]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Final string remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipàgina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
505 #: src/Buffer.cpp:3798
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Suprimeix"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Reanomena"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Color del tipus lletra"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Text pla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predeterminada"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "&Rebutja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Canvia:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fons"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Pàgina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "&Navega..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Codi TeX: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Mida:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Insereix"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr ""
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Reduït"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&bre"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Fletxa"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "F&itxer"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Fitxer:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Esborrany"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 msgid "&Template"
1195 msgstr "&Plantilla"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pció:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "Forma&t:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 msgstr ""
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1226 "Preferències)."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Gira"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "Ori&gen:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "A&ngle:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Escapça"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgid "Basi&c"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "&Cerca:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Substitueix amb"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Cerca el següent"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Només paraules senceres"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Paraules clau."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Substitueix"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Cerca enrere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substitueix-ho tot"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "A&vançat"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Forma:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Imprimeix el document"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Document mestre"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Obre el document"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Obre el document"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1453 msgid "All ma&nuals"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1457 msgid ""
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Ignore &format"
1465 msgstr "&Al format:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1468 msgid ""
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 "first letter"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 msgid "Form"
1485 msgstr "Formulari"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Tipus d'informació:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Aquí, &definitivament"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Aquí, si és possible"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Pàgina de flotants"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Expandeix les columnes"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "Gi&ra 90°"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 msgid "FontUi"
1534 msgstr "FontUi"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1537 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1545 msgid "&Default Family:"
1546 msgstr "Família &predeterminada:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgid "&Base Size:"
1554 msgstr "Mida &base:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 #, fuzzy
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Codificació Te&X:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "&Romana:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "&Sans Serif:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "Es&cala (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1589 "del tipus de lletra base"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1592 msgid "&Typewriter:"
1593 msgstr "&Mecanogràfica"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1596 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1597 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgid "Sc&ale (%):"
1601 msgstr "Esc&ala (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 msgstr ""
1606 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1607 "dimensions del tipus de lletra base"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "C&JK:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1617 "coreana (CJK)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Usa &majúscules petites"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Gràfics"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Mida de la sortida"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1651 "automàticament."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Estableix &alçada:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1665 "automàticament."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgid "Set &width:"
1669 msgstr "A&mplada:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Gira gràfics"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Or&igen:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "A&ngle (en graus):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nom de la imatge"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "&Ajustament"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1737 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1738 "Preferències)."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Mostra-la al LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Gràfics"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Mode esborrany"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "Mode &esborrany"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "E&spaiament:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Valor:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Protegeix:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Destí:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nom:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "Correu &electrònic"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Fitxer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Omet la &validació"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "&Llegenda:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Etiqueta:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "&Més paràmetres"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Inclou"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Entrada"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Llistat de programa"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Edita el fitxer"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Edició"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Branques &disponibles:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 msgid ""
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "&Sagnat"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "&Reanomena"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Tipus d'informació:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Nom de la informació:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 #, fuzzy
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "data (sortida)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Apply settings immediately"
2059 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr "Aplica &immediatament"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2067 #, fuzzy
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Taula oberta"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Classe de document:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Local Layout..."
2083 msgstr "Disposició &local..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Llegenda"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Predefined:"
2097 msgstr "Imp&ressora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2100 msgid ""
2101 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2102 "select/deselect."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Cus&tom:"
2108 msgstr "nota"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Graphics driver:"
2113 msgstr "&Gràfics"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2116 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 msgid "&Master:"
2125 msgstr "&Mestre:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "&Suppress default date on front page"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2136 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2144 msgid "Encoding"
2145 msgstr "Codificació:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "Llengua &predeterminada"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "&Altres:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2167 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2168 msgstr ""
2169 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Of&fset:"
2174 msgstr "Desactivat"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Espai &vertical"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Thickness:"
2189 msgstr "LíniaGruixuda"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line thickness."
2194 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Paràmetres de llistat"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Finestra d'informació"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2208 msgid "Listing"
2209 msgstr "Llistat"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "Paràmetres &principals"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 msgid "Placement"
2217 msgstr "Posició"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "Llistat &en línia"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 msgid "&Float"
2233 msgstr "&Flotant"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2236 msgid "&Placement:"
2237 msgstr "&Posició:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "&Numeració de línies"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 msgid "&Side:"
2249 msgstr "&Cara:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 msgid "S&tep:"
2257 msgstr "Incremen&t:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2264 msgid "Font si&ze:"
2265 msgstr "Mida de &lletra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2273 msgid "Style"
2274 msgstr "Estil"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2277 msgid "F&ont size:"
2278 msgstr "&Mida de la lletra:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "&Trenca línies llargues"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "Es&pai com a símbol"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2310 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tabular|T"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "Llen&guatge:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialecte:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Rang"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "&Primera línia:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "La primera línia a imprimir"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Ú&ltima línia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "L'última línia a imprimir"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Més paràmetres"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2373 "paràmetres."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2387 msgid "Press button to check validity..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Validate"
2393 msgstr "Mostra/Actualitza"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2396 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2397 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 msgid "Log &Type:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Actualitza la vista"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 msgid "&Update"
2410 msgstr "&Actualitza"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "Copia al portaretalls"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 msgid "&Go!"
2418 msgstr "&Ves!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Avís d'exportació!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Error de lectura"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Marges predeterminats"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Superior:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Inferior:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "In&terior"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "&Exterior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "&Sep. capçalera:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alçada capç.:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separació de &columnes"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Document mestre"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "totes les referències no citades"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Inclou fitxer"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Nombre de files"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "&Files"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Nombre de columnes"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Columnes"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alineament vertical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Vertical:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horitzontal:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "&Decoració:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "Tipus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usa el paquet &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "into formulas"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usa el paquet &esint"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgid "A&vailable:"
2667 msgstr "&Disponibles:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 msgid "A&dd"
2673 msgstr "A&fegeix"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 msgid "De&lete"
2677 msgstr "&Suprimeix"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgid "S&elected:"
2681 msgstr "S&eleccionats:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "Ordena &com:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descripció:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Símbol:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Tipus"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Només intern del LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Nota del LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Comentari"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Ressaltat en gris"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numeració"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "La sortida generada és buida"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Mides:|#P"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (sortida)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Personalitzat"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preamble LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math Output:"
2786 msgstr "Sortida"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Matemàtiques|M"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Pàgines"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Math &Image Scaling:"
2816 msgstr "Espaiats matemàtics"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 msgid "&General"
2828 msgstr "&General"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 msgid ""
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 msgstr ""
2834 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Informació de capçalera"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 msgid "&Title:"
2854 msgstr "&Títol:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2857 msgid "&Author:"
2858 msgstr "&Autor:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "As&sumpte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "Paraules &clau:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgid "H&yperlinks"
2870 msgstr "H&iperenllaços"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2873 msgid "Allows link text to break across lines."
2874 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2877 msgid "B&reak links over lines"
2878 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2881 msgid "No &frames around links"
2882 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 msgid "C&olor links"
2886 msgstr "C&olors dels enlaços"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 #, fuzzy
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Preferències"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "&Punts d'interès"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Nombre de nivells"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "O&pcions addicionals"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format del paper"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2933 msgid "&Format:"
2934 msgstr "&Format:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientació"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "&Retrat"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "&Apaïsat"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Format de pàgina"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Document a &dues cares"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Interliniat:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Simple"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1,5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Doble"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "Personalitzat"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgid "&Justified"
3027 msgstr "&Justificat"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3030 msgid "&Left"
3031 msgstr "&Esquerra"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 msgid "C&enter"
3035 msgstr "C&entrada"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "&Dreta"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3054 msgid "&Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Línia horitzontal"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Alineament vertical"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3078 #, fuzzy
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "&Altre..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Mode matemàtic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3097 "desprès del retard especificat"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr ""
3106 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto &inici"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 msgid "In Text"
3119 msgstr "Mode text"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3127 "retard."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3142 msgid ""
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "mode."
3145 msgstr ""
3146 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3147 "text."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "I&ndicador del cursor"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3155 msgid "General"
3156 msgstr "General"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3164 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3174 msgstr ""
3175 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3176 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3183 msgid ""
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3186 msgstr ""
3187 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3188 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3196 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3199 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3200 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3203 msgid "C&onverter:"
3204 msgstr "C&onversor:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "Opció &addcional:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "&Del format:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3215 msgid "&To format:"
3216 msgstr "&Al format:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3220 msgid "&Modify"
3221 msgstr "&Modifica"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3226 msgid "Remo&ve"
3227 msgstr "&Suprimeix"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3238 msgid "&Enabled"
3239 msgstr "&Habilitat"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "Mostra els &gràfics"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3256 msgid "Off"
3257 msgstr "Desactivat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3260 msgid "No math"
3261 msgstr "Sense matemàtiques"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 msgid "On"
3265 msgstr "Activat"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 #, fuzzy
3282 msgid "&Mark end of paragraphs"
3283 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 msgid "Editing"
3287 msgstr "S'està editant"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3292 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Scroll &below end of document"
3297 msgstr "No es pot llegir el document"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 msgstr ""
3310 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3313 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3314 msgstr ""
3315 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3316 "d'estat"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3319 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3320 msgstr ""
3321 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3322 "al LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Pantalla completa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "&Nova..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Re&move"
3370 msgstr "&Suprimeix"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3373 msgid "&Document format"
3374 msgstr "Format de &document"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Vector &graphics format"
3379 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3382 msgid "S&hort Name:"
3383 msgstr "Nom &curt:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3386 msgid "E&xtension:"
3387 msgstr "E&xtensió:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Shortc&ut:"
3392 msgstr "&Drecera:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3395 msgid "Ed&itor:"
3396 msgstr "Ed&itor:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3399 msgid "&Viewer:"
3400 msgstr "&Visor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgid "Co&pier:"
3404 msgstr "&Copiador:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Mides:|#P"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Format de data"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 msgid "&E-mail:"
3418 msgstr "Correu &electrònic:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 msgid "Your name"
3422 msgstr "El vostre nom"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 msgid "Keyboard"
3430 msgstr "Teclat"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 msgid "&First:"
3438 msgstr "&Primer:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgid "Br&owse..."
3443 msgstr "&Navega..."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 msgid "S&econd:"
3447 msgstr "S&egon:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 msgid ""
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Ratolí"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3473 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Enable"
3482 msgstr "&Habilitat"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Ctrl"
3487 msgstr "Control"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Shift"
3492 msgstr "infty"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Alt"
3497 msgstr "Alerta"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 #, fuzzy
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Automatic"
3512 msgstr "Ajuda automàtica"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Always Babel"
3518 msgstr "Aquests sempre canvien"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3522 #, fuzzy
3523 msgid "None[[language package]]"
3524 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3527 msgid "Command s&tart:"
3528 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr "&Final de l'ordre:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3540 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Default Decimal &Point:"
3545 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3548 msgid ""
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3551 msgstr ""
3552 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3553 "pas localment (al paquet de llengua)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3556 msgid "Set languages &globally"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3563 "command"
3564 msgstr ""
3565 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3566 "ordre de canvi de llengua"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "Auto &inici"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3576 "switch command"
3577 msgstr ""
3578 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3579 "ordre de canvi de llengua"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgid "Auto &end"
3583 msgstr "Auto &finalitza"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3587 msgstr ""
3588 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3589 "treball"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "Mark &foreign languages"
3593 msgstr "Marca les &altres llengües"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3600 msgid ""
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3602 msgstr ""
3603 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3604 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Moviment del cursor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Lògic"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificació Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "Carta EUA"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "Legal US"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "Executiu US"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3695 msgid "Pr&ocessor:"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Op&tions:"
3702 msgstr "&Opcions:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Nomenclature command:"
3716 msgstr "Nomenclatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3732 msgid ""
3733 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3734 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3735 "rather than the Cygwin teTeX."
3736 msgstr ""
3737 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3738 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3739 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3740 "de Cygwin teTeX."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr ""
3749 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3750 "classe"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 #, fuzzy
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3768 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3769 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "Format de &data:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 #, fuzzy
3794 msgid "All files"
3795 msgstr "Tots els camps"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3798 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3806 #, fuzzy
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Ordre índex:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Ordre &roff:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Prefix &PATH:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3827 msgid "Browse..."
3828 msgstr "Navega..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3831 #, fuzzy
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Tesaurus"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Directori &temporal:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Plantilles de &document:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "Directori de t&reball:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 #, fuzzy
3861 msgid "H&unspell dictionaries:"
3862 msgstr "Diccionari personal:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "Extensió del fitxer:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Spool &printer:"
3900 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 msgid ""
3904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3905 "to print."
3906 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "Ordre in&vers:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3922 msgid "Lan&dscape:"
3923 msgstr "Apaïsat:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Nombre de còpies"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgid "Co&llated:"
3940 msgstr "&Distribució:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Rang de pàgines:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgid "&Odd pages:"
3952 msgstr "Pàgines &senars:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Pàgines &parelles:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Tipus del paper:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Mida del paper"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "Opcions addicionals:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid ""
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3982 "printers."
3983 msgstr ""
3984 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3985 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3986 "totes les impressores."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Sans Seri&f:"
4008 msgstr "&Sans Serif:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4011 msgid "T&ypewriter:"
4012 msgstr "&Mecanogràfica"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #, fuzzy
4016 msgid "R&oman:"
4017 msgstr "&Romana:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4020 msgid "&Zoom %:"
4021 msgstr "&Escala (%):"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4024 msgid "Font Sizes"
4025 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Large:"
4030 msgstr "Gran:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Larger:"
4035 msgstr "Més gran:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Largest:"
4040 msgstr "Molt més gran:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Huge:"
4045 msgstr "Enorme:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Hugest:"
4050 msgstr "La més enorme:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 #, fuzzy
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Molt més petita:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&maller:"
4060 msgstr "Més petita:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&mall:"
4065 msgstr "Petita:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Normal:"
4070 msgstr "Normal:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Tiny:"
4075 msgstr "Diminuta:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4078 msgid ""
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4080 "of fonts"
4081 msgstr ""
4082 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4083 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 msgstr ""
4089 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4090 "lletra"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 msgid "&New"
4094 msgstr "&Nou:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4097 msgid "&Bind file:"
4098 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4102 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "Corrector ortogràfic"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Accepta paraules compostes"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4151 msgid "&User interface file:"
4152 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4155 msgid "Automatic help"
4156 msgstr "Ajuda automàtica"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4163 msgstr ""
4164 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4165 "treball mentre editeu un document"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 msgid "Session"
4174 msgstr "Sessió"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4179 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Restore cursor &positions"
4189 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Clear all session &information"
4199 msgstr "Informació de capçalera"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 msgid "Documents"
4203 msgstr "Documents"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Backup documents, every"
4213 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4216 msgid "minutes"
4217 msgstr "minuts"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid ""
4235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&ingle instance"
4242 msgstr "Cometes simples|Q"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4249 msgid "&Single close-tab button"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4254 msgid "&Save"
4255 msgstr "De&sa"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenclatura"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Sagnat"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Amplada de columna"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4280 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4283 msgid "Pages"
4284 msgstr "Pàgines"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4287 msgid "Page number to print from"
4288 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4292 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4295 msgid "Page number to print to"
4296 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4299 msgid "Print all pages"
4300 msgstr "Totes les pàgines"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4303 msgid "Fro&m"
4304 msgstr "&Des de"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4308 msgid "&All"
4309 msgstr "&Totes"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4312 msgid "Print &odd-numbered pages"
4313 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4316 msgid "Print &even-numbered pages"
4317 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4320 msgid "Print in reverse order"
4321 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4324 msgid "Re&verse order"
4325 msgstr "Ordre Invers"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4328 msgid "Copie&s"
4329 msgstr "Còpies"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4332 msgid "Number of copies"
4333 msgstr "Nombre de còpies"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4336 msgid "Collate copies"
4337 msgstr "Distribueix les còpies"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4340 msgid "&Collate"
4341 msgstr "&Distribueix"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4344 msgid "&Print"
4345 msgstr "Im&primeix"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4348 msgid "Print Destination"
4349 msgstr "Destinació d'impressió"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4352 msgid "Send output to the printer"
4353 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4356 msgid "P&rinter:"
4357 msgstr "Imp&ressora:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4360 msgid "Send output to the given printer"
4361 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4364 msgid "Send output to a file"
4365 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Subindex"
4374 msgstr "&Cara:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 #, fuzzy
4378 msgid "A&vailable indexes:"
4379 msgstr "Branques &disponibles:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4384 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "Sortida"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4392 msgid "Settings"
4393 msgstr "Paràmetres"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Clear automatically"
4406 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Display no debug messages"
4416 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&None"
4421 msgstr "Cap"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4424 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4428 #, fuzzy
4429 msgid "S&elected"
4430 msgstr "S&eleccionats:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Fil&ter:"
4448 msgstr "&Fitxer:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4451 msgid "Enter string to filter the label list"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Filter case-sensitively"
4457 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case-sensiti&ve"
4462 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4465 msgid "Update the label list"
4466 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4469 msgid ""
4470 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4471 "sensitive option is checked)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4475 msgid "&Sort"
4476 msgstr "&Ordena"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4481 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Cas&e-sensitive"
4486 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4489 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Grou&p"
4495 msgstr "&Nom:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4502 msgid "La&bels in:"
4503 msgstr "&Etiquetes a:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4506 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4507 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4510 msgid "<reference>"
4511 msgstr "<referència>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4514 msgid "(<reference>)"
4515 msgstr "(<referència>)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4518 msgid "<page>"
4519 msgstr "<pàgina>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4522 msgid "on page <page>"
4523 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4526 msgid "<reference> on page <page>"
4527 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4530 msgid "Formatted reference"
4531 msgstr "Referència amb format"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Textual reference"
4536 msgstr "totes les referències"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4541 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "Només paraules senceres"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4550 msgstr ""
4551 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4554 msgid "&Export formats:"
4555 msgstr "Formats d'&exportació:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4558 msgid "&Command:"
4559 msgstr "&Ordre:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4562 msgid "Edit shortcut"
4563 msgstr "Edita la &drecera"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4566 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4567 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4570 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4571 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4574 msgid "&Delete Key"
4575 msgstr "&Suprimeix tecla"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4578 msgid "Clear current shortcut"
4579 msgstr "Buida la drecera actual"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4583 msgid "C&lear"
4584 msgstr "&Buida"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4587 msgid "&Shortcut:"
4588 msgstr "&Drecera:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4591 msgid "&Function:"
4592 msgstr "&Funció:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4595 msgid ""
4596 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4597 "the 'Clear' button"
4598 msgstr ""
4599 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4600 "amb el botó 'Buida'"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4603 msgid ""
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Paraula desconeguda"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Paraula actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4618 msgid "Replace word with current choice"
4619 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Find Next"
4624 msgstr "Cerca el següent"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Re&placement:"
4629 msgstr "Canvia la posició:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4632 msgid "Replace with selected word"
4633 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4636 #, fuzzy
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "Suggeriments:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4645 msgid "&Ignore"
4646 msgstr "&Ignora"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4653 msgid "I&gnore All"
4654 msgstr "I&gnora-ho tot"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 msgid ""
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "full range."
4664 msgstr ""
4665 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4666 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgid "Ca&tegory:"
4670 msgstr "Ca&tegoria:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Mostra-ho tot"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Paràmetres del document"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4699 msgid "Justified"
4700 msgstr "Justificada"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4703 #, fuzzy
4704 msgid "At Decimal Separator"
4705 msgstr "Separador"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Decimal separator:"
4710 msgstr "Separador"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4717 #, fuzzy
4718 msgid "&Vertical alignment in row:"
4719 msgstr "Aliniació &vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4725 "the row."
4726 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4729 msgid "Merge cells of different columns"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4733 msgid "&Multicolumn"
4734 msgstr "&Multicolumnes"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Row setting"
4739 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4746 msgid "M&ultirow"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4750 #, fuzzy
4751 msgid "&Vertical Offset:"
4752 msgstr "Espai &vertical"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Optional vertical offset"
4757 msgstr "Espai &vertical"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cell setting"
4762 msgstr "Paràmetres de la nota"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4766 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4769 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4770 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table-wide settings"
4783 msgstr "Paràmetres de la taula"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table w&idth:"
4788 msgstr "nota al peu"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Verti&cal alignment:"
4793 msgstr "Alineament vertical"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Alineament vertical"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4809 msgid "&Borders"
4810 msgstr "&Vores"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4813 msgid "Set Borders"
4814 msgstr "Estableix vores"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4821 msgid "All Borders"
4822 msgstr "Totes les vores"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4829 msgid "&Set"
4830 msgstr "&Estableix"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4838 msgstr ""
4839 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4840 "verticals)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4843 msgid "Fo&rmal"
4844 msgstr "Estil &antic"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4851 msgid "De&fault"
4852 msgstr "Predeterminat"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Espai addicional"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "Part superior de la fila:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "Part inferior de la fila:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Entre files:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4871 msgid "&Longtable"
4872 msgstr "Taula &llarga"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4879 msgid "&Use long table"
4880 msgstr "&Usa taula llarga"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Row settings"
4885 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4888 msgid "Status"
4889 msgstr "Estat"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4892 msgid "Border above"
4893 msgstr "Vora superior"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4896 msgid "Border below"
4897 msgstr "Vora inferior"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4900 msgid "Contents"
4901 msgstr "Continguts"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4904 msgid "Header:"
4905 msgstr "Capçalera:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4909 msgstr ""
4910 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4918 msgid "on"
4919 msgstr "actiu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4929 msgid "double"
4930 msgstr "doble"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Primera capçalera:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "No generis la primera capçalera"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4946 msgid "is empty"
4947 msgstr "és buida"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4950 msgid "Footer:"
4951 msgstr "Peu de pàg.:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr ""
4956 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "Llegenda:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Cel·la actual:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Posició de la fila actual"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Posició de la columna actual"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Tanca aquest quadre"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr ""
5016 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5017 "fitxers amb el camí"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgid "&View"
5021 msgstr "&Visualitza"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Classes de LaTeX"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Estils de LaTeX"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Estils de BibTeX"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgid "Show &path"
5045 msgstr "Mostra &camí"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 msgid "Separate paragraphs with"
5049 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5053 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5056 msgid "&Indentation"
5057 msgstr "&Sagnat"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Size of the indentation"
5062 msgstr "&Mida i gir"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5065 msgid "&Vertical space"
5066 msgstr "Espai &vertical"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Espai &vertical"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5074 msgid "Spacing"
5075 msgstr "Espaiament"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Interlineat:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Espaiament"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Number of lines"
5089 msgstr "Nombre de nivells"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5092 msgid "Format text into two columns"
5093 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5096 msgid "Two-&column document"
5097 msgstr "Document a dues &columnes"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgid "Index entry"
5105 msgstr "Entrada de l'índex"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgid "&Keyword:"
5109 msgstr "Paraula &clau:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 msgid "L&ookup"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "L'entrada seleccionada"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 msgid "&Selection:"
5126 msgstr "&Selecció:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Filter:"
5140 msgstr "&Fitxer:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 msgid ""
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5150 msgstr ""
5151 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5152 "llista de taules, i altres)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5161 msgid "..."
5162 msgstr "..."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Sort"
5183 msgstr "&Ordena"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Keep"
5192 msgstr "Cap"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5196 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5199 msgid "LyX: Enter text"
5200 msgstr "LyX: Introduïu text"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5203 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgid "DefSkip"
5216 msgstr "DefSkip"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5219 msgid "SmallSkip"
5220 msgstr "SmallSkip"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5223 msgid "MedSkip"
5224 msgstr "MedSkip"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5227 msgid "BigSkip"
5228 msgstr "BigSkip"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5231 msgid "VFill"
5232 msgstr "VFill"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "La sortida generada és buida"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Complete source"
5247 msgstr "Font completa"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Actualització automàtica"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "nombre de línies necessàries"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 msgid "use number of lines"
5263 msgstr "usa el nombre de línies"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5266 #, fuzzy
5267 msgid "&Line span:"
5268 msgstr "Espaiat de línia:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5271 msgid "Outer (default)"
5272 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5275 msgid "Inner"
5276 msgstr "Interior"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5279 #, fuzzy
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "usa overhang"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Over&hang:"
5286 msgstr "Over&hang:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr "Valor overhang"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Unitat del valor overhang"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "Permet el &flotament"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5308 msgid "ShortTitle"
5309 msgstr "TítolCurt"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5314 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5315 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5316 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5341 msgid "FrontMatter"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Publication Month"
5347 msgstr "Subvariació"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Subvariació"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Subvariació"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Subvariació"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Publication Volume"
5367 msgstr "Subvariació"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Publication Volume:"
5372 msgstr "Subvariació"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Publication Issue"
5377 msgstr "Subvariació"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Publication Issue:"
5382 msgstr "Subvariació"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5385 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5386 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5391 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5402 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5405 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "Resum"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5417 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5426 msgid "Acknowledgement"
5427 msgstr "Agraiment"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5433 msgid "Acknowledgement."
5434 msgstr "Agraïment."
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5438 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5459 msgid "Theorem"
5460 msgstr "Teorema"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5471 msgid "Algorithm"
5472 msgstr "Algorisme"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5481 msgid "Axiom"
5482 msgstr "Axioma"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5491 msgid "Case"
5492 msgstr "Cas"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5511 msgid "Claim"
5512 msgstr "Afirmació"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5521 msgid "Conclusion"
5522 msgstr "Conclusió"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5531 msgid "Condition"
5532 msgstr "Condició"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Conjectura"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 msgid "Corollary"
5563 msgstr "Corol·lari"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Criteri"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Definició"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5604 msgid "Example"
5605 msgstr "Exemple"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5617 msgid "Exercise"
5618 msgstr "Exercici"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "Lema"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5645 msgid "Notation"
5646 msgstr "Notació"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5659 msgid "Problem"
5660 msgstr "Problema"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5674 msgid "Proposition"
5675 msgstr "Proposició"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5688 msgid "Remark"
5689 msgstr "Comentari"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Remark \\theremark."
5696 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5699 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5700 msgid "Solution"
5701 msgstr "Solució"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Solution \\thesolution."
5706 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5715 msgid "Summary"
5716 msgstr "Resum"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5719 msgid "Caption"
5720 msgstr "Llegenda"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5733 msgid "MainText"
5734 msgstr "Text principal"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Caption: "
5739 msgstr "Llegenda:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5743 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5747 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5748 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5750 msgid "Proof"
5751 msgstr "Demostració"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5759 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5760 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5772 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5775 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5777 msgid "Standard"
5778 msgstr "Estàndard"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5781 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5804 msgid "Title"
5805 msgstr "Títol"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5808 msgid "IEEE membership"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5812 #, fuzzy
5813 msgid "lowercase"
5814 msgstr "overset"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5817 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5820 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5823 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5825 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5837 msgid "Author"
5838 msgstr "Autor"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Caràcter especial|S"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Page headings"
5852 msgstr "Paràmetres"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5855 msgid "MarkBoth"
5856 msgstr "Marca ambdós"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Publication ID"
5861 msgstr "Subvariació"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5864 msgid "Abstract---"
5865 msgstr "Resum---"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5877 msgid "Keywords"
5878 msgstr "Paraules clau"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5881 msgid "Index Terms---"
5882 msgstr "Termes índex---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5885 msgid "Appendices"
5886 msgstr "Apèndixs"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5899 msgid "BackMatter"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5906 #: src/rowpainter.cpp:525
5907 msgid "Appendix"
5908 msgstr "Apèndix"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5911 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5914 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5921 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5923 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5924 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5925 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5932 msgid "Bibliography"
5933 msgstr "Bibliografia"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5939 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5945 msgid "References"
5946 msgstr "Referències"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5949 msgid "Biography"
5950 msgstr "Biografia"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Biography without photo"
5955 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5958 #, fuzzy
5959 msgid "BiographyNoPhoto"
5960 msgstr "Biografia"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5963 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5967 msgid "Proof."
5968 msgstr "Demostració."
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5974 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5995 msgid "Section"
5996 msgstr "Secció"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6002 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6003 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6008 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6015 msgid "Subsection"
6016 msgstr "Subsecció"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6022 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6026 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6032 msgid "Subsubsection"
6033 msgstr "Subsubsecció"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6039 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6041 msgid "Itemize"
6042 msgstr "Llista amb pics"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6049 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6050 msgid "Enumerate"
6051 msgstr "Llista numerada"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6055 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6056 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6061 msgid "Description"
6062 msgstr "Descripció"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6067 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6071 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6072 msgid "List"
6073 msgstr "Llista"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6081 msgid "Subtitle"
6082 msgstr "Subtítol"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6096 msgid "Address"
6097 msgstr "Adreça"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Offprint"
6103 msgstr "Separata"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6107 msgid "Mail"
6108 msgstr "Correu"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6114 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6115 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6125 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6126 #: lib/external_templates:345
6127 msgid "Date"
6128 msgstr "Data"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:191
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondència a:"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6140 msgid "Acknowledgements."
6141 msgstr "Agraïments."
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:303
6144 #, fuzzy
6145 msgid "institute mark"
6146 msgstr "Institut"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6149 msgid "Key words."
6150 msgstr "Paraules clau."
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6155 msgid "Institute"
6156 msgstr "Institut"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6159 msgid "E-Mail"
6160 msgstr "Correu-e"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6163 #, fuzzy
6164 msgid "email"
6165 msgstr "correu-e:"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "Corre electrònic"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6180 msgid "Thesaurus"
6181 msgstr "Tesaurus"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6193 msgid "Paragraph"
6194 msgstr "Paràgraf"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6200 msgid "Affiliation"
6201 msgstr "Afiliació"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6204 msgid "And"
6205 msgstr "I"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Agraïments"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6217 msgid "PlaceFigure"
6218 msgstr "Posiciona figura"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6221 msgid "PlaceTable"
6222 msgstr "Posiciona taula"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "Comentaris de la taula"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "TableRefs"
6230 msgstr "Referències de la taula"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6233 #, fuzzy
6234 msgid "MathLetters"
6235 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "Nota a l'editor"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6242 msgid "Facility"
6243 msgstr "Instal·lació"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6246 msgid "Objectname"
6247 msgstr "Nom d'objecte"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6250 msgid "Dataset"
6251 msgstr "Conjunt de dades"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Altaffilation"
6256 msgstr "Afiliació"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Alternative affiliation:"
6261 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6264 #, fuzzy
6265 msgid "altaffiliation mark"
6266 msgstr "Afiliació"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6269 msgid "Subject headings:"
6270 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6273 msgid "[Acknowledgements]"
6274 msgstr "[Agraïments]"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6280 msgid "and"
6281 msgstr "i"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6284 msgid "Place Figure here:"
6285 msgstr "Situa la figura aquí:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6288 msgid "Place Table here:"
6289 msgstr "Situa la taula aquí:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6292 msgid "[Appendix]"
6293 msgstr "[Apèndix]"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6296 msgid "Note to Editor:"
6297 msgstr "Nota a l'editor:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6300 msgid "References. ---"
6301 msgstr "Referències. ---"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6304 msgid "Note. ---"
6305 msgstr "Nota. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Table note"
6310 msgstr "Taula"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Table note:"
6315 msgstr "nota al peu"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6318 msgid "tablenote mark"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6322 msgid "FigCaption"
6323 msgstr "Llegenda de figura"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6326 msgid "Fig. ---"
6327 msgstr "Fig. ---"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6330 msgid "Facility:"
6331 msgstr "Instal·lació:"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6334 msgid "Obj:"
6335 msgstr "Obj:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6338 msgid "Dataset:"
6339 msgstr "Conjunt de dades:"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Alt Affiliation"
6344 msgstr "Afiliació"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Also Affiliation"
6349 msgstr "Afiliació"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6352 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6353 #: lib/configure.py:574
6354 msgid "Fax"
6355 msgstr "Fax"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6358 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6359 msgid "Phone"
6360 msgstr "Telèfon"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Scheme"
6365 msgstr "Escena"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6368 #, fuzzy
6369 msgid "List of Schemes"
6370 msgstr "Llista de branques"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Chart"
6375 msgstr "hat"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6378 #, fuzzy
6379 msgid "List of Charts"
6380 msgstr "Llista de branques"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Graph"
6385 msgstr "Gràfics"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6388 #, fuzzy
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr "Llista de gràfics"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6393 #, fuzzy
6394 msgid "bibnote"
6395 msgstr "nota"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6398 msgid "chemistry"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Teaser"
6404 msgstr "Capçalera"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Teaser image:"
6409 msgstr "ImatgeRaster"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6412 #, fuzzy
6413 msgid "CR category"
6414 msgstr "Ca&tegoria:"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6417 #, fuzzy
6418 msgid "CR categories"
6419 msgstr "Ca&tegoria:"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6422 msgid "Computing Review Categories"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6430 msgid "Acknowledgments"
6431 msgstr "Agraïments"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Authors"
6436 msgstr "Autor"
6437
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Affiliation Mark"
6441 msgstr "Afiliació"
6442
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Author affiliation"
6446 msgstr "Afiliació"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Author affiliation:"
6451 msgstr "Afiliació:"
6452
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6458 msgid "Abstract."
6459 msgstr "Resum."
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Acknowledgments."
6464 msgstr "Agraïments."
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6472 msgid "Section*"
6473 msgstr "Secció*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6476 #, fuzzy
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "Secció especial"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6481 #, fuzzy
6482 msgid "SpecialSection*"
6483 msgstr "Secció especial"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6492 msgid "Unnumbered"
6493 msgstr "Sense numerar"
6494
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6499 msgid "Subsection*"
6500 msgstr "Subsecció*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6505 msgid "Subsubsection*"
6506 msgstr "Subsubsecció*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6509 msgid "Chapter Exercises"
6510 msgstr "Capítol d'exercicis"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:51
6513 msgid "RightHeader"
6514 msgstr "CapçaleraDreta"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:60
6517 msgid "Right header:"
6518 msgstr "Capaçalera dreta:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:83
6521 msgid "Abstract:"
6522 msgstr "Resum:"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:100
6525 msgid "Short title:"
6526 msgstr "Títol curt:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:129
6529 msgid "TwoAuthors"
6530 msgstr "DosAutors"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:136
6533 msgid "ThreeAuthors"
6534 msgstr "TresAutors"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:143
6537 msgid "FourAuthors"
6538 msgstr "QuatreAutors"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6542 msgid "Affiliation:"
6543 msgstr "Afiliació:"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:171
6546 msgid "TwoAffiliations"
6547 msgstr "DuesAfiliacions"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:178
6550 msgid "ThreeAffiliations"
6551 msgstr "TresAfiliacions"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:185
6554 msgid "FourAffiliations"
6555 msgstr "QuatreAfiliacions"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6558 msgid "Journal"
6559 msgstr "Publicació"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:206
6562 msgid "CopNum"
6563 msgstr "Número de còpies"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6575 msgid "Note"
6576 msgstr "Nota"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:234
6579 msgid "Acknowledgements:"
6580 msgstr "Agraïments:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:248
6583 msgid "ThickLine"
6584 msgstr "LíniaGruixuda"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:258
6587 msgid "CenteredCaption"
6588 msgstr "Llegenda centrada"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6592 msgid "Senseless!"
6593 msgstr "Sense sentit!"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:278
6596 msgid "FitFigure"
6597 msgstr "AjustaFigura"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:284
6600 msgid "FitBitmap"
6601 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6608 msgid "Subparagraph"
6609 msgstr "Subparàgraf"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6612 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6613 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6614 msgid "*"
6615 msgstr "*"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:399
6618 msgid "Seriate"
6619 msgstr "En sèrie"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6623 msgid "(\\alph{enumii})"
6624 msgstr "(\\alph{enumii})"
6625
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6627 msgid "LatinOn"
6628 msgstr "LatinOn"
6629
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6631 msgid "Latin on"
6632 msgstr "Latin on"
6633
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6635 msgid "LatinOff"
6636 msgstr "LatinOff"
6637
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6639 msgid "Latin off"
6640 msgstr "Latin off"
6641
6642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6644 #, fuzzy
6645 msgid "BeginFrame"
6646 msgstr "ComençaFotograma"
6647
6648 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6650 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6652 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6656 msgid "Part"
6657 msgstr "Part"
6658
6659 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6660 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6661 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6663 msgid "Part*"
6664 msgstr "Part*"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6667 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6668 msgid "MM"
6669 msgstr "MM"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6672 msgid "Section \\arabic{section}"
6673 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6677 msgid "\\Alph{section}"
6678 msgstr "\\Alph{section}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6691 msgid "Frames"
6692 msgstr "Fotogrames"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6695 msgid "Frame"
6696 msgstr "Fotograma"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6699 msgid "BeginPlainFrame"
6700 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6704 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6707 msgid "AgainFrame"
6708 msgstr "AltreCopFotograma"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6711 msgid "Again frame with label"
6712 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6715 msgid "EndFrame"
6716 msgstr "FinalitzaFotograma"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6719 msgid "________________________________"
6720 msgstr "________________________________"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6723 msgid "FrameSubtitle"
6724 msgstr "SubtítolFotograma"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6727 msgid "Column"
6728 msgstr "Columna"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6733 msgid "Columns"
6734 msgstr "Columnes"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6739 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6742 msgid "ColumnsCenterAligned"
6743 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6746 msgid "Columns (center aligned)"
6747 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6750 msgid "ColumnsTopAligned"
6751 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6754 msgid "Columns (top aligned)"
6755 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6758 msgid "Pause"
6759 msgstr "Fes una pausa"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Overlays"
6766 msgstr "ÀreaRecobriment"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6773 msgid "Overprint"
6774 msgstr "Sobreimprimieix"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6777 msgid "OverlayArea"
6778 msgstr "ÀreaRecobriment"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6781 msgid "Overlayarea"
6782 msgstr "Àrea de recobriment"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6785 msgid "Uncover"
6786 msgstr "Sense cobrir"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6793 msgid "Only"
6794 msgstr "Només"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Només a les diapositives"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Block"
6803 msgstr "Bloc"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6807 msgid "Blocks"
6808 msgstr "Blocs"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Block:"
6813 msgstr "Bloc"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6816 #, fuzzy
6817 msgid "ExampleBlock"
6818 msgstr "BlocExemple"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Example Block:"
6823 msgstr "BlocExemple"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6826 #, fuzzy
6827 msgid "AlertBlock"
6828 msgstr "BlocAlerta"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Alert Block:"
6833 msgstr "BlocAlerta"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Titling"
6840 msgstr "Llistat"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Title (Plain Frame)"
6845 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "Institut"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6855 msgid "Quotation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Quote"
6862 msgstr "Cometes"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6866 msgid "Verse"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6870 msgid "TitleGraphic"
6871 msgstr "GràficTítol"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6874 msgid "Theorems"
6875 msgstr "Teoremes"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 msgid "Corollary."
6880 msgstr "Corol·lari."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6884 msgid "Definition."
6885 msgstr "Definició."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6888 msgid "Definitions"
6889 msgstr "Definicions"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6892 msgid "Definitions."
6893 msgstr "Definicions. "
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6896 msgid "Example."
6897 msgstr "Exemple."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6900 msgid "Examples"
6901 msgstr "Exemples"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6904 msgid "Examples."
6905 msgstr "Exemples. "
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fet"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fet."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Teorema."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Separador"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "Codi LyX"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "ElementNota"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Nota:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6948 msgid "Alert"
6949 msgstr "Alerta"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr "Estructura"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6958 #, fuzzy
6959 msgid "ArticleMode"
6960 msgstr "Article"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6963 msgid "Article"
6964 msgstr "Article"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6967 #, fuzzy
6968 msgid "PresentationMode"
6969 msgstr "Presentació"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6972 msgid "Presentation"
6973 msgstr "Presentació"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6977 #: src/insets/Inset.cpp:97
6978 msgid "Table"
6979 msgstr "Taula"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6984 msgid "List of Tables"
6985 msgstr "Llista de taules"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6989 msgid "Figure"
6990 msgstr "Figura"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6995 msgid "List of Figures"
6996 msgstr "Llista de figures"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6999 msgid "Dialogue"
7000 msgstr "Diàleg"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7003 msgid "Narrative"
7004 msgstr "Narrativa"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7007 msgid "ACT"
7008 msgstr "ACT"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7011 msgid "ACT \\arabic{act}"
7012 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7015 msgid "SCENE"
7016 msgstr "ESCENA"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7019 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7020 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7023 msgid "SCENE*"
7024 msgstr "ESCENA*"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7027 #, fuzzy
7028 msgid "AT RISE:"
7029 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Speaker"
7034 msgstr "Portaveu"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Parenthetical"
7039 msgstr "Entre parèntesis"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7042 msgid "("
7043 msgstr "("
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7046 msgid ")"
7047 msgstr ")"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7050 msgid "CURTAIN"
7051 msgstr "CORTINA"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7056 msgid "Right Address"
7057 msgstr "Adreça dreta"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:35
7060 msgid "Mainline"
7061 msgstr "Línia principal"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:42
7064 msgid "Mainline:"
7065 msgstr "Línia principal:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:61
7068 msgid "Variation"
7069 msgstr "Variació"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:65
7072 msgid "Variation:"
7073 msgstr "Variació:"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:71
7076 msgid "SubVariation"
7077 msgstr "Subvariació"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:74
7080 msgid "Subvariation:"
7081 msgstr "Subvariació:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:80
7084 msgid "SubVariation2"
7085 msgstr "Subvariació2"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:83
7088 msgid "Subvariation(2):"
7089 msgstr "Subvariació(2):"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:89
7092 msgid "SubVariation3"
7093 msgstr "Subvariació3"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:92
7096 msgid "Subvariation(3):"
7097 msgstr "Subvariació(3):"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:98
7100 msgid "SubVariation4"
7101 msgstr "Subvariació4"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:101
7104 msgid "Subvariation(4):"
7105 msgstr "Subvariació(4):"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:107
7108 msgid "SubVariation5"
7109 msgstr "Subvariació5"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:110
7112 msgid "Subvariation(5):"
7113 msgstr "Subvariació(5):"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:117
7116 msgid "HideMoves"
7117 msgstr "JugadesOcultes"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:122
7120 msgid "HideMoves:"
7121 msgstr "JugadesOcultes:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:127
7124 #, fuzzy
7125 msgid "ChessBoard"
7126 msgstr "Tauler d'escacs"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:131
7129 #, fuzzy
7130 msgid "[chessboard]"
7131 msgstr "[tauler d'escacs]"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:140
7134 msgid "BoardCentered"
7135 msgstr "TaulerCentrat"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:145
7138 msgid "[centered board]"
7139 msgstr "[tauler centrat]"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:155
7142 msgid "HighLight"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:160
7146 msgid "Highlights:"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:175
7150 msgid "Arrow"
7151 msgstr "Fletxa"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:180
7154 msgid "Arrow:"
7155 msgstr "Fletxa:"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:186
7158 msgid "KnightMove"
7159 msgstr "MovimentCavall"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:191
7162 msgid "KnightMove:"
7163 msgstr "MovimentCavall:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7166 msgid "DinBrief"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7172 msgid "Send To Address"
7173 msgstr "Envia a l'adreça"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7181 msgid "Address:"
7182 msgstr "Adreça:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7187 msgid "My Address"
7188 msgstr "La meva adreça"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7191 msgid "Sender Address:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Return address"
7197 msgstr "AdreçaRemitent"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postal comment"
7207 msgstr "ComentariPostal"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Comentari núm.:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Handling"
7217 msgstr "Gestió de fitxers"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Handling:"
7222 msgstr "Gestió de fitxers"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7227 msgid "YourRef"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7232 msgid "Your ref.:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7238 msgid "MyRef"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Writer"
7249 msgstr "Impressora"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Writer:"
7254 msgstr "Impressora"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7261 msgid "Signature"
7262 msgstr "Signatura"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7268 msgid "Signature:"
7269 msgstr "Signatura:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bottomtext"
7274 msgstr "Avall a l'esquerra"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "Avall a l'esquerra"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Area code"
7284 msgstr "Mode esborrany"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Area Code:"
7289 msgstr "Mode esborrany"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7294 msgid "Telephone"
7295 msgstr "Telèfon"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7299 msgid "Telephone:"
7300 msgstr "Telèfon:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7305 msgid "Location"
7306 msgstr "Localització"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgid "Location:"
7311 msgstr "Localització:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7318 msgid "Date:"
7319 msgstr "Data:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7324 msgid "Subject"
7325 msgstr "Assumpte"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "Assumpte:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7337 msgid "Opening"
7338 msgstr "Obertura"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7343 msgid "Opening:"
7344 msgstr "Obertura:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7351 msgid "Closing"
7352 msgstr "Tancament"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7357 msgid "Closing:"
7358 msgstr "Tancament:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7362 msgid "encl"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7368 msgid "encl:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7374 msgid "cc"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7381 msgid "cc:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7386 msgid "PS"
7387 msgstr "PS"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7394 msgid "SenderAddress"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7399 msgid "Backaddress"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "AdreçaRemitent"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7407 msgid "Adresse"
7408 msgstr "Adreça"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7411 msgid "Postvermerk"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7415 msgid "Zusatz"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7419 msgid "IhrZeichen"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7424 msgid "YourMail"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7432 msgid "MeinZeichen"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7440 msgid "Telefon"
7441 msgstr "Telèfon"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7446 msgid "Place"
7447 msgstr "Lloc"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Stadt"
7452 msgstr "Estat"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7455 msgid "Town"
7456 msgstr "Municipi"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7459 msgid "Ort"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7463 msgid "Datum"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7468 msgid "Reference"
7469 msgstr "Referència"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7472 msgid "Betreff"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7476 msgid "Anrede"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7482 msgid "Letter"
7483 msgstr "Carta"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7486 msgid "Brieftext"
7487 msgstr "TextBreu"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7490 msgid "Gruss"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7494 msgid "ps"
7495 msgstr "ps"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7499 msgid "Encl."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7503 msgid "Anlagen"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7508 msgid "CC"
7509 msgstr "CC"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7512 msgid "Verteiler"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7516 #, fuzzy
7517 msgid "RunTitle"
7518 msgstr "Títol"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Running Title:"
7523 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7526 #, fuzzy
7527 msgid "RunAuthor"
7528 msgstr "Autor"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Running Author:"
7533 msgstr "Autor:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7536 msgid "E-mail:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Web Address"
7542 msgstr "Adreça"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Web address:"
7547 msgstr "Adreça següent:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Authors Block"
7552 msgstr "Autor"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Authors Block:"
7557 msgstr "BlocAlerta"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "Paraula clau"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7568 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7571 msgid "Keywords:"
7572 msgstr "Paraules clau:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Thanks Text"
7577 msgstr "Gràcies"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Emphasize"
7586 msgstr "Estil èmfasi|E"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Thanks Ref"
7591 msgstr "Gràcies"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7594 msgid "Internet Addess Ref"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Corresponding Author"
7600 msgstr "Correspondència a:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7603 #, fuzzy
7604 msgid "First Name"
7605 msgstr "Nom"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7610 msgid "Surname"
7611 msgstr "Cognoms"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7614 #, fuzzy
7615 msgid "bysame"
7616 msgstr "Nom"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7620 msgid "00.00.0000"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:274
7624 msgid "LaTeX Title"
7625 msgstr "Títol LaTeX"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:308
7628 msgid "Author:"
7629 msgstr "Autor:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:317
7632 msgid "Affil"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:352
7636 msgid "Journal:"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:361
7640 msgid "msnumber"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:375
7644 msgid "MS_number:"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:385
7648 msgid "FirstAuthor"
7649 msgstr "PrimerAutor"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:398
7652 msgid "1st_author_surname:"
7653 msgstr "Cognom 1r autor:"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7657 msgid "Received"
7658 msgstr "Rebut"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7662 msgid "Received:"
7663 msgstr "Rebut:"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7667 msgid "Accepted"
7668 msgstr "Acceptat"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7672 msgid "Accepted:"
7673 msgstr "Acceptat:"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:451
7676 msgid "Offsets"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:464
7680 msgid "reprint_reqs_to:"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7684 msgid "Author Address"
7685 msgstr "Adreça de l'autor"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7688 msgid "Author Email"
7689 msgstr "Correu-e autor"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7693 msgid "Email:"
7694 msgstr "Correu-e"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7697 msgid "Author URL"
7698 msgstr "URL autor"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7702 msgid "URL:"
7703 msgstr "URL:"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Thanks"
7709 msgstr "Gràcies"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7716 msgid "PROOF."
7717 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7770 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7773 msgid "Case \\arabic{case}"
7774 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Titlenote mark"
7779 msgstr "nota al peu"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Title footnote"
7784 msgstr "nota al peu"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Title footnote:"
7789 msgstr "nota al peu"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Author mark"
7794 msgstr "Correu-e autor"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Author footnote"
7799 msgstr "nota al peu"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Author footnote:"
7804 msgstr "Informació del Autor:"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7807 #, fuzzy
7808 msgid "CorAuthor mark"
7809 msgstr "Correu-e autor"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Corresponding author"
7814 msgstr "Correspondència a:"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Corresponding author text:"
7819 msgstr "Correspondència a:"
7820
7821 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7823 msgid "Key words:"
7824 msgstr "Paraules clau"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7827 msgid "Item"
7828 msgstr "Ítem"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7831 msgid "Item:"
7832 msgstr "Ítem:"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7835 msgid "BulletedItem"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7839 msgid "Bulleted Item:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7843 msgid "Begin"
7844 msgstr "Inici"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7847 msgid "Begin of CV"
7848 msgstr "Inici del CV"
7849
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7851 msgid "PersonalInfo"
7852 msgstr "Informació personal"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7855 msgid "Personal Info"
7856 msgstr "Informació personal"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7859 msgid "MotherTongue"
7860 msgstr "Llengua materna"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7863 msgid "Mother Tongue:"
7864 msgstr "Llengua materna:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7867 msgid "Foilhead"
7868 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7883 msgid "TickList"
7884 msgstr "LlistaMarques"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7887 msgid "_/"
7888 msgstr "_/"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7891 msgid "CrossList"
7892 msgstr "LlistaCreuada"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7895 msgid "><"
7896 msgstr "><"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7899 msgid "My Logo"
7900 msgstr "El meu logotip"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7903 msgid "My Logo:"
7904 msgstr "El meu logotip:"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7907 msgid "Restriction"
7908 msgstr "Restricció"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Restricció:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7916 msgid "Left Header"
7917 msgstr "Capçalera esquerra"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Capçalera esquerra:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Capçalera dreta"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Capçalera dreta:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7935 msgid "Right Footer"
7936 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7944 msgid "Theorem #."
7945 msgstr "Teorema núm."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7949 msgid "Lemma #."
7950 msgstr "Lema núm."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7954 msgid "Corollary #."
7955 msgstr "Corol·lari núm."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7959 msgid "Proposition #."
7960 msgstr "Proposició núm."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definició núm."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7969 msgid "Theorem*"
7970 msgstr "Teorema*"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7974 msgid "Lemma*"
7975 msgstr "Lema*"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7978 msgid "Lemma."
7979 msgstr "Lema."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7983 msgid "Corollary*"
7984 msgstr "Corol·lari*"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7989 msgstr "Proposició*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7992 msgid "Proposition."
7993 msgstr "Proposició."
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7997 msgid "Definition*"
7998 msgstr "Definició*"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8001 msgid "Letter:"
8002 msgstr "Carta:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8008 msgid "Name"
8009 msgstr "Nom"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8013 msgid "Name:"
8014 msgstr "Nom:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8018 msgid "Street"
8019 msgstr "Carrer"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8022 msgid "Street:"
8023 msgstr "Carrer:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8026 msgid "Addition"
8027 msgstr "Afegit"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8030 msgid "Addition:"
8031 msgstr "Afegit:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8034 msgid "Town:"
8035 msgstr "Municipi:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8039 msgid "State"
8040 msgstr "Estat"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8043 msgid "State:"
8044 msgstr "Estat:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8047 msgid "ReturnAddress"
8048 msgstr "AdreçaRemitent"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8051 msgid "ReturnAddress:"
8052 msgstr "Adreça del remitent:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8056 msgid "MyRef:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 msgid "YourRef:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8065 msgid "YourMail:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8069 msgid "Phone:"
8070 msgstr "Telèfon:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8073 msgid "Telefax"
8074 msgstr "Telefax"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8077 msgid "Telefax:"
8078 msgstr "Telefax:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8081 msgid "Telex"
8082 msgstr "Tèlex"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8085 msgid "Telex:"
8086 msgstr "Tèlex:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8089 msgid "EMail"
8090 msgstr "Correu-e"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8093 msgid "EMail:"
8094 msgstr "Correu-e:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8097 msgid "HTTP"
8098 msgstr "HTTP"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8101 msgid "HTTP:"
8102 msgstr "HTTP:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8105 msgid "Bank"
8106 msgstr "Banc"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8109 msgid "Bank:"
8110 msgstr "Banc:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8113 msgid "BankCode"
8114 msgstr "CodiBancari"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8117 msgid "BankCode:"
8118 msgstr "Codi bancari:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgid "BankAccount"
8122 msgstr "CompteBancari"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Compte bancari:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "ComentariPostal"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8133 msgid "PostalComment:"
8134 msgstr "Comentari postal:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8137 msgid "Reference:"
8138 msgstr "Referència:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8141 msgid "Encl.:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8145 msgid "NameRowA"
8146 msgstr "NomFilaA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8149 msgid "NameRowA:"
8150 msgstr "NomFilaA:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8153 msgid "NameRowB"
8154 msgstr "NomFilaB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8157 msgid "NameRowB:"
8158 msgstr "NomFilaB:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8161 msgid "NameRowC"
8162 msgstr "NomFilaC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8165 msgid "NameRowC:"
8166 msgstr "NomFilaC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8169 msgid "NameRowD"
8170 msgstr "NomFilaD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 msgid "NameRowD:"
8174 msgstr "NomFilaD:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8177 msgid "NameRowE"
8178 msgstr "NomFilaE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8181 msgid "NameRowE:"
8182 msgstr "NomFilaE:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8185 msgid "NameRowF"
8186 msgstr "NomFilaF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 msgid "NameRowF:"
8190 msgstr "NomFilaF:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8193 msgid "NameRowG"
8194 msgstr "NomFilaG"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8197 msgid "NameRowG:"
8198 msgstr "NomFilaG:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8201 msgid "AddressRowA"
8202 msgstr "AdreçaFilaA"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8205 msgid "AddressRowA:"
8206 msgstr "AdreçaFilaA:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8209 msgid "AddressRowB"
8210 msgstr "AdreçaFilaB"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8213 msgid "AddressRowB:"
8214 msgstr "AdreçaFilaB:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8217 msgid "AddressRowC"
8218 msgstr "AdreçaFilaC"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8221 msgid "AddressRowC:"
8222 msgstr "AdreçaFilaC:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8225 msgid "AddressRowD"
8226 msgstr "AdreçaFilaD"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8229 msgid "AddressRowD:"
8230 msgstr "AdreçaFilaD:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8233 msgid "AddressRowE"
8234 msgstr "AdreçaFilaE"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8237 msgid "AddressRowE:"
8238 msgstr "AdreçaFilaE:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8241 msgid "AddressRowF"
8242 msgstr "AdreçaFilaF"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8245 msgid "AddressRowF:"
8246 msgstr "AdreçaFilaF:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8249 msgid "TelephoneRowA"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8253 msgid "TelephoneRowA:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8257 msgid "TelephoneRowB"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8261 msgid "TelephoneRowB:"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8265 msgid "TelephoneRowC"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8269 msgid "TelephoneRowC:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8273 msgid "TelephoneRowD"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8277 msgid "TelephoneRowD:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8281 msgid "TelephoneRowE"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8285 msgid "TelephoneRowE:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8289 msgid "TelephoneRowF"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8293 msgid "TelephoneRowF:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8297 msgid "InternetRowA"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8301 msgid "InternetRowA:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8305 msgid "InternetRowB"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8309 msgid "InternetRowB:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8313 msgid "InternetRowC"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8317 msgid "InternetRowC:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8321 msgid "InternetRowD"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8325 msgid "InternetRowD:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8329 msgid "InternetRowE"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8333 msgid "InternetRowE:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8337 msgid "InternetRowF"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8341 msgid "InternetRowF:"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8345 msgid "BankRowA"
8346 msgstr "BancFilaA"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8349 msgid "BankRowA:"
8350 msgstr "BancFilaA:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8353 msgid "BankRowB"
8354 msgstr "BancFilaB"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8357 msgid "BankRowB:"
8358 msgstr "BancFilaB:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 msgid "BankRowC"
8362 msgstr "BancFilaC"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8365 msgid "BankRowC:"
8366 msgstr "BancFilaC:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 msgid "BankRowD"
8370 msgstr "BancFilaD"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8373 msgid "BankRowD:"
8374 msgstr "BancFilaD:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 msgid "BankRowE"
8378 msgstr "BancFilaE"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8381 msgid "BankRowE:"
8382 msgstr "BancFilaE:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 msgid "BankRowF"
8386 msgstr "BancFilaF"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8389 msgid "BankRowF:"
8390 msgstr "BancFilaF:"
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8393 msgid "Claim #."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 msgid "Remarks"
8398 msgstr "Comentaris"
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 msgid "Remarks #."
8402 msgstr "Comentaris núm."
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8405 msgid "Proof:"
8406 msgstr "Demostració:"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 msgid "More"
8410 msgstr "Més"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 msgid "(MORE)"
8414 msgstr "(MÉS)"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 msgid "FADE IN:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 msgid "INT."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 msgid "EXT."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgid "Continuing"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 msgid "Transition"
8438 msgstr "Transició"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 msgid "TITLE OVER:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 msgid "INTERCUT"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 msgid "FADE OUT"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 msgid "Scene"
8458 msgstr "Escena"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8461 msgid "Classification Codes"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Definition \\thedefinition."
8468 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8471 msgid "Step"
8472 msgstr "Pas"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8475 msgid "Step \\thestep."
8476 msgstr "Pas \\thestep."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Example \\theexample."
8482 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Notation \\thenotation."
8488 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Corollary \\thecorollary."
8501 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Lemma \\thelemma."
8507 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Proposition \\theproposition."
8513 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8516 msgid "Prop"
8517 msgstr "Proposició"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Prop \\theprop."
8522 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8531 msgid "Question"
8532 msgstr "Qüestió"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Question \\thequestion."
8537 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Claim \\theclaim."
8543 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8549 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8552 msgid "Appendices Section"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8556 msgid "--- Appendices ---"
8557 msgstr "--- Apèndixs ---"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8561 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8564 msgid "Review"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Topical"
8570 msgstr "Utopia"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8573 msgid "Comment"
8574 msgstr "Comentari"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Paper"
8579 msgstr "Mida del paper"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8582 msgid "Prelim"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Rapid"
8588 msgstr "varpi"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8592 msgid "PACS"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8600 msgid "MSC"
8601 msgstr "MSC"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8608 msgid "submitto"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8612 msgid "submit to paper:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Bibliography (plain)"
8618 msgstr "Bibliografia"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "Bibliografia"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 #, fuzzy
8627 msgid "ABSTRACT:"
8628 msgstr "RESUM:"
8629
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8631 msgid "KEY WORDS:"
8632 msgstr "PARAULES CLAU:"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8635 msgid "Commission"
8636 msgstr "Comissió"
8637
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8640 msgstr "AGRAÏMENTS"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8643 msgid "AddressForOffprints"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8647 msgid "Address for Offprints:"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8651 msgid "RunningTitle"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8656 msgid "Running title:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8660 msgid "RunningAuthor"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8664 msgid "Running author:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8668 #, fuzzy
8669 msgid "NoTelephone"
8670 msgstr "Telèfon"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8674 #, fuzzy
8675 msgid "NoFax"
8676 msgstr "Fax"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8680 #, fuzzy
8681 msgid "NoPlace"
8682 msgstr "Lloc"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8686 #, fuzzy
8687 msgid "NoDate"
8688 msgstr "Data"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Post Scriptum"
8693 msgstr "Post Scriptum:"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8696 msgid "EndOfMessage"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8700 #, fuzzy
8701 msgid "EndOfFile"
8702 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Headings"
8712 msgstr "Paràmetres"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8715 #, fuzzy
8716 msgid "City:"
8717 msgstr "infty"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Office:"
8722 msgstr "Desactivat"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Tel:"
8727 msgstr "Tèlex:"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoTel"
8732 msgstr "Cap"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Fax:"
8737 msgstr "Fax"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Closings"
8743 msgstr "Tancament"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8746 msgid "EndOfMessage."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndOfFile."
8752 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8755 #, fuzzy
8756 msgid "P.S.:"
8757 msgstr "PS:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 msgid "Chapter"
8766 msgstr "Capítol"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8769 msgid "Running LaTeX Title"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8773 msgid "TOC Title"
8774 msgstr "Títol índex general"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8777 msgid "TOC title:"
8778 msgstr "Títol index general:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8781 msgid "Author Running"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8785 msgid "Author Running:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8789 msgid "TOC Author"
8790 msgstr "Autor índex general"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8793 msgid "TOC Author:"
8794 msgstr "Autor índex general:"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8800 msgid "Case #."
8801 msgstr "Cas núm."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8805 msgid "Claim."
8806 msgstr "Afirmació."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8809 msgid "Conjecture #."
8810 msgstr "Conjectura núm."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8813 msgid "Example #."
8814 msgstr "Exemple núm."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8817 msgid "Exercise #."
8818 msgstr "Exercici núm."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8821 msgid "Note #."
8822 msgstr "Nota núm."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8826 msgid "Problem #."
8827 msgstr "Problema núm."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8830 msgid "Property"
8831 msgstr "Propietat"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8834 msgid "Property #."
8835 msgstr "Propietat núm."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8838 msgid "Question #."
8839 msgstr "Qüestió núm."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8842 msgid "Remark #."
8843 msgstr "Comentari núm."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8847 msgid "Solution #."
8848 msgstr "Solució núm."
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 msgid "Chapter*"
8854 msgstr "Capítol*"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8857 msgid "Chapterprecis"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8861 msgid "Epigraph"
8862 msgstr "Epígraf"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Maintext"
8867 msgstr "Text pla"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8870 msgid "Poemtitle"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8874 msgid "Poemtitle*"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8878 msgid "Legend"
8879 msgstr "Llegenda"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8882 msgid "Entry"
8883 msgstr "Entrada"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8886 msgid "Entry:"
8887 msgstr "Entrada:"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8890 msgid "ListItem"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8894 msgid "List Item:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 msgid "DoubleItem"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8906 msgid "Space"
8907 msgstr "Espai"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8910 msgid "Space:"
8911 msgstr "Espai:"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:147
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "Subtítol"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:159
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "Institució"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 msgid "EndSlide"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8935 msgid "~=~"
8936 msgstr "~=~"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8939 msgid "WideSlide"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8943 #, fuzzy
8944 msgid "EmptySlide"
8945 msgstr "SeccióBuida"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Diapositiva buida:"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumeracióTipus1"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Llista d'algorismes"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Recipe"
8974 msgstr "Rebut"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Recipe:"
8979 msgstr "Rebut:"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ingredients"
8984 msgstr "Crèdits"
8985
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Ingredients:"
8989 msgstr "Crèdits"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8992 msgid "Preprint"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8996 msgid "AltAffiliation"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "Gràcies:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9004 msgid "Electronic Address:"
9005 msgstr "Adreça electrònica:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "agraïments"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9012 #, fuzzy
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "Número"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9019 msgid "Labeling"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9023 msgid "L"
9024 msgstr "L"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9027 msgid "O"
9028 msgstr "O"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9031 msgid "Encl"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9035 msgid "Place:"
9036 msgstr "Lloc:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9039 msgid "Specialmail"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9047 msgid "Title:"
9048 msgstr "Títol:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9051 msgid "Yourref"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9055 msgid "Yourmail"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9063 msgid "Myref"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9067 msgid "Customer"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9071 msgid "Customer no.:"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9075 msgid "Invoice"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9079 msgid "Invoice no.:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9083 msgid "NextAddress"
9084 msgstr "AdreçaSegüent"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9087 msgid "Next Address:"
9088 msgstr "Adreça següent:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9091 msgid "Sender Name:"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9095 msgid "Sender Phone:"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9099 msgid "Sender Fax:"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9103 msgid "Sender E-Mail:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9107 msgid "Sender URL:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9111 msgid "Logo"
9112 msgstr "Logotip"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 msgid "Logo:"
9116 msgstr "Logotip:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 #, fuzzy
9120 msgid "EndLetter"
9121 msgstr "Carta"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9124 #, fuzzy
9125 msgid "End of letter"
9126 msgstr "Final de frase|E"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9129 msgid "LandscapeSlide"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Landscape Slide:"
9135 msgstr "Apaïsat:"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Portrait Slide:"
9144 msgstr "&Retrat"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9147 msgid "Slide*"
9148 msgstr "Diapositiva*"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9151 #, fuzzy
9152 msgid "EndOfSlide"
9153 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9156 msgid "SlideHeading"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9160 msgid "SlideSubHeading"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9164 msgid "ListOfSlides"
9165 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9168 #, fuzzy
9169 msgid "[List Of Slides]"
9170 msgstr "Llista de diapositives"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9173 msgid "SlideContents"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9177 #, fuzzy
9178 msgid "[Slide Contents]"
9179 msgstr "Continguts"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9186 #, fuzzy
9187 msgid "[Progress Contents]"
9188 msgstr "Continguts"
9189
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9192 msgid "Conjecture*"
9193 msgstr "Conjectura*"
9194
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9198 msgid "Algorithm*"
9199 msgstr "Algorisme*"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9202 msgid "AMS"
9203 msgstr "AMS"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9206 msgid "Subjectclass"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9210 msgid "AMS subject classifications:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Conference"
9216 msgstr "Referència"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Conference:"
9221 msgstr "Referència:"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CopyrightYear"
9226 msgstr "Copyright"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Copyright year:"
9231 msgstr "Copyright:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Copyrightdata"
9236 msgstr "Copyright"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Copyright data:"
9241 msgstr "Copyright:"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Terms"
9246 msgstr "Teoremes"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Terms:"
9251 msgstr "Teoremes"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Topic"
9256 msgstr "Tema"
9257
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9259 msgid "MMMMM"
9260 msgstr "MMMMM"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:105
9263 msgid "New Slide:"
9264 msgstr "Diapositiva nova:"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:127
9267 msgid "Overlay"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:142
9271 msgid "New Overlay:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:182
9275 msgid "New Note:"
9276 msgstr "Nota nova:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:207
9279 msgid "InvisibleText"
9280 msgstr "TextInvisible"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:214
9283 msgid "<Invisible Text Follows>"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:231
9287 msgid "VisibleText"
9288 msgstr "TextVisible"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:238
9291 msgid "<Visible Text Follows>"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/spie.layout:55
9295 msgid "Authorinfo"
9296 msgstr "InformacióAutor"
9297
9298 #: lib/layouts/spie.layout:67
9299 msgid "Authorinfo:"
9300 msgstr "Informació del Autor:"
9301
9302 #: lib/layouts/spie.layout:80
9303 msgid "ABSTRACT"
9304 msgstr "RESUM"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:95
9307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9308 msgstr "AGRAÏMENTS"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9311 msgid "Subclass"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Petit"
9317 msgstr "Identitat"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Front Matter"
9322 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9325 msgid "--- Front Matter ---"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Main Matter"
9331 msgstr "Matriu matemàtica"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9334 msgid "--- Main Matter ---"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9338 msgid "Back Matter"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9342 msgid "--- Back Matter ---"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9347 msgid "Part \\thepart"
9348 msgstr "Part \\thepart"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9352 msgid "Chapter \\thechapter"
9353 msgstr "Capítol \\thechapter"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9357 msgid "Appendix \\thechapter"
9358 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface"
9363 msgstr "Lloc"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Preface:"
9368 msgstr "Lloc:"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Proof(QED)"
9373 msgstr "Demostració"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9376 msgid "Proof(smartQED)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9380 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Title*"
9386 msgstr "Títol"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Institute and e-mail: "
9391 msgstr "Institut"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9394 msgid "MiniTOC"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9398 msgid "TOC depth (provide a number):"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9402 #, fuzzy
9403 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9404 msgstr "Llista de citacions"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9411 #, fuzzy
9412 msgid "For editors"
9413 msgstr "Crèdits"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9416 #, fuzzy
9417 msgid "List of Contributors"
9418 msgstr "Llista de branques"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Institute #"
9423 msgstr "Institut"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9426 #, fuzzy
9427 msgid "sidenote"
9428 msgstr "nota"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9431 #, fuzzy
9432 msgid "marginnote"
9433 msgstr "marge"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9436 msgid "new thought"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9440 #, fuzzy
9441 msgid "allcaps"
9442 msgstr "Majúscules petites"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "smallcaps"
9447 msgstr "Majúscules petites"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Full Width"
9452 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginTable"
9457 msgstr "Variable"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9460 #, fuzzy
9461 msgid "MarginFigure"
9462 msgstr "AjustaFigura"
9463
9464 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9465 msgid "email:"
9466 msgstr "correu-e:"
9467
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Firstname"
9476 msgstr "Nom"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Fname"
9481 msgstr "Fotograma"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9486 msgid "Literal"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Emph"
9493 msgstr "Èmfasi"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Abbrev"
9498 msgstr "breve"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9502 msgid "Citation-number"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Volume"
9508 msgstr "Columna"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9511 msgid "Day"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Month"
9517 msgstr "Matemàtiques"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Year"
9522 msgstr "Buida"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9525 msgid "Issue-number"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9529 msgid "Issue-day"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9533 msgid "Issue-months"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9537 msgid "Subsubparagraph"
9538 msgstr "Subsubparàgraf"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9541 msgid "Header"
9542 msgstr "Capçalera"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9545 msgid "-- Header --"
9546 msgstr "-- Capçalera --"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9549 msgid "Special-section"
9550 msgstr "Secció especial"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9553 msgid "Special-section:"
9554 msgstr "Secció especial:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9557 #, fuzzy
9558 msgid "AGU-journal"
9559 msgstr "Publicació-AGU"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9562 msgid "AGU-journal:"
9563 msgstr "Publicació-AGU:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9566 msgid "Citation-number:"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9570 msgid "AGU-volume"
9571 msgstr "Volum-AGU"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9574 msgid "AGU-volume:"
9575 msgstr "Volum-AGU"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9578 msgid "AGU-issue"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9582 msgid "AGU-issue:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9586 msgid "Copyright:"
9587 msgstr "Copyright:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9590 msgid "Index-terms"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9594 msgid "Index-terms..."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9598 msgid "Index-term"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9602 msgid "Index-term:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9606 msgid "Cross-term"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9610 msgid "Cross-term:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9614 msgid "Supplementary"
9615 msgstr "Suplementari"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9618 msgid "Supplementary..."
9619 msgstr "Suplementari..."
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Supp-note"
9624 msgstr "Nota suplementària"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9627 msgid "Sup-mat-note:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9631 msgid "Cite-other"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9635 msgid "Cite-other:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Revised"
9641 msgstr "Revisat"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Revised:"
9646 msgstr "Revisat:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9649 msgid "Ident-line"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9653 msgid "Ident-line:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9657 msgid "Runhead"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9661 msgid "Runhead:"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Publicat en línia:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9670 msgid "Citation"
9671 msgstr "Citació"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9674 msgid "Citation:"
9675 msgstr "Citació:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9686 msgid "AGU-pages"
9687 msgstr "Pàgines-AGU"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9690 msgid "AGU-pages:"
9691 msgstr "Pàgines-AGU:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9694 msgid "Words"
9695 msgstr "Paraules"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9698 msgid "Words:"
9699 msgstr "Paraules:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9702 msgid "Figures"
9703 msgstr "Figures"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9706 msgid "Figures:"
9707 msgstr "Figures:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9710 msgid "Tables"
9711 msgstr "Taules"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9714 msgid "Tables:"
9715 msgstr "Taules:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9718 msgid "Datasets"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9722 msgid "Datasets:"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9726 msgid "ISSN"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9730 #, fuzzy
9731 msgid "CODEN"
9732 msgstr "ESCENA"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9735 #, fuzzy
9736 msgid "SS-Code"
9737 msgstr "Codi"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9740 #, fuzzy
9741 msgid "SS-Title"
9742 msgstr "Títol"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CCC-Code"
9747 msgstr "Codi"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 msgid "Code"
9752 msgstr "Codi"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Dscr"
9757 msgstr "&Descarta"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Orgdiv"
9762 msgstr "div"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Orgname"
9767 msgstr "Cognoms"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 #, fuzzy
9771 msgid "City"
9772 msgstr "infty"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Postcode"
9777 msgstr "Enganxa"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Country"
9782 msgstr "Entrada"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9786 msgid "Paragraph*"
9787 msgstr "Paràgraf*"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9790 msgid "CCC"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9794 msgid "CCC code:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9798 msgid "PaperId"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9802 msgid "Paper Id:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9806 msgid "AuthorAddr"
9807 msgstr "AdreçAutor"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adreça de l'autor:"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9814 msgid "SlugComment"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9822 msgid "Plate"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9826 msgid "Planotable"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Llegenda de la taula"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "LlengendaTaula"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Adreça actual"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Adreça actual:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adreça de correu-e:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Paraules i frases clau:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9854 msgid "Dedicatory"
9855 msgstr "Dedicatòria"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Dedication:"
9860 msgstr "Dedicatòria:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9863 msgid "Translator"
9864 msgstr "Traductor"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9867 msgid "Translator:"
9868 msgstr "Traductor:"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9871 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Directory"
9877 msgstr "Directoris"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9880 #, fuzzy
9881 msgid "KeyCombo"
9882 msgstr "Teclat"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9885 #, fuzzy
9886 msgid "KeyCap"
9887 msgstr "Cap"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9890 msgid "GuiMenu"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9894 msgid "GuiMenuItem"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9898 msgid "GuiButton"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9902 msgid "MenuChoice"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9906 msgid "SGML"
9907 msgstr "SGML"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9910 msgid "Subparagraph*"
9911 msgstr "Subparàgraf*"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9914 msgid "Authorgroup"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9918 msgid "RevisionHistory"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9922 msgid "Revision History"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9926 msgid "Revision"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9930 msgid "RevisionRemark"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9934 msgid "FirstName"
9935 msgstr "Nom"
9936
9937 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9938 #: lib/layouts/sweave.module:48
9939 msgid "Scrap"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9943 msgid "\\arabic{chapter}"
9944 msgstr "\\arabic{chapter}"
9945
9946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9947 msgid "\\Alph{chapter}"
9948 msgstr "\\Alph{chapter}"
9949
9950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9951 msgid "\\arabic{footnote}"
9952 msgstr "\\arabic{footnote}"
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9955 msgid "\\Roman{section}."
9956 msgstr "\\Roman{section}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9959 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9960 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9963 msgid "\\Alph{subsection}."
9964 msgstr "\\Alph{subsection}."
9965
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9967 msgid "\\arabic{subsection}."
9968 msgstr "\\arabic{subsection}."
9969
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9971 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9972 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9975 msgid "\\alph{subsubsection}."
9976 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9977
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9979 msgid "\\alph{paragraph}."
9980 msgstr "\\alph{paragraph}."
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9983 msgid "Addpart"
9984 msgstr "AfegeixPart"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9987 msgid "Addchap"
9988 msgstr "AfegiexCapítol"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9991 msgid "Addsec"
9992 msgstr "AfegeixSecció"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9995 msgid "Addchap*"
9996 msgstr "AfegeixCapítol*"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9999 msgid "Addsec*"
10000 msgstr "AfegeixSecció*"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10003 msgid "Minisec"
10004 msgstr "Minisecció"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10007 msgid "Publishers"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Dedication"
10013 msgstr "Dedicatòria"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10016 msgid "Titlehead"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10020 msgid "Uppertitleback"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10024 msgid "Lowertitleback"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10028 msgid "Extratitle"
10029 msgstr "Títol extra"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10032 msgid "Captionabove"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10036 msgid "Captionbelow"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10040 msgid "Dictum"
10041 msgstr "Dictat"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10044 msgid "UNDEFINED"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10048 msgid "pp."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10052 #, fuzzy
10053 msgid "ed."
10054 msgstr "vermell"
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10057 msgid "vol."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10061 #, fuzzy
10062 msgid "no."
10063 msgstr "no"
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Part \\Roman{part}"
10076 msgstr "\\Roman{part}"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Chapter ##"
10081 msgstr "Capítol"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Section ##"
10087 msgstr "Secció"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Paragraph ##"
10092 msgstr "Paràgraf"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10095 msgid "\\arabic{enumi}."
10096 msgstr "\\arabic{enumi}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10099 msgid "\\roman{enumiii}."
10100 msgstr "\\roman{enumiii}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10103 msgid "\\Alph{enumiv}."
10104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Equation ##"
10109 msgstr "Equació"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Nota al peu de pàg."
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10117 msgid "margin"
10118 msgstr "marge"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10121 msgid "foot"
10122 msgstr "peu"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Greyedout"
10127 msgstr "&Ressaltat en gris"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10131 msgid "ERT"
10132 msgstr "ERT"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10135 msgid "Listings"
10136 msgstr "Llistats"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10139 msgid "Idx"
10140 msgstr "Idx"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10143 msgid "opt"
10144 msgstr "opt"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Preview"
10149 msgstr "Vista preliminar LyX"
10150
10151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10152 msgid "--Separator--"
10153 msgstr "--Separador--"
10154
10155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10156 msgid "--- Separate Environment ---"
10157 msgstr "--- Entorn separat ---"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10160 msgid "Headnote"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10164 msgid "Headnote (optional):"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10168 msgid "Corr Author:"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10172 msgid "Offprints"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10176 msgid "Offprints:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fet \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Problem \\theproblem."
10187 msgstr "Problema \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Exercise \\theexercise."
10192 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10199 msgid "Lemma \\thetheorem."
10200 msgstr "Lema \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10203 msgid "Proposition \\thetheorem."
10204 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10208 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10211 msgid "Fact \\thetheorem."
10212 msgstr "Fet \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10215 msgid "Definition \\thetheorem."
10216 msgstr "Definició \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10219 msgid "Example \\thetheorem."
10220 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10223 msgid "Problem \\thetheorem."
10224 msgstr "Problema \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10227 msgid "Exercise \\thetheorem."
10228 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10231 msgid "Remark \\thetheorem."
10232 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10235 msgid "Claim \\thetheorem."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10239 msgid "Example*"
10240 msgstr "Exemple*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10243 msgid "Problem*"
10244 msgstr "Problema*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10247 msgid "Exercise*"
10248 msgstr "Exercici*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10251 msgid "Remark*"
10252 msgstr "Comentari*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10255 msgid "Claim*"
10256 msgstr "Afirmació*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10259 msgid "Conjecture."
10260 msgstr "Conjectura."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10263 msgid "Fact*"
10264 msgstr "Fet*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10267 msgid "Problem."
10268 msgstr "Problema."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10271 msgid "Exercise."
10272 msgstr "Exercici."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10275 msgid "Remark."
10276 msgstr "Comentari."
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Braille"
10281 msgstr "Braille"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:6
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10287 "in examples."
10288 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 msgid "Braille (default)"
10292 msgstr "Braille (predeterminat)"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10295 msgid "Braille:"
10296 msgstr "Braille:"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:45
10299 msgid "Braille (textsize)"
10300 msgstr "Braille (mida del text)"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:68
10303 msgid "Braille (dots on)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:83
10307 msgid "Braille_dots_on"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:92
10311 msgid "Braille (dots off)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:107
10315 msgid "Braille_dots_off"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:116
10319 msgid "Braille (mirror on)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:131
10323 msgid "Braille_mirror_on"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille (mirror off)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:155
10331 msgid "Braille_mirror_off"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:167
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Braille box"
10337 msgstr "Braille"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10340 msgid "Custom Header/Footerlines"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10344 msgid ""
10345 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10346 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10347 "Page Layout to 'fancy'!"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center Header"
10353 msgstr "Capçalera esquerra"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Header:"
10358 msgstr "Capçalera esquerra:"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Left Footer"
10363 msgstr "Carta"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Left Footer:"
10368 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Center Footer:"
10378 msgstr "Peu de pàg.:"
10379
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Endnote"
10383 msgstr "nota"
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10386 msgid ""
10387 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10388 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 #, fuzzy
10393 msgid "endnote"
10394 msgstr "notafinal"
10395
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10397 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10401 msgid ""
10402 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10403 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10404 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Enumerate-Resume"
10410 msgstr "Llista numerada"
10411
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Equations by Section"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10417 msgid ""
10418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10423 #, fuzzy
10424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10425 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10426
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Number Figures by Section"
10430 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10431
10432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10439 msgid "Fix cm"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10443 msgid ""
10444 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10445 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10446 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Fix LaTeX"
10452 msgstr "LaTeX"
10453
10454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10455 msgid ""
10456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10457 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10459 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10460 "may provide more bugfixes in future versions."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Foot to End"
10466 msgstr "Peu al final"
10467
10468 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10469 msgid ""
10470 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10471 "code where you want the endnotes to appear."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10475 msgid "Hanging"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/hanging.module:6
10479 msgid ""
10480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10482 "are indented."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/initials.module:2
10486 msgid "Initials"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/initials.module:6
10490 msgid ""
10491 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10492 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10496 #, fuzzy
10497 msgid "charstyles"
10498 msgstr "Estil"
10499
10500 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Initial"
10503 msgstr "Cursiva"
10504
10505 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "LilyPond Book"
10508 msgstr "LilyPond"
10509
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10511 msgid ""
10512 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10513 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10517 msgid "LilyPond"
10518 msgstr "LilyPond"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10521 msgid "Linguistics"
10522 msgstr "Lingüístics"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10525 msgid ""
10526 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10527 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10528 "examples."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10532 msgid "Numbered Example (multiline)"
10533 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10536 msgid "Example:"
10537 msgstr "Exemple:"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10541 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10544 msgid "Examples:"
10545 msgstr "Exemples:"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10548 msgid "Subexample"
10549 msgstr "Subexemple"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10552 msgid "Subexample:"
10553 msgstr "Subexemple:"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10556 msgid "Glosse"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10560 msgid "Tri-Glosse"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Expression"
10566 msgstr "E&xpressió regular"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10569 msgid "expr."
10570 msgstr "expr."
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Concepts"
10575 msgstr "concepte"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10578 msgid "concept"
10579 msgstr "concepte"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Meaning"
10584 msgstr "significat"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10587 msgid "meaning"
10588 msgstr "significat"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Tableau"
10593 msgstr "Taula"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10596 #, fuzzy
10597 msgid "List of Tableaux"
10598 msgstr "Llista de taules"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10601 msgid "Logical Markup"
10602 msgstr "Marcat lògic"
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10605 msgid ""
10606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10607 "code."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Noun"
10613 msgstr "Petites Majúscules"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10616 msgid "noun"
10617 msgstr "nom"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10620 msgid "emph"
10621 msgstr "èmfasi"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Strong"
10626 msgstr "fort"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 #, fuzzy
10630 msgid "strong"
10631 msgstr "fort"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10634 msgid "code"
10635 msgstr "codi"
10636
10637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10638 msgid "Minimalistic"
10639 msgstr "Minimalístic"
10640
10641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/noweb.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Noweb"
10648 msgstr "NoWeb"
10649
10650 #: lib/layouts/noweb.module:5
10651 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10655 #, fuzzy
10656 msgid "literate"
10657 msgstr "En sèrie"
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10660 #: lib/configure.py:506
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Sweave"
10663 msgstr "De&sa"
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:6
10666 msgid ""
10667 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10668 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/sweave.module:28
10672 msgid "Chunk"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:53
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Sweave opts"
10678 msgstr "Lletres en pantalla"
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:75
10681 #, fuzzy
10682 msgid "S/R expr"
10683 msgstr "expr."
10684
10685 #: lib/layouts/sweave.module:97
10686 msgid "Sweave Input File"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Number Tables by Section"
10692 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10693
10694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10695 msgid ""
10696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10706 msgid ""
10707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10709 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10720 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10723 msgid ""
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Criterion \\thecriterion."
10736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10740 msgid "Criterion*"
10741 msgstr "Criteri*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10745 msgid "Criterion."
10746 msgstr "Criteri."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10751 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10755 msgid "Algorithm."
10756 msgstr "Algorisme."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Axiom \\theaxiom."
10761 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10765 msgid "Axiom*"
10766 msgstr "Axioma*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10770 msgid "Axiom."
10771 msgstr "Axioma."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Condition \\thecondition."
10776 msgstr "Condició \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10780 msgid "Condition*"
10781 msgstr "Condició*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10785 msgid "Condition."
10786 msgstr "Condició."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Note \\thenote."
10791 msgstr "Nota \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10795 msgid "Note*"
10796 msgstr "Nota*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10800 msgid "Note."
10801 msgstr "Nota."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10805 msgid "Notation*"
10806 msgstr "Notació*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10810 msgid "Notation."
10811 msgstr "Notació."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Resum \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10820 msgid "Summary*"
10821 msgstr "Resum*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 msgid "Summary."
10826 msgstr "Resum."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10831 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Agraïment*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10841 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Conclusió*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Conclusió."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 msgid "Assumption"
10860 msgstr "Assumpció"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Assumption \\theassumption."
10865 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 msgid "Assumption*"
10870 msgstr "Assumpció*"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 msgid "Assumption."
10875 msgstr "Assumpció."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10879 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10882 msgid ""
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10886 "in both numbered and non-numbered forms."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10893 #, fuzzy
10894 msgid "theorems"
10895 msgstr "Teoremes"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10898 msgid "Criterion \\thetheorem."
10899 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10903 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10906 msgid "Axiom \\thetheorem."
10907 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Condició \\thetheorem."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10914 msgid "Note \\thetheorem."
10915 msgstr "Nota \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10918 msgid "Notation \\thetheorem."
10919 msgstr "Notació \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10922 msgid "Summary \\thetheorem."
10923 msgstr "Resum \\thetheorem."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10927 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10931 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10934 msgid "Assumption \\thetheorem."
10935 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Question \\thetheorem."
10940 msgstr "Definició \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Question*"
10945 msgstr "Qüestió"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Question."
10950 msgstr "Qüestió"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10953 msgid "Theorems (AMS)"
10954 msgstr "Teoremes (AMS)"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10957 msgid ""
10958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10967 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10970 msgid ""
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10983 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10986 msgid ""
10987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10988 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10989 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10990 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10991 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10997 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11000 #, fuzzy
11001 msgid ""
11002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11004 "chapter environment."
11005 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Named Theorems"
11010 msgstr "Teoremes"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11013 msgid ""
11014 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11015 "'Short Title' inset."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Named Theorem"
11021 msgstr "Teorema"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Named Theorem."
11026 msgstr "Teorema."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11031 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11045 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11048 #, fuzzy
11049 msgid ""
11050 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11051 "section start)."
11052 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11057 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11060 msgid ""
11061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11062 "using the extended AMS machinery."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11066 msgid ""
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11068 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11069 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11073 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11074 msgid "Ignore"
11075 msgstr "Ignora"
11076
11077 #: lib/languages:79
11078 msgid "Afrikaans"
11079 msgstr "Afrikaans"
11080
11081 #: lib/languages:86
11082 msgid "Albanian"
11083 msgstr "Albanès"
11084
11085 #: lib/languages:94
11086 #, fuzzy
11087 msgid "English (USA)"
11088 msgstr "Anglès"
11089
11090 #: lib/languages:113
11091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11092 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11093
11094 #: lib/languages:122
11095 msgid "Arabic (Arabi)"
11096 msgstr "Àrab (Arabi)"
11097
11098 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11099 msgid "Armenian"
11100 msgstr "Armeni"
11101
11102 #: lib/languages:138
11103 #, fuzzy
11104 msgid "German (Austria, old spelling)"
11105 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11106
11107 #: lib/languages:145
11108 msgid "German (Austria)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/languages:152
11112 msgid "Indonesian"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:160
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Malay"
11118 msgstr "Correu"
11119
11120 #: lib/languages:168
11121 msgid "Basque"
11122 msgstr "Basc"
11123
11124 #: lib/languages:176
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Belarusian"
11127 msgstr "Bielorús"
11128
11129 #: lib/languages:183
11130 msgid "Portuguese (Brazil)"
11131 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11132
11133 #: lib/languages:191
11134 msgid "Breton"
11135 msgstr "Bretó"
11136
11137 #: lib/languages:199
11138 #, fuzzy
11139 msgid "English (UK)"
11140 msgstr "Anglès"
11141
11142 #: lib/languages:208
11143 msgid "Bulgarian"
11144 msgstr "Búlgar"
11145
11146 #: lib/languages:217
11147 #, fuzzy
11148 msgid "English (Canada)"
11149 msgstr "Anglès"
11150
11151 #: lib/languages:227
11152 #, fuzzy
11153 msgid "French (Canada)"
11154 msgstr "Francès canadenc"
11155
11156 #: lib/languages:236
11157 msgid "Catalan"
11158 msgstr "Català"
11159
11160 #: lib/languages:246
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Chinese (simplified)"
11163 msgstr "Xinès (simplificat)"
11164
11165 #: lib/languages:253
11166 msgid "Chinese (traditional)"
11167 msgstr "Xinès (tradicional)"
11168
11169 #: lib/languages:266
11170 msgid "Croatian"
11171 msgstr "Croat"
11172
11173 #: lib/languages:274
11174 msgid "Czech"
11175 msgstr "Txec"
11176
11177 #: lib/languages:282
11178 msgid "Danish"
11179 msgstr "Danès"
11180
11181 #: lib/languages:297
11182 msgid "Dutch"
11183 msgstr "Holandès"
11184
11185 #: lib/languages:306
11186 msgid "English"
11187 msgstr "Anglès"
11188
11189 #: lib/languages:315
11190 msgid "Esperanto"
11191 msgstr "Esperanto"
11192
11193 #: lib/languages:323
11194 msgid "Estonian"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/languages:334
11198 msgid "Farsi"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/languages:347
11202 msgid "Finnish"
11203 msgstr "Finès"
11204
11205 #: lib/languages:356
11206 msgid "French"
11207 msgstr "Francès"
11208
11209 #: lib/languages:370
11210 msgid "Galician"
11211 msgstr "Gallec"
11212
11213 #: lib/languages:379
11214 msgid "German (old spelling)"
11215 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11216
11217 #: lib/languages:389
11218 msgid "German"
11219 msgstr "Alemany"
11220
11221 #: lib/languages:400
11222 msgid "German (Switzerland)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11227 msgid "Greek"
11228 msgstr "Grec"
11229
11230 #: lib/languages:418
11231 msgid "Greek (polytonic)"
11232 msgstr "Grec (politònic)"
11233
11234 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11235 msgid "Hebrew"
11236 msgstr "Hebreu"
11237
11238 #: lib/languages:456
11239 msgid "Icelandic"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/languages:465
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Interlingua"
11245 msgstr "Interlingua"
11246
11247 #: lib/languages:473
11248 msgid "Irish"
11249 msgstr "Irlandès"
11250
11251 #: lib/languages:481
11252 msgid "Italian"
11253 msgstr "Italià"
11254
11255 #: lib/languages:492
11256 msgid "Japanese"
11257 msgstr "Japonès"
11258
11259 #: lib/languages:501
11260 msgid "Japanese (CJK)"
11261 msgstr "Japonès (CJK)"
11262
11263 #: lib/languages:507
11264 msgid "Kazakh"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:515
11268 msgid "Korean"
11269 msgstr "Coreà"
11270
11271 #: lib/languages:536
11272 msgid "Latin"
11273 msgstr "Llatí"
11274
11275 #: lib/languages:546
11276 msgid "Latvian"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/languages:557
11280 msgid "Lithuanian"
11281 msgstr "Lituà"
11282
11283 #: lib/languages:566
11284 msgid "Lower Sorbian"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:574
11288 msgid "Hungarian"
11289 msgstr "Hongarès"
11290
11291 #: lib/languages:591
11292 msgid "Mongolian"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:599
11296 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/languages:607
11300 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:632
11304 msgid "Polish"
11305 msgstr "Polonès"
11306
11307 #: lib/languages:640
11308 msgid "Portuguese"
11309 msgstr "Portuguès"
11310
11311 #: lib/languages:648
11312 msgid "Romanian"
11313 msgstr "Romanès"
11314
11315 #: lib/languages:656
11316 msgid "Russian"
11317 msgstr "Rus"
11318
11319 #: lib/languages:664
11320 msgid "North Sami"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/languages:679
11324 msgid "Scottish"
11325 msgstr "Escocès"
11326
11327 #: lib/languages:687
11328 msgid "Serbian"
11329 msgstr "Serbi"
11330
11331 #: lib/languages:695
11332 msgid "Serbian (Latin)"
11333 msgstr "Serbi (Latin)"
11334
11335 #: lib/languages:704
11336 msgid "Slovak"
11337 msgstr "Eslovac"
11338
11339 #: lib/languages:712
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Slovene"
11342 msgstr "Eslové"
11343
11344 #: lib/languages:720
11345 msgid "Spanish"
11346 msgstr "Castellà"
11347
11348 #: lib/languages:732
11349 msgid "Spanish (Mexico)"
11350 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11351
11352 #: lib/languages:743
11353 msgid "Swedish"
11354 msgstr "Suec"
11355
11356 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11357 msgid "Thai"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/languages:783
11361 msgid "Turkish"
11362 msgstr "Turc"
11363
11364 #: lib/languages:793
11365 msgid "Turkmen"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/languages:802
11369 msgid "Ukrainian"
11370 msgstr "Ucrainès"
11371
11372 #: lib/languages:810
11373 msgid "Upper Sorbian"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/languages:828
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Vietnamese"
11379 msgstr "Vietnamita"
11380
11381 #: lib/languages:837
11382 msgid "Welsh"
11383 msgstr "Gal·lès"
11384
11385 #: lib/encodings:14
11386 msgid "Unicode (utf8)"
11387 msgstr "Unicode (utf8)"
11388
11389 #: lib/encodings:19
11390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11391 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11392
11393 #: lib/encodings:23
11394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11395 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11396
11397 #: lib/encodings:26
11398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11399 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11400
11401 #: lib/encodings:29
11402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11403 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11404
11405 #: lib/encodings:32
11406 #, fuzzy
11407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11408 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11409
11410 #: lib/encodings:35
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11412 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11413
11414 #: lib/encodings:38
11415 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11417
11418 #: lib/encodings:42
11419 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11420 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11421
11422 #: lib/encodings:45
11423 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11424 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11425
11426 #: lib/encodings:48
11427 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11428 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11429
11430 #: lib/encodings:51
11431 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11432 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11433
11434 #: lib/encodings:55
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11436 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11437
11438 #: lib/encodings:58
11439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11440 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11441
11442 #: lib/encodings:61
11443 #, fuzzy
11444 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11445 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11446
11447 #: lib/encodings:64
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11450 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11451
11452 #: lib/encodings:67
11453 msgid "DOS (CP 437)"
11454 msgstr "DOS (CP 437)"
11455
11456 #: lib/encodings:71
11457 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11458 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11459
11460 #: lib/encodings:74
11461 msgid "Western European (CP 850)"
11462 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11463
11464 #: lib/encodings:77
11465 msgid "Central European (CP 852)"
11466 msgstr "Europa central (CP 852)"
11467
11468 #: lib/encodings:80
11469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11470 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11471
11472 #: lib/encodings:83
11473 msgid "Western European (CP 858)"
11474 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11475
11476 #: lib/encodings:86
11477 msgid "Hebrew (CP 862)"
11478 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11479
11480 #: lib/encodings:89
11481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11482 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11483
11484 #: lib/encodings:92
11485 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11486 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11487
11488 #: lib/encodings:95
11489 msgid "Central European (CP 1250)"
11490 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11491
11492 #: lib/encodings:98
11493 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11494 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11495
11496 #: lib/encodings:102
11497 msgid "Western European (CP 1252)"
11498 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11499
11500 #: lib/encodings:105
11501 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11502 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11503
11504 #: lib/encodings:109
11505 msgid "Arabic (CP 1256)"
11506 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11507
11508 #: lib/encodings:112
11509 msgid "Baltic (CP 1257)"
11510 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11511
11512 #: lib/encodings:115
11513 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11514 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11515
11516 #: lib/encodings:118
11517 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11518 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11519
11520 #: lib/encodings:121
11521 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11522 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11523
11524 #: lib/encodings:124
11525 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11526 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11527
11528 #: lib/encodings:149
11529 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11530 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11531
11532 #: lib/encodings:153
11533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11534 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11535
11536 #: lib/encodings:157
11537 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11538 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11539
11540 #: lib/encodings:161
11541 msgid "Korean (EUC-KR)"
11542 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11543
11544 #: lib/encodings:165
11545 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11546 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11547
11548 #: lib/encodings:169
11549 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11550 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11551
11552 #: lib/encodings:173
11553 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11554 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11555
11556 #: lib/encodings:180
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11558 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11559
11560 #: lib/encodings:182
11561 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11562 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11563
11564 #: lib/encodings:184
11565 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11566 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11567
11568 #: lib/encodings:191
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11571 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11572
11573 #: lib/encodings:196
11574 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11575 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11576
11577 #: lib/encodings:200
11578 msgid "ASCII"
11579 msgstr "ASCII"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11582 msgid "File|F"
11583 msgstr "Fitxer|F"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11586 msgid "Edit|E"
11587 msgstr "Edició|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11590 msgid "Insert|I"
11591 msgstr "Insereix|I"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:37
11594 msgid "Layout|L"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11598 msgid "View|V"
11599 msgstr "Visualitza|V"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11602 msgid "Navigate|N"
11603 msgstr "Navega|N"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:40
11606 msgid "Documents|D"
11607 msgstr "Documents|D"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11610 msgid "Help|H"
11611 msgstr "Ajuda|H"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11614 msgid "New|N"
11615 msgstr "Nou|N"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:50
11618 msgid "New from Template...|T"
11619 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11622 msgid "Open...|O"
11623 msgstr "Obre...|O"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11626 msgid "Close|C"
11627 msgstr "Tanca|C"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11630 msgid "Save|S"
11631 msgstr "Desa|S"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11634 msgid "Save As...|A"
11635 msgstr "Anomena i desa...|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:56
11638 msgid "Revert|R"
11639 msgstr "Inverteix|R"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11642 msgid "Version Control|V"
11643 msgstr "Control de Versions|V"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11646 msgid "Import|I"
11647 msgstr "Importa|I"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11650 msgid "Export|E"
11651 msgstr "Exporta|E"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11654 msgid "Print...|P"
11655 msgstr "Imprimeix...|P"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11658 msgid "Fax...|F"
11659 msgstr "Fax...|F"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11662 msgid "Exit|x"
11663 msgstr "Surt|x"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11666 msgid "Register...|R"
11667 msgstr "Registra...|R"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11670 msgid "Check In Changes...|I"
11671 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11674 msgid "Check Out for Edit|O"
11675 msgstr "Verifica per editar|O"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Revert to Repository Version|v"
11680 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11683 msgid "Undo Last Check In|U"
11684 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Show History...|H"
11689 msgstr "Mostra l'historial|H"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11692 msgid "Custom...|C"
11693 msgstr "Personalitzat...|C"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11696 msgid "Undo|U"
11697 msgstr "Desfès|U"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11700 msgid "Redo|d"
11701 msgstr "Refès|d"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:95
11704 msgid "Cut|C"
11705 msgstr "Retalla|C"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:96
11708 msgid "Copy|o"
11709 msgstr "Copia|o"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:97
11712 msgid "Paste|a"
11713 msgstr "Enganxa|a"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Paste External Selection|x"
11717 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 msgid "Find & Replace...|F"
11721 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:102
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Tabular|T"
11726 msgstr "Tabular|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11729 msgid "Math|M"
11730 msgstr "Matemàtiques|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:107
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tesaurus..."
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:108
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Statistics...|i"
11743 msgstr "Estat"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:110
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Change Tracking|g"
11752 msgstr "Verifica els canvis|g"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11755 msgid "Preferences...|P"
11756 msgstr "Preferències...|P"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11759 msgid "Reconfigure|R"
11760 msgstr "Reconfigura|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:117
11763 msgid "Selection as Lines|L"
11764 msgstr "Selecció com a línies|L"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:118
11767 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11768 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11771 msgid "Multicolumn|M"
11772 msgstr "Multicolumna|M"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:124
11775 msgid "Line Top|T"
11776 msgstr "Línia superior|T"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:125
11779 msgid "Line Bottom|B"
11780 msgstr "Línia inferior|B"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:126
11783 msgid "Line Left|L"
11784 msgstr "Línia esquerra|L"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:127
11787 msgid "Line Right|R"
11788 msgstr "Línia dreta|R"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:129
11791 msgid "Alignment|i"
11792 msgstr "Aliniació|i"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11795 msgid "Add Row|A"
11796 msgstr "Afegeix fila|A"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:132
11799 msgid "Delete Row|w"
11800 msgstr "Suprimeix fila|w"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11803 msgid "Copy Row"
11804 msgstr "Copia fila"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11807 msgid "Swap Rows"
11808 msgstr "Intercanvia files"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11811 msgid "Add Column|u"
11812 msgstr "Afegeix columna|u"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:137
11815 msgid "Delete Column|D"
11816 msgstr "Suprimeix columna|D"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11819 msgid "Copy Column"
11820 msgstr "Copia columna"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11823 msgid "Swap Columns"
11824 msgstr "Intercanvia columnes"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11827 msgid "Left|L"
11828 msgstr "Esquerra|L"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11831 msgid "Center|C"
11832 msgstr "Centre|C"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11835 msgid "Right|R"
11836 msgstr "Dreta|R"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11839 msgid "Top|T"
11840 msgstr "Amunt|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11843 msgid "Middle|M"
11844 msgstr "Mig|M"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11847 msgid "Bottom|B"
11848 msgstr "Avall|B"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:161
11851 msgid "Toggle Numbering|N"
11852 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:162
11855 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11856 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11859 msgid "Change Limits Type|L"
11860 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11863 msgid "Change Formula Type|F"
11864 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11867 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11868 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:170
11871 msgid "Alignment|A"
11872 msgstr "Aliniació|A"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:172
11875 msgid "Add Row|R"
11876 msgstr "Afegeix fila|R"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11879 msgid "Delete Row|D"
11880 msgstr "Suprimeix fila|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:177
11883 msgid "Add Column|C"
11884 msgstr "Afegeix columna|C"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11887 msgid "Delete Column|e"
11888 msgstr "Suprimeix columna|e"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11891 msgid "Default|t"
11892 msgstr "Predeterminat|t"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Display|D"
11897 msgstr "Display|D"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11900 msgid "Inline|I"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:190
11904 msgid "Octave"
11905 msgstr "Octave"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:191
11908 msgid "Maxima"
11909 msgstr "Maxima"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:192
11912 msgid "Mathematica"
11913 msgstr "Mathematica"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:194
11916 msgid "Maple, simplify"
11917 msgstr "Maple, simplify"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:195
11920 msgid "Maple, factor"
11921 msgstr "Maple, factor"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:196
11924 msgid "Maple, evalm"
11925 msgstr "Maple, evalm"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:197
11928 msgid "Maple, evalf"
11929 msgstr "Maple, evalf"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:203
11941 msgid "Eqnarray Environment|q"
11942 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:204
11945 msgid "Align Environment|A"
11946 msgstr "Entorn align|A"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:205
11949 msgid "AlignAt Environment"
11950 msgstr "Entorn alignat"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:206
11953 msgid "Flalign Environment|F"
11954 msgstr "Entorn flalign|F"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:209
11957 msgid "Gather Environment"
11958 msgstr "Entorn gather"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:210
11961 msgid "Multline Environment"
11962 msgstr "Entorn multilínia"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11965 msgid "Math|h"
11966 msgstr "Matemàtiques|h"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:218
11969 msgid "Special Character|S"
11970 msgstr "Caràcter especial|S"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11973 msgid "Citation...|C"
11974 msgstr "Citació...|C"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:220
11977 msgid "Cross-reference...|r"
11978 msgstr "Referència creuada...|r"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11981 msgid "Label...|L"
11982 msgstr "Etiqueta...|L"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11985 msgid "Footnote|F"
11986 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11989 msgid "Marginal Note|M"
11990 msgstr "Nota al marge|M"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:224
11993 msgid "Short Title"
11994 msgstr "Títol curt"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:225
11997 msgid "Index Entry|I"
11998 msgstr "Entrada d'índex|I"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:226
12001 msgid "Nomenclature Entry"
12002 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:227
12005 msgid "URL...|U"
12006 msgstr "URL...|U"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12009 msgid "Note|N"
12010 msgstr "Nota|N"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:229
12013 msgid "Lists & TOC|O"
12014 msgstr "Llistes i índexs|O"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:231
12017 msgid "TeX Code|T"
12018 msgstr "Codi TeX|T"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:232
12021 msgid "Minipage|p"
12022 msgstr "Minipàgina|p"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12025 msgid "Graphics...|G"
12026 msgstr "Gràfics...|G"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:234
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Material tabular...|b"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:235
12034 msgid "Floats|a"
12035 msgstr "Flotants|a"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:237
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:238
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:239
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Material extern...|x"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Symbols...|b"
12052 msgstr "Símbol"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12055 msgid "Superscript|S"
12056 msgstr "Superíndex|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12059 msgid "Subscript|u"
12060 msgstr "Subíndex|u"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:246
12063 msgid "Hyphenation Point|P"
12064 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Protected Hyphen|y"
12069 msgstr "Espai protegit|r"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12072 msgid "Ligature Break|k"
12073 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:249
12076 msgid "Protected Space|r"
12077 msgstr "Espai protegit|r"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Interword Space|w"
12082 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12086 msgid "Thin Space|T"
12087 msgstr "Espai prim|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Horizontal Space...|o"
12092 msgstr "Espai vertical...|V"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:253
12095 msgid "Vertical Space..."
12096 msgstr "Espai vertical..."
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:254
12099 msgid "Line Break|L"
12100 msgstr "Salt de línia|L"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12103 msgid "Ellipsis|i"
12104 msgstr "El·lipsis|i"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12107 #, fuzzy
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Final de frase|E"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Espai protegit|r"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:259
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Single Quote|Q"
12123 msgstr "Cometes simples|Q"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Ordinary Quote|O"
12128 msgstr "Cometes normals|O"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12131 msgid "Menu Separator|M"
12132 msgstr "Separació de menús|M"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:262
12135 msgid "Horizontal Line"
12136 msgstr "Línia horitzontal"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12139 msgid "Page Break"
12140 msgstr "Salt de pàgina"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12143 msgid "Display Formula|D"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12148 msgid "Eqnarray Environment|E"
12149 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12153 msgid "AMS align Environment|a"
12154 msgstr "Entorn AMS align|a"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12158 msgid "AMS alignat Environment|t"
12159 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "AMS flalign Environment|f"
12164 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "AMS gather Environment|g"
12169 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "AMS multline Environment|m"
12174 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12177 msgid "Array Environment|y"
12178 msgstr "Entorn array|y"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12181 msgid "Cases Environment|C"
12182 msgstr "Entorn de casos|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12185 msgid "Split Environment|S"
12186 msgstr "Entorn split|S"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:282
12189 msgid "Font Change|o"
12190 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:286
12193 msgid "Math Normal Font"
12194 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Calligraphic Family"
12198 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Fraktur Family"
12202 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:290
12205 msgid "Math Roman Family"
12206 msgstr "Família Roman matemàtica"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:291
12209 msgid "Math Sans Serif Family"
12210 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:293
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Math Bold Series"
12215 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:295
12218 msgid "Text Normal Font"
12219 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12222 msgid "Text Roman Family"
12223 msgstr "Família Roman de text"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12226 msgid "Text Sans Serif Family"
12227 msgstr "Família Sans Serif de text"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12230 msgid "Text Typewriter Family"
12231 msgstr "Família Typewriter de text"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Text Bold Series"
12236 msgstr "Sèries negreta de text"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Medium Series"
12240 msgstr "Sèries Medium de text"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12243 msgid "Text Italic Shape"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12247 msgid "Text Small Caps Shape"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12251 msgid "Text Slanted Shape"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12255 msgid "Text Upright Shape"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:312
12259 msgid "Floatflt Figure"
12260 msgstr "Figura floatflt"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12263 msgid "Table of Contents|C"
12264 msgstr "Taula de continguts|C"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12267 msgid "Index List|I"
12268 msgstr "Llista d'índexs|I"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12271 msgid "Nomenclature|N"
12272 msgstr "Nomenclatura|N"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12276 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12279 msgid "LyX Document...|X"
12280 msgstr "Document LyX...|X"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12283 msgid "Plain Text...|T"
12284 msgstr "Text pla...|T"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12288 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Track Changes|T"
12292 msgstr "Verifica els canvis|T"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12295 msgid "Merge Changes...|M"
12296 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:332
12299 msgid "Accept All Changes|A"
12300 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:333
12303 msgid "Reject All Changes|R"
12304 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Show Changes in Output|S"
12309 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:341
12312 msgid "Character...|C"
12313 msgstr "Caràcter...|C"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:342
12316 msgid "Paragraph...|P"
12317 msgstr "Paràgraf...|P"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:343
12320 msgid "Document...|D"
12321 msgstr "Document...|D"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:344
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Tabular...|T"
12326 msgstr "Tabular...|T"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:346
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12331 msgstr "Estil èmfasi|E"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:347
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Versaletes|N"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:348
12338 msgid "Bold Style|B"
12339 msgstr "Estil negreta|B"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12344 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:352
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Increase Environment Depth|i"
12349 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:353
12352 msgid "Start Appendix Here|S"
12353 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12356 msgid "Build Program|B"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:363
12360 msgid "Update|U"
12361 msgstr "Actualitza|U"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12364 msgid "LaTeX Log|L"
12365 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12368 msgid "Outline|O"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:367
12372 msgid "TeX Information|X"
12373 msgstr "Informació del TeX|X"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12376 msgid "Next Note|N"
12377 msgstr "Nota següent|N"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12380 msgid "Go to Label|L"
12381 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12384 msgid "Bookmarks|B"
12385 msgstr "Punts d'interès|B"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12388 msgid "Save Bookmark 1|S"
12389 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12392 msgid "Save Bookmark 2"
12393 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12396 msgid "Save Bookmark 3"
12397 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12400 msgid "Save Bookmark 4"
12401 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12404 msgid "Save Bookmark 5"
12405 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:392
12408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12409 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:393
12412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12413 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:394
12416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12417 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:395
12420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12421 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:396
12424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12425 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12428 msgid "Introduction|I"
12429 msgstr "Introducció|I"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12432 msgid "Tutorial|T"
12433 msgstr "Tutorial|T"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12436 msgid "User's Guide|U"
12437 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:414
12440 msgid "Extended Features|E"
12441 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:415
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Embedded Objects|m"
12446 msgstr "Objectes adjunts|m"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12449 msgid "Customization|C"
12450 msgstr "Personalització|C"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12453 msgid "LaTeX Configuration|L"
12454 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12457 msgid "About LyX|X"
12458 msgstr "Quan al LyX|X"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12461 msgid "About LyX"
12462 msgstr "Quan al LyX"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:428
12465 msgid "Preferences..."
12466 msgstr "Preferències..."
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:429
12469 msgid "Quit LyX"
12470 msgstr "Surt del LyX"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12473 msgid "Aligned Environment|l"
12474 msgstr "Entorn aligned|l"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12477 msgid "AlignedAt Environment|v"
12478 msgstr "Entorn alignedat|v"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12481 msgid "Gathered Environment|h"
12482 msgstr "Entorn gathered|h"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Delimiters...|r"
12487 msgstr "Delimitadors|r"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Matrix...|x"
12492 msgstr "Matriu|x"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12495 msgid "Macro|o"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12499 #, fuzzy
12500 msgid "AMS Environment|A"
12501 msgstr "Entorn align|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Fórmula numerada|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Equation Label|L"
12516 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Referència creuada...|R"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Divideix cel·la|C"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Insert|s"
12530 msgstr "Insereix|I"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12533 msgid "Add Line Above|o"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12537 msgid "Add Line Below|B"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12541 msgid "Delete Line Above|v"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Delete Line Below|w"
12547 msgstr "Suprimeix fila|w"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12550 msgid "Add Line to Left"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12554 msgid "Add Line to Right"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12558 msgid "Delete Line to Left"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12562 msgid "Delete Line to Right"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Show Math Toolbar"
12568 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12573 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Show Table Toolbar"
12578 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Next Cross-Reference|N"
12588 msgstr "Referència creuada següent|R"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Go to Label|G"
12593 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 #, fuzzy
12597 msgid "<Reference>|R"
12598 msgstr "<referència>"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12601 #, fuzzy
12602 msgid "(<Reference>)|e"
12603 msgstr "(<referència>)"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 #, fuzzy
12607 msgid "<Page>|P"
12608 msgstr "<pàgina>"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12611 #, fuzzy
12612 msgid "On Page <Page>|O"
12613 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12616 #, fuzzy
12617 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12618 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Formatted Reference|t"
12623 msgstr "Referència amb format"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Textual Reference|x"
12628 msgstr "Referència creuada següent|R"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12642 msgid "Settings...|S"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Go Back|G"
12648 msgstr "Ves &enrere"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Copy as Reference|C"
12653 msgstr "Referència creuada...|R"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12658 msgstr "Edita el fitxer externament"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Open Inset|O"
12663 msgstr "Taula oberta"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Close Inset|C"
12668 msgstr "Tanca|C"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12672 msgid "Dissolve Inset|D"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Frameless|l"
12683 msgstr "Fotograma"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Simple Frame|F"
12688 msgstr "Insereix taula"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "fons de nota"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Double Frame|u"
12717 msgstr "doble"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12720 msgid "LyX Note|N"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Comment|m"
12726 msgstr "Comentari|C"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12733 msgid "Open All Notes|A"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12737 msgid "Close All Notes|l"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Phantom|P"
12743 msgstr "hom"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Horizontal Phantom|H"
12748 msgstr "Línia horitzontal"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Vertical Phantom|V"
12753 msgstr "Alineament vertical"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Protected Space|o"
12758 msgstr "Espai protegit|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Negative Thin Space|N"
12763 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12772 msgstr "Espai protegit|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Quad Space|Q"
12777 msgstr "Espai"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Double Quad Space|u"
12782 msgstr "Espai"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12785 msgid "Horizontal Fill|F"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12801 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12821 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Custom Length|C"
12826 msgstr "Comentari|C"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Medium Space|M"
12831 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Thick Space|h"
12836 msgstr "Espai prim|T"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Negative Medium Space|u"
12841 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Negative Thick Space|i"
12846 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12849 #, fuzzy
12850 msgid "DefSkip|D"
12851 msgstr "DefSkip"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12854 #, fuzzy
12855 msgid "SmallSkip|S"
12856 msgstr "SmallSkip"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12859 #, fuzzy
12860 msgid "MedSkip|M"
12861 msgstr "MedSkip"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12864 #, fuzzy
12865 msgid "BigSkip|B"
12866 msgstr "BigSkip"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12869 #, fuzzy
12870 msgid "VFill|F"
12871 msgstr "VFill"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Custom|C"
12876 msgstr "Personalitzat"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Settings...|e"
12881 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Include|c"
12886 msgstr "Inclou"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Input|p"
12891 msgstr "Entrada"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Verbatim|V"
12896 msgstr "Verbatim"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12899 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Listing|L"
12905 msgstr "Llistat"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Edit Included File...|E"
12910 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12913 #, fuzzy
12914 msgid "New Page|N"
12915 msgstr "Nou|N"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12918 msgid "Page Break|a"
12919 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12922 msgid "Clear Page|C"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12926 msgid "Clear Double Page|D"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Ragged Line Break|R"
12932 msgstr "Salt de línia|L"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Justified Line Break|J"
12937 msgstr "Salt de línia|L"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12940 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12941 msgid "Cut"
12942 msgstr "Retalla"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12945 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12946 msgid "Copy"
12947 msgstr "Copia"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12950 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12952 msgid "Paste"
12953 msgstr "Enganxa"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12956 msgid "Paste Recent|e"
12957 msgstr "Enganxa recent|e"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12962 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12965 msgid "Forward search|F"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12969 msgid "Move Paragraph Up|o"
12970 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12973 msgid "Move Paragraph Down|v"
12974 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Promote Section|r"
12979 msgstr "Secció Buida"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Demote Section|m"
12984 msgstr "Secció Buida"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Down|D"
12989 msgstr "Tanca la secció"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Move Section Up|U"
12994 msgstr "Tanca la secció"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Insert Short Title|T"
12999 msgstr "Títol curt|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Accept Change|c"
13004 msgstr "Accepta el canvi|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Reject Change|j"
13009 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Apply Last Text Style|A"
13014 msgstr "Estil de text|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13017 msgid "Text Style|S"
13018 msgstr "Estil de text|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13021 msgid "Paragraph Settings...|P"
13022 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13025 msgid "Fullscreen Mode"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Anything|A"
13031 msgstr "varnothing"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13034 msgid "Anything Non-Empty|o"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Any Word|W"
13040 msgstr "MS Word|W"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Any Number|N"
13045 msgstr "No hi ha número"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13048 #, fuzzy
13049 msgid "User Defined|U"
13050 msgstr "Imp&ressora:"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Append Argument"
13055 msgstr "Més paràmetres"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Remove Last Argument"
13060 msgstr "Paràmetres de llistat"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13065 msgstr "Paràmetres de llistat"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Paràmetres de llistat"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Insert Optional Argument"
13075 msgstr "Paràmetres de llistat"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Remove Optional Argument"
13080 msgstr "Paràmetres de llistat"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13083 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13087 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13093 msgstr "Paràmetres de llistat"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Reload|R"
13098 msgstr "&Substitueix"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Edit Externally...|x"
13104 msgstr "Edita el fitxer externament"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Multicolumn|u"
13109 msgstr "Multicolumna|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Multirow|w"
13114 msgstr "Multicolumna|M"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Top Line|n"
13119 msgstr "Línia superior|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Bottom Line|i"
13124 msgstr "Línia inferior|B"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13127 msgid "Left Line|L"
13128 msgstr "Línia esquerra|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13131 msgid "Right Line|R"
13132 msgstr "Línia dreta|R"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Left|f"
13137 msgstr "Esquerra|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Right|h"
13142 msgstr "Dreta|R"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Decimal"
13147 msgstr "correu-e:"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Append Row|A"
13152 msgstr "Afegeix fila|A"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13155 msgid "Copy Row|o"
13156 msgstr "Copia fila|o"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Append Column|p"
13161 msgstr "Afegeix columna|u"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Copy Column|y"
13166 msgstr "Copia columna|p"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Settings...|g"
13171 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Path|P"
13176 msgstr "Camins"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Class|C"
13181 msgstr "Tanca|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13184 #, fuzzy
13185 msgid "File Revision|R"
13186 msgstr "Extensió del fitxer:"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13189 msgid "Tree Revision|T"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Revision Author|A"
13195 msgstr "Control de versions"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13198 msgid "Revision Date|D"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13202 msgid "Revision Time|i"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13206 #, fuzzy
13207 msgid "LyX Version|X"
13208 msgstr "Versió"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Document Info|D"
13213 msgstr "Document|D"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Copy Text|o"
13218 msgstr "Copia|o"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Activate Branch|A"
13223 msgstr "Activada"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Deactivate Branch|e"
13228 msgstr "&Activa/descativa"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13235 msgid "All Indexes|A"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13239 msgid "Subindex|b"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13243 msgid "Reject Change|R"
13244 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Promote Section|P"
13249 msgstr "Secció Buida"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Demote Section|D"
13254 msgstr "Secció Buida"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Move Section Down|w"
13259 msgstr "Tanca la secció"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Select Section|S"
13264 msgstr "Selecció|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Wrap by Preview|P"
13269 msgstr "Vista preliminar LyX"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13272 msgid "Document|D"
13273 msgstr "Document|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13276 msgid "Tools|T"
13277 msgstr "Eines|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13280 msgid "New from Template...|m"
13281 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13284 msgid "Open Recent|t"
13285 msgstr "Obre recent|t"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Close All"
13290 msgstr "Tanca el fitxer"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Save All|l"
13295 msgstr "Anomena i desa...|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Revert to Saved|R"
13300 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13303 msgid "New Window|W"
13304 msgstr "Finestra nova|W"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13307 msgid "Close Window|d"
13308 msgstr "Tanca finestra|d"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13311 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13315 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13319 msgid "Use Locking Property|L"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13323 msgid "Redo|R"
13324 msgstr "Refés|R"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13327 msgid "Paste Special"
13328 msgstr "Enganxa especial"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13331 msgid "Select All"
13332 msgstr "Selecciona-ho tot"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13337 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13342 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13345 msgid "Table|T"
13346 msgstr "Taula|T"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13349 msgid "Rows & Columns|C"
13350 msgstr "Files i columnes|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Increase List Depth|I"
13355 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Decrease List Depth|D"
13360 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Dissolve Inset"
13365 msgstr "Pàgina: "
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13368 #, fuzzy
13369 msgid "TeX Code Settings...|C"
13370 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13373 msgid "Float Settings...|a"
13374 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13377 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13381 msgid "Note Settings...|N"
13382 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Phantom Settings...|h"
13387 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13390 msgid "Branch Settings...|B"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13394 msgid "Box Settings...|x"
13395 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Index Entry Settings...|y"
13400 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Index Settings...|x"
13405 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Info Settings...|n"
13410 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Listings Settings...|g"
13415 msgstr "Paràmetres de llistats"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13418 msgid "Table Settings...|a"
13419 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13422 msgid "Plain Text|T"
13423 msgstr "Text pla|T"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13426 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13427 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13430 msgid "Selection|S"
13431 msgstr "Selecció|S"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13434 msgid "Selection, Join Lines|i"
13435 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13438 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Paste as PDF"
13444 msgstr "Enganxa|a"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Paste as PNG"
13449 msgstr "Enganxa|a"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Paste as JPEG"
13454 msgstr "Enganxa|a"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Dissolve Text Style"
13459 msgstr "Pàgina: "
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13462 msgid "Customized...|C"
13463 msgstr "Personalitzat...|C"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Capitalize|a"
13468 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13471 msgid "Uppercase|U"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13475 msgid "Lowercase|L"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Multirow|u"
13481 msgstr "Multicolumna|M"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13484 msgid "Top Line|T"
13485 msgstr "Línia superior|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13488 msgid "Bottom Line|B"
13489 msgstr "Línia inferior|B"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Top|p"
13494 msgstr "Amunt|T"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Middle|i"
13499 msgstr "Mig|M"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Bottom|o"
13504 msgstr "Avall|B"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13507 msgid "Copy Column|p"
13508 msgstr "Copia columna|p"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Macro Definition"
13513 msgstr "Definició"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13516 msgid "Text Style|T"
13517 msgstr "Estil de text|T"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13520 msgid "Add Line Above|A"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13524 msgid "Delete Line Above|D"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13528 msgid "Delete Line Below|e"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13540 msgid "Math Normal Font|N"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Math Formal Script Family|o"
13550 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13553 msgid "Math Fraktur Family|F"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13557 msgid "Math Roman Family|R"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13561 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13565 msgid "Math Bold Series|B"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13569 msgid "Text Normal Font|T"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13573 msgid "Octave|O"
13574 msgstr "Octave|O"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13577 msgid "Maxima|M"
13578 msgstr "Maxima|M"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13581 msgid "Mathematica|a"
13582 msgstr "Mathematica|a"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Maple, Simplify|S"
13587 msgstr "Maple, simplify|s"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Maple, Factor|F"
13592 msgstr "Maple, factor|f"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Maple, Evalm|E"
13597 msgstr "Maple, evalm|e"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maple, Evalf|v"
13602 msgstr "Maple, evalf|v"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13605 msgid "Open All Insets|O"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13609 msgid "Close All Insets|C"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Unfold Math Macro|n"
13615 msgstr "macro matemàtica"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Fold Math Macro|d"
13620 msgstr "macro matemàtica"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13623 msgid "View Source|S"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13627 msgid "View Messages|g"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View Master Document|M"
13633 msgstr "Document mestre"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update Master Document|a"
13638 msgstr "Document mestre"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13649 msgid "Close Current View|w"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13653 msgid "Fullscreen|l"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13657 msgid "Toolbars|b"
13658 msgstr "Barra d'eines|b"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13661 msgid "Special Character|p"
13662 msgstr "Caràcter especial|p"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13665 msgid "Formatting|o"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13669 msgid "List / TOC|i"
13670 msgstr "Llista / Índex General|i"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13673 msgid "Float|a"
13674 msgstr "Flotant|a"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13677 msgid "Branch|B"
13678 msgstr "Branca|B"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Custom Insets"
13683 msgstr "No hi ha més notes"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13686 msgid "File|e"
13687 msgstr "Fitxer|e"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13690 msgid "Box[[Menu]]"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13694 msgid "Cross-Reference...|R"
13695 msgstr "Referència creuada...|R"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13699 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13702 msgid "Table...|T"
13703 msgstr "Taula...|T"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13706 msgid "URL|U"
13707 msgstr "URL|U"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Hyperlink...|k"
13712 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13715 msgid "Short Title|S"
13716 msgstr "Títol curt|S"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13719 msgid "TeX Code|X"
13720 msgstr "Codi de TeX|X"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13725 msgstr "Inicialització del programa"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Preview|w"
13730 msgstr "Vista preliminar LyX"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Ordinary Quote|Q"
13735 msgstr "Comentes simples|Q"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13738 msgid "Single Quote|S"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Phonetic Symbols|P"
13744 msgstr "Símbols fonètics|y"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13747 msgid "Protected Space|P"
13748 msgstr "Espai protegit|P"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Horizontal Line...|L"
13753 msgstr "Línia horitzontal|L"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13756 msgid "Vertical Space...|V"
13757 msgstr "Espai vertical...|V"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Phantom|m"
13762 msgstr "hom"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13765 msgid "Hyphenation Point|H"
13766 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13769 msgid "Numbered Formula|N"
13770 msgstr "Fórmula numerada|N"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13773 msgid "Figure Wrap Float|F"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13777 msgid "Table Wrap Float|T"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13781 msgid "External Material...|M"
13782 msgstr "Material extern...|M"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Child Document...|d"
13787 msgstr "Document fill...|d"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13790 msgid "Comment|C"
13791 msgstr "Comentari|C"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13794 msgid "Insert New Branch...|I"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13798 msgid "Change Tracking|C"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13802 msgid "Start Appendix Here|A"
13803 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13806 msgid "Save in Bundled Format|F"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Compressed|m"
13812 msgstr "Comprimit|o"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13815 msgid "Accept Change|A"
13816 msgstr "Accepta el canvi|A"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13819 msgid "Accept All Changes|c"
13820 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13823 msgid "Reject All Changes|e"
13824 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13827 msgid "Next Change|C"
13828 msgstr "Canvi següent|C"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13831 msgid "Next Cross-Reference|R"
13832 msgstr "Referència creuada següent|R"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Clear Bookmarks|C"
13837 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Navigate Back|B"
13842 msgstr "Navega|N"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13845 msgid "Thesaurus...|T"
13846 msgstr "Tesaurus...|T"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Statistics...|a"
13851 msgstr "Estat"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "Informació del TeX|I"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Compare...|C"
13860 msgstr "Personalitzat...|C"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Espai addicional"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Objectes adjunts|m"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Shortcuts|S"
13875 msgstr "&Drecera:"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LyX Functions|y"
13880 msgstr "Funcions"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Specific Manuals|p"
13885 msgstr "Especials"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Linguistics Manual|L"
13890 msgstr "Lingüístics"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Braille Manual|B"
13895 msgstr "Braille (predeterminat)"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13898 #, fuzzy
13899 msgid "XY-pic Manual|X"
13900 msgstr "Especials"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Multicolumn Manual|M"
13905 msgstr "Multicolumna|M"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13908 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13912 msgid "New document"
13913 msgstr "Document nou"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13916 msgid "Open document"
13917 msgstr "Obre el document"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13920 msgid "Save document"
13921 msgstr "Desa el document"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13924 msgid "Print document"
13925 msgstr "Imprimeix el document"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13928 msgid "Check spelling"
13929 msgstr "Comprova l'ortografia"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13932 msgid "Undo"
13933 msgstr "Desfés"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13936 msgid "Redo"
13937 msgstr "Refés"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13940 msgid "Find and replace"
13941 msgstr "Cerca i substitueix"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Find and replace (advanced)"
13946 msgstr "Cerca i substitueix"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Navigate back"
13951 msgstr "Navega|N"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13954 msgid "Toggle emphasis"
13955 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Toggle noun"
13960 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Apply last"
13965 msgstr "Aplica l'últim"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13968 msgid "Insert math"
13969 msgstr "Insereix matemàtiques"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13972 msgid "Insert graphics"
13973 msgstr "Insereix gràfics"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert table"
13978 msgstr "Insereix taula"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Toggle outline"
13983 msgstr "Mostra/amaga outline"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Toggle math toolbar"
13988 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle table toolbar"
13993 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13996 msgid "View/Update"
13997 msgstr "Mostra/Actualitza"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14000 #, fuzzy
14001 msgid "View"
14002 msgstr "&Visualitza"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Update"
14007 msgstr "&Actualitza"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View master document"
14012 msgstr "Vols salvar el document?"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update master document"
14017 msgstr "Vols salvar el document?"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14024 #, fuzzy
14025 msgid "View other formats"
14026 msgstr "Formats de fitxer"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Update other formats"
14031 msgstr "Format de data"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14034 msgid "Extra"
14035 msgstr "Extra"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14038 msgid "Numbered list"
14039 msgstr "Llista numerada"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14042 msgid "Itemized list"
14043 msgstr "Llista d'ítems"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14046 msgid "Increase depth"
14047 msgstr "Incrementa la profunditat"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14050 msgid "Decrease depth"
14051 msgstr "Disminueix la profunditat"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14054 msgid "Insert figure float"
14055 msgstr "Insereix una figura flotant"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14058 msgid "Insert table float"
14059 msgstr "Insereix una taula flotant"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14062 msgid "Insert label"
14063 msgstr "Insereix etiqueta"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14066 msgid "Insert cross-reference"
14067 msgstr "Insereix referència creuada"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14070 msgid "Insert citation"
14071 msgstr "Insereix cita"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14074 msgid "Insert index entry"
14075 msgstr "Insereix element d'índex"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14078 msgid "Insert nomenclature entry"
14079 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14082 msgid "Insert footnote"
14083 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14086 msgid "Insert margin note"
14087 msgstr "Insereix nota al marge"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14090 msgid "Insert note"
14091 msgstr "Insereix nota"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Insert box"
14096 msgstr "Insereix nota"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Insert hyperlink"
14101 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14104 msgid "Insert TeX code"
14105 msgstr "Insereix codi de TeX"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Insert math macro"
14110 msgstr "Insereix matemàtiques"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14113 msgid "Include file"
14114 msgstr "Inclou fitxer"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14117 msgid "Text style"
14118 msgstr "Estil de TeX"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14121 msgid "Paragraph settings"
14122 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14125 msgid "Add row"
14126 msgstr "Afegeix fila"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14129 msgid "Add column"
14130 msgstr "Afegeix columna"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14133 msgid "Delete row"
14134 msgstr "Suprimeix fila"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14137 msgid "Delete column"
14138 msgstr "Suprimeix columna"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14141 msgid "Set top line"
14142 msgstr "Estableix la línia superior"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14145 msgid "Set bottom line"
14146 msgstr "Estableix la línia inferior"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14149 msgid "Set left line"
14150 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14153 msgid "Set right line"
14154 msgstr "Estableix la línia dreta"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Set border lines"
14159 msgstr "Estableix vores"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14162 msgid "Set all lines"
14163 msgstr "Estableix totes les línies"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14166 msgid "Unset all lines"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14170 msgid "Align left"
14171 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14174 msgid "Align center"
14175 msgstr "Aliniació centrada"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14178 msgid "Align right"
14179 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14182 msgid "Align on decimal"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14186 msgid "Align top"
14187 msgstr "Aliniació superior"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14190 msgid "Align middle"
14191 msgstr "Aliniació al mig"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14194 msgid "Align bottom"
14195 msgstr "Aliniació inferior"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14198 msgid "Rotate cell"
14199 msgstr "Gira la cel·la"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14202 msgid "Rotate table"
14203 msgstr "Gira la taula"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14206 msgid "Set multi-column"
14207 msgstr "Multicolumna"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Set multi-row"
14212 msgstr "Multicolumna"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14215 msgid "Math"
14216 msgstr "Matemàtiques"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14219 msgid "Set display mode"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14223 msgid "Subscript"
14224 msgstr "Subíndex"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14227 msgid "Superscript"
14228 msgstr "Superíndex"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14231 msgid "Insert square root"
14232 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14235 msgid "Insert root"
14236 msgstr "Insereix arrel"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14239 msgid "Insert standard fraction"
14240 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14243 msgid "Insert sum"
14244 msgstr "Insereix sumatori"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14247 msgid "Insert integral"
14248 msgstr "Insereix integral"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14251 msgid "Insert product"
14252 msgstr "Insereix productori"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14255 msgid "Insert ( )"
14256 msgstr "Insereix ( )"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14259 msgid "Insert [ ]"
14260 msgstr "Insereix [ ]"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14263 msgid "Insert { }"
14264 msgstr "Insereix { }"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14267 msgid "Insert delimiters"
14268 msgstr "Insereix delimitadors"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14271 msgid "Insert matrix"
14272 msgstr "Insereix matriu"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Insert cases environment"
14277 msgstr "Insereix entorn de casos"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Toggle math panels"
14282 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Math Macros"
14287 msgstr "macro matemàtica"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Remove last argument"
14292 msgstr "Paràmetres de llistat"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Append argument"
14297 msgstr "Més paràmetres"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14300 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14304 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Remove optional argument"
14310 msgstr "Paràmetres de llistat"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Insert optional argument"
14315 msgstr "Paràmetres de llistat"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14322 msgid "Append argument eating from the right"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14326 msgid "Append optional argument eating from the right"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14330 msgid "Command Buffer"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14334 msgid "Review[[Toolbar]]"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14338 msgid "Track changes"
14339 msgstr "Gestiona els canvis"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14342 msgid "Show changes in output"
14343 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14346 msgid "Next change"
14347 msgstr "Canvi següent"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Accept change inside selection"
14352 msgstr "Accepta el canvi"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Reject change inside selection"
14357 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14360 msgid "Merge changes"
14361 msgstr "Uneix els canvis"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14364 msgid "Accept all changes"
14365 msgstr "Accepta tots els canvis"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14368 msgid "Reject all changes"
14369 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14372 msgid "Next note"
14373 msgstr "Nota següent"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14376 #, fuzzy
14377 msgid "View Other Formats"
14378 msgstr "Format del paper"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Update Other Formats"
14383 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Version Control"
14388 msgstr "Control de Versions|V"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Register"
14393 msgstr "Registra...|R"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Check-out for edit"
14398 msgstr "Verifica per editar|O"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Check-in changes"
14403 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 #, fuzzy
14407 msgid "View revision log"
14408 msgstr "Informe de control de versions"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Revert changes"
14413 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14416 msgid "Compare with older revision"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14420 msgid "Compare with last revision"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Insert Version Info"
14426 msgstr "Insereix nota al marge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14429 msgid "Use SVN file locking property"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14433 msgid "Update local directory from repository"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Math Panels"
14439 msgstr "Panell Matemàtic"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Espaiats matemàtics"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14447 msgid "Styles"
14448 msgstr "Estils"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14451 msgid "Fractions"
14452 msgstr "Fraccions"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14456 msgid "Fonts"
14457 msgstr "Tipus de lletra"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14460 msgid "Functions"
14461 msgstr "Funcions"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Frame decorations"
14466 msgstr "Decoracions"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Big operators"
14471 msgstr "Operadors grans"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14474 msgid "Miscellaneous"
14475 msgstr "Miscel·lània"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14479 msgid "Arrows"
14480 msgstr "Fletxes"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14483 #, fuzzy
14484 msgid "AMS arrows"
14485 msgstr "Fletxes AMS"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14488 msgid "Operators"
14489 msgstr "Operadors"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14492 msgid "Relations"
14493 msgstr "Relacions"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14496 #, fuzzy
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "Relacions AMS"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14501 #, fuzzy
14502 msgid "AMS negative relations"
14503 msgstr "Relacions negatives AMS "
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14506 msgid "Dots"
14507 msgstr "Punts"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14510 #, fuzzy
14511 msgid "AMS operators"
14512 msgstr "Operadors AMS"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14515 #, fuzzy
14516 msgid "AMS miscellaneous"
14517 msgstr "Miscel·lància AMS"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14520 msgid "arccos"
14521 msgstr "arccos"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14524 msgid "arcsin"
14525 msgstr "arcsin"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14528 msgid "arctan"
14529 msgstr "arctan"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14532 msgid "arg"
14533 msgstr "arg"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14536 msgid "bmod"
14537 msgstr "bmod"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14540 msgid "cos"
14541 msgstr "cos"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14544 msgid "cosh"
14545 msgstr "cosh"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14548 msgid "cot"
14549 msgstr "cot"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14552 msgid "coth"
14553 msgstr "coth"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14556 msgid "csc"
14557 msgstr "csc"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14560 msgid "deg"
14561 msgstr "deg"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14564 msgid "det"
14565 msgstr "det"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14568 msgid "dim"
14569 msgstr "dim"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14572 msgid "exp"
14573 msgstr "exp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14576 msgid "gcd"
14577 msgstr "mcd"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14580 msgid "hom"
14581 msgstr "hom"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14584 msgid "inf"
14585 msgstr "ínf"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14588 msgid "ker"
14589 msgstr "ker"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14592 msgid "lg"
14593 msgstr "lg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14596 msgid "lim"
14597 msgstr "lím"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14600 msgid "liminf"
14601 msgstr "límínf"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14604 msgid "limsup"
14605 msgstr "límsup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14608 msgid "ln"
14609 msgstr "ln"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14612 msgid "log"
14613 msgstr "log"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14616 msgid "max"
14617 msgstr "màx"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14620 msgid "min"
14621 msgstr "mín"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14624 msgid "sec"
14625 msgstr "sec"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14628 msgid "sin"
14629 msgstr "sin"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14632 msgid "sinh"
14633 msgstr "sinh"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14636 msgid "sup"
14637 msgstr "sup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14640 msgid "tan"
14641 msgstr "tan"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14644 msgid "tanh"
14645 msgstr "tanh"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14648 msgid "Pr"
14649 msgstr "Pr"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14652 msgid "Spacings"
14653 msgstr "Espaiaments"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14656 msgid "Thin space\t\\,"
14657 msgstr "Espai petit\t\\,"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14660 msgid "Medium space\t\\:"
14661 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14664 msgid "Thick space\t\\;"
14665 msgstr "Espai ample\t\\;"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14669 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14673 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14676 msgid "Negative space\t\\!"
14677 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Phantom\t\\phantom"
14682 msgstr "hom"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14687 msgstr "Línia horitzontal"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14692 msgstr "Alineament vertical"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14695 msgid "Roots"
14696 msgstr "Arrels"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14699 msgid "Square root\t\\sqrt"
14700 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14703 msgid "Other root\t\\root"
14704 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14723 msgid "Standard\t\\frac"
14724 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14753 msgstr "Mostra els &gràfics"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14756 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Binomial\t\\binom"
14770 msgstr "Binomial\t\\choose"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14781 msgid "Roman\t\\mathrm"
14782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14785 msgid "Bold\t\\mathbf"
14786 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14797 msgid "Italic\t\\mathit"
14798 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14802 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14806 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14814 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14825 msgid "ldots"
14826 msgstr "ldots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14829 msgid "cdots"
14830 msgstr "cdots"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14833 msgid "vdots"
14834 msgstr "vdots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14837 msgid "ddots"
14838 msgstr "ddots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14841 #, fuzzy
14842 msgid "iddots"
14843 msgstr "ddots"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Frame Decorations"
14848 msgstr "Decoracions"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14851 msgid "hat"
14852 msgstr "hat"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14855 msgid "tilde"
14856 msgstr "tilde"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14859 msgid "bar"
14860 msgstr "bar"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14863 msgid "grave"
14864 msgstr "grave"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14867 msgid "dot"
14868 msgstr "dot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14871 msgid "check"
14872 msgstr "check"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14875 msgid "widehat"
14876 msgstr "widehat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14879 msgid "widetilde"
14880 msgstr "widetilde"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14883 msgid "vec"
14884 msgstr "vec"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14887 msgid "acute"
14888 msgstr "acute"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14891 msgid "ddot"
14892 msgstr "ddot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14895 #, fuzzy
14896 msgid "dddot"
14897 msgstr "ddot"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14900 #, fuzzy
14901 msgid "ddddot"
14902 msgstr "ddot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14905 msgid "breve"
14906 msgstr "breve"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14909 msgid "overline"
14910 msgstr "overline"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14913 msgid "overbrace"
14914 msgstr "overbrace"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14929 msgid "overset"
14930 msgstr "overset"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14933 msgid "underline"
14934 msgstr "underline"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14937 msgid "underbrace"
14938 msgstr "underbrace"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14953 msgid "underset"
14954 msgstr "underset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14957 msgid "leftarrow"
14958 msgstr "leftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14961 msgid "rightarrow"
14962 msgstr "rightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14965 msgid "downarrow"
14966 msgstr "downarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14969 msgid "uparrow"
14970 msgstr "uparrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14973 msgid "updownarrow"
14974 msgstr "updownarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14977 msgid "leftrightarrow"
14978 msgstr "leftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14981 msgid "Leftarrow"
14982 msgstr "Leftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14985 msgid "Rightarrow"
14986 msgstr "Rightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14989 msgid "Downarrow"
14990 msgstr "Downarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14993 msgid "Uparrow"
14994 msgstr "Uparrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14997 msgid "Updownarrow"
14998 msgstr "Updownarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15001 msgid "Leftrightarrow"
15002 msgstr "Leftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15005 msgid "Longleftrightarrow"
15006 msgstr "Longleftrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15009 msgid "Longleftarrow"
15010 msgstr "Longleftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15013 msgid "Longrightarrow"
15014 msgstr "Longrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15017 msgid "longleftrightarrow"
15018 msgstr "longleftrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15021 msgid "longleftarrow"
15022 msgstr "longleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15025 msgid "longrightarrow"
15026 msgstr "longrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15029 msgid "leftharpoondown"
15030 msgstr "leftharpoondown"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15033 msgid "rightharpoondown"
15034 msgstr "rightharpoondown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15037 msgid "mapsto"
15038 msgstr "mapsto"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15041 msgid "longmapsto"
15042 msgstr "longmapsto"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15045 msgid "nwarrow"
15046 msgstr "nwarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15049 msgid "nearrow"
15050 msgstr "nearrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15053 msgid "leftharpoonup"
15054 msgstr "leftharpoonup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15057 msgid "rightharpoonup"
15058 msgstr "rightharpoonup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15061 msgid "hookleftarrow"
15062 msgstr "hookleftarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15065 msgid "hookrightarrow"
15066 msgstr "hookrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15069 msgid "swarrow"
15070 msgstr "swarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15073 msgid "searrow"
15074 msgstr "searrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15077 msgid "rightleftharpoons"
15078 msgstr "rightleftharpoons"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15081 msgid "pm"
15082 msgstr "pm"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15085 msgid "cap"
15086 msgstr "cap"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15089 msgid "diamond"
15090 msgstr "diamond"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15093 msgid "oplus"
15094 msgstr "oplus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15097 msgid "mp"
15098 msgstr "mp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15101 msgid "cup"
15102 msgstr "cup"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15105 msgid "bigtriangleup"
15106 msgstr "bigtriangleup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15109 msgid "ominus"
15110 msgstr "ominus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15113 msgid "times"
15114 msgstr "times"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15117 msgid "uplus"
15118 msgstr "uplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15121 msgid "bigtriangledown"
15122 msgstr "bigtriangledown"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15125 msgid "otimes"
15126 msgstr "otimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15129 msgid "div"
15130 msgstr "div"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15133 msgid "sqcap"
15134 msgstr "sqcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15137 msgid "triangleright"
15138 msgstr "triangleright"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15141 msgid "oslash"
15142 msgstr "oslash"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15145 msgid "cdot"
15146 msgstr "cdot"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15149 msgid "sqcup"
15150 msgstr "sqcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15153 msgid "triangleleft"
15154 msgstr "triangleleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15157 msgid "odot"
15158 msgstr "odot"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15161 msgid "star"
15162 msgstr "star"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15165 msgid "vee"
15166 msgstr "vee"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15169 msgid "amalg"
15170 msgstr "amalg"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15173 msgid "bigcirc"
15174 msgstr "bigcirc"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15177 msgid "setminus"
15178 msgstr "setminus"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15181 msgid "wedge"
15182 msgstr "wedge"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15185 msgid "dagger"
15186 msgstr "dagger"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15189 msgid "circ"
15190 msgstr "circ"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15193 msgid "bullet"
15194 msgstr "bullet"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15197 msgid "wr"
15198 msgstr "wr"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15201 msgid "ddagger"
15202 msgstr "ddagger"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15205 msgid "leq"
15206 msgstr "leq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15209 msgid "geq"
15210 msgstr "geq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15213 msgid "equiv"
15214 msgstr "equiv"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15217 msgid "models"
15218 msgstr "models"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15221 msgid "prec"
15222 msgstr "prec"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15225 msgid "succ"
15226 msgstr "succ"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15229 msgid "sim"
15230 msgstr "sim"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15233 msgid "perp"
15234 msgstr "perp"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15237 msgid "preceq"
15238 msgstr "preceq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15241 msgid "succeq"
15242 msgstr "succeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15245 msgid "simeq"
15246 msgstr "simeq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15249 msgid "mid"
15250 msgstr "mid"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15253 msgid "ll"
15254 msgstr "ll"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15257 msgid "gg"
15258 msgstr "gg"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15261 msgid "asymp"
15262 msgstr "asymp"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15265 msgid "parallel"
15266 msgstr "parallel"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15269 msgid "subset"
15270 msgstr "subset"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15273 msgid "supset"
15274 msgstr "supset"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15277 msgid "approx"
15278 msgstr "approx"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15281 msgid "smile"
15282 msgstr "smile"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15285 msgid "subseteq"
15286 msgstr "subseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15289 msgid "supseteq"
15290 msgstr "supseteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15293 msgid "cong"
15294 msgstr "cong"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15297 msgid "frown"
15298 msgstr "frown"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15301 msgid "sqsubseteq"
15302 msgstr "sqsubseteq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15305 msgid "sqsupseteq"
15306 msgstr "sqsupseteq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15309 msgid "doteq"
15310 msgstr "doteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15313 msgid "neq"
15314 msgstr "neq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15317 msgid "in[[math relation]]"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15321 msgid "ni"
15322 msgstr "ni"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15325 msgid "propto"
15326 msgstr "propto"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15329 msgid "notin"
15330 msgstr "notin"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15333 msgid "vdash"
15334 msgstr "vdash"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15337 msgid "dashv"
15338 msgstr "dashv"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15341 msgid "bowtie"
15342 msgstr "bowtie"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15345 msgid "alpha"
15346 msgstr "alpha"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15349 msgid "beta"
15350 msgstr "beta"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15353 msgid "gamma"
15354 msgstr "gamma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15357 msgid "delta"
15358 msgstr "delta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15361 msgid "epsilon"
15362 msgstr "epsilon"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15365 msgid "varepsilon"
15366 msgstr "varepsilon"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15369 msgid "zeta"
15370 msgstr "zeta"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15373 msgid "eta"
15374 msgstr "eta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15377 msgid "theta"
15378 msgstr "theta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15381 msgid "vartheta"
15382 msgstr "vartheta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15385 msgid "iota"
15386 msgstr "iota"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15389 msgid "kappa"
15390 msgstr "kappa"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15393 msgid "lambda"
15394 msgstr "lambda"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15397 msgid "mu"
15398 msgstr "mu"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15401 msgid "nu"
15402 msgstr "nu"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15405 msgid "xi"
15406 msgstr "xi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15409 msgid "pi"
15410 msgstr "pi"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15413 msgid "varpi"
15414 msgstr "varpi"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15417 msgid "rho"
15418 msgstr "rho"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15421 msgid "varrho"
15422 msgstr "varrho"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15425 msgid "sigma"
15426 msgstr "sigma"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15429 msgid "varsigma"
15430 msgstr "varsigma"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15433 msgid "tau"
15434 msgstr "tau"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15437 msgid "upsilon"
15438 msgstr "upsilon"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15441 msgid "phi"
15442 msgstr "phi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15445 msgid "varphi"
15446 msgstr "varphi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15449 msgid "chi"
15450 msgstr "chi"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15453 msgid "psi"
15454 msgstr "psi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15457 msgid "omega"
15458 msgstr "omega"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15461 msgid "Gamma"
15462 msgstr "Gamma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15465 msgid "Delta"
15466 msgstr "Delta"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15469 msgid "Theta"
15470 msgstr "Theta"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15473 msgid "Lambda"
15474 msgstr "Lambda"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15477 msgid "Xi"
15478 msgstr "Xi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15481 msgid "Pi"
15482 msgstr "Pi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15485 msgid "Sigma"
15486 msgstr "Sigma"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15489 msgid "Upsilon"
15490 msgstr "Upsilon"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15493 msgid "Phi"
15494 msgstr "Phi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15497 msgid "Psi"
15498 msgstr "Psi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15501 msgid "Omega"
15502 msgstr "Omega"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15505 msgid "nabla"
15506 msgstr "nabla"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15509 msgid "partial"
15510 msgstr "partial"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15513 msgid "infty"
15514 msgstr "infty"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15517 msgid "prime"
15518 msgstr "prime"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15521 msgid "ell"
15522 msgstr "ell"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15525 msgid "emptyset"
15526 msgstr "emptyset"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15529 msgid "exists"
15530 msgstr "exists"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15533 msgid "forall"
15534 msgstr "forall"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15537 msgid "imath"
15538 msgstr "imath"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15541 msgid "jmath"
15542 msgstr "jmath"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15545 msgid "Re"
15546 msgstr "Re"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15549 msgid "Im"
15550 msgstr "Im"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15553 msgid "aleph"
15554 msgstr "aleph"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15557 msgid "wp"
15558 msgstr "wp"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15561 msgid "hbar"
15562 msgstr "hbar"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15565 msgid "angle"
15566 msgstr "angle"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15569 msgid "top"
15570 msgstr "top"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15573 msgid "bot"
15574 msgstr "bot"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15577 msgid "Vert"
15578 msgstr "Vert"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15581 msgid "neg"
15582 msgstr "neg"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15585 msgid "flat"
15586 msgstr "flat"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15589 msgid "natural"
15590 msgstr "natural"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15593 msgid "sharp"
15594 msgstr "sharp"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15597 msgid "surd"
15598 msgstr "surd"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15601 msgid "triangle"
15602 msgstr "triangle"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15605 msgid "diamondsuit"
15606 msgstr "diamondsuit"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15609 msgid "heartsuit"
15610 msgstr "heartsuit"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15613 msgid "clubsuit"
15614 msgstr "clubsuit"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15617 msgid "spadesuit"
15618 msgstr "spadesuit"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15621 msgid "textrm \\AA"
15622 msgstr "textrm \\AA"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15625 msgid "textrm \\O"
15626 msgstr "textrm \\O"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15629 msgid "mathcircumflex"
15630 msgstr "mathcircumflex"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15633 msgid "_"
15634 msgstr "_"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15637 msgid "mathrm T"
15638 msgstr "mathrm T"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15641 msgid "mathbb N"
15642 msgstr "mathbb N"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15645 msgid "mathbb Z"
15646 msgstr "mathbb Z"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15649 msgid "mathbb Q"
15650 msgstr "mathbb Q"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15653 msgid "mathbb R"
15654 msgstr "mathbb R"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15657 msgid "mathbb C"
15658 msgstr "mathbb C"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15661 msgid "mathbb H"
15662 msgstr "mathbb H"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15665 msgid "mathcal F"
15666 msgstr "mathcal F"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15669 msgid "mathcal L"
15670 msgstr "mathcal L"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15673 msgid "mathcal H"
15674 msgstr "mathcal H"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15677 msgid "mathcal O"
15678 msgstr "mathcal O"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15681 msgid "Big Operators"
15682 msgstr "Operadors grans"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15685 msgid "intop"
15686 msgstr "intop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15689 msgid "int"
15690 msgstr "int"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15693 msgid "iint"
15694 msgstr "iint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15697 msgid "iintop"
15698 msgstr "iintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15701 msgid "iiint"
15702 msgstr "iiint"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15705 msgid "iiintop"
15706 msgstr "iiintop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15709 msgid "iiiint"
15710 msgstr "iiiint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15713 msgid "iiiintop"
15714 msgstr "iiiintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15717 msgid "dotsint"
15718 msgstr "dotsint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15721 msgid "dotsintop"
15722 msgstr "dotsintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15725 msgid "oint"
15726 msgstr "oint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15729 msgid "ointop"
15730 msgstr "ointop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15733 msgid "oiint"
15734 msgstr "oiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15737 msgid "oiintop"
15738 msgstr "oiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15741 msgid "ointctrclockwiseop"
15742 msgstr "ointctrclockwiseop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15745 msgid "ointctrclockwise"
15746 msgstr "ointctrclockwise"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15749 msgid "ointclockwiseop"
15750 msgstr "ointclockwiseop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15753 msgid "ointclockwise"
15754 msgstr "ointclockwise"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15757 msgid "sqint"
15758 msgstr "sqint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15761 msgid "sqintop"
15762 msgstr "sqintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15765 msgid "sqiint"
15766 msgstr "sqiint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15769 msgid "sqiintop"
15770 msgstr "sqiintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15773 msgid "fint"
15774 msgstr "fint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15777 msgid "fintop"
15778 msgstr "fintop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15781 msgid "landupint"
15782 msgstr "landupint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15785 msgid "landupintop"
15786 msgstr "landupintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15789 msgid "landdownint"
15790 msgstr "landdownint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15793 msgid "landdownintop"
15794 msgstr "landdownintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15797 msgid "sum"
15798 msgstr "sum"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15801 msgid "prod"
15802 msgstr "prod"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15805 msgid "coprod"
15806 msgstr "coprod"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15809 msgid "bigsqcup"
15810 msgstr "bigsqcup"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15813 msgid "bigotimes"
15814 msgstr "bigotimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15817 msgid "bigodot"
15818 msgstr "bigodot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15821 msgid "bigoplus"
15822 msgstr "bigoplus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15825 msgid "bigcap"
15826 msgstr "bigcap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15829 msgid "bigcup"
15830 msgstr "bigcup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15833 msgid "biguplus"
15834 msgstr "biguplus"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15837 msgid "bigvee"
15838 msgstr "bigvee"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15841 msgid "bigwedge"
15842 msgstr "bigwedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "AMS Miscellaneous"
15846 msgstr "Miscel·lància AMS"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15849 msgid "digamma"
15850 msgstr "digamma"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15853 msgid "varkappa"
15854 msgstr "varkappa"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15857 msgid "beth"
15858 msgstr "beth"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15861 msgid "daleth"
15862 msgstr "daleth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15865 msgid "gimel"
15866 msgstr "gimel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15869 msgid "ulcorner"
15870 msgstr "ulcorner"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15873 msgid "urcorner"
15874 msgstr "urcorner"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15877 msgid "llcorner"
15878 msgstr "llcorner"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15881 msgid "lrcorner"
15882 msgstr "lrcorner"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15885 msgid "hslash"
15886 msgstr "hslash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15889 msgid "vartriangle"
15890 msgstr "vartriangle"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15893 msgid "triangledown"
15894 msgstr "triangledown"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15897 msgid "square"
15898 msgstr "square"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15901 msgid "lozenge"
15902 msgstr "lozenge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15905 msgid "circledS"
15906 msgstr "circledS"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "measuredangle"
15910 msgstr "measuredangle"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15913 msgid "nexists"
15914 msgstr "nexists"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15917 msgid "mho"
15918 msgstr "mho"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15921 msgid "Finv"
15922 msgstr "Finv"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15925 msgid "Game"
15926 msgstr "Game"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15929 msgid "Bbbk"
15930 msgstr "Bbbk"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15933 msgid "backprime"
15934 msgstr "backprime"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15937 msgid "varnothing"
15938 msgstr "varnothing"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Diamond"
15943 msgstr "diamond"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "blacktriangle"
15947 msgstr "blacktriangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "blacktriangledown"
15951 msgstr "blacktriangledown"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "blacksquare"
15955 msgstr "blacksquare"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "blacklozenge"
15959 msgstr "blacklozenge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15962 msgid "bigstar"
15963 msgstr "bigstar"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "sphericalangle"
15967 msgstr "sphericalangle"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15970 msgid "complement"
15971 msgstr "complement"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15974 msgid "eth"
15975 msgstr "eth"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15978 msgid "diagup"
15979 msgstr "diagup"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15982 msgid "diagdown"
15983 msgstr "diagdown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "AMS Arrows"
15987 msgstr "Fletxes AMS"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "dashleftarrow"
15991 msgstr "dashleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "dashrightarrow"
15995 msgstr "dashrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "leftleftarrows"
15999 msgstr "leftleftarrows"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "leftrightarrows"
16003 msgstr "leftrightarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "rightrightarrows"
16007 msgstr "rightrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "rightleftarrows"
16011 msgstr "rightleftarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16014 msgid "Lleftarrow"
16015 msgstr "Lleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16018 msgid "Rrightarrow"
16019 msgstr "Rrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16022 msgid "twoheadleftarrow"
16023 msgstr "twoheadleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "twoheadrightarrow"
16027 msgstr "twoheadrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "leftarrowtail"
16031 msgstr "leftarrowtail"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "rightarrowtail"
16035 msgstr "rightarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "looparrowleft"
16039 msgstr "looparrowleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "looparrowright"
16043 msgstr "looparrowright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "curvearrowleft"
16047 msgstr "curvearrowleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "curvearrowright"
16051 msgstr "curvearrowright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "circlearrowleft"
16055 msgstr "circlearrowleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "circlearrowright"
16059 msgstr "circlearrowright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16062 msgid "Lsh"
16063 msgstr "Lsh"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16066 msgid "Rsh"
16067 msgstr "Rsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16070 msgid "upuparrows"
16071 msgstr "upuparrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "downdownarrows"
16075 msgstr "downdownarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "upharpoonleft"
16079 msgstr "upharpoonleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "upharpoonright"
16083 msgstr "upharpoonright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "downharpoonleft"
16087 msgstr "downharpoonleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "downharpoonright"
16091 msgstr "downharpoonright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "leftrightharpoons"
16095 msgstr "leftrightharpoons"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16098 msgid "rightsquigarrow"
16099 msgstr "rightsquigarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgid "leftrightsquigarrow"
16103 msgstr "leftrightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16106 msgid "nleftarrow"
16107 msgstr "nleftarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16110 msgid "nrightarrow"
16111 msgstr "nrightarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgid "nleftrightarrow"
16115 msgstr "nleftrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16118 msgid "nLeftarrow"
16119 msgstr "nLeftarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16122 msgid "nRightarrow"
16123 msgstr "nRightarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16126 msgid "nLeftrightarrow"
16127 msgstr "nLeftrightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16130 msgid "multimap"
16131 msgstr "multimap"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "AMS Relations"
16135 msgstr "Relacions AMS"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16138 msgid "leqq"
16139 msgstr "leqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16142 msgid "geqq"
16143 msgstr "geqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 msgid "leqslant"
16147 msgstr "leqslant"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16150 msgid "geqslant"
16151 msgstr "geqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "eqslantless"
16155 msgstr "eqslantless"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16158 msgid "eqslantgtr"
16159 msgstr "eqslantgtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16162 msgid "lesssim"
16163 msgstr "lesssim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16166 msgid "gtrsim"
16167 msgstr "gtrsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16170 msgid "lessapprox"
16171 msgstr "lessapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16174 msgid "gtrapprox"
16175 msgstr "gtrapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16178 msgid "approxeq"
16179 msgstr "approxeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16182 msgid "triangleq"
16183 msgstr "triangleq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16186 msgid "lessdot"
16187 msgstr "lessdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16190 msgid "gtrdot"
16191 msgstr "gtrdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16194 msgid "lll"
16195 msgstr "lll"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16198 msgid "ggg"
16199 msgstr "ggg"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16202 msgid "lessgtr"
16203 msgstr "lessgtr"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16206 msgid "gtrless"
16207 msgstr "gtrless"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16210 msgid "lesseqgtr"
16211 msgstr "lesseqgtr"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 msgid "gtreqless"
16215 msgstr "gtreqless"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 msgid "lesseqqgtr"
16219 msgstr "lesseqqgtr"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16222 msgid "gtreqqless"
16223 msgstr "gtreqqless"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16226 msgid "eqcirc"
16227 msgstr "eqcirc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16230 msgid "circeq"
16231 msgstr "circeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16234 msgid "thicksim"
16235 msgstr "thicksim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "thickapprox"
16239 msgstr "thickapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16242 msgid "backsim"
16243 msgstr "backsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16246 msgid "backsimeq"
16247 msgstr "backsimeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16250 msgid "subseteqq"
16251 msgstr "subseteqq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16254 msgid "supseteqq"
16255 msgstr "supseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16258 msgid "Subset"
16259 msgstr "Subset"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16262 msgid "Supset"
16263 msgstr "Supset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16266 msgid "sqsubset"
16267 msgstr "sqsubset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16270 msgid "sqsupset"
16271 msgstr "sqsupset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "preccurlyeq"
16275 msgstr "preccurlyeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "succcurlyeq"
16279 msgstr "succcurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "curlyeqprec"
16283 msgstr "curlyeqprec"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "curlyeqsucc"
16287 msgstr "curlyeqsucc"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16290 msgid "precsim"
16291 msgstr "precsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16294 msgid "succsim"
16295 msgstr "succsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 msgid "precapprox"
16299 msgstr "precapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16302 msgid "succapprox"
16303 msgstr "succapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "vartriangleleft"
16307 msgstr "vartriangleleft"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "vartriangleright"
16311 msgstr "vartriangleright"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "trianglelefteq"
16315 msgstr "trianglelefteq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "trianglerighteq"
16319 msgstr "trianglerighteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16322 msgid "bumpeq"
16323 msgstr "bumpeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16326 msgid "Bumpeq"
16327 msgstr "Bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16330 msgid "doteqdot"
16331 msgstr "doteqdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr "risingdotseq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr "fallingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16342 msgid "vDash"
16343 msgstr "vDash"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16346 msgid "Vvdash"
16347 msgstr "Vvdash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16350 msgid "Vdash"
16351 msgstr "Vdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16354 msgid "shortmid"
16355 msgstr "shortmid"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "shortparallel"
16359 msgstr "shortparallel"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 msgid "smallsmile"
16363 msgstr "smallsmile"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16366 msgid "smallfrown"
16367 msgstr "smallfrown"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "blacktriangleleft"
16371 msgstr "blacktriangleleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "blacktriangleright"
16375 msgstr "blacktriangleright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16378 msgid "because"
16379 msgstr "because"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16382 msgid "therefore"
16383 msgstr "therefore"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "backepsilon"
16387 msgstr "backepsilon"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16390 msgid "varpropto"
16391 msgstr "varpropto"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16394 msgid "between"
16395 msgstr "between"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16398 msgid "pitchfork"
16399 msgstr "pitchfork"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "AMS Negative Relations"
16403 msgstr "Relacions negatives AMS "
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16406 msgid "nless"
16407 msgstr "nless"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16410 msgid "ngtr"
16411 msgstr "ngtr"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16414 msgid "nleq"
16415 msgstr "nleq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16418 msgid "ngeq"
16419 msgstr "ngeq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16422 msgid "nleqslant"
16423 msgstr "nleqslant"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16426 msgid "ngeqslant"
16427 msgstr "ngeqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16430 msgid "nleqq"
16431 msgstr "nleqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16434 msgid "ngeqq"
16435 msgstr "ngeqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16438 msgid "lneq"
16439 msgstr "lneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16442 msgid "gneq"
16443 msgstr "gneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16446 msgid "lneqq"
16447 msgstr "lneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16450 msgid "gneqq"
16451 msgstr "gneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16454 msgid "lvertneqq"
16455 msgstr "lvertneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16458 msgid "gvertneqq"
16459 msgstr "gvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16462 msgid "lnsim"
16463 msgstr "lnsim"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16466 msgid "gnsim"
16467 msgstr "gnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16470 msgid "lnapprox"
16471 msgstr "lnapprox"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16474 msgid "gnapprox"
16475 msgstr "gnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16478 msgid "nprec"
16479 msgstr "nprec"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16482 msgid "nsucc"
16483 msgstr "nsucc"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16486 msgid "npreceq"
16487 msgstr "npreceq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16490 msgid "nsucceq"
16491 msgstr "nsucceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16494 msgid "precnsim"
16495 msgstr "precnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16498 msgid "succnsim"
16499 msgstr "succnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "precnapprox"
16503 msgstr "precnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "succnapprox"
16507 msgstr "succnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16510 msgid "subsetneq"
16511 msgstr "subsetneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16514 msgid "supsetneq"
16515 msgstr "supsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 msgid "subsetneqq"
16519 msgstr "subsetneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16522 msgid "supsetneqq"
16523 msgstr "supsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16526 msgid "nsubseteq"
16527 msgstr "nsubseteq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16530 msgid "nsupseteq"
16531 msgstr "nsupseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16534 msgid "nsupseteqq"
16535 msgstr "nsupseteqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16538 msgid "nvdash"
16539 msgstr "nvdash"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16542 msgid "nvDash"
16543 msgstr "nvDash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16546 msgid "nVDash"
16547 msgstr "nVDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "varsubsetneq"
16551 msgstr "varsubsetneq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "varsupsetneq"
16555 msgstr "varsupsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "varsubsetneqq"
16559 msgstr "varsubsetneqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "varsupsetneqq"
16563 msgstr "varsupsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "ntriangleleft"
16567 msgstr "ntriangleleft"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "ntriangleright"
16571 msgstr "ntriangleright"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "ntrianglelefteq"
16575 msgstr "ntrianglelefteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "ntrianglerighteq"
16579 msgstr "ntrianglerighteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16582 msgid "ncong"
16583 msgstr "ncong"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16586 msgid "nsim"
16587 msgstr "nsim"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16590 msgid "nmid"
16591 msgstr "nmid"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16594 msgid "nshortmid"
16595 msgstr "nshortmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16598 msgid "nparallel"
16599 msgstr "nparallel"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "nshortparallel"
16603 msgstr "nshortparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "AMS Operators"
16607 msgstr "Operadors AMS"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16610 msgid "dotplus"
16611 msgstr "dotplus"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "smallsetminus"
16615 msgstr "smallsetminus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16618 msgid "Cap"
16619 msgstr "Cap"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16622 msgid "Cup"
16623 msgstr "Cup"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16626 msgid "barwedge"
16627 msgstr "barwedge"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16630 msgid "veebar"
16631 msgstr "veebar"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 msgid "doublebarwedge"
16635 msgstr "doublebarwedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16638 msgid "boxminus"
16639 msgstr "boxminus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16642 msgid "boxtimes"
16643 msgstr "boxtimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16646 msgid "boxdot"
16647 msgstr "boxdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16650 msgid "boxplus"
16651 msgstr "boxplus"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "divideontimes"
16655 msgstr "divideontimes"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16658 msgid "ltimes"
16659 msgstr "ltimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16662 msgid "rtimes"
16663 msgstr "rtimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "leftthreetimes"
16667 msgstr "leftthreetimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "rightthreetimes"
16671 msgstr "rightthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16674 msgid "curlywedge"
16675 msgstr "curlywedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16678 msgid "curlyvee"
16679 msgstr "curlyvee"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "circleddash"
16683 msgstr "circleddash"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16686 msgid "circledast"
16687 msgstr "circledast"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "circledcirc"
16691 msgstr "circledcirc"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16694 msgid "centerdot"
16695 msgstr "centerdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16698 msgid "intercal"
16699 msgstr "intercal"
16700
16701 #: lib/external_templates:36
16702 msgid "GnumericSpreadsheet"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16706 msgid "Spreadsheet"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:39
16710 msgid ""
16711 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16712 "It imports as a long table, so any length\n"
16713 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16714 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16715 "both for gnumeric and excel files.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/external_templates:76
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "ImatgeRaster"
16721
16722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:84
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:148
16731 msgid "XFig"
16732 msgstr "XFig"
16733
16734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:151
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:201
16743 #, fuzzy
16744 msgid "ChessDiagram"
16745 msgstr "Tauler d'escacs"
16746
16747 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751
16752 #: lib/external_templates:204
16753 msgid ""
16754 "A chess position diagram.\n"
16755 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16756 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16757 "the position that you want to display.\n"
16758 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16759 "and remember to type in a relative path\n"
16760 "to the LyX document location.\n"
16761 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16762 "to enable general editing of the board.\n"
16763 "You might also check out the\n"
16764 "'Options->Test legality' option, and\n"
16765 "remember to middle and right click to\n"
16766 "insert new material in the board.\n"
16767 "In order for this to work, you have to\n"
16768 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16769 "that TeX will find it, and you will need\n"
16770 "to install the skak package from CTAN.\n"
16771 msgstr ""
16772 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16773 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16774 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16775 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16776 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16777 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16778 "a la localització del document LyX.\n"
16779 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16780 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16781 "També podeu fer servir l'opció\n"
16782 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16783 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16784 "per inserir material nou al tauler.\n"
16785 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16786 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16787 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16788 "el paquet skak del CTAN.\n"
16789
16790 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16791 msgid "Lilypond typeset music"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/external_templates:254
16795 msgid ""
16796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/external_templates:300
16803 #, fuzzy
16804 msgid "PDFPages"
16805 msgstr "Pàgines PDF"
16806
16807 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16808 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16810
16811 #: lib/external_templates:303
16812 msgid ""
16813 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16814 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16815 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16816 "Examples:\n"
16817 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16818 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16819 "* pages=- (to include all pages)\n"
16820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16821 "for further options and details.\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/external_templates:343
16825 msgid ""
16826 "Today's date.\n"
16827 "Read 'info date' for more information.\n"
16828 msgstr ""
16829 "Data d'avui.\n"
16830 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16831
16832 #: lib/external_templates:372
16833 msgid "Dia"
16834 msgstr "Dia"
16835
16836 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16839 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16840
16841 #: lib/external_templates:375
16842 msgid "Dia diagram.\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:444
16846 msgid "Tgif"
16847 msgstr "Tgif"
16848
16849 #: lib/configure.py:447
16850 msgid "FIG"
16851 msgstr "FIG"
16852
16853 #: lib/configure.py:450
16854 msgid "DIA"
16855 msgstr "DIA"
16856
16857 #: lib/configure.py:453
16858 msgid "Grace"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:456
16862 msgid "FEN"
16863 msgstr "FEN"
16864
16865 #: lib/configure.py:459
16866 msgid "SVG"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16870 msgid "BMP"
16871 msgstr "BMP"
16872
16873 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16874 msgid "GIF"
16875 msgstr "GIF"
16876
16877 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16879 msgid "JPEG"
16880 msgstr "JPEG"
16881
16882 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16883 msgid "PBM"
16884 msgstr "PBM"
16885
16886 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16887 msgid "PGM"
16888 msgstr "PGM"
16889
16890 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16892 msgid "PNG"
16893 msgstr "PNG"
16894
16895 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16896 msgid "PPM"
16897 msgstr "PPM"
16898
16899 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16900 msgid "TIFF"
16901 msgstr "TIFF"
16902
16903 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16904 msgid "XBM"
16905 msgstr "XBM"
16906
16907 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16908 msgid "XPM"
16909 msgstr "XPM"
16910
16911 #: lib/configure.py:497
16912 msgid "Plain text (chess output)"
16913 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16914
16915 #: lib/configure.py:498
16916 msgid "Plain text (image)"
16917 msgstr "Text pla (imatge)"
16918
16919 #: lib/configure.py:499
16920 msgid "Plain text (Xfig output)"
16921 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16922
16923 #: lib/configure.py:500
16924 msgid "date (output)"
16925 msgstr "data (sortida)"
16926
16927 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16928 msgid "DocBook"
16929 msgstr "DocBook"
16930
16931 #: lib/configure.py:501
16932 msgid "DocBook|B"
16933 msgstr "DocBook|B"
16934
16935 #: lib/configure.py:502
16936 msgid "Docbook (XML)"
16937 msgstr "Docbook (XML)"
16938
16939 #: lib/configure.py:503
16940 msgid "Graphviz Dot"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:504
16944 #, fuzzy
16945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (pla)"
16947
16948 #: lib/configure.py:505
16949 msgid "NoWeb"
16950 msgstr "NoWeb"
16951
16952 #: lib/configure.py:505
16953 msgid "NoWeb|N"
16954 msgstr "NoWeb|N"
16955
16956 #: lib/configure.py:506
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Sweave|S"
16959 msgstr "Desa|S"
16960
16961 #: lib/configure.py:507
16962 #, fuzzy
16963 msgid "LilyPond music"
16964 msgstr "Música LilyPond"
16965
16966 #: lib/configure.py:508
16967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:509
16971 msgid "LaTeX (plain)"
16972 msgstr "LaTeX (pla)"
16973
16974 #: lib/configure.py:509
16975 msgid "LaTeX (plain)|L"
16976 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16977
16978 #: lib/configure.py:510
16979 #, fuzzy
16980 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (pla)"
16982
16983 #: lib/configure.py:511
16984 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16985 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16986
16987 #: lib/configure.py:512
16988 #, fuzzy
16989 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16990 msgstr "LaTeX (pla)"
16991
16992 #: lib/configure.py:513
16993 msgid "Plain text"
16994 msgstr "Text pla"
16995
16996 #: lib/configure.py:513
16997 msgid "Plain text|a"
16998 msgstr "Text pla|a"
16999
17000 #: lib/configure.py:514
17001 msgid "Plain text (pstotext)"
17002 msgstr "Text pla (pstotext)"
17003
17004 #: lib/configure.py:515
17005 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17006 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17007
17008 #: lib/configure.py:516
17009 msgid "Plain text (catdvi)"
17010 msgstr "Text pla (catdvi)"
17011
17012 #: lib/configure.py:517
17013 msgid "Plain Text, Join Lines"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:520
17017 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:521
17021 msgid "Excel spreadsheet"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:522
17025 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LyXHTML"
17031 msgstr "HTML"
17032
17033 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LyXHTML|y"
17036 msgstr "HTML|H"
17037
17038 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17039 msgid "BibTeX"
17040 msgstr "BibTeX"
17041
17042 #: lib/configure.py:539
17043 msgid "EPS"
17044 msgstr "EPS"
17045
17046 #: lib/configure.py:540
17047 msgid "Postscript"
17048 msgstr "Postscript"
17049
17050 #: lib/configure.py:540
17051 msgid "Postscript|t"
17052 msgstr "Postscript|t"
17053
17054 #: lib/configure.py:544
17055 msgid "PDF (ps2pdf)"
17056 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17057
17058 #: lib/configure.py:544
17059 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17060 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17061
17062 #: lib/configure.py:545
17063 msgid "PDF (pdflatex)"
17064 msgstr "PDF (pdflatex)"
17065
17066 #: lib/configure.py:545
17067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17068 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17069
17070 #: lib/configure.py:546
17071 msgid "PDF (dvipdfm)"
17072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17073
17074 #: lib/configure.py:546
17075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17077
17078 #: lib/configure.py:547
17079 msgid "PDF (XeTeX)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/configure.py:547
17083 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/configure.py:548
17087 #, fuzzy
17088 msgid "PDF (LuaTeX)"
17089 msgstr "LaTeX (pla)"
17090
17091 #: lib/configure.py:548
17092 #, fuzzy
17093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17095
17096 #: lib/configure.py:551
17097 msgid "DVI"
17098 msgstr "DVI"
17099
17100 #: lib/configure.py:551
17101 msgid "DVI|D"
17102 msgstr "DVI|D"
17103
17104 #: lib/configure.py:552
17105 #, fuzzy
17106 msgid "DVI (LuaTeX)"
17107 msgstr "LaTeX (pla)"
17108
17109 #: lib/configure.py:552
17110 #, fuzzy
17111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17112 msgstr "LaTeX (pla)"
17113
17114 #: lib/configure.py:555
17115 msgid "DraftDVI"
17116 msgstr "DraftDVI"
17117
17118 #: lib/configure.py:558
17119 msgid "HTML|H"
17120 msgstr "HTML|H"
17121
17122 #: lib/configure.py:561
17123 msgid "Noteedit"
17124 msgstr "Noteedit"
17125
17126 #: lib/configure.py:564
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "OpenDocument"
17129
17130 #: lib/configure.py:565
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17133
17134 #: lib/configure.py:568
17135 msgid "Rich Text Format"
17136 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17137
17138 #: lib/configure.py:569
17139 msgid "MS Word"
17140 msgstr "MS Word"
17141
17142 #: lib/configure.py:569
17143 msgid "MS Word|W"
17144 msgstr "MS Word|W"
17145
17146 #: lib/configure.py:572
17147 #, fuzzy
17148 msgid "date command"
17149 msgstr "ordre date"
17150
17151 #: lib/configure.py:573
17152 msgid "Table (CSV)"
17153 msgstr "Taula (CSV)"
17154
17155 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17157 msgid "LyX"
17158 msgstr "LyX"
17159
17160 #: lib/configure.py:576
17161 msgid "LyX 1.3.x"
17162 msgstr "LyX 1.3.x"
17163
17164 #: lib/configure.py:577
17165 msgid "LyX 1.4.x"
17166 msgstr "LyX 1.4.x"
17167
17168 #: lib/configure.py:578
17169 msgid "LyX 1.5.x"
17170 msgstr "LyX 1.5.x"
17171
17172 #: lib/configure.py:579
17173 #, fuzzy
17174 msgid "LyX 1.6.x"
17175 msgstr "LyX 1.3.x"
17176
17177 #: lib/configure.py:580
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17180
17181 #: lib/configure.py:581
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17184
17185 #: lib/configure.py:582
17186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17188
17189 #: lib/configure.py:583
17190 msgid "LyX Preview"
17191 msgstr "Vista preliminar LyX"
17192
17193 #: lib/configure.py:584
17194 #, fuzzy
17195 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17196 msgstr "Vista preliminar LyX"
17197
17198 #: lib/configure.py:585
17199 #, fuzzy
17200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17201 msgstr "Vista preliminar LyX"
17202
17203 #: lib/configure.py:586
17204 msgid "PDFTEX"
17205 msgstr "PDFTEX"
17206
17207 #: lib/configure.py:587
17208 msgid "Program"
17209 msgstr "Programa"
17210
17211 #: lib/configure.py:588
17212 msgid "PSTEX"
17213 msgstr "PSTEX"
17214
17215 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17216 msgid "Windows Metafile"
17217 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17218
17219 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17220 msgid "Enhanced Metafile"
17221 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17222
17223 #: lib/configure.py:591
17224 msgid "HTML (MS Word)"
17225 msgstr "HTML (MS Word)"
17226
17227 #: lib/configure.py:675
17228 msgid "LyXBlogger"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/configure.py:876
17232 msgid "LyX Archive (zip)"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/configure.py:879
17236 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$s and %2$s"
17242 msgstr "%1$s i %2$s"
17243
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$s et al."
17247 msgstr "%1$s i altres"
17248
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17251 msgid "ERROR!"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17255 msgid "No year"
17256 msgstr "Sense any"
17257
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17259 msgid "Add to bibliography only."
17260 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17261
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17263 msgid "before"
17264 msgstr "abans"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:137
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Could not print the document %1$s.\n"
17270 "Check that your printer is set up correctly."
17271 msgstr ""
17272 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17273 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:140
17276 msgid "Print document failed"
17277 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:318
17280 msgid "Disk Error: "
17281 msgstr "Errro de disc: "
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:319
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:401
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:403
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:411
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:412
17303 #, c-format
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:722
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Classe de document desconeguda"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:723
17312 #, c-format
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17314 msgstr ""
17315 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17316 "desconeguda."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17319 #, c-format
17320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17321 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17324 msgid "Document header error"
17325 msgstr "Error en la capçalera del document"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:737
17328 msgid "\\begin_header is missing"
17329 msgstr "Manca \\begin_header"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:760
17332 msgid "\\begin_document is missing"
17333 msgstr "Manca \\begin_document"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17336 #: src/BufferView.cpp:1424
17337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17341 msgid ""
17342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17343 "xcolor/ulem are installed.\n"
17344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17345 "LaTeX preamble."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17349 msgid ""
17350 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17351 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17352 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17353 "LaTeX preamble."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17359 msgid "Index"
17360 msgstr "Índex"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Fallada en el format de document"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:892
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17369 msgstr ""
17370 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17371 "malmès."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:936
17374 #, c-format
17375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17376 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:961
17379 msgid "Conversion failed"
17380 msgstr "La conversió ha fallat"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:962
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid ""
17385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17386 "it could not be created."
17387 msgstr ""
17388 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17389 "conversió lyx2lyx."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:972
17392 msgid "Conversion script not found"
17393 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:973
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17399 "could not be found."
17400 msgstr ""
17401 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17402 "conversió lyx2lyx."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17405 msgid "Conversion script failed"
17406 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:997
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17412 "convert it."
17413 msgstr ""
17414 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17415 "convertir-lo."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1004
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17421 "it."
17422 msgstr ""
17423 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17424 "convertir-lo."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17427 #, fuzzy
17428 msgid "File is read-only"
17429 msgstr "El document és de només lectura"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1026
17432 #, c-format
17433 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1035
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17440 "overwrite this file?"
17441 msgstr ""
17442 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17443 "\n"
17444 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1037
17447 msgid "Overwrite modified file?"
17448 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17453 msgid "&Overwrite"
17454 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1067
17457 msgid "Backup failure"
17458 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1068
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid ""
17463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17464 "Please check whether the directory exists and is writable."
17465 msgstr ""
17466 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17467 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1094
17470 #, c-format
17471 msgid "Saving document %1$s..."
17472 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1109
17475 msgid " could not write file!"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1117
17479 msgid " done."
17480 msgstr " fet."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1132
17483 #, c-format
17484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17485 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17490 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1145
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17495 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1159
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17500 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1173
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17505 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1260
17508 msgid "Iconv software exception Detected"
17509 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1260
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17515 "installed"
17516 msgstr ""
17517 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17518 "caràcters (%1$s)"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1282
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1285
17526 msgid ""
17527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17528 "chosen encoding.\n"
17529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17530 msgstr ""
17531 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17532 "de caràcters triat.\n"
17533 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1292
17536 msgid "iconv conversion failed"
17537 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1297
17540 msgid "conversion failed"
17541 msgstr "La conversió ha fallat"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1393
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Uncodable character in file path"
17546 msgstr "caràcter especial"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1394
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The path of your document\n"
17552 "(%1$s)\n"
17553 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17554 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17555 "This will likely result in incomplete output.\n"
17556 "\n"
17557 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17558 "or change the file path name."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1680
17562 msgid "Running chktex..."
17563 msgstr "S'està executant el chktex..."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1694
17566 msgid "chktex failure"
17567 msgstr "Fallada del chktex"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1695
17570 msgid "Could not run chktex successfully."
17571 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1954
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17576 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17581 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2109
17584 #, c-format
17585 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:2139
17589 #, c-format
17590 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2199
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17596 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2206
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17601 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2216
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Error exporting to DVI."
17606 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The file %1$s already exists.\n"
17612 "\n"
17613 "Do you want to overwrite that file?"
17614 msgstr ""
17615 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17616 "\n"
17617 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17620 msgid "Overwrite file?"
17621 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2298
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Error running external commands."
17626 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3101
17629 msgid "Preview source code"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3117
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17635 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3121
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17640 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3234
17643 #, c-format
17644 msgid "Auto-saving %1$s"
17645 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3288
17648 msgid "Autosave failed!"
17649 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3349
17652 msgid "Autosaving current document..."
17653 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3502
17656 msgid "Couldn't export file"
17657 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3503
17660 #, c-format
17661 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17662 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3566
17665 msgid "File name error"
17666 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3567
17669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17670 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3643
17673 msgid "Document export cancelled."
17674 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3653
17677 #, c-format
17678 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17679 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3659
17682 #, c-format
17683 msgid "Document exported as %1$s"
17684 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3756
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17690 "\n"
17691 "Recover emergency save?"
17692 msgstr ""
17693 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17694 "\n"
17695 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3759
17698 msgid "Load emergency save?"
17699 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3760
17702 msgid "&Recover"
17703 msgstr "&Recupera'l"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3760
17706 msgid "&Load Original"
17707 msgstr "&Obre l'original"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3771
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17713 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3777
17717 msgid "Document was successfully recovered."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3779
17721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3780
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid ""
17727 "Remove emergency file now?\n"
17728 "(%1$s)"
17729 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Delete emergency file?"
17734 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17737 #, fuzzy
17738 msgid "&Keep"
17739 msgstr "Cap"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3789
17742 msgid "Emergency file deleted"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3790
17746 msgid "Do not forget to save your file now!"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3797
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Remove emergency file now?"
17752 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3820
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17758 "\n"
17759 "Load the backup instead?"
17760 msgstr ""
17761 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17762 "\n"
17763 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3822
17766 msgid "Load backup?"
17767 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3823
17770 msgid "&Load backup"
17771 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3823
17774 msgid "Load &original"
17775 msgstr "Obre l'&original"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3833
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17785 msgid "Senseless!!! "
17786 msgstr "Sense sentit!!! "
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:4259
17789 #, c-format
17790 msgid "Document %1$s reloaded."
17791 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:4262
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Could not reload document %1$s."
17796 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:4328
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Included File Invalid"
17801 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4329
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17807 "  %1$s\n"
17808 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:569
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The selected document class\n"
17815 "\t%1$s\n"
17816 "requires external files that are not available.\n"
17817 "The document class can still be used, but the\n"
17818 "document cannot be compiled until the following\n"
17819 "prerequisites are installed:\n"
17820 "\t%2$s\n"
17821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17822 "User's Guide for more information."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:578
17826 msgid "Document class not available"
17827 msgstr "La classe del document no està disponible"
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:2011
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The layout file:\n"
17833 "%1$s\n"
17834 "could not be found. A default textclass with default\n"
17835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17836 "correct output."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:2017
17840 msgid "Document class not found"
17841 msgstr "La classe del document no està disponible"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:2024
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17854 msgid "Could not load class"
17855 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:2064
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Error reading internal layout information"
17860 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17863 msgid "Read Error"
17864 msgstr "Error de lectura"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:188
17867 #, fuzzy
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "No hi ha més notes"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:729
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Desa el punt d'interès"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:938
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:981
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "El document és de només lectura"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:990
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1316
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1326
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1556
17905 msgid "Mark off"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1562
17909 msgid "Mark on"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1569
17913 msgid "Mark removed"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1572
17917 msgid "Mark set"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1627
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1629
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Estadístiques del document:"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1632
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$d words"
17931 msgstr "%1$d paraules"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1634
17934 msgid "One word"
17935 msgstr "Una paraula"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1637
17938 #, c-format
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1640
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1643
17947 #, c-format
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1646
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1648
17956 msgid "Statistics"
17957 msgstr "Estadístiques"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1778
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1780
17966 #, c-format
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1788
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Branch name"
17973 msgstr "Branques"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2519
17980 #, c-format
17981 msgid "Inserting document %1$s..."
17982 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2530
17985 #, c-format
17986 msgid "Document %1$s inserted."
17987 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2532
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not insert document %1$s"
17992 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2797
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Could not read the specified document\n"
17998 "%1$s\n"
17999 "due to the error: %2$s"
18000 msgstr ""
18001 "No es pot llegir el document especificat\n"
18002 "%1$s\n"
18003 "degut a l'error: %2$s"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2799
18006 msgid "Could not read file"
18007 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2806
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "%1$s\n"
18013 " is not readable."
18014 msgstr ""
18015 "%1$s\n"
18016 " no es pot llegir."
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18019 msgid "Could not open file"
18020 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2814
18023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18024 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2815
18027 msgid ""
18028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18030 "If this does not give the correct result\n"
18031 "then please change the encoding of the file\n"
18032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18033 msgstr ""
18034 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18035 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18036 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18037 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18038 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18039
18040 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18043 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18045 #, fuzzy
18046 msgid "LyX Warning: "
18047 msgstr "Versió del LyX"
18048
18049 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18051 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18053 #, fuzzy
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "caràcter especial"
18056
18057 #: src/Changes.cpp:379
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Uncodable character in author name"
18060 msgstr "caràcter especial"
18061
18062 #: src/Changes.cpp:380
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "The author name '%1$s',\n"
18066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18069 "\n"
18070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18071 "or change the spelling of the author name."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Chktex.cpp:63
18075 #, c-format
18076 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18077 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18078
18079 #: src/Chktex.cpp:65
18080 msgid "ChkTeX warning id # "
18081 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18082
18083 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18085 msgid "none"
18086 msgstr "cap"
18087
18088 #: src/Color.cpp:202
18089 msgid "black"
18090 msgstr "negre"
18091
18092 #: src/Color.cpp:203
18093 msgid "white"
18094 msgstr "blanc"
18095
18096 #: src/Color.cpp:204
18097 msgid "red"
18098 msgstr "vermell"
18099
18100 #: src/Color.cpp:205
18101 msgid "green"
18102 msgstr "verd"
18103
18104 #: src/Color.cpp:206
18105 msgid "blue"
18106 msgstr "blau"
18107
18108 #: src/Color.cpp:207
18109 msgid "cyan"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/Color.cpp:208
18113 msgid "magenta"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Color.cpp:209
18117 msgid "yellow"
18118 msgstr "groc"
18119
18120 #: src/Color.cpp:210
18121 msgid "cursor"
18122 msgstr "cursor"
18123
18124 #: src/Color.cpp:211
18125 msgid "background"
18126 msgstr "fons"
18127
18128 #: src/Color.cpp:212
18129 msgid "text"
18130 msgstr "text"
18131
18132 #: src/Color.cpp:213
18133 msgid "selection"
18134 msgstr "selecció"
18135
18136 #: src/Color.cpp:214
18137 msgid "selected text"
18138 msgstr "text seleccionat"
18139
18140 #: src/Color.cpp:216
18141 msgid "LaTeX text"
18142 msgstr "text de LaTeX"
18143
18144 #: src/Color.cpp:217
18145 msgid "inline completion"
18146 msgstr "emplenament en línia"
18147
18148 #: src/Color.cpp:219
18149 msgid "non-unique inline completion"
18150 msgstr "emplenament en línia no únic"
18151
18152 #: src/Color.cpp:221
18153 msgid "previewed snippet"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/Color.cpp:222
18157 msgid "note label"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Color.cpp:223
18161 msgid "note background"
18162 msgstr "fons de nota"
18163
18164 #: src/Color.cpp:224
18165 msgid "comment label"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Color.cpp:225
18169 msgid "comment background"
18170 msgstr "fons de comentari"
18171
18172 #: src/Color.cpp:226
18173 msgid "greyedout inset label"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Color.cpp:227
18177 msgid "greyedout inset text"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Color.cpp:228
18181 msgid "greyedout inset background"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Color.cpp:229
18185 msgid "phantom inset text"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/Color.cpp:230
18189 msgid "shaded box"
18190 msgstr "caixa ombrejada"
18191
18192 #: src/Color.cpp:231
18193 #, fuzzy
18194 msgid "listings background"
18195 msgstr "fons de nota"
18196
18197 #: src/Color.cpp:232
18198 msgid "branch label"
18199 msgstr "Etiqeuta de branca"
18200
18201 #: src/Color.cpp:233
18202 msgid "footnote label"
18203 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18204
18205 #: src/Color.cpp:234
18206 msgid "index label"
18207 msgstr "Etiqueta d'índex"
18208
18209 #: src/Color.cpp:235
18210 msgid "margin note label"
18211 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18212
18213 #: src/Color.cpp:236
18214 msgid "URL label"
18215 msgstr "Etiqueta d'URL"
18216
18217 #: src/Color.cpp:237
18218 msgid "URL text"
18219 msgstr "Text URL"
18220
18221 #: src/Color.cpp:238
18222 msgid "depth bar"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/Color.cpp:239
18226 msgid "language"
18227 msgstr "llengua"
18228
18229 #: src/Color.cpp:240
18230 msgid "command inset"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/Color.cpp:241
18234 msgid "command inset background"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/Color.cpp:242
18238 msgid "command inset frame"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/Color.cpp:243
18242 msgid "special character"
18243 msgstr "caràcter especial"
18244
18245 #: src/Color.cpp:244
18246 msgid "math"
18247 msgstr "matemàtiques"
18248
18249 #: src/Color.cpp:245
18250 msgid "math background"
18251 msgstr "fons de matemàtiques"
18252
18253 #: src/Color.cpp:246
18254 msgid "graphics background"
18255 msgstr "fons de gràfics"
18256
18257 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18258 #, fuzzy
18259 msgid "math macro background"
18260 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18261
18262 #: src/Color.cpp:248
18263 #, fuzzy
18264 msgid "math frame"
18265 msgstr "marc matemàtic"
18266
18267 #: src/Color.cpp:249
18268 msgid "math corners"
18269 msgstr "cantonades matemàtiques"
18270
18271 #: src/Color.cpp:250
18272 msgid "math line"
18273 msgstr "línia matemàtica"
18274
18275 #: src/Color.cpp:252
18276 #, fuzzy
18277 msgid "math macro hovered background"
18278 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18279
18280 #: src/Color.cpp:253
18281 #, fuzzy
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18284
18285 #: src/Color.cpp:254
18286 #, fuzzy
18287 msgid "math macro frame"
18288 msgstr "marc matemàtic"
18289
18290 #: src/Color.cpp:255
18291 #, fuzzy
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18294
18295 #: src/Color.cpp:256
18296 #, fuzzy
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18299
18300 #: src/Color.cpp:257
18301 #, fuzzy
18302 msgid "math macro new parameter"
18303 msgstr "&Més paràmetres"
18304
18305 #: src/Color.cpp:258
18306 msgid "collapsable inset text"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/Color.cpp:259
18310 msgid "collapsable inset frame"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/Color.cpp:260
18314 #, fuzzy
18315 msgid "inset background"
18316 msgstr "fons de nota"
18317
18318 #: src/Color.cpp:261
18319 msgid "inset frame"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/Color.cpp:262
18323 msgid "LaTeX error"
18324 msgstr "error de LaTeX"
18325
18326 #: src/Color.cpp:263
18327 msgid "end-of-line marker"
18328 msgstr "marca de final de línia"
18329
18330 #: src/Color.cpp:264
18331 msgid "appendix marker"
18332 msgstr "marca d'apèndix"
18333
18334 #: src/Color.cpp:265
18335 msgid "change bar"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/Color.cpp:266
18339 #, fuzzy
18340 msgid "deleted text"
18341 msgstr "Text suprimit"
18342
18343 #: src/Color.cpp:267
18344 #, fuzzy
18345 msgid "added text"
18346 msgstr "Text afegit"
18347
18348 #: src/Color.cpp:268
18349 msgid "changed text 1st author"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/Color.cpp:269
18353 msgid "changed text 2nd author"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/Color.cpp:270
18357 msgid "changed text 3rd author"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/Color.cpp:271
18361 msgid "changed text 4th author"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Color.cpp:272
18365 msgid "changed text 5th author"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Color.cpp:273
18369 #, fuzzy
18370 msgid "deleted text modifier"
18371 msgstr "Text suprimit"
18372
18373 #: src/Color.cpp:274
18374 msgid "added space markers"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/Color.cpp:275
18378 msgid "table line"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/Color.cpp:276
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/Color.cpp:278
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "àrea inferior"
18388
18389 #: src/Color.cpp:279
18390 msgid "new page"
18391 msgstr "pàgina nova"
18392
18393 #: src/Color.cpp:280
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18396
18397 #: src/Color.cpp:281
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Color.cpp:282
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "fons de botó"
18404
18405 #: src/Color.cpp:283
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "fons de botó sota el focus"
18408
18409 #: src/Color.cpp:284
18410 #, fuzzy
18411 msgid "paragraph marker"
18412 msgstr "Subparàgraf"
18413
18414 #: src/Color.cpp:285
18415 #, fuzzy
18416 msgid "preview frame"
18417 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18418
18419 #: src/Color.cpp:286
18420 #, fuzzy
18421 msgid "inherit"
18422 msgstr "herència"
18423
18424 #: src/Color.cpp:287
18425 #, fuzzy
18426 msgid "regexp frame"
18427 msgstr "Nom"
18428
18429 #: src/Color.cpp:288
18430 msgid "ignore"
18431 msgstr "ignora"
18432
18433 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18434 #: src/Converter.cpp:543
18435 msgid "Cannot convert file"
18436 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18437
18438 #: src/Converter.cpp:323
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18442 "Define a converter in the preferences."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18446 msgid "Executing command: "
18447 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18448
18449 #: src/Converter.cpp:472
18450 msgid "Build errors"
18451 msgstr "Errors de compilació"
18452
18453 #: src/Converter.cpp:473
18454 msgid "There were errors during the build process."
18455 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:478
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "An error occurred while running:\n"
18461 "%1$s"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/Converter.cpp:501
18465 #, c-format
18466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:545
18470 #, c-format
18471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18472 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18473
18474 #: src/Converter.cpp:546
18475 #, c-format
18476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18477 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:602
18480 msgid "Running LaTeX..."
18481 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18482
18483 #: src/Converter.cpp:620
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18487 "log %1$s."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/Converter.cpp:623
18491 msgid "LaTeX failed"
18492 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:625
18495 msgid "Output is empty"
18496 msgstr "La sortida generada és buida"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:626
18499 msgid "An empty output file was generated."
18500 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18501
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid ""
18505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18507 msgstr ""
18508 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18509 "\n"
18510 "Voleu desar el document?"
18511
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Unknown branch"
18515 msgstr "Acció desconeguda"
18516
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18518 msgid "&Don't Add"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18525 "%2$s to %3$s"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18529 msgid "Undefined flex inset"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/Exporter.cpp:50
18533 #, fuzzy
18534 msgid "&Keep file"
18535 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18536
18537 #: src/Exporter.cpp:51
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Overwrite &all"
18540 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18541
18542 #: src/Exporter.cpp:51
18543 msgid "&Cancel export"
18544 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18545
18546 #: src/Exporter.cpp:96
18547 msgid "Couldn't copy file"
18548 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18549
18550 #: src/Exporter.cpp:97
18551 #, c-format
18552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18553 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18554
18555 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18558 msgid "Roman"
18559 msgstr "Roman"
18560
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18564 msgid "Sans Serif"
18565 msgstr "Sans Serif"
18566
18567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18570 msgid "Typewriter"
18571 msgstr "Mecanogràfica"
18572
18573 #: src/Font.cpp:59
18574 msgid "Symbol"
18575 msgstr "Símbol"
18576
18577 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18578 #: src/Font.cpp:76
18579 msgid "Inherit"
18580 msgstr "Herència"
18581
18582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18583 msgid "Medium"
18584 msgstr "Mig"
18585
18586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18587 msgid "Bold"
18588 msgstr "Negreta"
18589
18590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18591 msgid "Upright"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18595 msgid "Italic"
18596 msgstr "Cursiva"
18597
18598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18599 msgid "Slanted"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/Font.cpp:67
18603 msgid "Smallcaps"
18604 msgstr "Majúscules petites"
18605
18606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18607 msgid "Increase"
18608 msgstr "Augmenta"
18609
18610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18611 msgid "Decrease"
18612 msgstr "Disminueix"
18613
18614 #: src/Font.cpp:76
18615 msgid "Toggle"
18616 msgstr "Canvia"
18617
18618 #: src/Font.cpp:160
18619 #, c-format
18620 msgid "Emphasis %1$s, "
18621 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18622
18623 #: src/Font.cpp:163
18624 #, c-format
18625 msgid "Underline %1$s, "
18626 msgstr "Subratlla %1$s, "
18627
18628 #: src/Font.cpp:166
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "Strikeout %1$s, "
18631 msgstr "Versaletes %1$s, "
18632
18633 #: src/Font.cpp:169
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "Double underline %1$s, "
18636 msgstr "Subratlla %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:172
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "Wavy underline %1$s, "
18641 msgstr "Subratlla %1$s, "
18642
18643 #: src/Font.cpp:175
18644 #, c-format
18645 msgid "Noun %1$s, "
18646 msgstr "Versaletes %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:189
18649 #, c-format
18650 msgid "Language: %1$s, "
18651 msgstr "Idioma: %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:192
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "Number %1$s"
18656 msgstr "  Número %1$s"
18657
18658 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18659 msgid "Cannot view file"
18660 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18661
18662 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18663 #, c-format
18664 msgid "File does not exist: %1$s"
18665 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18666
18667 #: src/Format.cpp:281
18668 #, c-format
18669 msgid "No information for viewing %1$s"
18670 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18671
18672 #: src/Format.cpp:291
18673 #, c-format
18674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18675 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18676
18677 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18678 msgid "Cannot edit file"
18679 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18680
18681 #: src/Format.cpp:346
18682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/Format.cpp:359
18686 #, c-format
18687 msgid "No information for editing %1$s"
18688 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18689
18690 #: src/Format.cpp:370
18691 #, c-format
18692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18693 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18694
18695 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Could not find bind file"
18698 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18699
18700 #: src/KeyMap.cpp:221
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid ""
18703 "Unable to find the bind file\n"
18704 "%1$s.\n"
18705 "Please check your installation."
18706 msgstr ""
18707 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18708 "%1$s.\n"
18709 "Comproveu la instal·lació."
18710
18711 #: src/KeyMap.cpp:228
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18714 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:229
18717 #, fuzzy
18718 msgid ""
18719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18720 "Please check your installation."
18721 msgstr ""
18722 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18723 "%1$s.\n"
18724 "Comproveu la instal·lació."
18725
18726 #: src/KeyMap.cpp:236
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Unable to find the bind file\n"
18730 "%1$s.\n"
18731 "Falling back to default."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/KeySequence.cpp:166
18735 msgid "   options: "
18736 msgstr "   opcions: "
18737
18738 #: src/LaTeX.cpp:57
18739 #, c-format
18740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18741 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18742
18743 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Running Index Processor."
18746 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18747
18748 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18749 msgid "Running BibTeX."
18750 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:440
18753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18754 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18755
18756 #: src/LyX.cpp:121
18757 msgid "Could not read configuration file"
18758 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:122
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Error while reading the configuration file\n"
18764 "%1$s.\n"
18765 "Please check your installation."
18766 msgstr ""
18767 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18768 "%1$s.\n"
18769 "Comproveu la instal·lació."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:131
18772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18773 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:135
18776 msgid "Done!"
18777 msgstr "Fet!"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:402
18780 #, fuzzy
18781 msgid "The following files could not be loaded:"
18782 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18783
18784 #: src/LyX.cpp:439
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18787 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:441
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:447
18795 #, c-format
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:449
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:478
18804 #, c-format
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:552
18809 #, fuzzy
18810 msgid "No textclass is found"
18811 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:553
18814 msgid ""
18815 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18816 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18817 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyX.cpp:557
18821 #, fuzzy
18822 msgid "&Reconfigure"
18823 msgstr "Reconfigura|R"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:558
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Without LaTeX"
18828 msgstr "LaTeX"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18831 #, fuzzy
18832 msgid "&Continue"
18833 msgstr "&Contingut:"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:662
18836 msgid ""
18837 "SIGHUP signal caught!\n"
18838 "Bye."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyX.cpp:666
18842 msgid ""
18843 "SIGFPE signal caught!\n"
18844 "Bye."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyX.cpp:669
18848 msgid ""
18849 "SIGSEGV signal caught!\n"
18850 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18851 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18852 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18853 "Bye."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyX.cpp:685
18857 msgid "LyX crashed!"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18861 msgid "LyX: "
18862 msgstr "LyX: "
18863
18864 #: src/LyX.cpp:859
18865 msgid "Could not create temporary directory"
18866 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:860
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid ""
18871 "Could not create a temporary directory in\n"
18872 "\"%1$s\"\n"
18873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18874 msgstr ""
18875 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18876 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18877 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18878
18879 #: src/LyX.cpp:943
18880 msgid "Missing user LyX directory"
18881 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:944
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18887 "It is needed to keep your own configuration."
18888 msgstr ""
18889 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18890 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18891
18892 #: src/LyX.cpp:949
18893 msgid "&Create directory"
18894 msgstr "&Crea el directori"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:950
18897 msgid "&Exit LyX"
18898 msgstr "&Surt del LyX"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:951
18901 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18902 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18903
18904 #: src/LyX.cpp:955
18905 #, c-format
18906 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18907 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:960
18910 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18911 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1033
18914 msgid "List of supported debug flags:"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1037
18918 #, c-format
18919 msgid "Setting debug level to %1$s"
18920 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:1048
18923 #, fuzzy
18924 msgid ""
18925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18926 "Command line switches (case sensitive):\n"
18927 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18928 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18929 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18930 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18932 "                  select the features to debug.\n"
18933 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18934 "\t-x [--execute] command\n"
18935 "                  where command is a lyx command.\n"
18936 "\t-e [--export] fmt\n"
18937 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18938 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18939 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18940 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18942 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18943 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18945 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18946 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18947 "files,\n"
18948 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18949 "export.\n"
18950 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18951 "consumed.\n"
18952 "\t-n [--no-remote]\n"
18953 "                  open documents in a new instance\n"
18954 "\t-r [--remote]\n"
18955 "                  open documents in an already running instance\n"
18956 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18957 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18958 "\t-version  summarize version and build info\n"
18959 "Check the LyX man page for more details."
18960 msgstr ""
18961 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18962 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18963 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18964 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18965 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18966 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18967 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18968 "                  select the features to debug.\n"
18969 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18970 "\t-x [--execute] command\n"
18971 "                  where command is a lyx command.\n"
18972 "\t-e [--export] fmt\n"
18973 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18974 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18975 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18976 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18977 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18978 "Check the LyX man page for more details."
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1100
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1101
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1112
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1113
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1124
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Ordre incompleta"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1125
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1136
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19006 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1149
19009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19010 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1154
19013 msgid "Missing filename for --import"
19014 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3002
19017 msgid ""
19018 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19019 "legal words?"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3006
19023 msgid ""
19024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19025 "document."
19026 msgstr ""
19027 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19028 "com a llengua del document."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3014
19031 msgid ""
19032 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19033 "automatically by what you type."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3018
19037 msgid ""
19038 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19039 "class change."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3022
19043 msgid ""
19044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3029
19048 msgid ""
19049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19050 "the backup file in the same directory as the original file."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3033
19054 msgid ""
19055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3037
19060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3041
19064 msgid ""
19065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19066 "its global and local bind/ directories."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3045
19070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3049
19074 msgid ""
19075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19076 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3059
19080 msgid ""
19081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3063
19086 msgid ""
19087 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19088 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19089 "the top of the screen"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3067
19093 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3071
19097 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3075
19101 msgid ""
19102 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19103 "inside."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3080
19107 #, no-c-format
19108 msgid ""
19109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3084
19114 msgid ""
19115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19116 "look in its global and local commands/ directories."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3088
19120 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3092
19124 msgid "New documents will be assigned this language."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3096
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Specify the default paper size."
19130 msgstr "Mides:|#P"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3100
19133 msgid ""
19134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19135 "shown after the change has been made.)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3104
19139 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3108
19143 msgid ""
19144 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19145 "LyX was started from."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3112
19149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3116
19153 msgid ""
19154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19155 "value selects the directory LyX was started from."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3120
19159 msgid ""
19160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19161 "recommended for non-English languages."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3127
19165 msgid ""
19166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3131
19172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19176 msgid ""
19177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3144
19182 msgid ""
19183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3148
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19191 "document."
19192 msgstr ""
19193 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19194 "com a llengua del document."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3152
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19200 msgstr ""
19201 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19202 "com a llengua del document."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3156
19205 msgid ""
19206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19208 "name of the second language."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3160
19212 #, fuzzy
19213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19214 msgstr ""
19215 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19216 "com a llengua del document."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3164
19219 #, fuzzy
19220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19221 msgstr ""
19222 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19223 "com a llengua del document."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3168
19226 msgid ""
19227 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19228 "\\documentclass."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3172
19232 msgid ""
19233 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3176
19238 msgid ""
19239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19240 "document is the default language."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3180
19244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3184
19248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3188
19252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3192
19256 msgid ""
19257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19258 "of the document."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3196
19262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3201
19266 #, fuzzy
19267 msgid "The completion popup delay."
19268 msgstr "Llistat &en línia"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3205
19271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3209
19275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3213
19279 msgid ""
19280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3217
19284 msgid ""
19285 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19286 "available."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3221
19290 #, fuzzy
19291 msgid "The inline completion delay."
19292 msgstr "Llistat &en línia"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3225
19295 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3229
19299 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3233
19303 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3237
19307 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3241
19311 #, c-format
19312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3246
19316 msgid ""
19317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19318 "variable. Use the OS native format."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3252
19322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3256
19326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3260
19330 msgid "Scale the preview size to suit."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3264
19334 #, fuzzy
19335 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19336 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3268
19339 #, fuzzy
19340 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19341 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3272
19344 msgid ""
19345 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19346 "environment variable PRINTER."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3276
19350 #, fuzzy
19351 msgid "The option to print only even pages."
19352 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3280
19355 msgid ""
19356 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19357 "the filename of the DVI file to be printed."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3284
19361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3288
19365 #, fuzzy
19366 msgid "The option to print out in landscape."
19367 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3292
19370 #, fuzzy
19371 msgid "The option to print only odd pages."
19372 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3296
19375 #, fuzzy
19376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19377 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3300
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19382 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3304
19385 #, fuzzy
19386 msgid "The option to specify paper type."
19387 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3308
19390 #, fuzzy
19391 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19392 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3312
19395 msgid ""
19396 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19397 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19398 "arguments."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3316
19402 msgid ""
19403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19404 "prepended along with the printer name after the spool command."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3320
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19410 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3324
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19415 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3328
19418 msgid ""
19419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19420 "command."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3332
19424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3340
19428 msgid ""
19429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3344
19433 msgid ""
19434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19435 "wrong, override the setting here."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3350
19439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3359
19443 msgid ""
19444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3363
19450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3368
19454 #, no-c-format
19455 msgid ""
19456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19457 "roughly the same size as on paper."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3372
19461 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3376
19465 msgid ""
19466 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19467 "\".out\". Only for advanced users."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3383
19471 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3387
19475 msgid ""
19476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19477 "when you quit LyX."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3391
19481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3395
19485 msgid ""
19486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19487 "value selects the directory LyX was started from."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3405
19491 msgid ""
19492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19493 "will look in its global and local ui/ directories."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3415
19497 msgid ""
19498 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19499 "selection."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3419
19503 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3423
19507 msgid ""
19508 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3427
19512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:86
19516 #, fuzzy, c-format
19517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19518 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:88
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Retrieve from version control?"
19523 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:89
19526 msgid "&Retrieve"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:115
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Document not saved"
19532 msgstr "Possibles Formats de Document"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:116
19535 msgid "You must save the document before it can be registered."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:148
19539 msgid "LyX VC: Initial description"
19540 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19543 msgid "(no initial description)"
19544 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:165
19547 #, fuzzy
19548 msgid "(no log message)"
19549 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19552 msgid "LyX VC: Log Message"
19553 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19554
19555 #: src/LyXVC.cpp:216
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19559 "changes.\n"
19560 "\n"
19561 "Do you want to revert to the older version?"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:221
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Revert to stored version of document?"
19567 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19568
19569 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19570 msgid "&Revert"
19571 msgstr "&Reverteix"
19572
19573 #: src/Paragraph.cpp:1948
19574 msgid "Senseless with this layout!"
19575 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19576
19577 #: src/Paragraph.cpp:2010
19578 msgid "Alignment not permitted"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/Paragraph.cpp:2011
19582 msgid ""
19583 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19584 "Setting to default."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/Paragraph.cpp:3074
19588 msgid "Memory problem"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/Paragraph.cpp:3074
19592 msgid "Paragraph not properly initialized"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/Text.cpp:383
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Unknown Inset"
19598 msgstr "Acció Desconeguda"
19599
19600 #: src/Text.cpp:464
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Change tracking error"
19603 msgstr "Idioma"
19604
19605 #: src/Text.cpp:465
19606 #, c-format
19607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/Text.cpp:476
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Unknown token"
19613 msgstr "Acció Desconeguda"
19614
19615 #: src/Text.cpp:939
19616 msgid ""
19617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19618 "Tutorial."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/Text.cpp:947
19622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/Text.cpp:1767
19626 #, fuzzy
19627 msgid "[Change Tracking] "
19628 msgstr "Idioma"
19629
19630 #: src/Text.cpp:1773
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Change: "
19633 msgstr "Pàgina: "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1777
19636 #, fuzzy
19637 msgid " at "
19638 msgstr " de "
19639
19640 #: src/Text.cpp:1787
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid "Font: %1$s"
19643 msgstr "Comentari:"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1792
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid ", Depth: %1$d"
19648 msgstr ", Profunditat: "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1798
19651 #, fuzzy
19652 msgid ", Spacing: "
19653 msgstr "Espaiat"
19654
19655 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19656 msgid "OneHalf"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/Text.cpp:1810
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Other ("
19662 msgstr "Altre...|#O"
19663
19664 #: src/Text.cpp:1819
19665 #, fuzzy
19666 msgid ", Inset: "
19667 msgstr ", Profunditat: "
19668
19669 #: src/Text.cpp:1820
19670 #, fuzzy
19671 msgid ", Paragraph: "
19672 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19673
19674 #: src/Text.cpp:1821
19675 #, fuzzy
19676 msgid ", Id: "
19677 msgstr ", Profunditat: "
19678
19679 #: src/Text.cpp:1822
19680 #, fuzzy
19681 msgid ", Position: "
19682 msgstr "   opcions: "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1828
19685 msgid ", Char: 0x"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/Text.cpp:1830
19689 msgid ", Boundary: "
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/Text2.cpp:386
19693 #, fuzzy
19694 msgid "No font change defined."
19695 msgstr "Anar al següent error"
19696
19697 #: src/Text2.cpp:426
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Nothing to index!"
19700 msgstr "Res a fer"
19701
19702 #: src/Text2.cpp:428
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19705 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19706
19707 #: src/Text3.cpp:193
19708 msgid "Math editor mode"
19709 msgstr "Mode editor matemàtic"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:195
19712 msgid "No valid math formula"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Already in regular expression mode"
19718 msgstr "E&xpressió regular"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:216
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Regexp editor mode"
19723 msgstr "Mode editor matemàtic"
19724
19725 #: src/Text3.cpp:1287
19726 msgid "Layout "
19727 msgstr "Format"
19728
19729 #: src/Text3.cpp:1288
19730 msgid " not known"
19731 msgstr " desconegut"
19732
19733 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19734 msgid "Missing argument"
19735 msgstr "Manca argument"
19736
19737 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Character set"
19740 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19741
19742 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19743 msgid "Paragraph layout set"
19744 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:155
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Plain Layout"
19749 msgstr "Format de pàgina"
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:741
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Missing File"
19754 msgstr "Manca argument"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:742
19757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:745
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Corrupt File"
19763 msgstr "Títol curt"
19764
19765 #: src/TextClass.cpp:746
19766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/TextClass.cpp:1324
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The module %1$s has been requested by\n"
19773 "this document but has not been found in the list of\n"
19774 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19775 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:1328
19779 msgid "Module not available"
19780 msgstr "Mòdul no disponible"
19781
19782 #: src/TextClass.cpp:1334
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19788 "Missing prerequisites:\n"
19789 "\t%2$s\n"
19790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:1341
19794 msgid "Package not available"
19795 msgstr "Paquet no disponible"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1346
19798 #, c-format
19799 msgid "Error reading module %1$s\n"
19800 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19803 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19804 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19805 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Revision control error."
19809 msgstr "Control de versions"
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:61
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Some problem occured while running the command:\n"
19815 "'%1$s'."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19819 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19820 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Error: Could not generate logfile."
19823 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:498
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Up-to-date"
19828 msgstr "&Actualitza"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:500
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Locally Modified"
19833 msgstr "Format de pàgina"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:502
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Locally Added"
19838 msgstr "Format de pàgina"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:504
19841 msgid "Needs Merge"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:506
19845 msgid "Needs Checkout"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:508
19849 msgid "No CVS file"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:510
19853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:694
19857 msgid ""
19858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19859 "You have to update from repository first or revert your changes."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:699
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Bad status when checking in changes.\n"
19866 "\n"
19867 "'%1$s'\n"
19868 "\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Error when updating from repository.\n"
19875 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19876 "'%1$s'.\n"
19877 "\n"
19878 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:781
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "There were detected changes in the working directory:\n"
19885 "%1$s\n"
19886 "\n"
19887 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19888 "revert back to the repository version."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19892 #: src/VCBackend.cpp:1250
19893 msgid "Changes detected"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19897 #, fuzzy
19898 msgid "&Abort"
19899 msgstr "importat."
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19902 msgid "View &Log ..."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:808
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19910 "'%2$s'.\n"
19911 "\n"
19912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:869
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "The document %1$s is not in repository.\n"
19919 "You have to check in the first revision before you can revert."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:877
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19926 "The status '%2$s' is unexpected."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:1085
19930 msgid ""
19931 "Error when committing to repository.\n"
19932 "You have to manually resolve the problem.\n"
19933 "LyX will reopen the document after you press OK."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:1178
19937 msgid ""
19938 "Error while acquiring write lock.\n"
19939 "Another user is most probably editing\n"
19940 "the current document now!\n"
19941 "Also check the access to the repository."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1184
19945 msgid ""
19946 "Error while releasing write lock.\n"
19947 "Check the access to the repository."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1241
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "There were detected changes in the working directory:\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "\n"
19956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19957 "preferred.\n"
19958 "\n"
19959 "Continue?"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19964 msgid "&Yes"
19965 msgstr "&Sí"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19969 msgid "&No"
19970 msgstr "&No"
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1313
19973 msgid "VCN File Locking"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:1314
19977 msgid "Locking property unset."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19981 msgid "Locking property set."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:1315
19985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/VSpace.cpp:468
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Default skip"
19991 msgstr "Per defecte"
19992
19993 #: src/VSpace.cpp:471
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Small skip"
19996 msgstr "  Petita (3)"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:474
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Medium skip"
20001 msgstr "Mig"
20002
20003 #: src/VSpace.cpp:477
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Big skip"
20006 msgstr "BigSkip"
20007
20008 #: src/VSpace.cpp:480
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Vertical fill"
20011 msgstr "Espais verticals"
20012
20013 #: src/VSpace.cpp:487
20014 #, fuzzy
20015 msgid "protected"
20016 msgstr "Ho sento."
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid ""
20021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20023 msgstr ""
20024 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20025 "\n"
20026 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Reload saved document?"
20031 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20034 #, fuzzy
20035 msgid "&Reload"
20036 msgstr "&Substitueix"
20037
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20039 #, fuzzy
20040 msgid "&Keep Changes"
20041 msgstr "Fusiona els canvis"
20042
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20044 #, c-format
20045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20049 #, fuzzy
20050 msgid "File not readable!"
20051 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid ""
20056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20057 "\n"
20058 "Do you want to create a new document?"
20059 msgstr ""
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20061 "\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20065 msgid "Create new document?"
20066 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20067
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20069 msgid "&Create"
20070 msgstr "&Crea"
20071
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid ""
20075 "The specified document template\n"
20076 "%1$s\n"
20077 "could not be read."
20078 msgstr "Possibles Formats de Document"
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Could not read template"
20083 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20086 msgid "Standard[[Bullets]]"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20090 msgid "Maths"
20091 msgstr "Matemàtiques"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20094 msgid "Dings 1"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20098 msgid "Dings 2"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20102 msgid "Dings 3"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20106 msgid "Dings 4"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20110 msgid "Directories"
20111 msgstr "Directoris"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20114 #, fuzzy
20115 msgid "File"
20116 msgstr "F&itxer"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Master document"
20121 msgstr "Document mestre"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Open files"
20126 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20129 msgid "Manuals"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20136 "Continue searching from the beginning?"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20143 "Continue searching from the end?"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20147 msgid "Wrap search?"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Nothing to search"
20153 msgstr "No res a fer"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20156 #, fuzzy
20157 msgid "No open document(s) in which to search"
20158 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Advanced Find and Replace"
20163 msgstr "Cerca i substitueix"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20167 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20171 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20175 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20181 "1995--%1$s LyX Team"
20182 msgstr ""
20183 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20184 "1995--%1$s Equip del LyX"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20187 msgid ""
20188 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20189 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20190 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20191 "any later version."
20192 msgstr ""
20193 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20194 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20195 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20196 "qualsevol versió anterior."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20199 msgid ""
20200 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20203 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20204 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20205 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20206 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20207 msgstr ""
20208 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20209 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20210 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20211 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20212 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20213 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20214 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20215 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20216 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20217 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20220 #, fuzzy
20221 msgid "not released yet"
20222 msgstr "Incrementa la profunditat"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid ""
20227 "LyX Version %1$s\n"
20228 "(%2$s)"
20229 msgstr "Versió del LyX"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20232 msgid "Library directory: "
20233 msgstr "Directori de biblioteques: "
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20236 msgid "User directory: "
20237 msgstr "Directori d'usuari :"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20242 #, c-format
20243 msgid "LyX: %1$s"
20244 msgstr "LyX: %1$s"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20247 #, fuzzy
20248 msgid "About %1"
20249 msgstr "Quan al LyX"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20253 msgid "Preferences"
20254 msgstr "Preferències"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Reconfigure"
20259 msgstr "Reconfigura|R"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Quit %1"
20264 msgstr "Surt del LyX"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20267 msgid "Nothing to do"
20268 msgstr "No res a fer"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20271 msgid "Unknown action"
20272 msgstr "Acció desconeguda"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Command not handled"
20277 msgstr "Ordre deshabilitada"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20280 msgid "Command disabled"
20281 msgstr "Ordre deshabilitada"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20284 msgid "Running configure..."
20285 msgstr "S'està configurant..."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20288 msgid "Reloading configuration..."
20289 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20292 msgid "System reconfiguration failed"
20293 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20296 msgid ""
20297 "The system reconfiguration has failed.\n"
20298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20299 "Please reconfigure again if needed."
20300 msgstr ""
20301 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20302 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20303 "adient.\n"
20304 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20307 msgid "System reconfigured"
20308 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20311 msgid ""
20312 "The system has been reconfigured.\n"
20313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20314 "updated document class specifications."
20315 msgstr ""
20316 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20317 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20318 "de les noves especificacions actualitzades"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20321 msgid "Exiting."
20322 msgstr "S'està sortint"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20325 #, c-format
20326 msgid "Opening help file %1$s..."
20327 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20331 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20334 #, c-format
20335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20336 msgstr ""
20337 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20340 #, c-format
20341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20342 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20345 msgid "Unable to save document defaults"
20346 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20349 msgid "Unknown function."
20350 msgstr "Funció desconeguda."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20353 #, fuzzy
20354 msgid "The current document was closed."
20355 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20358 msgid ""
20359 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20360 "documents and exit.\n"
20361 "\n"
20362 "Exception: "
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20367 msgid "Software exception Detected"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20371 msgid ""
20372 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20373 "unsaved documents and exit."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Could not find UI definition file"
20380 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20383 #, fuzzy, c-format
20384 msgid ""
20385 "Error while reading the included file\n"
20386 "%1$s\n"
20387 "Please check your installation."
20388 msgstr ""
20389 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20390 "%1$s.\n"
20391 "Comproveu la instal·lació."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Could not find default UI file"
20396 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20399 #, fuzzy
20400 msgid ""
20401 "LyX could not find the default UI file!\n"
20402 "Please check your installation."
20403 msgstr ""
20404 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20405 "%1$s.\n"
20406 "Comproveu la instal·lació."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Error while reading the configuration file\n"
20412 "%1$s\n"
20413 "Falling back to default.\n"
20414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20415 "check which User Interface file you are using."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20419 msgid "BibTeX Bibliography"
20420 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20429 msgid "Documents|#o#O"
20430 msgstr "Documents|#o#O"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20433 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20434 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20437 msgid "Select a BibTeX database to add"
20438 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20441 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20442 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20445 msgid "Select a BibTeX style"
20446 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20449 #, fuzzy
20450 msgid "No frame"
20451 msgstr "Nom"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Simple rectangular frame"
20456 msgstr "Insereix taula"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Oval frame, thin"
20461 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Oval frame, thick"
20466 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20469 msgid "Drop shadow"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Shaded background"
20475 msgstr "fons de nota"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Double rectangular frame"
20480 msgstr "doble"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20483 msgid "Height"
20484 msgstr "Alçada"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20487 msgid "Depth"
20488 msgstr "Profunditat"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20491 msgid "Total Height"
20492 msgstr "Alçada total"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20495 msgid "Width"
20496 msgstr "Amplada"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Makebox"
20502 msgstr "Parbox"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20505 msgid "Branch"
20506 msgstr "Branca"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20509 msgid "Activated"
20510 msgstr "Activada"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20513 msgid "Color"
20514 msgstr "Color"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Filename Suffix"
20519 msgstr "Nom de fitxer"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20527 msgid "Yes"
20528 msgstr "Sí"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20536 msgid "No"
20537 msgstr "No"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Enter new branch name"
20542 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid ""
20547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20549 msgstr ""
20550 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20551 "\n"
20552 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20555 #, fuzzy
20556 msgid "&Merge"
20557 msgstr "Gran:"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Renaming failed"
20562 msgstr "La conversió ha fallat"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20565 #, fuzzy
20566 msgid "The branch could not be renamed."
20567 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Merge Changes"
20572 msgstr "Fusiona els canvis"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid ""
20577 "Change by %1$s\n"
20578 "\n"
20579 msgstr ""
20580 "Canvia per %1$s\n"
20581 "\n"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20584 #, fuzzy, c-format
20585 msgid "Change made at %1$s\n"
20586 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20593 msgid "No change"
20594 msgstr "Sense canvi"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20597 msgid "Small Caps"
20598 msgstr "Majúscules petites"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Reset"
20608 msgstr "&Rebutja"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20611 msgid "Underbar"
20612 msgstr "Subratllat"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Double underbar"
20617 msgstr "doble"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Wavy underbar"
20622 msgstr "Subratllat"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Strikeout"
20627 msgstr "Carrer"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20630 msgid "No color"
20631 msgstr "Sense color"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20634 msgid "Black"
20635 msgstr "Negre"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20638 msgid "White"
20639 msgstr "Blanc"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20642 msgid "Red"
20643 msgstr "Vermell"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20646 msgid "Green"
20647 msgstr "Verd"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20650 msgid "Blue"
20651 msgstr "Blau"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Cyan"
20656 msgstr "Cancel·la"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Magenta"
20661 msgstr "Hongarès"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20664 msgid "Yellow"
20665 msgstr "Groc"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20668 msgid "Text Style"
20669 msgstr "Estil de text"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Keys"
20674 msgstr "&Clau:"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20677 msgid "LinkBack PDF"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20681 msgid "PDF"
20682 msgstr "PDF"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20685 #, fuzzy
20686 msgid "pasted"
20687 msgstr "Enganxa"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20690 #, fuzzy, c-format
20691 msgid "%1$s Files"
20692 msgstr "%1$s i %2$s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20697 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20703 msgid "Canceled."
20704 msgstr "Cancel·lat."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Overwrite external file?"
20709 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20714 msgstr ""
20715 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20716 "\n"
20717 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20720 msgid "List of previous commands"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20724 msgid "Next command"
20725 msgstr "Ordre següent"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20728 msgid "Compare LyX files"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Select document"
20734 msgstr "Vols salvar el document?"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20739 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20740 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Error"
20747 msgstr "Fletxa"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20750 msgid "Error while comparing documents."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Aborted"
20756 msgstr "importat."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Finished"
20761 msgstr "Finès"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "S'està important %1$s..."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 #, fuzzy
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "Referències"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 msgid "Compare different revisions"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20778 msgid "big[[delimiter size]]"
20779 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20782 msgid "Big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20787 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Delimitador matemàtic"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20800 msgid "(None)"
20801 msgstr "(Cap)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20804 msgid "Variable"
20805 msgstr "Variable"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Computer Modern Roman"
20810 msgstr "Computer Modern Roman"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Latin Modern Roman"
20815 msgstr "Latin Modern Roman"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "AE (Almost European)"
20819 msgstr "AE (Almost European)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20822 msgid "Times Roman"
20823 msgstr "Times Roman"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20826 msgid "Palatino"
20827 msgstr "Palatino"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "Bitstream Charter"
20831 msgstr "Bitstream Charter"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20834 msgid "New Century Schoolbook"
20835 msgstr "New Century Schoolbook"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20838 msgid "Bookman"
20839 msgstr "Bookman"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20842 msgid "Utopia"
20843 msgstr "Utopia"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Bera Serif"
20847 msgstr "Bera Serif"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Concrete Roman"
20851 msgstr "Concrete Roman"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20854 msgid "Zapf Chancery"
20855 msgstr "Zapf Chancery"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Computer Modern Sans"
20859 msgstr "Computer Modern Sans"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20862 msgid "Latin Modern Sans"
20863 msgstr "Latin Modern Sans"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 msgid "Helvetica"
20867 msgstr "Helvetica"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20870 msgid "Avant Garde"
20871 msgstr "Avant Garde"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20874 msgid "Bera Sans"
20875 msgstr "Bera Sans"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20878 msgid "CM Bright"
20879 msgstr "CM Bright"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20882 msgid "Computer Modern Typewriter"
20883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20886 msgid "Latin Modern Typewriter"
20887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20890 msgid "Courier"
20891 msgstr "Courier"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20894 msgid "Bera Mono"
20895 msgstr "Bera Mono"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 msgid "LuxiMono"
20899 msgstr "LuxiMono"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20902 msgid "CM Typewriter Light"
20903 msgstr "CM Typewriter Light"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Page"
20908 msgstr "Pàgines"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Module not found!"
20913 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Layout is valid!"
20918 msgstr "Format"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20921 msgid "Layout is invalid!"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20925 msgid "Document Settings"
20926 msgstr "Paràmetres del document"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Child Document"
20932 msgstr "Document fill...|d"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Include to Output"
20937 msgstr "data (sortida)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20940 msgid "10"
20941 msgstr "10"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20944 msgid "11"
20945 msgstr "11"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20948 msgid "12"
20949 msgstr "12"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20952 msgid "None (no fontenc)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20956 msgid "empty"
20957 msgstr "buida"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20960 #, fuzzy
20961 msgid "plain"
20962 msgstr "Espaiament"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20965 #, fuzzy
20966 msgid "headings"
20967 msgstr "Paràmetres"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20970 msgid "fancy"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20974 msgid "A0"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20978 #, fuzzy
20979 msgid "A1"
20980 msgstr "10"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20983 msgid "A2"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20987 msgid "A6"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20991 msgid "B0"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20995 #, fuzzy
20996 msgid "B1"
20997 msgstr "10"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21000 msgid "B2"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21004 msgid "B3"
21005 msgstr "B3"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21008 msgid "B4"
21009 msgstr "B4"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21012 msgid "B6"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21016 msgid "C0"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21020 #, fuzzy
21021 msgid "C1"
21022 msgstr "10"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21025 msgid "C2"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21029 msgid "C3"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21033 msgid "C4"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21037 msgid "C5"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21041 msgid "C6"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21045 msgid "JIS B0"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21049 msgid "JIS B1"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21053 msgid "JIS B2"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21057 msgid "JIS B3"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21061 msgid "JIS B4"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21065 msgid "JIS B5"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21069 msgid "JIS B6"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Language Default (no inputenc)"
21075 msgstr "Llengua &predeterminada"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21078 msgid "``text''"
21079 msgstr "“text”"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21082 msgid "''text''"
21083 msgstr "”text”"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21086 msgid ",,text``"
21087 msgstr "„text“"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21090 msgid ",,text''"
21091 msgstr "„text”"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21094 msgid "<<text>>"
21095 msgstr "«text»"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21098 msgid ">>text<<"
21099 msgstr "»text«"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Numbered"
21104 msgstr "Número"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "Apareix a l'índex general"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21111 msgid "Author-year"
21112 msgstr "Autor-any"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Numerical"
21117 msgstr "Vertical"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21120 #, fuzzy, c-format
21121 msgid "Unavailable: %1$s"
21122 msgstr "Branques &disponibles:"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21128 msgstr ""
21129 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21130 "paràmetres."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Document Class"
21137 msgstr "&Classe de document:"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21143 msgid "Child Documents"
21144 msgstr "Documents fills"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21147 msgid "Modules"
21148 msgstr "Mòduls"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Local Layout"
21153 msgstr "Disposició &local..."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Text Layout"
21158 msgstr "Format de pàgina"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21161 msgid "Page Margins"
21162 msgstr "Marges"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21165 msgid "Colors"
21166 msgstr "Colors"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Numbering & TOC"
21171 msgstr "&Numeració"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Indexes"
21176 msgstr "Índex"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21179 #, fuzzy
21180 msgid "PDF Properties"
21181 msgstr "Propietat"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21184 msgid "Math Options"
21185 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Float Placement"
21190 msgstr "Posició dels flotants"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Bullets"
21195 msgstr "Vinyetes"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21198 msgid "Branches"
21199 msgstr "Branques"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21202 #, fuzzy
21203 msgid "LaTeX Preamble"
21204 msgstr "Preamble LaTeX"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21209 msgid " (not installed)"
21210 msgstr " (no instal·lada)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Layouts|#o#O"
21215 msgstr "Documents|#o#O"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21218 #, fuzzy
21219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21220 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Local layout file"
21226 msgstr "Format de pàgina"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21229 msgid ""
21230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21232 "document may not work with this layout if you do not\n"
21233 "keep the layout file in the document directory."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21237 #, fuzzy
21238 msgid "&Set Layout"
21239 msgstr "Format de pàgina"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Unable to read local layout file."
21244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Select master document"
21249 msgstr "Vols salvar el document?"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21252 #, fuzzy
21253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Unapplied changes"
21260 msgstr "Gestiona els canvis"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21264 msgid ""
21265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21271 msgid "&Dismiss"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Unable to set document class."
21278 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21281 #, c-format
21282 msgid "%1$s, %2$s"
21283 msgstr "%1$s, %2$s"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21286 #, fuzzy, c-format
21287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21288 msgstr "%1$s i %2$s"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21291 #, c-format
21292 msgid "%1$s (unavailable)"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Module provided by document class."
21298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21301 #, c-format
21302 msgid "Package(s) required: %1$s."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21306 #, fuzzy
21307 msgid "or"
21308 msgstr "Formulari"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21311 #, c-format
21312 msgid "Modules required: %1$s."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21316 #, c-format
21317 msgid "Modules excluded: %1$s."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21325 #, fuzzy
21326 msgid "[No options predefined]"
21327 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Can't set layout!"
21332 msgstr "Format de pàgina"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21335 #, fuzzy, c-format
21336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21337 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Not Found"
21342 msgstr "Notació."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21345 msgid "Assigned master does not include this file"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "You must include this file in the document\n"
21352 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21353 "feature."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Could not load master"
21359 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21362 #, fuzzy, c-format
21363 msgid ""
21364 "The master document '%1$s'\n"
21365 "could not be loaded."
21366 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Literate"
21371 msgstr "En sèrie"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21374 #, fuzzy
21375 msgid "pLaTeX"
21376 msgstr "LaTeX"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Error List"
21381 msgstr "LlistaCreuada"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21384 #, c-format
21385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21386 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21389 msgid "Top left"
21390 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21393 msgid "Bottom left"
21394 msgstr "Avall a l'esquerra"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Baseline left"
21399 msgstr "Aliniació"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgid "Top center"
21403 msgstr "Amunt centrat"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Bottom center"
21407 msgstr "Avall centrat"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Baseline center"
21412 msgstr "Aliniació"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21415 msgid "Top right"
21416 msgstr "Amunt a la dreta"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21419 msgid "Bottom right"
21420 msgstr "Avall a la dreta"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Baseline right"
21425 msgstr "Dreta|#R"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21428 msgid "External Material"
21429 msgstr "Material extern"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21432 msgid "Scale%"
21433 msgstr "Escala (%)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21436 msgid "Select external file"
21437 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21440 #, fuzzy
21441 msgid "automatically"
21442 msgstr "Ajuda automàtica"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21445 msgid "Graphics"
21446 msgstr "Gràfics"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21449 msgid "Dissolve previous group?"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21456 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21457 "because this graphic was its only member.\n"
21458 "How do you want to proceed?"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21462 #, c-format
21463 msgid "Stick with group '%1$s'"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21467 #, c-format
21468 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21475 "the group will be dissolved,\n"
21476 "because this graphic was its only member.\n"
21477 "How do you want to proceed?"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21481 #, c-format
21482 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21486 msgid "Enter unique group name:"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Group already defined!"
21492 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21495 #, c-format
21496 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21500 msgid "bp"
21501 msgstr "bp"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21504 msgid "cm"
21505 msgstr "cm"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21508 msgid "mm"
21509 msgstr "mm"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21512 #, fuzzy
21513 msgid "in[[unit of measure]]"
21514 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21517 msgid "Select graphics file"
21518 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21521 msgid "Clipart|#C#c"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21526 msgid "Thin Space"
21527 msgstr "Espai petit"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Thick Space"
21537 msgstr "Espai petit"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21541 msgid "Negative Thin Space"
21542 msgstr "Espai petit negatiu"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Negative Medium Space"
21547 msgstr "Espai petit negatiu"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Negative Thick Space"
21552 msgstr "Espai petit negatiu"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21555 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21556 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21559 msgid "Quad (1 em)"
21560 msgstr "Quadratí (1 em)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21563 msgid "Double Quad (2 em)"
21564 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21567 msgid "Interword Space"
21568 msgstr "Espai entre paraules"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21571 msgid "Horizontal Fill"
21572 msgstr "Emplenament horitzontal"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21575 msgid ""
21576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21584 msgid ""
21585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Index Entry Settings"
21599 msgstr "Entrada d'índex|I"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Label Color"
21604 msgstr "Color"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Cannot remove standard index"
21609 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21612 #, fuzzy
21613 msgid "The default index cannot be removed."
21614 msgstr "L'última línia a imprimir"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Enter new index name"
21619 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21622 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "unknown"
21628 msgstr " desconegut"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 #, fuzzy
21632 msgid "shortcut"
21633 msgstr "&Drecera:"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #, fuzzy
21637 msgid "shortcuts"
21638 msgstr "&Drecera:"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 msgid "lyxrc"
21642 msgstr "lyxrc"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "package"
21647 msgstr "Espai"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 #, fuzzy
21651 msgid "textclass"
21652 msgstr "text"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21655 #, fuzzy
21656 msgid "menu"
21657 msgstr "mu"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "icon"
21662 msgstr "cong"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21665 #, fuzzy
21666 msgid "buffer"
21667 msgstr "blau"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 #, fuzzy
21671 msgid "lyxinfo"
21672 msgstr "límínf"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21675 msgid "Shift-"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Control-"
21681 msgstr "Control"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Option-"
21686 msgstr "O&pció:"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Command-"
21691 msgstr "&Ordre:"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "No hi ha llengua"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Program Listing Settings"
21700 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21703 msgid "No dialect"
21704 msgstr "No hi ha dialecte"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21707 msgid "LaTeX Log"
21708 msgstr "Informe de LaTeX"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21711 #, fuzzy
21712 msgid "LyX2LyX"
21713 msgstr "LyX"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Literate Programming Build Log"
21718 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21721 msgid "lyx2lyx Error Log"
21722 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21725 msgid "Version Control Log"
21726 msgstr "Informe de control de versions"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Log file not found."
21731 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21734 #, fuzzy
21735 msgid "No literate programming build log file found."
21736 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21739 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21740 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21743 #, fuzzy
21744 msgid "No version control log file found."
21745 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21748 msgid "Math Matrix"
21749 msgstr "Matriu matemàtica"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21752 msgid "Note Settings"
21753 msgstr "Paràmetres de la nota"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21756 msgid "Paragraph Settings"
21757 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21760 msgid ""
21761 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21762 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21763 "\n"
21764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21765 "the items is used."
21766 msgstr ""
21767 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21768 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21769 "\n"
21770 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21771 "més llarga de els elements."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Phantom Settings"
21776 msgstr "Paràmetres &principals"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21779 msgid "System files|#S#s"
21780 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21783 msgid "User files|#U#u"
21784 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Look & Feel"
21789 msgstr "Aparença i feel"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21792 msgid "Language Settings"
21793 msgstr "Paràmetres de llengua"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21796 msgid "File Handling"
21797 msgstr "Gestió de fitxers"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21800 msgid "Keyboard/Mouse"
21801 msgstr "Teclat/Ratolí"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21804 msgid "Input Completion"
21805 msgstr "Emplenament automàtic"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Co&mmand:"
21811 msgstr "&Ordre:"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Screen Fonts"
21816 msgstr "Lletres en pantalla"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21819 msgid "Paths"
21820 msgstr "Camins"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21823 msgid "Select directory for example files"
21824 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21827 msgid "Select a document templates directory"
21828 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21831 msgid "Select a temporary directory"
21832 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21835 msgid "Select a backups directory"
21836 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21839 msgid "Select a document directory"
21840 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21843 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21849 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21852 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21857 msgid "Spellchecker"
21858 msgstr "Corrector ortogràfic"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Native"
21863 msgstr "acute"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Aspell"
21868 msgstr "aspell"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Enchant"
21873 msgstr "hat"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Hunspell"
21878 msgstr "hspell"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21881 msgid "Converters"
21882 msgstr "Conversors"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21885 #, fuzzy
21886 msgid "File Formats"
21887 msgstr "Formats de fitxer"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21890 msgid "Format in use"
21891 msgstr "Format en ús"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21894 msgid ""
21895 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21896 "converter. Please remove the converter first."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21904 msgid "LyX needs to be restarted!"
21905 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21908 msgid ""
21909 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21910 "restart."
21911 msgstr ""
21912 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21913 "reinciar el LyX."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21916 msgid "Printer"
21917 msgstr "Impressora"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21920 #, fuzzy
21921 msgid "User Interface"
21922 msgstr "Interfície d'usuari"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21925 msgid "Control"
21926 msgstr "Control"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21929 msgid "Shortcuts"
21930 msgstr "&Dreceres"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21933 msgid "Function"
21934 msgstr "Funció"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21937 msgid "Shortcut"
21938 msgstr "Drecera"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21943 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21946 msgid "Mathematical Symbols"
21947 msgstr "Símbols matemàtics"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21950 msgid "Document and Window"
21951 msgstr "Document i finestra"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21958 msgid "System and Miscellaneous"
21959 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21962 msgid "Res&tore"
21963 msgstr "Res&taura"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21967 msgid "Failed to create shortcut"
21968 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21972 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21975 msgid "Invalid or empty key sequence"
21976 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21982 "%2$s\n"
21983 "You need to remove that binding before creating a new one."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21988 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21991 msgid "Identity"
21992 msgstr "Identitat"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21995 msgid "Choose bind file"
21996 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22000 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22003 msgid "Choose UI file"
22004 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22008 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22011 msgid "Choose keyboard map"
22012 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22016 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22019 msgid "Print Document"
22020 msgstr "Imprimeix el document"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22023 msgid "Print to file"
22024 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22027 msgid "PostScript files (*.ps)"
22028 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Longest label width"
22033 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Index Settings"
22038 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22041 #, fuzzy
22042 msgid "<All indexes>"
22043 msgstr "Tots els camps"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22046 msgid "Progress/Debug Messages"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22050 msgid "Debug Level"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Set"
22056 msgstr "&Estableix"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22059 msgid "Cross-reference"
22060 msgstr "Referència creuada"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22063 msgid "&Go Back"
22064 msgstr "Ves &enrere"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22067 msgid "Jump back"
22068 msgstr "Salta enrere"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22071 msgid "Jump to label"
22072 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22075 msgid "<No prefix>"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22079 msgid "Find and Replace"
22080 msgstr "Cerca i substitueix"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22083 msgid "Send Document to Command"
22084 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22087 msgid "Show File"
22088 msgstr "Mostra el fitxer"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22091 msgid "Error -> Cannot load file!"
22092 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22095 #, c-format
22096 msgid "%1$d words checked."
22097 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22100 msgid "One word checked."
22101 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22104 msgid "Spelling check completed"
22105 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22108 msgid "Basic Latin"
22109 msgstr "Llatí bàsic"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22113 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22117 msgstr "Llatí Extès-A"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22121 msgstr "Llatí Extès-B"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22124 msgid "IPA Extensions"
22125 msgstr "Extensions IPA"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22128 msgid "Spacing Modifier Letters"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22132 msgid "Combining Diacritical Marks"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22136 msgid "Cyrillic"
22137 msgstr "Ciríl·lic"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22140 msgid "Arabic"
22141 msgstr "Àrab"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22144 msgid "Devanagari"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22148 msgid "Bengali"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22152 msgid "Gurmukhi"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22156 msgid "Gujarati"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22160 msgid "Oriya"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22164 msgid "Tamil"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22168 msgid "Telugu"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22172 msgid "Kannada"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22176 msgid "Malayalam"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22180 msgid "Lao"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22184 msgid "Tibetan"
22185 msgstr "Tibetà"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22188 msgid "Georgian"
22189 msgstr "Georgià"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22196 msgid "Phonetic Extensions"
22197 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22200 msgid "Latin Extended Additional"
22201 msgstr "Llatí extès addicional"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22204 msgid "Greek Extended"
22205 msgstr "Grec extès"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22208 msgid "General Punctuation"
22209 msgstr "Puntació general"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22212 msgid "Superscripts and Subscripts"
22213 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22216 msgid "Currency Symbols"
22217 msgstr "Símbols de moneda"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22224 msgid "Letterlike Symbols"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22228 msgid "Number Forms"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22232 msgid "Mathematical Operators"
22233 msgstr "Operadors matemàtics"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22236 msgid "Miscellaneous Technical"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22240 msgid "Control Pictures"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22244 msgid "Optical Character Recognition"
22245 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22248 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22252 msgid "Box Drawing"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22256 msgid "Block Elements"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22260 msgid "Geometric Shapes"
22261 msgstr "Formes geomètriques"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22264 msgid "Miscellaneous Symbols"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22268 msgid "Dingbats"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22272 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22273 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22276 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22277 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22280 msgid "Hiragana"
22281 msgstr "Hiragana"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22284 msgid "Katakana"
22285 msgstr "Katakana"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22288 msgid "Bopomofo"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22292 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22296 msgid "Kanbun"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22300 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22304 msgid "CJK Compatibility"
22305 msgstr "Compatibilitat CJK"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22308 msgid "CJK Unified Ideographs"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22312 msgid "Hangul Syllables"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22316 msgid "High Surrogates"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22320 msgid "Private Use High Surrogates"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22324 msgid "Low Surrogates"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22328 msgid "Private Use Area"
22329 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22332 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22336 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22340 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22344 msgid "Combining Half Marks"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22348 msgid "CJK Compatibility Forms"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22352 msgid "Small Form Variants"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22358 msgstr "Orientació"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22365 msgid "Specials"
22366 msgstr "Especials"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22369 msgid "Linear B Syllabary"
22370 msgstr "Sil·labari lineal B"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22373 msgid "Linear B Ideograms"
22374 msgstr "Ideogrames lineal B"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22377 msgid "Aegean Numbers"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22381 msgid "Ancient Greek Numbers"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22385 msgid "Old Italic"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22389 msgid "Gothic"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22393 msgid "Ugaritic"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22397 msgid "Old Persian"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22401 msgid "Deseret"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22405 msgid "Shavian"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22409 msgid "Osmanya"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22413 msgid "Cypriot Syllabary"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22417 msgid "Kharoshthi"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22421 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22425 msgid "Musical Symbols"
22426 msgstr "Símbols musicals"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22429 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22433 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22437 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22438 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22441 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22445 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22449 msgid "Tags"
22450 msgstr "Marques"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Variation Selectors Supplement"
22455 msgstr "Suplementari"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22466 msgid "Character: "
22467 msgstr "Caràcter: "
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22470 msgid "Code Point: "
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22474 msgid "Symbols"
22475 msgstr "Símbols"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22478 msgid "Insert Table"
22479 msgstr "Insereix taula"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22482 msgid "TeX Information"
22483 msgstr "Informació del TeX"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22486 msgid "No thesaurus available for this language!"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Outline"
22492 msgstr "Mostra/amaga outline"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22495 msgid "auto"
22496 msgstr "Automàtic"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22499 #, fuzzy
22500 msgid "off"
22501 msgstr "Desactivat"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22504 #, c-format
22505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22506 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22509 msgid "version "
22510 msgstr "versió"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22513 msgid "unknown version"
22514 msgstr "versió desconeguda"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22517 msgid "Small-sized icons"
22518 msgstr "Icones petites"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22521 msgid "Normal-sized icons"
22522 msgstr "Icones normals"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22525 msgid "Big-sized icons"
22526 msgstr "Icones grans"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Exit LyX"
22531 msgstr "&Surt del LyX"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22538 msgid "Welcome to LyX!"
22539 msgstr "Benvingut a LyX !"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Automatic save done."
22544 msgstr "Actualització automàtica"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Automatic save failed!"
22549 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22552 msgid "Command not allowed without any document open"
22553 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22556 #, c-format
22557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22558 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22561 msgid "Select template file"
22562 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22565 msgid "Templates|#T#t"
22566 msgstr "Plantilles|#T#t"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22569 msgid "Document not loaded."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22573 msgid "Select document to open"
22574 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22578 msgid "Examples|#E#e"
22579 msgstr "Exemples|#E#e"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22583 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22586 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22587 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22590 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22591 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22594 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22595 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22600 msgid "Invalid filename"
22601 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The directory in the given path\n"
22607 "%1$s\n"
22608 "does not exist."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22612 #, c-format
22613 msgid "Opening document %1$s..."
22614 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22617 #, c-format
22618 msgid "Document %1$s opened."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Version control detected."
22624 msgstr "Control de versions"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22627 #, c-format
22628 msgid "Could not open document %1$s"
22629 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22632 msgid "Couldn't import file"
22633 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22636 #, c-format
22637 msgid "No information for importing the format %1$s."
22638 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22641 #, c-format
22642 msgid "Select %1$s file to import"
22643 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The document %1$s already exists.\n"
22649 "\n"
22650 "Do you want to overwrite that document?"
22651 msgstr ""
22652 "El document %1$s ja existeix.\n"
22653 "\n"
22654 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22657 msgid "Overwrite document?"
22658 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22661 #, c-format
22662 msgid "Importing %1$s..."
22663 msgstr "S'està important %1$s..."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22666 msgid "imported."
22667 msgstr "importat."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22670 msgid "file not imported!"
22671 msgstr "fitxer no importat!"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22674 #, fuzzy
22675 msgid "newfile"
22676 msgstr "Inclou fitxer"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22679 msgid "Select LyX document to insert"
22680 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Absolute filename expected."
22685 msgstr "S'espera un valor."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22688 msgid "Select file to insert"
22689 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22692 #, fuzzy
22693 msgid "All Files (*)"
22694 msgstr "Tots els fitxers "
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22697 msgid "Choose a filename to save document as"
22698 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22701 msgid "&Rename"
22702 msgstr "&Reanomena"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The document %1$s could not be saved.\n"
22708 "\n"
22709 "Do you want to rename the document and try again?"
22710 msgstr ""
22711 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22712 "\n"
22713 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22716 msgid "Rename and save?"
22717 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22720 msgid "&Retry"
22721 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Close document"
22726 msgstr "Document nou"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22729 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid ""
22735 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22736 "\n"
22737 "Do you want to save the document?"
22738 msgstr ""
22739 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22740 "\n"
22741 "Voleu desar el document?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Save new document?"
22746 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22752 "\n"
22753 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22754 msgstr ""
22755 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22756 "\n"
22757 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22760 msgid "Save changed document?"
22761 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22764 msgid "&Discard"
22765 msgstr "&Descarta"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22771 "\n"
22772 "Do you want to save the document?"
22773 msgstr ""
22774 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22775 "\n"
22776 "Voleu desar el document?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid ""
22781 "Document \n"
22782 "%1$s\n"
22783 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22784 msgstr ""
22785 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22786 "\n"
22787 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Reload externally changed document?"
22792 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22795 msgid "Error when setting the locking property."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Directory is not accessible."
22801 msgstr ""
22802 "%1$s\n"
22803 " no es pot llegir."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22806 #, c-format
22807 msgid "Opening child document %1$s..."
22808 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22813 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22818 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "Successful export to format: %1$s"
22823 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22828 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Exporting ..."
22833 msgstr "S'està important %1$s..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Previewing ..."
22838 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Document not loaded"
22843 msgstr "Possibles Formats de Document"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22849 "version of the document %1$s?"
22850 msgstr ""
22851 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22852 "salvada del document %1$s?"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22855 msgid "Revert to saved document?"
22856 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22859 msgid "Saving all documents..."
22860 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22863 msgid "All documents saved."
22864 msgstr "S'han desat tots els documents."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22867 #, c-format
22868 msgid "%1$s unknown command!"
22869 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Please, preview the document first."
22874 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Couldn't proceed."
22879 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22883 msgid "LaTeX Source"
22884 msgstr "Codi font LaTeX"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22887 msgid "DocBook Source"
22888 msgstr "Font DocBoook"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22891 msgid "Literate Source"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22895 #, fuzzy
22896 msgid " (version control, locking)"
22897 msgstr "Control de versions"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22900 #, fuzzy
22901 msgid " (version control)"
22902 msgstr "Control de versions"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22905 msgid " (changed)"
22906 msgstr " (modificat)"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22909 msgid " (read only)"
22910 msgstr " (només lectura)"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22913 msgid "Close File"
22914 msgstr "Tanca el fitxer"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22917 msgid "Hide tab"
22918 msgstr "Amaga la pestanya"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22921 msgid "Close tab"
22922 msgstr "Tanca la pestanya"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22925 msgid "Wrap Float Settings"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Click to detach"
22931 msgstr "Feu clic per detach"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22934 #, c-format
22935 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22943 msgid " (unknown)"
22944 msgstr " (desconegut)"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22947 msgid "No Group"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22951 msgid "More Spelling Suggestions"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Add to personal dictionary|n"
22957 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Ignore all|I"
22962 msgstr "I&gnora-ho tot"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22967 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Language|L"
22972 msgstr "Llengua"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22975 #, fuzzy
22976 msgid "More Languages ...|M"
22977 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22980 msgid "Hidden|H"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22984 #, fuzzy
22985 msgid "<No Documents Open>"
22986 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22989 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22993 msgid "View (Other Formats)|F"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Update (Other Formats)|p"
22999 msgstr "Actualitza la vista"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "View [%1$s]|V"
23004 msgstr "Visualitza|V"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23007 #, fuzzy, c-format
23008 msgid "Update [%1$s]|U"
23009 msgstr "Actualitza|U"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23012 #, fuzzy
23013 msgid "No Custom Insets Defined!"
23014 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23017 #, fuzzy
23018 msgid "<No Document Open>"
23019 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23022 msgid "Master Document"
23023 msgstr "Document mestre"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23026 msgid "Open Navigator..."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23030 msgid "Other Lists"
23031 msgstr "Altres llistes"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23034 #, fuzzy
23035 msgid "<Empty Table of Contents>"
23036 msgstr "Taula de continguts"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23039 msgid "Other Toolbars"
23040 msgstr "Altres barres d'eines"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23043 msgid "No Branches Set for Document!"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23047 msgid "Index Entry|d"
23048 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23051 #, fuzzy, c-format
23052 msgid "Index: %1$s"
23053 msgstr "Comentari:"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid "Index Entry (%1$s)"
23058 msgstr "Entrada d'índex|I"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23061 msgid "No Citation in Scope!"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23065 #, fuzzy
23066 msgid "No Action Defined!"
23067 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "Export %1$s"
23072 msgstr "Comentari:"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "Import %1$s"
23077 msgstr "S'està important %1$s..."
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "Update %1$s"
23082 msgstr "&Actualitza"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23085 #, c-format
23086 msgid "View %1$s"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23090 msgid "space"
23091 msgstr "espai"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23094 msgid ""
23095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23096 "characters:\n"
23097 msgstr ""
23098 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23099 "d'aquests caràcters:\n"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23102 msgid "Could not update TeX information"
23103 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid "The script `%1$s' failed."
23108 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23111 msgid "All Files "
23112 msgstr "Tots els fitxers "
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23116 msgid "Table of Contents"
23117 msgstr "Taula de continguts"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23120 msgid "List of Graphics"
23121 msgstr "Llista de gràfics"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23124 msgid "List of Equations"
23125 msgstr "Llista d'equacions"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23128 msgid "List of Footnotes"
23129 msgstr "Llista de notes al peu"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23132 msgid "List of Listings"
23133 msgstr "Llista de llistes"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23136 msgid "List of Indexes"
23137 msgstr "Llista d'índexs"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23140 msgid "List of Marginal notes"
23141 msgstr "Llista de notes al marge"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23144 msgid "List of Notes"
23145 msgstr "Llista de notes"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23148 msgid "List of Citations"
23149 msgstr "Llista de citacions"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23152 msgid "Labels and References"
23153 msgstr "Etiquetes i referències"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23156 msgid "List of Branches"
23157 msgstr "Llista de branques"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23160 #, fuzzy
23161 msgid "List of Changes"
23162 msgstr "Llista de branques"
23163
23164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23166 msgid ""
23167 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23168 "through LaTeX: "
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23173 msgid "Problematic filename for DVI"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23178 msgid ""
23179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:88
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Bibliography Entry"
23186 msgstr "Bibliografia"
23187
23188 #: src/insets/Inset.cpp:91
23189 #, fuzzy
23190 msgid "TeX Code"
23191 msgstr "Codi TeX: "
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:94
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Float"
23196 msgstr "&Flotant"
23197
23198 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23199 msgid "Box"
23200 msgstr "Caixa"
23201
23202 #: src/insets/Inset.cpp:111
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Space"
23205 msgstr "Espai vertical...|V"
23206
23207 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23208 msgid "Vertical Space"
23209 msgstr "Espai vertical"
23210
23211 #: src/insets/Inset.cpp:115
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Info"
23214 msgstr "Desfés"
23215
23216 #: src/insets/Inset.cpp:158
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Horizontal Math Space"
23219 msgstr "Espai vertical...|V"
23220
23221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23222 msgid "Keys must be unique!"
23223 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23224
23225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The key %1$s already exists,\n"
23229 "it will be changed to %2$s."
23230 msgstr ""
23231 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23232 "es canviarà a %2$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23238 "If you proceed, all of them will be opened."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23242 msgid "Open Databases?"
23243 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23246 msgid "&Proceed"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23251 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23254 msgid "Databases:"
23255 msgstr "Bases de dades:"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23258 msgid "Style File:"
23259 msgstr "Fitxer d'estil:"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23262 msgid "Lists:"
23263 msgstr "Llistes:"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23266 msgid "included in TOC"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23270 msgid "Export Warning!"
23271 msgstr "Avís d'exportació!"
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23274 msgid ""
23275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23276 "BibTeX will be unable to find them."
23277 msgstr ""
23278 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23279 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23282 msgid ""
23283 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23284 "BibTeX will be unable to find it."
23285 msgstr ""
23286 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23287 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23290 msgid "simple frame"
23291 msgstr "marc simple"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23294 msgid "frameless"
23295 msgstr "sense marc"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23298 msgid "simple frame, page breaks"
23299 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23302 msgid "oval, thin"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23306 msgid "oval, thick"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23310 msgid "drop shadow"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23314 msgid "shaded background"
23315 msgstr "fons ombrejat"
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23318 msgid "double frame"
23319 msgstr "marc doble"
23320
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23322 #, c-format
23323 msgid "%1$s (%2$s)"
23324 msgstr "%1$s (%2$s)"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23327 #, c-format
23328 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23329 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23330
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23332 #, fuzzy
23333 msgid "active"
23334 msgstr "acute"
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23337 msgid "non-active"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23343 msgstr "%1$s, %2$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23346 msgid "Branch: "
23347 msgstr "Branca: "
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23350 msgid "Branch (child only): "
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Branch (undefined): "
23356 msgstr "underline"
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Undef: "
23361 msgstr "Undef: "
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23364 msgid "branch"
23365 msgstr "branca"
23366
23367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23368 #, c-format
23369 msgid "Sub-%1$s"
23370 msgstr "Sub-%1$s"
23371
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23373 #, fuzzy
23374 msgid "No bibliography defined!"
23375 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23376
23377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23378 #, fuzzy
23379 msgid "No citations selected!"
23380 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23381
23382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23383 #, fuzzy
23384 msgid "not cited"
23385 msgstr "no citat"
23386
23387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23388 msgid "LaTeX Command: "
23389 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23392 msgid "InsetCommand Error: "
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23396 msgid "Incompatible command name."
23397 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23398
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23400 msgid "InsetCommandParams Error: "
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23404 msgid "InsetCommandParams: "
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23408 msgid "Unknown parameter name: "
23409 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23410
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23414 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23415
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Uncodable characters"
23419 msgstr "caràcter especial"
23420
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23426 "%2$s."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23430 #, c-format
23431 msgid "External template %1$s is not installed"
23432 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23435 msgid "float: "
23436 msgstr "flotant: "
23437
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23441 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23442
23443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23444 msgid "float"
23445 msgstr "flotant"
23446
23447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23448 msgid "subfloat: "
23449 msgstr "subflotant: "
23450
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23452 msgid " (sideways)"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23457 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23458
23459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23460 #, c-format
23461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23465 #, c-format
23466 msgid "List of %1$s"
23467 msgstr "Llista de %1$s"
23468
23469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23470 msgid "footnote"
23471 msgstr "nota al peu"
23472
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "Could not copy the file\n"
23477 "%1$s\n"
23478 "into the temporary directory."
23479 msgstr ""
23480 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23481 "%1$s\n"
23482 "al directori temporal."
23483
23484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23485 #, c-format
23486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23490 #, c-format
23491 msgid "Graphics file: %1$s"
23492 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23493
23494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23495 msgid "www"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23499 #, fuzzy
23500 msgid "file"
23501 msgstr "Inclou fitxer"
23502
23503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23504 #, fuzzy, c-format
23505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23506 msgstr "%1$s, %2$s"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23509 msgid "Verbatim Input"
23510 msgstr "Entrada textual"
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23513 msgid "Verbatim Input*"
23514 msgstr "Entrada textual*"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Include (excluded)"
23519 msgstr "Inclou fitxer"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23523 msgid "Recursive input"
23524 msgstr "Entrada recursiva"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23528 #, c-format
23529 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "has textclass `%2$s'\n"
23537 "while parent file has textclass `%3$s'."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23541 msgid "Different textclasses"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "Included file `%1$s'\n"
23548 "uses module `%2$s'\n"
23549 "which is not used in parent file."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23553 msgid "Module not found"
23554 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23557 msgid "Unsupported Inclusion"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23564 "Offending file:\n"
23565 "%1$s"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Index sorting failed"
23571 msgstr "La conversió ha fallat"
23572
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23579 "explained in the User Guide."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Index Entry"
23585 msgstr "Entrada d'índex|I"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23588 #, fuzzy
23589 msgid "unknown type!"
23590 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Unknown index type!"
23595 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23596
23597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23598 #, fuzzy
23599 msgid "All indexes"
23600 msgstr "Tots els camps"
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23603 #, fuzzy
23604 msgid "subindex"
23605 msgstr "Índex"
23606
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23608 #, fuzzy, c-format
23609 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23610 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23613 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23614 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23615
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23618 #, fuzzy
23619 msgid "undefined"
23620 msgstr "underline"
23621
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23623 msgid "yes"
23624 msgstr "sí"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23627 msgid "no"
23628 msgstr "no"
23629
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23631 #, fuzzy
23632 msgid "No version control"
23633 msgstr "Control de versions"
23634
23635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid "%1$s unknown"
23638 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23639
23640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23641 msgid "Label names must be unique!"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "The label %1$s already exists,\n"
23648 "it will be changed to %2$s."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23652 msgid "DUPLICATE: "
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Horizontal line"
23658 msgstr "Línia horitzontal"
23659
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23661 msgid "no more lstline delimiters available"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23665 msgid "Running out of delimiters"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23669 msgid ""
23670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23674 "must investigate!"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "The following characters in one of the program listings are\n"
23685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23686 "%1$s."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23690 msgid "A value is expected."
23691 msgstr "S'espera un valor."
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23699 msgid "Unbalanced braces!"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23703 msgid "Please specify true or false."
23704 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23707 msgid "Only true or false is allowed."
23708 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23711 msgid "Please specify an integer value."
23712 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23715 msgid "An integer is expected."
23716 msgstr "S'espera un enter."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23727 #, c-format
23728 msgid "Please specify one of %1$s."
23729 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23732 #, c-format
23733 msgid "Try one of %1$s."
23734 msgstr "Proveu un de %1$s."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23737 #, c-format
23738 msgid "I guess you mean %1$s."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23742 #, c-format
23743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23744 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23747 #, c-format
23748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23752 msgid ""
23753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23757 msgid ""
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23759 "trblTRBL"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23763 msgid ""
23764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23765 "right, bottom left and top left corner."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23769 msgid "Enter something like \\color{white}"
23770 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23777 msgid "auto, last or a number"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23781 msgid ""
23782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23784 "defining a listing inset)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23788 msgid ""
23789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23791 "a listing inset)"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23799 #, c-format
23800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23804 #, c-format
23805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23809 #, c-format
23810 msgid "Parameter %1$s: "
23811 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23814 #, c-format
23815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23819 #, c-format
23820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23821 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23822
23823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23824 msgid "New Page"
23825 msgstr "Pàgina nova"
23826
23827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Clear Page"
23830 msgstr "Pàgina buida"
23831
23832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Clear Double Page"
23835 msgstr "Pàgina doble buida"
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Nom: "
23840 msgstr "Normal:"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Nomenclature Symbol: "
23845 msgstr "Nomenclatura"
23846
23847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Description: "
23850 msgstr "&Descripció:"
23851
23852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Sorting: "
23855 msgstr "S'està donant format"
23856
23857 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23858 msgid "note"
23859 msgstr "nota"
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Phantom"
23864 msgstr "hom"
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23867 msgid "HPhantom"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23871 msgid "VPhantom"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23875 #, fuzzy
23876 msgid "phantom"
23877 msgstr "Esperanto"
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23880 msgid "hphantom"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23884 msgid "vphantom"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23888 msgid "elsewhere"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23892 msgid "BROKEN: "
23893 msgstr "TRENCAT: "
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23896 msgid "Ref: "
23897 msgstr "Ref: "
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23900 msgid "Equation"
23901 msgstr "Equació"
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23904 msgid "EqRef: "
23905 msgstr "EqRef: "
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23908 msgid "Page Number"
23909 msgstr "Número de pàgina"
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23912 msgid "Page: "
23913 msgstr "Pàgina: "
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23916 msgid "Textual Page Number"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23920 msgid "TextPage: "
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Standard+Textual Page"
23926 msgstr "Número de pàgina"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23929 msgid "Ref+Text: "
23930 msgstr "Ref.+Text: "
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Formatted"
23935 msgstr "S'està donant format"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Format: "
23940 msgstr "Forma&t:"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Reference to Name"
23945 msgstr "Referència"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23948 #, fuzzy
23949 msgid "NameRef:"
23950 msgstr "Nom:"
23951
23952 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23953 #, fuzzy
23954 msgid "subscript"
23955 msgstr "Subíndex"
23956
23957 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23958 #, fuzzy
23959 msgid "superscript"
23960 msgstr "Superíndex"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23963 msgid "Protected Space"
23964 msgstr "Espai protegit"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23967 msgid "Quad Space"
23968 msgstr "Quadratí"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Double Quad Space"
23973 msgstr "Espai"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23976 msgid "Enspace"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23980 msgid "Enskip"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23984 msgid "Protected Horizontal Fill"
23985 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23989 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23993 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23997 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24001 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24006 msgstr "Emplenament horitzontal"
24007
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24011 msgstr "Emplenament horitzontal"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24014 #, c-format
24015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24016 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24019 #, c-format
24020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24022
24023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24024 msgid "Unknown TOC type"
24025 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24026
24027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24028 msgid "Selection size should match clipboard content."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24032 msgid "wrap: "
24033 msgstr "wrap: "
24034
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24036 msgid "wrap"
24037 msgstr "wrap"
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24040 msgid "Not shown."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24044 msgid "Loading..."
24045 msgstr "S'està carregant..."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24048 msgid "Converting to loadable format..."
24049 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24053 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24056 msgid "Scaling etc..."
24057 msgstr "S'està escalant..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24060 msgid "Ready to display"
24061 msgstr "Preparat per mostrar"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24064 msgid "No file found!"
24065 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24068 msgid "Error converting to loadable format"
24069 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24072 msgid "Error loading file into memory"
24073 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24076 msgid "Error generating the pixmap"
24077 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24080 msgid "No image"
24081 msgstr "No hi ha imatge"
24082
24083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24084 msgid "Preview loading"
24085 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24086
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24088 msgid "Preview ready"
24089 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24090
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24092 msgid "Preview failed"
24093 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:37
24096 msgid "cc[[unit of measure]]"
24097 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:37
24100 msgid "dd"
24101 msgstr "dd"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:37
24104 msgid "em"
24105 msgstr "em"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:38
24108 msgid "ex"
24109 msgstr "ex"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:38
24112 msgid "mu[[unit of measure]]"
24113 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:38
24116 msgid "pc"
24117 msgstr "pc"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:39
24120 msgid "pt"
24121 msgstr "pt"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:39
24124 msgid "sp"
24125 msgstr "sp"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:39
24128 msgid "Text Width %"
24129 msgstr "Amplada de text %"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:40
24132 msgid "Column Width %"
24133 msgstr "Amplada de columna %"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:40
24136 msgid "Page Width %"
24137 msgstr "Amplada de pàgina %"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:40
24140 msgid "Line Width %"
24141 msgstr "Amplada de línia %"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:41
24144 msgid "Text Height %"
24145 msgstr "Alçada de text %"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:41
24148 msgid "Page Height %"
24149 msgstr "Alçada de pàgina %"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:142
24152 msgid "Search error"
24153 msgstr "Error en la recerca"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:142
24156 msgid "Search string is empty"
24157 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:376
24160 #, fuzzy
24161 msgid "String found."
24162 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:378
24165 msgid "String has been replaced."
24166 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:381
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "%1$d strings have been replaced."
24171 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1257
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Search text is empty!"
24176 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:1271
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Invalid regular expression!"
24181 msgstr "E&xpressió regular"
24182
24183 #: src/lyxfind.cpp:1276
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Match not found!"
24186 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:1280
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Match found!"
24191 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24192
24193 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgid " Macro: %1$s: "
24196 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24200 #, c-format
24201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24202 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24205 #, fuzzy, c-format
24206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24207 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24210 #, fuzzy, c-format
24211 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24212 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Cursor not in table"
24217 msgstr " (no instal·lada)"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24220 msgid "Only one row"
24221 msgstr "Només una fila"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24224 msgid "Only one column"
24225 msgstr "Només una columna"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24228 msgid "No hline to delete"
24229 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24232 msgid "No vline to delete"
24233 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24236 #, fuzzy, c-format
24237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24238 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Bad math environment"
24243 msgstr "Entorn gather"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24246 msgid ""
24247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24248 "Change the math formula type and try again."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24252 msgid "No number"
24253 msgstr "No hi ha número"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24256 msgid "Number"
24257 msgstr "Número"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24260 #, c-format
24261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24262 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24265 #, c-format
24266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24267 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24270 #, c-format
24271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24272 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24275 msgid "create new math text environment ($...$)"
24276 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24279 msgid "entered math text mode (textrm)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Regular expression editor mode"
24285 msgstr "E&xpressió regular"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24288 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24292 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24296 msgid "Standard[[mathref]]"
24297 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "PrettyRef"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24304 msgid "FormatRef: "
24305 msgstr ""
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24308 #, fuzzy, c-format
24309 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24310 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24313 msgid "optional"
24314 msgstr "opcional"
24315
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24317 msgid "TeX"
24318 msgstr "TeX"
24319
24320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24321 msgid "math macro"
24322 msgstr "macro matemàtica"
24323
24324 #: src/output.cpp:37
24325 #, c-format
24326 msgid ""
24327 "Could not open the specified document\n"
24328 "%1$s."
24329 msgstr ""
24330 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24331 "%1$s."
24332
24333 #: src/output_plaintext.cpp:136
24334 msgid "Abstract: "
24335 msgstr "Resum: "
24336
24337 #: src/output_plaintext.cpp:148
24338 msgid "References: "
24339 msgstr "Referències: "
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:40
24342 #, fuzzy
24343 msgid "No debugging messages"
24344 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:41
24347 msgid "General information"
24348 msgstr "Informació general"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:42
24351 msgid "Program initialisation"
24352 msgstr "Inicialització del programa"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:43
24355 msgid "Keyboard events handling"
24356 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:44
24359 msgid "GUI handling"
24360 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:45
24363 msgid "Lyxlex grammar parser"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:46
24367 msgid "Configuration files reading"
24368 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:47
24371 msgid "Custom keyboard definition"
24372 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:48
24375 msgid "LaTeX generation/execution"
24376 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:49
24379 msgid "Math editor"
24380 msgstr "Editor matemàtic"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:50
24383 msgid "Font handling"
24384 msgstr "Gestió de la lletra"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:51
24387 msgid "Textclass files reading"
24388 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:52
24391 msgid "Version control"
24392 msgstr "Control de versions"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:53
24395 msgid "External control interface"
24396 msgstr "Interfície de control externa"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:54
24399 msgid "Undo/Redo mechanism"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:55
24403 msgid "User commands"
24404 msgstr "Ordres d'usuari"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:56
24407 #, fuzzy
24408 msgid "The LyX Lexer"
24409 msgstr "El LyX Lexxer"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:57
24412 msgid "Dependency information"
24413 msgstr "Informació de dependències"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:58
24416 #, fuzzy
24417 msgid "LyX Insets"
24418 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:59
24421 msgid "Files used by LyX"
24422 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:60
24425 msgid "Workarea events"
24426 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:61
24429 msgid "Insettext/tabular messages"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:62
24433 msgid "Graphics conversion and loading"
24434 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:63
24437 msgid "Change tracking"
24438 msgstr "Gestió de canvis"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:64
24441 #, fuzzy
24442 msgid "External template/inset messages"
24443 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:65
24446 msgid "RowPainter profiling"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:66
24450 msgid "Scrolling debugging"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:67
24454 msgid "Math macros"
24455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:68
24458 msgid "RTL/Bidi"
24459 msgstr "RTL/Bidi"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:69
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Locale/Internationalisation"
24464 msgstr "Locale/Internationalització"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:70
24467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:71
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Find and replace mechanism"
24473 msgstr "Cerca i substitueix"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:72
24476 msgid "Developers' general debug messages"
24477 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:73
24480 msgid "All debugging messages"
24481 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:152
24484 #, c-format
24485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24486 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24487
24488 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24490 msgstr "ca"
24491
24492 #: src/support/os_win32.cpp:444
24493 msgid "System file not found"
24494 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24495
24496 #: src/support/os_win32.cpp:445
24497 msgid ""
24498 "Unable to load shfolder.dll\n"
24499 "Please install."
24500 msgstr ""
24501 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24502 " Si us plau, instal·leu-la"
24503
24504 #: src/support/os_win32.cpp:450
24505 msgid "System function not found"
24506 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24507
24508 #: src/support/os_win32.cpp:451
24509 msgid ""
24510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24511 "Don't know how to proceed. Sorry."
24512 msgstr ""
24513 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24514 "Es desconeix com procedir."
24515
24516 #: src/support/userinfo.cpp:45
24517 msgid "Unknown user"
24518 msgstr "Usuari desconegut"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24522 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24523 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24526 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24527 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24528
24529 #~ msgid "LyX binary not found"
24530 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24531
24532 #~ msgid "File not found"
24533 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24538 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24541 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24545 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24548 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24552 #~ "%2$s is not a directory."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24555 #~ "%2$s no és un directori."
24556
24557 #~ msgid "Directory not found"
24558 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24562 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "varGamma"
24566 #~ msgstr "Gamma"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "varDelta"
24570 #~ msgstr "Delta"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "varTheta"
24574 #~ msgstr "vartheta"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "varLambda"
24578 #~ msgstr "Lambda"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "varXi"
24582 #~ msgstr "varpi"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "varPi"
24586 #~ msgstr "varpi"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "varSigma"
24590 #~ msgstr "varsigma"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "varUpsilon"
24594 #~ msgstr "varepsilon"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "varPhi"
24598 #~ msgstr "varphi"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "varPsi"
24602 #~ msgstr "varpi"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "varOmega"
24606 #~ msgstr "Omega"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24610 #~ msgstr "Espai &vertical"
24611
24612 #~ msgid "comment"
24613 #~ msgstr "comentari"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Open Target...|O"
24617 #~ msgstr "Obre...|O"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "&Use Defaults"
24621 #~ msgstr "Predeterminada"
24622
24623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24624 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "&Use babel"
24628 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24629
24630 #~ msgid "&Global"
24631 #~ msgstr "&Global"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "institutemark"
24635 #~ msgstr "Institut"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Flex:Institute"
24639 #~ msgstr "Institut"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24643 #~ msgstr "Correu-e"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "tablenotemark"
24647 #~ msgstr "taula"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "chart"
24651 #~ msgstr "hat"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "graph"
24655 #~ msgstr "Epígraf"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Bibnote"
24659 #~ msgstr "nota"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Chemistry"
24663 #~ msgstr "infty"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "CRcat"
24667 #~ msgstr "hat"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "InstituteMark"
24671 #~ msgstr "Institut"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Alert"
24675 #~ msgstr "Alerta"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Structure"
24679 #~ msgstr "Estructura"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24683 #~ msgstr "Article"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24687 #~ msgstr "Presentació"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Thanks Reference"
24691 #~ msgstr "Referència"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Internet Address Reference"
24695 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Name (First Name)"
24699 #~ msgstr "Nom"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Name (Surname)"
24703 #~ msgstr "Cognoms"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Titlenotemark"
24707 #~ msgstr "nota al peu"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Authormark"
24711 #~ msgstr "Autor-any"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "CorAuthormark"
24715 #~ msgstr "QuatreAutors"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Lowercase"
24719 #~ msgstr "overset"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Inst"
24723 #~ msgstr "&Insereix"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Sidenote"
24727 #~ msgstr "nota"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Marginnote"
24731 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "AllCaps"
24735 #~ msgstr "Majúscules petites"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "SmallCaps"
24739 #~ msgstr "Majúscules petites"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Firstname"
24743 #~ msgstr "Nom"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Fname"
24747 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Surname"
24751 #~ msgstr "Cognoms"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Filename"
24755 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Literal"
24759 #~ msgstr "En sèrie"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Emph"
24763 #~ msgstr "&Posició:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24767 #~ msgstr "breve"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Columna"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplementari"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "Matemàtiques"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplementari"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:ISSN"
24787 #~ msgstr "&Posició:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:CODEN"
24791 #~ msgstr "ESCENA"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24795 #~ msgstr "Codi"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24799 #~ msgstr "Títol"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24803 #~ msgstr "Codi"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:Code"
24807 #~ msgstr "&Posició:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:Dscr"
24811 #~ msgstr "Agraïments"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:Keyword"
24815 #~ msgstr "Paraula clau"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24819 #~ msgstr "div"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:Orgname"
24823 #~ msgstr "Cognoms"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:Street"
24827 #~ msgstr "Carrer"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:City"
24831 #~ msgstr "&Posició:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:State"
24835 #~ msgstr "Estat"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Postcode"
24839 #~ msgstr "Enganxa"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Country"
24843 #~ msgstr "Entrada"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Directory"
24847 #~ msgstr "Directoris"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Email"
24851 #~ msgstr "Corre electrònic"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24855 #~ msgstr "Teclat"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24859 #~ msgstr "Cap"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex"
24863 #~ msgstr "F&itxer"
24864
24865 #~ msgid "Foot"
24866 #~ msgstr "Peu"
24867
24868 #~ msgid "Note:Comment"
24869 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24870
24871 #~ msgid "Note:Note"
24872 #~ msgstr "Nota:Nota"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Box:Shaded"
24876 #~ msgstr "Ombrejat"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Wrap"
24880 #~ msgstr "wrap"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Argument"
24884 #~ msgstr "Aliniament"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Info:menu"
24888 #~ msgstr "mu"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Info:shortcut"
24892 #~ msgstr "&Drecera:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Info:shortcuts"
24896 #~ msgstr "&Drecera:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Braillebox"
24900 #~ msgstr "Braille"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Endnote"
24904 #~ msgstr "nota"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Initial"
24908 #~ msgstr "Cursiva"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:Expression"
24912 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Concepts"
24916 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Meaning"
24920 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Noun"
24924 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Strong"
24928 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Noweb literate programming"
24932 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Sweave Options"
24936 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "S/R expression"
24940 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24941
24942 #~ msgid "Norsk"
24943 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Nynorsk"
24947 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "master document[[scope]]"
24951 #~ msgstr "Document mestre"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Keywordsr"
24955 #~ msgstr "Paraules clau"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Current paragraph"
24959 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Current &paragraph"
24963 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "A&vailable indices:"
24967 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Width:"
24971 #~ msgstr "Am&plada:"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Error "
24975 #~ msgstr "Fletxa"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "All indices"
24979 #~ msgstr "Tots els camps"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "&Ok"
24983 #~ msgstr "&D'acord"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Cust&om:"
24987 #~ msgstr "Personalitzat"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24992 #~ "lyx2lyx script."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24995 #~ "convertir-lo."
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "The specified document\n"
24999 #~ "%1$s\n"
25000 #~ "could not be read."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "El document especficiat\n"
25003 #~ "%1$s\n"
25004 #~ "no s'ha pogut llegir."
25005
25006 #~ msgid "Could not read document"
25007 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "&Keep it"
25011 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Cannot view URL"
25015 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Hyperlink"
25019 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25020
25021 #~ msgid "Label"
25022 #~ msgstr "Etiqueta"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25026 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Invisible"
25030 #~ msgstr "TextInvisible"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Height:"
25034 #~ msgstr "&Alçada:"
25035
25036 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25037 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25038
25039 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25040 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25041
25042 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25043 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25044
25045 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25046 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Element:Firstname"
25050 #~ msgstr "Nom"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Element:Filename"
25054 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Element:SS-Title"
25058 #~ msgstr "Títol"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25062 #~ msgstr "Codi"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Element:Postcode"
25066 #~ msgstr "Enganxa"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Element:Directory"
25070 #~ msgstr "Directoris"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25074 #~ msgstr "Teclat"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "CharStyle"
25078 #~ msgstr "Estil"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25082 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25083
25084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25085 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25089 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25090
25091 #~ msgid "CharStyle:Code"
25092 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "FrmtRef: "
25096 #~ msgstr "Ref: "
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Middle|d"
25100 #~ msgstr "Mig|M"
25101
25102 #~ msgid "top/bottom line"
25103 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Decimal point:"
25107 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25108
25109 #~ msgid "Screen &DPI:"
25110 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25114 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "ColorUi"
25118 #~ msgstr "Color"
25119
25120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25121 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25125 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25129 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25130
25131 #~ msgid "TheoremTemplate"
25132 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25133
25134 #~ msgid "Theorem #:"
25135 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25136
25137 #~ msgid "Lemma #:"
25138 #~ msgstr "Lema núm.:"
25139
25140 #~ msgid "Corollary #:"
25141 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25142
25143 #~ msgid "Proposition #:"
25144 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25145
25146 #~ msgid "Conjecture #:"
25147 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25148
25149 #~ msgid "Criterion #:"
25150 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25151
25152 #~ msgid "Fact #:"
25153 #~ msgstr "Fet núm.:"
25154
25155 #~ msgid "Axiom #:"
25156 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25157
25158 #~ msgid "Definition #:"
25159 #~ msgstr "Definició núm.:"
25160
25161 #~ msgid "Example #:"
25162 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25163
25164 #~ msgid "Condition #:"
25165 #~ msgstr "Condició núm.:"
25166
25167 #~ msgid "Problem #:"
25168 #~ msgstr "Problema núm.:"
25169
25170 #~ msgid "Exercise #:"
25171 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25172
25173 #~ msgid "Remark #:"
25174 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25175
25176 #~ msgid "Claim #:"
25177 #~ msgstr "Afirmació #:"
25178
25179 #~ msgid "Note #:"
25180 #~ msgstr "Nota núm.:"
25181
25182 #~ msgid "Notation #:"
25183 #~ msgstr "Notació núm.:"
25184
25185 #~ msgid "Case #:"
25186 #~ msgstr "Cas núm.:"
25187
25188 #~ msgid "Footernote"
25189 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Overwrite all files?"
25193 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Continue &asking"
25197 #~ msgstr "&Interliniat:"
25198
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25209
25210 #~ msgid "Negative thin space"
25211 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Negative medium space"
25215 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Negative thick space"
25219 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25220
25221 #~ msgid "Inter-word space"
25222 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25223
25224 #~ msgid "Date format"
25225 #~ msgstr "Format de data"
25226
25227 #~ msgid "QQuad Space"
25228 #~ msgstr "Doble quadratí"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Preview\t"
25232 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25236 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Options"
25240 #~ msgstr "&Opcions:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Find LyX Text"
25244 #~ msgstr "Cerca el següent"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "&Replace with..."
25248 #~ msgstr "Substitueix amb"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Ne&xt"
25252 #~ msgstr "text"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Pre&vious"
25256 #~ msgstr "Canvi &següent"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "&Keep case"
25260 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "&Find..."
25264 #~ msgstr "&Cerca:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25268 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Next"
25272 #~ msgstr "&Nou:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "&Previous"
25276 #~ msgstr "Canvi &següent"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "&Advanced"
25280 #~ msgstr "A&vançat"
25281
25282 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25283 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Any &word"
25287 #~ msgstr "Una paraula"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25292 #~ "%2$s"
25293 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25294
25295 #~ msgid "&Dummy"
25296 #~ msgstr "&Dummy"
25297
25298 #~ msgid "F&ind:"
25299 #~ msgstr "&Cerca:"
25300
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25303
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25306
25307 #~ msgid "D&elete"
25308 #~ msgstr "&Suprimeix"
25309
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25312
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25315
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25321 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Ordre índex:"
25326
25327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25330
25331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25334 #~ "predeterminat"
25335
25336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25337 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25338
25339 #~ msgid "Use input encod&ing"
25340 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25341
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25344
25345 #~ msgid "Merge cells"
25346 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25347
25348 #~ msgid "Listing settings"
25349 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25350
25351 #~ msgid "LangHeader"
25352 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25353
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25356
25357 #~ msgid "Language:"
25358 #~ msgstr "Idioma:"
25359
25360 #~ msgid "LastLanguage"
25361 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25362
25363 #~ msgid "Last Language:"
25364 #~ msgstr "Última llengua:"
25365
25366 #~ msgid "End"
25367 #~ msgstr "Final"
25368
25369 #~ msgid "End of CV"
25370 #~ msgstr "Final del CV"
25371
25372 #~ msgid "BLZ"
25373 #~ msgstr "BLZ"
25374
25375 #~ msgid "Computer"
25376 #~ msgstr "Ordinador"
25377
25378 #~ msgid "Computer:"
25379 #~ msgstr "Ordinador:"
25380
25381 #~ msgid "EmptySection"
25382 #~ msgstr "SeccióBuida"
25383
25384 #~ msgid "Empty Section"
25385 #~ msgstr "Secció Buida"
25386
25387 #~ msgid "CloseSection"
25388 #~ msgstr "TancaSecció"
25389
25390 #~ msgid "Close Section"
25391 #~ msgstr "Tanca la secció"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Insert|n"
25395 #~ msgstr "Insereix|I"
25396
25397 #~ msgid "View DVI"
25398 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25399
25400 #~ msgid "Update DVI"
25401 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25402
25403 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25404 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25405
25406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25407 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25408
25409 #~ msgid "View PostScript"
25410 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25411
25412 #~ msgid "Update PostScript"
25413 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25417 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25421 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25425 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25429 #~ "You may not have the right languages installed."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25432 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25436 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25439 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25446 #~ "predeterminat"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25450 #~ msgstr "Argument manquant"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25454 #~ msgstr "Bibliografia"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Branch Settings"
25458 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25459
25460 #~ msgid "Length"
25461 #~ msgstr "Longitud"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "TeX Code Settings"
25465 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Float Settings"
25469 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25473 #~ msgstr "Espai vertical"
25474
25475 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25476 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25477
25478 #~ msgid "ispell"
25479 #~ msgstr "ispell"
25480
25481 #~ msgid "pspell (library)"
25482 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25483
25484 #~ msgid "aspell (library)"
25485 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25486
25487 #~ msgid "*.pws"
25488 #~ msgstr "*.pws"
25489
25490 #~ msgid "*.ispell"
25491 #~ msgstr "*.ispell"
25492
25493 #~ msgid "Spellchecker error"
25494 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25495
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25498 #~ "Maybe it has been killed."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25501 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25502
25503 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25504 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25505
25506 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25507 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25508
25509 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25510 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25511
25512 #~ msgid "No Table of contents"
25513 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25517 #~ msgstr "caràcter especial"
25518
25519 #~ msgid "Opened table"
25520 #~ msgstr "Taula oberta"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Absender:"
25524 #~ msgstr "Capçalera:"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Vorwahl:"
25528 #~ msgstr "Normal:"
25529
25530 #~ msgid "Telefon:"
25531 #~ msgstr "Telèfon:"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Verteiler:"
25535 #~ msgstr "Espais verticals"
25536
25537 #~ msgid "Text:"
25538 #~ msgstr "Text:"
25539
25540 #~ msgid "RetourAdresse:"
25541 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25542
25543 #~ msgid "BLZ:"
25544 #~ msgstr "BLZ:"
25545
25546 #~ msgid "Adresse:"
25547 #~ msgstr "Adreça:"
25548
25549 #~ msgid "Latex"
25550 #~ msgstr "Latex"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "No file open!"
25554 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25558 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25562 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25566 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Toggle Label|L"
25570 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25571
25572 #~ msgid "B&rowse..."
25573 #~ msgstr "Navega..."
25574
25575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25576 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25577
25578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25579 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25580
25581 #~ msgid "Ne&w"
25582 #~ msgstr "&Nova:"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25587 #~ "assign the existing one."
25588 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25589
25590 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25591 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25592
25593 #~ msgid "&Postscript driver:"
25594 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Append Parameter"
25598 #~ msgstr "Més paràmetres"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25602 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25606 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25610 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25611
25612 #~ msgid "figure"
25613 #~ msgstr "figura"
25614
25615 #~ msgid "table"
25616 #~ msgstr "taula"
25617
25618 #~ msgid "algorithm"
25619 #~ msgstr "algorisme"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "tableau"
25623 #~ msgstr "taula"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "keywords"
25627 #~ msgstr "Paraules clau"
25628
25629 #~ msgid "Table of Contents|a"
25630 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25631
25632 #~ msgid "FAQ|F"
25633 #~ msgstr "PMF|F"
25634
25635 #~ msgid "LinuxDoc"
25636 #~ msgstr "LinuxDoc"
25637
25638 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25639 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25640
25641 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25644
25645 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25646 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25647
25648 #~ msgid "."
25649 #~ msgstr "."
25650
25651 #~ msgid "American"
25652 #~ msgstr "Anglès americà"
25653
25654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25655 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25656
25657 #~ msgid "Austrian"
25658 #~ msgstr "Austríac"
25659
25660 #~ msgid "British"
25661 #~ msgstr "Anglès britànic"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Canadian"
25665 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Reference\t"
25669 #~ msgstr "Referència"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25674
25675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25676 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "LaTeX default"
25680 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25681
25682 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25683 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25687 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"