1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 19:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:527
24 #: src/bufferlist.C:557 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
25 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
30 msgid "Specified file is unreadable: "
31 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
35 msgid "Cannot open specified file: "
36 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
38 #. if the textclass wasn't loaded properly
39 #. we need to either substitute another
40 #. or stop loading the file.
41 #. I can substitute but I don't see how I can
42 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
44 msgid "Textclass Loading Error!"
45 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
48 msgid "Can't load textclass "
49 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
52 msgid "-- substituting default"
53 msgstr "-- valor per defecte substituit "
56 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
57 msgstr "Avís: Ignorant Inset vell"
61 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
66 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
67 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
74 msgid "Reading of document is not complete"
75 msgstr "Lectura incompleta del document"
78 msgid "Maybe the document is truncated"
79 msgstr "Potser el document està truncat"
81 #. "\\lyxformat" not found
82 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
87 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "No és un fitxer LyX"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
99 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Error! Document de només lectura"
103 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
107 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
109 msgid "Error! Cannot open file: "
110 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
113 msgid "Error: Cannot write file:"
114 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
117 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
118 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
122 msgid "Error: Cannot open file: "
123 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
125 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
126 #: src/paragraph.C:3585
130 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
131 msgid "Cannot write file"
132 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
134 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
135 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
136 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
138 #. path to LaTeX file
140 msgid "Running LaTeX..."
141 msgstr "Executant LaTeX..."
144 msgid "LaTeX did not work!"
145 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
147 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
148 msgid "Missing log file:"
149 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
151 #. no errors or any other things to think about so:
152 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
153 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
157 #. path to Literate file
159 msgid "Running Literate..."
160 msgstr "Executant LaTeX..."
163 msgid "Literate command did not work!"
164 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
166 #. path to Literate file
168 msgid "Building Program..."
169 msgstr "Construint programa..."
172 msgid "Build did not work!"
173 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
175 #. path to LaTeX file
177 msgid "Running chktex..."
178 msgstr "Executant chktex..."
181 msgid "chktex did not work!"
182 msgstr "chktex no ha funcionat!"
185 msgid "Could not run with file:"
186 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
188 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3586
189 msgid "Cannot open temporary file:"
190 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
193 msgid "Error! Can't open temporary file:"
194 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
197 msgid "Error executing *roff command on table"
198 msgstr "Error executant *roff en la taula"
200 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3204 src/text.C:1889
201 msgid "Impossible Operation!"
202 msgstr "Operació Impossible"
205 msgid "Cannot insert table/list in table."
206 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
208 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3206 src/text.C:1891 src/text.C:3961
209 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
214 #: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:262 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
216 msgid "Changes in document:"
217 msgstr "Canvis al document:"
219 #: src/bufferlist.C:105 src/bufferlist.C:264
220 msgid "Save document?"
221 msgstr "Vols salvar el document?"
223 #: src/bufferlist.C:122
224 msgid "Some documents were not saved:"
225 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
227 #: src/bufferlist.C:123
229 msgstr "Realment vols sortir?"
231 #: src/bufferlist.C:138
232 msgid "Saving document"
233 msgstr "Salvant el document"
235 #: src/bufferlist.C:208
236 msgid "Document saved as"
237 msgstr "Document salvat com a"
239 #: src/bufferlist.C:219
240 msgid "Could not delete auto-save file!"
241 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
243 #: src/bufferlist.C:229
245 msgstr "No s'ha salvat!"
247 #: src/bufferlist.C:363
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
251 #: src/bufferlist.C:366
255 #: src/bufferlist.C:392
256 msgid " Save seems successful. Phew."
257 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
259 #: src/bufferlist.C:396
260 msgid " Save failed! Trying..."
261 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
263 #: src/bufferlist.C:399
264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
267 #: src/bufferlist.C:428
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
271 #: src/bufferlist.C:430
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
275 #: src/bufferlist.C:452
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
279 #: src/bufferlist.C:454
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Carregar-lo ?"
283 #: src/bufferlist.C:527
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Impossible obrir el model"
287 #: src/bufferlist.C:558
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
291 #: src/bufferlist.C:571 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2646
292 #: src/lyxfunc.C:2725
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "El document ja és obert :"
296 #: src/bufferlist.C:573
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
300 #: src/bufferlist.C:590
304 #: src/bufferlist.C:591
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' és de només lectura."
308 #. Ask if the file should be checked out for
309 #. viewing/editing, if so: load it.
310 #: src/bufferlist.C:605
312 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
313 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
315 #: src/bufferlist.C:613
316 msgid "Cannot open specified file:"
317 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
319 #: src/bufferlist.C:615
320 msgid "Create new document with this name?"
321 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
323 #: src/BufferView.C:413
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Donant format al document..."
327 #: src/BufferView.C:498 src/BufferView.C:502
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "No hi ha més errors"
331 #: src/bullet_forms.C:45
335 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
336 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
337 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
338 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
339 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
340 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
341 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
342 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
346 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
347 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
348 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
349 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
350 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
351 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
356 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
357 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
358 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
359 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
360 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
361 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
362 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
363 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
364 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
365 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
366 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
370 #: src/bullet_forms.C:59
374 #: src/bullet_forms.C:67
378 #: src/bullet_forms.C:71
382 #: src/bullet_forms.C:74
386 #: src/bullet_forms.C:77
390 #: src/bullet_forms.C:82
392 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
394 #: src/bullet_forms.C:87
398 #: src/bullet_forms.C:92
402 #: src/bullet_forms.C:96
406 #: src/bullet_forms.C:100
410 #: src/bullet_forms.C:104
414 #: src/bullet_forms.C:108
418 #: src/bullet_forms_cb.C:30
419 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
420 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:31
423 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
424 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
426 #: src/bullet_forms_cb.C:32
427 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
428 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
430 #: src/bullet_forms_cb.C:37
432 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
436 #: src/bullet_forms_cb.C:52
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "Avís de ChkTeX número "
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
454 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
461 msgid "Copyright and Warranty"
462 msgstr "Llicència i Garanties"
464 #: src/credits_form.C:24
468 #: src/credits_form.C:29
469 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
470 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
472 #: src/credits_form.C:50
474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
477 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
478 "1995-1998 Equip LyX"
480 #: src/credits_form.C:55
482 "This program is free software; you can redistribute it\n"
483 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
484 "Public License as published by the Free Software\n"
485 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
486 "(at your option) any later version."
488 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
489 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
490 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
491 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
492 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
495 #: src/credits_form.C:64
497 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
498 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
499 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
500 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
502 "You should have received a copy of\n"
503 "the GNU General Public License\n"
504 "along with this program; if not, write to\n"
505 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
506 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
509 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
510 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
511 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
512 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
513 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
514 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
515 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
516 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
517 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
520 msgid "Warning! Couldn't open directory."
521 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
523 #: src/FontLoader.C:219
524 msgid "Loading font into X-Server..."
525 msgstr "Carregant font al servidor X..."
528 msgid "Set Charset|#C"
529 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
532 msgid "Charset not found!"
533 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
544 "No s'ha trobat el\n"
548 msgid "Character set:|#H"
549 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
568 msgid "Primary key map|#r"
569 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
572 msgid "No key mapping|#N"
573 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
576 msgid "Secondary key map|#e"
577 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
589 msgstr "Fitxer EPS|#E"
592 msgid "Full Screen Preview|#v"
593 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
600 msgid "Display Frame|#F"
601 msgstr "Mostrar marc|#F"
604 msgid "Do Translations|#r"
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
608 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
609 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
620 msgstr "% de la Pàgina|#"
624 msgstr "Par Defecte|#t"
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "Mostrar en color|#D"
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
668 msgstr "Per Defecte|#U"
681 msgstr "% de la Pàgina|#"
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "% de columnna|#"
694 msgstr "Sub-figura|#k"
697 msgid "Directory:|#D"
698 msgstr "Directori:|#D"
702 msgstr "Plantilla:|#P"
706 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
710 msgstr "Rellegir|#R#r"
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "Substituir amb|#W"
750 msgstr "Substituir|#R#r"
757 msgid "Case sensitive|#s#S"
758 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
761 msgid "Match word|#M#m"
762 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
765 msgid "Replace All|#A#a"
766 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
768 #: src/insets/figinset.C:1093
769 msgid "[render error]"
770 msgstr "[error d'interpretació]"
772 #: src/insets/figinset.C:1094
773 msgid "[rendering ... ]"
774 msgstr "[interpretant....]"
776 #: src/insets/figinset.C:1096
778 msgstr "[no hi ha fitxer]"
780 #: src/insets/figinset.C:1097
781 msgid "[not displayed]"
782 msgstr "[no mostrat]"
784 #: src/insets/figinset.C:1098
785 msgid "[no ghostscript]"
786 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
788 #: src/insets/figinset.C:1100
789 msgid "[unknown error]"
790 msgstr "[error desconegut]"
792 #: src/insets/figinset.C:1297
796 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
797 msgid "empty figure path"
798 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
800 #: src/insets/figinset.C:2140
804 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2602
805 #: src/lyxfunc.C:2825
809 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
813 #: src/insets/figinset.C:2165
814 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
815 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
817 #: src/insets/figinset.C:2168
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
822 #. / what appears in the minibuffer when opening
823 #: src/insets/figinset.h:51
825 msgid "Opened figure"
826 msgstr "Figura oberta"
828 #: src/insets/form_url.C:19
832 #: src/insets/form_url.C:20
836 #: src/insets/form_url.C:23
841 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
845 #: src/insets/form_url.C:27
848 msgstr "tipus d' HTML"
850 #: src/insets/form_url.C:28
852 msgstr "tipus d' HTML"
854 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
855 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
856 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
857 #: src/mathed/math_forms.C:179
861 #: src/insets/insetbib.C:82
865 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
869 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
870 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
871 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
875 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
876 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
878 msgstr "Etiqueta:|#L"
880 #: src/insets/insetbib.C:174
884 #: src/insets/insetbib.C:280
885 msgid "Bibliography item"
886 msgstr "Entrada bibliogràfica"
888 #: src/insets/insetbib.C:295
889 msgid "BibTeX Generated References"
890 msgstr "Referències generades per BibTeX"
892 #: src/insets/insetbib.C:412
894 msgstr "Base de dades:"
896 #: src/insets/insetbib.C:413
900 #: src/insets/insetbib.C:421
904 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3732
908 #: src/insets/inseterror.C:180
912 #. / what appears in the minibuffer when opening
913 #: src/insets/inseterror.h:59
915 msgstr "Error obert (no solucionat)"
917 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
921 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
922 msgid "Don't typeset|#D"
923 msgstr "No tipografieu|#D"
925 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
929 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
930 msgid "File name:|#F"
931 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
933 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
934 msgid "Visible space|#s"
935 msgstr "Espai visible|#s"
937 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
941 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
943 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
945 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
946 msgid "Use include|#U"
947 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
950 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2487
951 #: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2626 src/lyxfunc.C:2699 src/lyxfunc.C:2800
952 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
956 #. Use by default the master's path
957 #: src/insets/insetinclude.C:114
958 msgid "Select Child Document"
959 msgstr "Seleccionar document fill"
961 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
965 #: src/insets/insetinclude.C:289
969 #: src/insets/insetinclude.C:291
970 msgid "Verbatim Input"
971 msgstr "Entrada textual"
973 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
975 msgstr "Paraula clau:|#K"
977 #: src/insets/insetindex.C:104
981 #: src/insets/insetindex.C:111
985 #: src/insets/insetindex.C:139
987 msgstr "Imprimir Index"
989 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
990 #: src/insets/insetinfo.C:209
994 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
998 #. / what appears in the minibuffer when opening
999 #: src/insets/insetinfo.h:60
1002 msgstr "Nota oberta"
1005 #: src/insets/insetloa.h:37
1006 msgid "List of Algorithms"
1007 msgstr "Llista d'algorismes"
1010 #: src/insets/insetlof.h:35
1011 msgid "List of Figures"
1012 msgstr "Llista de figures"
1015 #: src/insets/insetlot.h:35
1016 msgid "List of Tables"
1017 msgstr "Llista de taules"
1019 #: src/insets/insetparent.h:41
1023 #: src/insets/insetref.C:57
1027 #: src/insets/insetref.C:59
1032 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:774
1033 msgid "Table of Contents"
1034 msgstr "Taula de continguts"
1036 #: src/insets/inseturl.C:139
1038 msgstr "Inserir URL"
1040 #: src/insets/inseturl.C:153
1044 #: src/insets/inseturl.C:155
1049 #: src/insets/inseturl.h:61
1054 #. / what appears in the minibuffer when opening
1055 #: src/insets/lyxinset.h:95
1056 msgid "Opened inset"
1057 msgstr "inset ouvert"
1059 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1064 msgid "Key Mappings"
1065 msgstr "Mapeig de tecles"
1071 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1072 msgid "LaTeX run number "
1073 msgstr "Execució LaTeX número "
1075 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1076 msgid "Running MakeIndex."
1077 msgstr "Executant MakeIndex."
1080 msgid "Running BibTeX."
1081 msgstr "Executant BibTeX."
1083 #: src/LaTeXLog.C:44
1085 msgid "Unable to show log file!"
1086 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1088 #: src/LaTeXLog.C:47
1089 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1090 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1093 msgid "Build Program Log"
1096 #: src/LaTeXLog.C:54
1098 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1100 #: src/latexoptions.C:19
1101 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1102 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1104 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1106 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1108 #: src/layout.C:1400
1109 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1110 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1112 #: src/layout.C:1401
1113 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1116 #: src/layout.C:1402
1117 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1118 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1120 #: src/layout.C:1464
1121 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1122 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1124 #: src/layout.C:1465
1125 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1126 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1128 #: src/layout.C:1466
1129 msgid "Sorry, has to exit :-("
1130 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1132 #: src/layout_forms.C:25
1136 #: src/layout_forms.C:33
1140 #: src/layout_forms.C:37
1144 #: src/layout_forms.C:43
1148 #: src/layout_forms.C:49
1149 msgid "Pagestyle:|#P"
1150 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1152 #: src/layout_forms.C:54
1156 #: src/layout_forms.C:59
1157 msgid "Font Size:|#O"
1158 msgstr "Tamany de font:|#O"
1160 #: src/layout_forms.C:76
1161 msgid "Float Placement:|#L"
1162 msgstr "Posició dels flotants"
1164 #: src/layout_forms.C:80
1165 msgid "PS Driver:|#S"
1166 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1168 #: src/layout_forms.C:85
1169 msgid "Encoding:|#D"
1170 msgstr "Codificació:|#D"
1172 #: src/layout_forms.C:103
1176 #: src/layout_forms.C:107
1180 #: src/layout_forms.C:113
1184 #: src/layout_forms.C:127
1188 #: src/layout_forms.C:131
1192 #: src/layout_forms.C:137
1193 msgid "Extra Options:|#X"
1194 msgstr "Opcions extra"
1196 #: src/layout_forms.C:141
1200 #: src/layout_forms.C:151
1201 msgid "Default Skip:|#u"
1202 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1204 #: src/layout_forms.C:157
1205 msgid "Section number depth"
1206 msgstr "Profunditat de números de secció"
1208 #: src/layout_forms.C:162
1209 msgid "Table of contents depth"
1210 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1212 #: src/layout_forms.C:167
1214 msgstr "Espaiament|#g"
1216 #: src/layout_forms.C:173
1217 msgid "Bullet Shapes|#B"
1218 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1220 #: src/layout_forms.C:178
1221 msgid "Use AMS Math|#M"
1222 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1224 #: src/layout_forms.C:211
1226 msgstr "Família:|#F"
1228 #: src/layout_forms.C:216
1232 #: src/layout_forms.C:221
1236 #: src/layout_forms.C:226
1240 #: src/layout_forms.C:231
1242 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1244 #: src/layout_forms.C:244
1248 #: src/layout_forms.C:249
1249 msgid "Toggle on all these|#T"
1250 msgstr "Alternar en tots|#A"
1252 #: src/layout_forms.C:252
1253 msgid "These are never toggled"
1254 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1256 #: src/layout_forms.C:257
1257 msgid "These are always toggled"
1258 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1260 #: src/layout_forms.C:300
1261 msgid "Label Width:|#d"
1262 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1264 #: src/layout_forms.C:304
1268 #: src/layout_forms.C:308
1272 #: src/layout_forms.C:310
1276 #: src/layout_forms.C:312
1280 #: src/layout_forms.C:314
1284 #: src/layout_forms.C:316
1285 msgid "No Indent|#I"
1286 msgstr "Sense sagnat|#I"
1288 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1292 #: src/layout_forms.C:322
1294 msgstr "Esquerra|#f"
1296 #: src/layout_forms.C:324
1300 #: src/layout_forms.C:326
1304 #: src/layout_forms.C:336
1308 #: src/layout_forms.C:340
1310 msgstr "Després:|#w"
1312 #: src/layout_forms.C:344
1314 msgstr "Salt de Pàgina"
1316 #: src/layout_forms.C:348
1320 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1324 #: src/layout_forms.C:356
1325 msgid "Vertical Spaces"
1326 msgstr "Espais verticals"
1328 #: src/layout_forms.C:360
1330 msgstr "Opcions extra|#X"
1332 #: src/layout_forms.C:364
1334 msgstr "Conserva|#K"
1336 #: src/layout_forms.C:366
1338 msgstr "Conserva|#p"
1340 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1344 #: src/layout_forms.C:422
1348 #: src/layout_forms.C:427
1352 #: src/layout_forms.C:429
1356 #: src/layout_forms.C:433
1360 #: src/layout_forms.C:453
1362 msgstr "Especial:|#S"
1364 #: src/layout_forms.C:463
1368 #: src/layout_forms.C:467
1369 msgid "Foot/Head Margins"
1370 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1372 #: src/layout_forms.C:487
1376 #: src/layout_forms.C:493
1380 #: src/layout_forms.C:495
1381 msgid "Landscape|#L"
1384 #: src/layout_forms.C:499
1385 msgid "Papersize:|#P"
1388 #: src/layout_forms.C:503
1389 msgid "Custom Papersize"
1390 msgstr "Tamany Personalitzat"
1392 #: src/layout_forms.C:507
1393 msgid "Use Geometry Package|#U"
1394 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1396 #: src/layout_forms.C:509
1398 msgstr "Amplada:|#W"
1400 #: src/layout_forms.C:512
1404 #: src/layout_forms.C:515
1408 #: src/layout_forms.C:518
1412 #: src/layout_forms.C:521
1414 msgstr "Esquerra:|#e"
1416 #: src/layout_forms.C:524
1420 #: src/layout_forms.C:527
1421 msgid "Headheight:|#i"
1422 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1424 #: src/layout_forms.C:530
1426 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1428 #: src/layout_forms.C:533
1429 msgid "Footskip:|#F"
1430 msgstr "Separació peu:|#F"
1432 #: src/layout_forms.C:568
1434 msgstr "Vores, contorns"
1436 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1440 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1444 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1446 msgstr "Esquerra|#L"
1448 #: src/layout_forms.C:594
1449 msgid "Special Cell"
1450 msgstr "Cel.la especial"
1452 #: src/layout_forms.C:598
1453 msgid "Multicolumn|#M"
1454 msgstr "Multicolumnes|#M"
1456 #: src/layout_forms.C:600
1457 msgid "Append Column|#A"
1458 msgstr "Afegir Columna|#A"
1460 #: src/layout_forms.C:603
1461 msgid "Delete Column|#O"
1462 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1464 #: src/layout_forms.C:606
1465 msgid "Append Row|#p"
1466 msgstr "Afegir Fila|#p"
1468 #: src/layout_forms.C:609
1469 msgid "Delete Row|#w"
1470 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1472 #: src/layout_forms.C:612
1473 msgid "Delete Table|#D"
1474 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1476 #: src/layout_forms.C:615
1480 #: src/layout_forms.C:618
1484 #: src/layout_forms.C:621
1485 msgid "Set Borders|#S"
1486 msgstr "Activar Contorns|#S"
1488 #: src/layout_forms.C:624
1489 msgid "Unset Borders|#U"
1490 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1492 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1494 msgstr "Taula llarga"
1496 #: src/layout_forms.C:632
1497 msgid "Rotate 90°|#9"
1498 msgstr "Rotar 90%|#9"
1500 #: src/layout_forms.C:634
1501 msgid "Linebreaks|#N"
1502 msgstr "Salt de línia|#N"
1504 #: src/layout_forms.C:636
1506 msgstr "Spec. Taula"
1508 #: src/layout_forms.C:645
1510 msgstr "Primera cel.la"
1512 #: src/layout_forms.C:647
1516 #: src/layout_forms.C:649
1518 msgstr "Peu de pàg."
1520 #: src/layout_forms.C:651
1522 msgstr "Últim peu de pàg."
1524 #: src/layout_forms.C:653
1526 msgstr "Pagina nova"
1528 #: src/layout_forms.C:655
1532 #: src/layout_forms.C:657
1536 #: src/layout_forms.C:660
1538 msgstr "Esquerra|#e"
1540 #: src/layout_forms.C:663
1544 #: src/layout_forms.C:666
1546 msgstr "Centrar|||#C"
1548 #: src/layout_forms.C:690
1549 msgid "Extra Options"
1550 msgstr "Opcions Extra"
1552 #: src/layout_forms.C:694
1554 msgstr "Llargada|#L"
1556 #: src/layout_forms.C:709
1560 #: src/layout_forms.C:725
1564 #: src/layout_forms.C:737
1565 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1566 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1568 #: src/layout_forms.C:739
1569 msgid "Start new Minipage|#S"
1570 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1572 #: src/layout_forms.C:743
1573 msgid "Indented Paragraph|#I"
1574 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1576 #: src/layout_forms.C:746
1578 msgstr "Minipàgina|#M"
1580 #: src/layout_forms.C:749
1584 #: src/layout_forms.C:774
1585 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1586 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1588 #: src/layout_forms.C:794
1589 msgid "Special Column Alignment"
1590 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1592 #: src/Literate.C:57
1593 msgid "Weaving document"
1596 #: src/Literate.C:87
1598 msgid "Building program"
1599 msgstr "Construint programa..."
1601 #: src/LyXAction.C:91
1603 msgid "Insert appendix"
1604 msgstr "Inserir apèndix"
1606 #: src/LyXAction.C:92
1607 msgid "Describe command"
1608 msgstr "Descriure comana"
1610 #: src/LyXAction.C:95
1611 msgid "Select previous char"
1612 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1614 #: src/LyXAction.C:98
1615 msgid "Insert bibtex"
1616 msgstr "Insertar BibTeX"
1618 #: src/LyXAction.C:106
1619 msgid "Build program"
1622 #: src/LyXAction.C:107
1624 msgstr "Arxivat automàtic"
1626 #: src/LyXAction.C:109
1627 msgid "Go to beginning of document"
1628 msgstr "Anar al principi del document"
1630 #: src/LyXAction.C:111
1631 msgid "Select to beginning of document"
1632 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1634 #: src/LyXAction.C:114
1636 msgstr "Verificar TeX"
1638 #: src/LyXAction.C:117
1639 msgid "Go to end of document"
1640 msgstr "Anar al final del document"
1642 #: src/LyXAction.C:119
1643 msgid "Select to end of document"
1644 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1646 #: src/LyXAction.C:120
1651 #: src/LyXAction.C:121
1655 #: src/LyXAction.C:124
1656 msgid "Import document"
1657 msgstr "Importar document"
1659 #: src/LyXAction.C:127
1660 msgid "New document"
1661 msgstr "Document nou"
1663 #: src/LyXAction.C:129
1664 msgid "New document from template"
1665 msgstr "Document nou basat en model"
1667 #: src/LyXAction.C:130
1671 #: src/LyXAction.C:132
1672 msgid "Switch to previous document"
1673 msgstr "Canviar a document previ"
1675 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1679 #: src/LyXAction.C:135
1680 msgid "Revert to saved"
1681 msgstr "Revertir a document salvat"
1683 #: src/LyXAction.C:137
1685 msgid "Toggle read-only"
1686 msgstr "Només lectura si/no"
1688 #: src/LyXAction.C:138
1690 msgstr "Actualitzar DVI"
1692 #: src/LyXAction.C:141
1693 msgid "Update PostScript"
1694 msgstr "Actualitzar PostScript"
1696 #: src/LyXAction.C:142
1698 msgstr "Visualitzar DVI"
1700 #: src/LyXAction.C:144
1701 msgid "View PostScript"
1702 msgstr "Visualitzar PostScript"
1704 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1708 #: src/LyXAction.C:146
1712 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:628
1716 #: src/LyXAction.C:149
1717 msgid "Go one char back"
1718 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1720 #: src/LyXAction.C:151
1721 msgid "Go one char forward"
1722 msgstr "Avançar un caràcter"
1724 #: src/LyXAction.C:154
1725 msgid "Insert citation"
1726 msgstr "Inserir cita"
1728 #: src/LyXAction.C:157
1729 msgid "Execute command"
1730 msgstr "Executar comana"
1732 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2435
1736 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2447
1740 #: src/LyXAction.C:166
1741 msgid "Decrement environment depth"
1742 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
1744 #: src/LyXAction.C:168
1745 msgid "Increment environment depth"
1746 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
1748 #: src/LyXAction.C:170
1749 msgid "Change environment depth"
1750 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1752 #: src/LyXAction.C:171
1753 msgid "Insert ... dots"
1754 msgstr "Inserir punts suspensius"
1756 #: src/LyXAction.C:172
1760 #: src/LyXAction.C:174
1761 msgid "Select next line"
1762 msgstr "Seleccionar la línia següent"
1764 #: src/LyXAction.C:176
1765 msgid "Choose Paragraph Environment"
1766 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
1768 #: src/LyXAction.C:178
1769 msgid "Insert end of sentence period"
1770 msgstr "Inserir un punt i apart"
1772 #: src/LyXAction.C:179
1773 msgid "Go to next error"
1774 msgstr "Anar al següent error"
1776 #: src/LyXAction.C:181
1777 msgid "Remove all error boxes"
1778 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
1780 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2387
1781 msgid "Insert Figure"
1782 msgstr "Inserir figura"
1784 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1785 msgid "Find & Replace"
1786 msgstr "Buscar i Substituir"
1788 #: src/LyXAction.C:189
1790 msgstr "Negreta si/no"
1792 #: src/LyXAction.C:190
1793 msgid "Toggle code style"
1796 #: src/LyXAction.C:191
1797 msgid "Default font style"
1798 msgstr "Estil de font per defecte"
1800 #: src/LyXAction.C:193
1801 msgid "Toggle emphasize"
1802 msgstr "Cursiva Sí/No"
1804 # Je suis pas sur d'italique
1805 #: src/LyXAction.C:194
1806 msgid "Toggle user defined style"
1807 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
1809 #: src/LyXAction.C:196
1810 msgid "Toggle noun style"
1811 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
1813 #: src/LyXAction.C:197
1814 msgid "Toggle roman font style"
1815 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
1817 #: src/LyXAction.C:199
1818 msgid "Toggle sans font style"
1819 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
1821 #: src/LyXAction.C:200
1822 msgid "Set font size"
1823 msgstr "Fixar tamany de font"
1825 #: src/LyXAction.C:201
1826 msgid "Show font state"
1827 msgstr "Mostrar estat de la font"
1829 #: src/LyXAction.C:204
1830 msgid "Toggle font underline"
1831 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
1833 #: src/LyXAction.C:205
1834 msgid "Insert Footnote"
1835 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1837 #: src/LyXAction.C:207
1838 msgid "Select next char"
1839 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
1841 #: src/LyXAction.C:210
1842 msgid "Insert horizontal fill"
1843 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
1845 #: src/LyXAction.C:213
1846 msgid "Insert hyphenation point"
1847 msgstr "Inserir punt de separació"
1849 #: src/LyXAction.C:215
1851 msgid "Insert index item"
1852 msgstr "Inserir element d'índex"
1854 #: src/LyXAction.C:217
1856 msgid "Insert last index item"
1857 msgstr "Inserir últim element d'índex"
1859 #: src/LyXAction.C:218
1861 msgid "Insert index list"
1862 msgstr "Inserir llista d'index"
1864 #: src/LyXAction.C:220
1865 msgid "Turn off keymap"
1866 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
1868 #: src/LyXAction.C:223
1869 msgid "Use primary keymap"
1870 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
1872 #: src/LyXAction.C:225
1873 msgid "Use secondary keymap"
1874 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
1876 #: src/LyXAction.C:226
1877 msgid "Toggle keymap"
1878 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
1880 #: src/LyXAction.C:228
1881 msgid "Insert Label"
1882 msgstr "Inserir etiqueta"
1884 #: src/LyXAction.C:230
1886 msgid "View LaTeX log"
1887 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
1889 #: src/LyXAction.C:235
1890 msgid "Copy paragraph environment type"
1891 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
1893 #: src/LyXAction.C:241
1894 msgid "Paste paragraph environment type"
1895 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
1897 #: src/LyXAction.C:248
1898 msgid "Go to beginning of line"
1899 msgstr "Anar al principi de la línia"
1901 #: src/LyXAction.C:250
1902 msgid "Select to beginning of line"
1903 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
1905 #: src/LyXAction.C:252
1906 msgid "Go to end of line"
1907 msgstr "Anar al final de la línia"
1909 #: src/LyXAction.C:254
1910 msgid "Select to end of line"
1911 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
1913 #: src/LyXAction.C:256
1915 msgid "Insert list of algorithms"
1916 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
1918 #: src/LyXAction.C:258
1920 msgid "Insert list of figures"
1921 msgstr "Inserir llista de figures"
1923 #: src/LyXAction.C:260
1925 msgid "Insert list of tables"
1926 msgstr "Inserir llista de taules"
1928 #: src/LyXAction.C:261
1932 #: src/LyXAction.C:263
1933 msgid "Insert Margin note"
1934 msgstr "Inserir nota al marge"
1936 #: src/LyXAction.C:269
1938 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
1940 #: src/LyXAction.C:272
1942 msgid "Insert math symbol"
1943 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
1945 #: src/LyXAction.C:277
1947 msgstr "Mode Matemàtic"
1949 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2479
1953 #: src/LyXAction.C:289
1954 msgid "Go one paragraph down"
1955 msgstr "Anar al següent paràgraf"
1957 #: src/LyXAction.C:291
1958 msgid "Select next paragraph"
1959 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1961 #: src/LyXAction.C:293
1962 msgid "Go one paragraph up"
1963 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
1965 #: src/LyXAction.C:295
1966 msgid "Select previous paragraph"
1967 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
1969 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2456
1973 #: src/LyXAction.C:302
1974 msgid "Insert protected space"
1975 msgstr "Inserir espai protegit"
1977 #: src/LyXAction.C:303
1978 msgid "Insert quote"
1979 msgstr "Inserir cita"
1981 #: src/LyXAction.C:305
1983 msgstr "Reconfigurar"
1985 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2147
1989 #: src/LyXAction.C:310
1990 msgid "Insert cross reference"
1991 msgstr "Inserir referència creuada"
1993 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2399
1994 msgid "Insert Table"
1995 msgstr "Inserir Taula"
1997 #: src/LyXAction.C:333
1998 msgid "Toggle TeX style"
1999 msgstr "Passar a mode TeX"
2001 #: src/LyXAction.C:335
2003 msgid "Insert table of contents"
2004 msgstr "Inserir taula de continguts"
2006 #: src/LyXAction.C:337
2008 msgid "View table of contents"
2009 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2011 #: src/LyXAction.C:339
2012 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2013 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2015 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2127
2019 #: src/LyXAction.C:351
2020 msgid "Register document under version control"
2023 #: src/LyXAction.C:576
2024 msgid "No description available!"
2025 msgstr "Descripció no disponible !"
2028 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2032 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2033 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2040 msgid "Roman Font|#R"
2041 msgstr "Font Romana|#R"
2044 msgid "Sans Serif Font|#S"
2045 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2048 msgid "Typewriter Font|#T"
2049 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2052 msgid "Font Norm|#N"
2053 msgstr "Font Normal|#N"
2056 msgid "Font Zoom|#Z"
2057 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2061 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2065 msgstr "Actualitzar|#U"
2068 msgid "Insert Reference|#I^M"
2069 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2072 msgid "Insert Page Number|#P"
2073 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2076 msgid "Go to Reference|#G"
2077 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2080 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2081 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2084 msgid "(If not, document is not saved.)"
2085 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2087 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2488
2092 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2093 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2095 #. Cancel: Do nothing
2096 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:2586
2097 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2715
2098 #: src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2809
2103 msgid "Same name as document already has:"
2104 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2107 msgid "Save anyway?"
2108 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2111 msgid "Another document with same name open!"
2112 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2115 msgid "Replace with current document?"
2116 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2119 msgid "Document renamed to '"
2120 msgstr "Document renombrat com '"
2123 msgid "', but not saved..."
2124 msgstr "', però sense salvar..."
2127 msgid "Document already exists:"
2128 msgstr "El Document ja existeix"
2131 msgid "Replace file?"
2132 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2134 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2135 msgid "One error detected"
2136 msgstr "Detectat un error"
2138 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2139 msgid "You should try to fix it."
2140 msgstr "L'haurieu de corregir"
2142 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2143 msgid " errors detected."
2144 msgstr " errors detectats"
2146 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2147 msgid "You should try to fix them."
2148 msgstr "Els haurieu de corregir"
2151 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2152 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2155 msgid "Wrong type of document"
2156 msgstr "Anar al final del document"
2159 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2162 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2163 msgid "There were errors during the Build process."
2164 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2168 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2169 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2172 msgid "No warnings found."
2173 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2176 msgid "One warning found."
2177 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2180 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2181 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2184 msgid " warnings found."
2188 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2189 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2192 msgid "Chktex run successfully"
2193 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2196 msgid "It seems chktex does not work."
2197 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2199 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2200 msgid "Executing command:"
2201 msgstr "Executant la comanda:"
2203 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2204 #: src/lyxfunc.C:2530
2205 msgid "File already exists:"
2206 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2208 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2209 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2210 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2212 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2217 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2221 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2222 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2225 msgid "Document class must be linuxdoc."
2226 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2229 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2230 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2233 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2234 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2238 msgid "Document class must be docbook."
2239 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2243 msgid "Building DocBook SGML file `"
2244 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2248 msgid "DocBook SGML file save as"
2249 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2252 msgid "Ascii file saved as"
2253 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2256 msgid "Document exported as HTML to file `"
2261 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2262 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2265 msgid "Unknown export type: "
2266 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2268 #: src/lyx_cb.C:1042
2269 msgid "Autosaving current document..."
2270 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1082
2273 msgid "Autosave Failed!"
2274 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2276 #: src/lyx_cb.C:1138
2277 msgid "File to Insert"
2278 msgstr "Fitxer a inserir"
2280 #: src/lyx_cb.C:1148
2281 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2284 #: src/lyx_cb.C:1155
2286 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2287 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2289 #: src/lyx_cb.C:1193
2290 msgid "Table Of Contents"
2291 msgstr "Taula de continguts"
2293 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2294 msgid "Enter new label to insert:"
2295 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2297 #: src/lyx_cb.C:1233
2298 msgid "Insert Reference"
2299 msgstr "Inserir Referència"
2301 #: src/lyx_cb.C:1268
2302 msgid "Inserting Footnote..."
2303 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2306 #: src/lyx_cb.C:1332
2307 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2308 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2311 #: src/lyx_cb.C:1340
2312 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2313 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2316 #: src/lyx_cb.C:1347
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2318 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2320 #: src/lyx_cb.C:1400
2322 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2323 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1515
2326 msgid "Character Style"
2327 msgstr "Estil de caràcter"
2329 #: src/lyx_cb.C:1721
2330 msgid "Paragraph Environment"
2331 msgstr "Entorn de paràgraf"
2333 #: src/lyx_cb.C:1980
2334 msgid "Document Layout"
2335 msgstr "Format del document"
2337 #: src/lyx_cb.C:2019
2341 #: src/lyx_cb.C:2066
2342 msgid "LaTeX Preamble"
2343 msgstr "Preamble LaTeX"
2345 #: src/lyx_cb.C:2083
2346 msgid "Do you want to save the current settings"
2347 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2349 #: src/lyx_cb.C:2084
2350 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2351 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2353 #: src/lyx_cb.C:2085
2354 msgid "as default for new documents?"
2355 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2357 #: src/lyx_cb.C:2101 src/lyx_cb.C:2114
2358 msgid "Open/Close..."
2359 msgstr "Obrir/Tancar"
2361 #: src/lyx_cb.C:2132
2362 msgid "No further undo information"
2363 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2365 #: src/lyx_cb.C:2142
2366 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2367 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2369 #: src/lyx_cb.C:2152
2370 msgid "No further redo information"
2371 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2373 #: src/lyx_cb.C:2341
2377 #: src/lyx_cb.C:2345
2379 msgstr ", Profunditat: "
2381 #: src/lyx_cb.C:2371
2382 msgid "Inserting margin note..."
2383 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2385 #: src/lyx_cb.C:2412
2386 msgid "Paragraph environment type copied"
2387 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2389 #: src/lyx_cb.C:2421
2390 msgid "Paragraph environment type set"
2391 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2393 #: src/lyx_cb.C:2514
2394 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2395 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2397 #: src/lyx_cb.C:2751
2398 msgid "Paragraph layout set"
2399 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2401 #: src/lyx_cb.C:2825
2402 msgid "Should I set some parameters to"
2403 msgstr "Cal que modifiqui "
2405 #: src/lyx_cb.C:2827
2406 msgid "the defaults of this document class?"
2407 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2409 #. unable to load new style
2410 #: src/lyx_cb.C:2836 src/lyx_cb.C:2954 src/lyx_cb.C:2961
2411 msgid "Conversion Errors!"
2412 msgstr "Errors de Conversió!"
2414 #: src/lyx_cb.C:2837 src/lyx_cb.C:2962
2415 msgid "Unable to switch to new document class."
2416 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2418 #: src/lyx_cb.C:2838 src/lyx_cb.C:2963
2419 msgid "Reverting to original document class."
2420 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2422 #: src/lyx_cb.C:2938
2423 msgid "Converting document to new document class..."
2424 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2426 #: src/lyx_cb.C:2949
2427 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2428 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2430 #: src/lyx_cb.C:2952
2431 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2432 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2434 #: src/lyx_cb.C:2955
2435 msgid "into chosen document class"
2436 msgstr "a la classe escollida"
2438 #: src/lyx_cb.C:3041
2439 msgid "Document layout set"
2440 msgstr "Possibles Formats de Document"
2442 #: src/lyx_cb.C:3087 src/lyx_cb.C:3091
2443 msgid "No more notes"
2444 msgstr "No hi ha més notes"
2446 #: src/lyx_cb.C:3120
2447 msgid "Quotes type set"
2448 msgstr "Possibles Cometes"
2450 #: src/lyx_cb.C:3184
2451 msgid "LaTeX preamble set"
2452 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2454 #: src/lyx_cb.C:3205
2455 msgid "Cannot insert table in table."
2456 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2458 #: src/lyx_cb.C:3210
2459 msgid "Inserting table..."
2460 msgstr "Inserint taula..."
2462 #: src/lyx_cb.C:3272
2463 msgid "Table inserted"
2464 msgstr "Taula inserida"
2466 #: src/lyx_cb.C:3328 src/lyx_cb.C:3346
2467 msgid "ERROR! Unable to print!"
2468 msgstr "Impossible imprimir"
2470 #: src/lyx_cb.C:3329
2471 msgid "Check 'range of pages'!"
2474 #: src/lyx_cb.C:3347
2475 msgid "Check 'number of copies'!"
2478 #: src/lyx_cb.C:3456
2482 #: src/lyx_cb.C:3457
2483 msgid "Unable to print"
2484 msgstr "Impossible imprimir"
2486 #: src/lyx_cb.C:3458
2487 msgid "Check that your parameters are correct"
2488 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2490 #: src/lyx_cb.C:3479
2491 msgid "Inserting figure..."
2492 msgstr "Inserint figura..."
2494 #: src/lyx_cb.C:3484 src/lyx_cb.C:3535
2495 msgid "Figure inserted"
2496 msgstr "Figura inserida"
2498 #: src/lyx_cb.C:3565
2499 msgid "Screen options set"
2500 msgstr "Opcions de pantalla"
2502 #: src/lyx_cb.C:3595
2503 msgid "LaTeX Options"
2504 msgstr "Opcions de LaTeX"
2506 #: src/lyx_cb.C:3604
2507 msgid "Running configure..."
2508 msgstr "Reconfigurant..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3611
2511 msgid "Reloading configuration..."
2512 msgstr "Carregant la configuració..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3613
2515 msgid "The system has been reconfigured."
2516 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2518 #: src/lyx_cb.C:3614
2519 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2520 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2522 #: src/lyx_cb.C:3615
2523 msgid "updated document class specifications."
2524 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2526 #: src/lyx_cb.C:3733
2527 msgid "Couldn't find this label"
2528 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2530 #: src/lyx_cb.C:3734
2531 msgid "in current document."
2532 msgstr "en el document actual"
2534 #: src/lyx_cb.C:3766
2535 msgid "*** No Document ***"
2536 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2538 #: src/lyx_cb.C:3931
2539 msgid "*** No labels found in document ***"
2540 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2552 msgstr "Màquina d'Escriure"
2558 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2559 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2563 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2564 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2590 msgstr "Majúscules Petites"
2594 msgstr " Petita (4)"
2598 msgstr " Petita (3)"
2602 msgstr " Petita (2)"
2606 msgstr " Petita (1)"
2634 msgstr "<- Augmentar ->"
2638 msgstr "-> Disminuir <-"
2642 msgstr " petita (4)"
2646 msgstr " petita (3)"
2650 msgstr " petita (2)"
2654 msgstr " petita (1)"
2682 msgstr "<- augmentar ->"
2686 msgstr "-> disminuir <-"
2706 msgstr "(Des)Activar"
2744 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2753 #: src/lyxfont.C:359
2757 #: src/lyxfont.C:361
2761 #: src/lyxfont.C:363
2763 msgstr "Petites Majúscules"
2765 #: src/lyxfont.C:365
2769 #: src/lyxfont.C:367
2771 msgstr "Per defecte"
2773 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2778 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2779 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2782 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2784 msgid "String not found!"
2785 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
2789 msgid "1 string has been replaced."
2790 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
2793 msgid " strings have been replaced."
2801 #: src/lyxfunc.C:264
2802 msgid "Unknown sequence:"
2803 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
2805 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2437
2806 msgid "Unknown action"
2807 msgstr "Acció Desconeguda"
2810 #: src/lyxfunc.C:321
2811 msgid "Document is read-only"
2812 msgstr "Document de només lectura"
2815 #: src/lyxfunc.C:326
2816 msgid "Command not allowed without any document open"
2817 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
2819 #: src/lyxfunc.C:549
2823 #: src/lyxfunc.C:755
2824 msgid "Unknown import type: "
2825 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
2827 #: src/lyxfunc.C:1083
2831 #: src/lyxfunc.C:1084
2833 msgstr " desconegut"
2835 #: src/lyxfunc.C:1226
2836 msgid "No cross-reference to toggle"
2837 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
2839 #: src/lyxfunc.C:1577
2840 msgid "Mark removed"
2841 msgstr "Marque enlevée"
2843 #: src/lyxfunc.C:1582
2845 msgstr "Marque posée"
2847 #: src/lyxfunc.C:1685
2849 msgstr "Marque Désactivée"
2851 #: src/lyxfunc.C:1695
2853 msgstr "Marque Activée"
2855 #: src/lyxfunc.C:1996
2856 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2857 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
2859 #: src/lyxfunc.C:2014
2860 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2861 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
2863 #: src/lyxfunc.C:2038 src/mathed/formula.C:864
2864 msgid "Math greek mode on"
2865 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
2867 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:875
2868 msgid "Math greek keyboard on"
2869 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
2871 #: src/lyxfunc.C:2051 src/mathed/formula.C:877
2872 msgid "Math greek keyboard off"
2873 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
2875 #: src/lyxfunc.C:2086
2876 msgid "Missing argument"
2877 msgstr "Argument manquant"
2879 #. / what appears in the minibuffer when opening
2880 #: src/lyxfunc.C:2102 src/mathed/formula.h:73
2881 msgid "Math editor mode"
2882 msgstr "Mode editor matemàtic"
2884 #: src/lyxfunc.C:2109
2885 msgid "This is only allowed in math mode!"
2886 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
2888 #: src/lyxfunc.C:2263
2889 msgid "Opening child document "
2890 msgstr "Ouverture del document fils"
2892 #: src/lyxfunc.C:2295
2893 msgid "Unknown kind of footnote"
2894 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
2896 #: src/lyxfunc.C:2390
2898 msgid "No document open"
2899 msgstr "Cap document obert"
2901 #: src/lyxfunc.C:2396
2902 msgid "Document is read only"
2903 msgstr "El Document és de només lectura"
2905 #: src/lyxfunc.C:2489
2906 msgid "Enter Filename for new document"
2907 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
2909 #: src/lyxfunc.C:2490
2913 #: src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2648 src/lyxfunc.C:2727
2915 "Do you want to close that document now?\n"
2916 "('No' will just switch to the open version)"
2918 "Voleu tancar el document ara?\n"
2919 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
2921 #: src/lyxfunc.C:2532
2922 msgid "Do you want to open the document?"
2923 msgstr "Voleu obrir el document?"
2926 #: src/lyxfunc.C:2534 src/lyxfunc.C:2597
2927 msgid "Opening document"
2928 msgstr "Ouverture del document en cours"
2930 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2604
2934 #: src/lyxfunc.C:2550
2935 msgid "Choose template"
2936 msgstr "Choisissez el patron"
2938 #: src/lyxfunc.C:2578 src/lyxfunc.C:2627 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2801
2942 #: src/lyxfunc.C:2580
2943 msgid "Select Document to Open"
2944 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
2946 #: src/lyxfunc.C:2606
2947 msgid "Could not open document"
2948 msgstr "Impossible obrir el document"
2950 #: src/lyxfunc.C:2629
2951 msgid "Select ASCII file to Import"
2952 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
2954 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2747
2955 msgid "A document by the name"
2956 msgstr "Un document possède el même nom"
2958 #: src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2749
2959 msgid "already exists. Overwrite?"
2962 #: src/lyxfunc.C:2675
2963 msgid "Importing ASCII file"
2964 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
2966 #: src/lyxfunc.C:2679
2968 msgstr "fitxer ASCII"
2970 #: src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2772
2974 #: src/lyxfunc.C:2704
2975 msgid "Select Noweb file to Import"
2976 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2978 #: src/lyxfunc.C:2707
2979 msgid "Select LaTeX file to Import"
2980 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2982 #: src/lyxfunc.C:2757
2983 msgid "Importing LaTeX file"
2984 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2986 #: src/lyxfunc.C:2762
2987 msgid "Importing Noweb file"
2988 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2990 #: src/lyxfunc.C:2770
2992 msgstr "fitxer LaTeX "
2994 #: src/lyxfunc.C:2770
2996 msgstr "fitxer LaTeX "
2998 #: src/lyxfunc.C:2775
2999 msgid "Could not import Noweb file"
3000 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3002 #: src/lyxfunc.C:2776
3003 msgid "Could not import LaTeX file"
3004 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3006 #: src/lyxfunc.C:2803
3007 msgid "Select Document to Insert"
3008 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3011 #: src/lyxfunc.C:2821
3012 msgid "Inserting document"
3013 msgstr "Insertion del document en cours"
3015 #: src/lyxfunc.C:2827
3019 #: src/lyxfunc.C:2829
3020 msgid "Could not insert document"
3021 msgstr "Impossible inserir el document"
3023 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3024 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3025 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3027 #: src/lyx_gui.C:411
3028 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3029 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3031 #: src/lyx_gui.C:413
3032 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3033 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3035 #: src/lyx_gui.C:415
3036 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3037 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3039 #: src/lyx_gui.C:418
3041 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3042 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3044 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3045 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3048 #: src/lyx_gui.C:422
3049 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3050 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3052 #: src/lyx_gui.C:424
3054 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3055 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3057 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3058 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3060 #: src/lyx_gui.C:435
3061 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3062 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3064 #: src/lyx_gui.C:474
3065 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3066 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3068 #: src/lyx_gui.C:486
3070 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3073 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3074 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3076 #: src/lyx_gui.C:489
3078 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3079 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3081 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3082 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3084 #: src/lyx_gui.C:535
3085 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3086 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3088 #: src/lyx_gui.C:615
3090 msgstr "Bandera de LyX"
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3106 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3110 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3111 msgid "Any changes will be ignored"
3112 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3114 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3115 msgid "The document is read-only:"
3116 msgstr "El document és de només lectura"
3118 #: src/lyx_main.C:183
3119 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3120 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3122 #: src/lyx_main.C:185
3123 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3124 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3126 #: src/lyx_main.C:275
3128 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3129 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3131 #: src/lyx_main.C:277
3132 msgid "System directory set to: "
3133 msgstr "El directori de sistema és: "
3135 #: src/lyx_main.C:285
3136 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3137 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3139 #: src/lyx_main.C:286
3140 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3141 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3143 #: src/lyx_main.C:287
3145 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3146 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3148 #: src/lyx_main.C:289
3149 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3150 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3152 #: src/lyx_main.C:291
3153 msgid "Using built-in default "
3154 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3156 #: src/lyx_main.C:292
3157 msgid " but expect problems."
3158 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3160 #: src/lyx_main.C:295
3161 msgid "Expect problems."
3162 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3165 #: src/lyx_main.C:394
3166 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3167 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3169 #: src/lyx_main.C:395
3170 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3171 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3173 #: src/lyx_main.C:396
3174 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3175 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3177 #: src/lyx_main.C:397
3178 msgid "Running without personal LyX directory."
3179 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3181 #. Tell the user what is going on
3182 #: src/lyx_main.C:404
3183 msgid "LyX: Creating directory "
3184 msgstr "LyX: Creant el directori "
3186 #: src/lyx_main.C:405
3187 msgid " and running configure..."
3188 msgstr " i reconfigurant..."
3190 #: src/lyx_main.C:411
3191 msgid "Failed. Will use "
3192 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3194 #: src/lyx_main.C:412
3198 #: src/lyx_main.C:419
3202 #: src/lyx_main.C:433
3203 msgid "LyX Warning!"
3206 #: src/lyx_main.C:434
3207 msgid "Error while reading "
3208 msgstr "Error llegint "
3210 #: src/lyx_main.C:435
3211 msgid "Using built-in defaults."
3212 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3214 #: src/lyx_main.C:445
3215 msgid "Setting debug level to "
3216 msgstr "Nivell de depuració:"
3218 #: src/lyx_main.C:456
3220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3221 "Command line switches (case sensitive):\n"
3222 "\t-help summarize LyX usage\n"
3223 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3224 "\t-width x set the width of the main window\n"
3225 "\t-height y set the height of the main window\n"
3226 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3227 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3229 " select the features to debug.\n"
3230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3231 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3232 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3233 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3235 "Check the LyX man page for more options."
3238 #: src/lyx_main.C:492
3239 msgid "List of supported debug flags:"
3242 #: src/lyx_main.C:511
3243 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3244 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3246 #: src/lyx_main.C:537
3248 msgid "Missing command string after -x switch!"
3249 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3251 #: src/lyx_main.C:563
3253 msgid "Unknown file type '"
3254 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3256 #: src/lyx_main.C:564
3258 msgstr "' després de la opció "
3260 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3264 #: src/lyx_main.C:568
3265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3268 #: src/lyx_sendfax.C:21
3270 msgstr "Número de Fax:|#F"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:23
3273 msgid "Dest. Name:|#N"
3274 msgstr "Destinatari:|#N"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:25
3277 msgid "Enterprise:|#E"
3278 msgstr "Empresa:|#E"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:45
3282 msgstr "Llistí Telefònic"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:49
3285 msgid "Select from|#S"
3286 msgstr "Seleccionar desde|#S"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:53
3290 msgstr "Afegir a|#t"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:57
3293 msgid "Delete from|#D"
3294 msgstr "Esborrar de|#D"
3296 #: src/lyx_sendfax.C:61
3300 #: src/lyx_sendfax.C:65
3301 msgid "Destination:"
3304 #: src/lyx_sendfax.C:71
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3310 msgstr "Fitxer Fax: "
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3314 msgid "Empty Phonebook"
3315 msgstr "Llistí telefònic buit"
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3318 msgid "Save (needed)"
3319 msgstr "Salvar (necessari)"
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3322 msgid "Cannot open phone book: "
3323 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3326 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3327 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3330 msgid "Message-Window"
3331 msgstr "Finestra de Missatges"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3334 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3335 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3337 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3339 msgstr "Llistí Telefònic"
3341 #: src/LyXSendto.C:38
3342 msgid "Send Document to Command"
3343 msgstr "Enviar document a comanda"
3345 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3346 msgid "Save document and proceed?"
3347 msgstr "Salvar Document ?"
3350 msgid "LyX VC: Initial description"
3351 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3354 msgid "(no initial description)"
3355 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3362 msgid "This document has NOT been registered."
3366 msgid "LyX VC: Log Message"
3367 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3370 msgid "(no log message)"
3374 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3375 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3377 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3378 #. we should warn the user that reverting will discard all
3379 #. changes made since the last check in.
3381 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3382 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3385 msgid "to the document since the last check in."
3386 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3389 msgid "Do you still want to do it?"
3390 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3394 msgid "No VC History!"
3395 msgstr "No hi ha historial VC"
3400 msgstr "Historial VC"
3402 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3404 msgstr "(Modificat)"
3406 #: src/LyXView.C:412
3407 msgid " (read only)"
3408 msgstr "(Només lectura)"
3410 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3414 #: src/mathed/formula.C:907
3418 #: src/mathed/formula.C:910
3422 #: src/mathed/formula.C:1073
3423 msgid "math text mode"
3424 msgstr "Mode text matemàtic"
3426 #: src/mathed/formula.C:1082
3427 msgid "Invalid action in math mode!"
3428 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3430 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3434 #. / what appears in the minibuffer when opening
3435 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3437 msgid "Math macro editor mode"
3438 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3440 #: src/mathed/math_forms.C:19
3444 #: src/mathed/math_forms.C:22
3448 #: src/mathed/math_forms.C:28
3452 #: src/mathed/math_forms.C:32
3456 #: src/mathed/math_forms.C:36
3460 #: src/mathed/math_forms.C:40
3464 #: src/mathed/math_forms.C:44
3468 #: src/mathed/math_forms.C:48
3472 #: src/mathed/math_forms.C:129
3476 #: src/mathed/math_forms.C:142
3480 #: src/mathed/math_forms.C:149
3481 msgid "Vertical align|#V"
3482 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:154
3485 msgid "Horizontal align|#H"
3486 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3488 #: src/mathed/math_forms.C:197
3492 #: src/mathed/math_forms.C:208
3496 #: src/mathed/math_forms.C:212
3500 #: src/mathed/math_forms.C:216
3504 #: src/mathed/math_forms.C:220
3508 #: src/mathed/math_forms.C:224
3509 msgid "Quadratin|#Q"
3510 msgstr "Quadratin||#Q"
3512 #: src/mathed/math_forms.C:228
3513 msgid "2Quadratin|#2"
3514 msgstr "2Quadratin||#2"
3516 #: src/mathed/math_panel.C:109
3518 msgstr "Delimitador"
3520 #: src/mathed/math_panel.C:113
3524 #: src/mathed/math_panel.C:117
3528 #: src/mathed/math_panel.C:121
3532 #: src/mathed/math_panel.C:311
3533 msgid "Top | Center | Bottom"
3534 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3536 #: src/mathed/math_panel.C:363
3538 msgstr "Panell Matemàtic"
3540 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3541 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3545 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3549 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3553 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3557 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3558 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3562 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3582 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3590 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3595 msgid "Screen Options"
3596 msgstr "Opcions de pantalla"
3600 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3601 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3603 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3606 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3610 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3614 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3618 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3625 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3628 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
3629 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
3633 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3642 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3645 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
3674 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3675 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3676 "program%l|Print...|Fax..."
3678 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3679 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3680 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3682 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3686 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3690 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3741 msgstr "|Importar%m"
3746 msgstr "|Exportar%m%l"
3753 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3761 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3767 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3768 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3770 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3774 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3775 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3779 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3780 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3781 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3783 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3784 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3785 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3786 "missatges d'error%x27"
3816 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3821 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3822 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3825 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3826 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3833 msgid "|Line Top%B%x36"
3834 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3837 msgid "|Line Top%b%x36"
3838 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3845 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3846 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3849 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3850 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3857 msgid "|Line Left%B%x38"
3858 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3861 msgid "|Line Left%b%x38"
3862 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3869 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3870 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3873 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3874 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3881 msgid "|Align Left%R%x40"
3882 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3885 msgid "|Align Left%r%x40"
3886 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3893 msgid "|Align Right%R%x41"
3894 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3897 msgid "|Align Right%r%x41"
3898 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3905 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3906 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3909 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3910 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3918 msgid "|Append Row%x32"
3919 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3927 msgid "|Append Column%x33%l"
3928 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3936 msgid "|Delete Row%x34"
3937 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3945 msgid "|Delete Column%x35%l"
3946 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3954 msgid "|Delete Table%x43"
3955 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3963 msgid "|Insert table%x31"
3964 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3971 msgid "Version Control%t"
3972 msgstr "Control de Versions%t"
3976 msgid "|Register%d%x51"
3977 msgstr "|Registrar%d%x51"
3979 #. signifies that the file is not checked out
3982 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3983 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3987 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3988 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3990 #. signifies that the file is checked out
3993 msgid "|Check In Changes%x52"
3994 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3998 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3999 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4003 msgid "|Revert to last version%x54"
4004 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4008 msgid "|Undo last check in%x55"
4009 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4013 msgid "|Show History%x56"
4014 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4018 msgid "|Register%x51"
4019 msgstr "|Salvar%x51"
4021 #. the shortcuts are not good.
4048 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4049 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4050 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4051 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4053 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4054 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4055 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4056 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4057 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4129 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4130 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4131 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4133 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4134 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4135 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4190 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4191 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4203 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4204 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4206 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4207 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4235 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4236 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4238 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4239 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4263 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4264 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4265 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4267 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4268 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4304 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4305 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4306 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4307 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4309 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4310 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4311 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4312 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4391 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4392 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4432 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4434 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4435 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4458 msgid "No Documents Open!%t"
4459 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4463 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4464 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4465 "Warranty...|Credits...|Version..."
4467 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4468 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4469 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4516 msgid "LyX Version "
4524 msgid "Library directory: "
4525 msgstr "Directori de Llibreries :"
4528 msgid "User directory: "
4529 msgstr "Directori d'Usuari :"
4533 msgid "Could not find requested Documentation file"
4534 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
4537 msgid "Opening help file"
4538 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4540 #: src/minibuffer.C:55
4544 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4545 msgid "Welcome to LyX!"
4546 msgstr "Benvingut a LyX !"
4549 #: src/minibuffer.C:221
4550 msgid "* No document open *"
4551 msgstr "* Cap document obert *"
4553 #: src/PaperLayout.C:153
4554 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4555 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4557 #: src/PaperLayout.C:175
4558 msgid "Paper Layout"
4559 msgstr "Format del paper"
4561 #: src/PaperLayout.C:207
4562 msgid "Paper layout set"
4563 msgstr "Fixar el format del paper"
4565 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4566 #: src/TableLayout.C:469
4567 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4568 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4570 #: src/paragraph.C:1964
4571 msgid "Senseless with this layout!"
4572 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4574 #: src/ParagraphExtra.C:142
4576 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4577 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4579 #: src/ParagraphExtra.C:161
4580 msgid "ParagraphExtra Layout"
4581 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4583 #: src/ParagraphExtra.C:201
4584 msgid "ParagraphExtra layout set"
4585 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4587 #: src/ParagraphExtra.C:307
4588 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4589 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4591 #: src/print_form.C:21
4595 #: src/print_form.C:31
4597 msgstr "Impressora|#P"
4599 #: src/print_form.C:33
4603 #: src/print_form.C:52
4604 msgid "All Pages|#G"
4605 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4607 #: src/print_form.C:54
4608 msgid "Only Odd Pages|#O"
4609 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4611 #: src/print_form.C:56
4612 msgid "Only Even Pages|#E"
4613 msgstr "Pàgines parells|#E"
4615 #: src/print_form.C:62
4616 msgid "Normal Order|#N"
4617 msgstr "Ordre Normal|#N"
4619 #: src/print_form.C:64
4620 msgid "Reverse Order|#R"
4621 msgstr "Ordre Invers|#R"
4623 #: src/print_form.C:68
4627 #: src/print_form.C:76
4631 #: src/print_form.C:81
4635 #: src/print_form.C:85
4639 #: src/print_form.C:88
4641 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4643 #: src/print_form.C:107
4645 msgstr "Tipus de Fitxer"
4647 #: src/print_form.C:111
4649 msgstr "Commanda:|#C"
4651 #: src/print_form.C:125
4655 #: src/print_form.C:127
4656 msgid "Postscript|#P"
4659 #: src/print_form.C:129
4663 #: src/print_form.C:132
4667 #: src/print_form.C:134
4671 #: src/spellchecker.C:218
4672 msgid "Spellchecker Options"
4673 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4675 #: src/spellchecker.C:552
4676 msgid "Spellchecker"
4677 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4679 #: src/spellchecker.C:659
4683 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4684 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4685 "for the language of this document installed.\n"
4686 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4687 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4691 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4692 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4693 "per l'idioma del document\n"
4694 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4695 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4697 #: src/spellchecker.C:775
4698 msgid " words checked."
4699 msgstr " mots verificats"
4701 #: src/spellchecker.C:777
4702 msgid " word checked."
4703 msgstr " mot verificat"
4705 #: src/spellchecker.C:779
4706 msgid "Spellchecking completed!"
4707 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4709 #: src/spellchecker.C:783
4711 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4712 "Maybe it has been killed."
4714 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4715 "Potser l'han matat."
4718 msgid "Use language of document|#D"
4719 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4722 msgid "Use alternate language:|#U"
4723 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4726 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4730 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4731 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4734 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4735 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4738 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4739 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4756 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4757 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4760 msgid "Start spellchecking|#S"
4761 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4764 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4765 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4768 msgid "Ignore word|#g"
4769 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4772 msgid "Accept word in this session|#A"
4773 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4775 #: src/sp_form.C:101
4776 msgid "Stop spellchecking|#T"
4777 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4779 #: src/sp_form.C:103
4780 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4781 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4783 #: src/sp_form.C:106
4788 #: src/sp_form.C:110
4793 #: src/sp_form.C:113
4794 msgid "Replace word|#R"
4795 msgstr "Substituir el mot|#R"
4797 #: src/support/filetools.C:174
4798 msgid "LyX Internal Error!"
4799 msgstr "Error intern del Lyx!"
4801 #: src/support/filetools.C:175
4802 msgid "Could not test if directory is writeable"
4803 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4805 #: src/support/filetools.C:378
4806 msgid "Error! Cannot open directory:"
4807 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4809 #: src/support/filetools.C:391
4810 msgid "Error! Could not remove file:"
4811 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4813 #: src/support/filetools.C:405
4814 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4815 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4817 #: src/support/filetools.C:421
4818 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4819 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4821 #: src/support/filetools.C:474
4822 msgid "Internal error!"
4823 msgstr "Error intern!"
4825 #: src/support/filetools.C:475
4826 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4827 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4829 #: src/support/filetools.C:480
4830 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4831 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4833 #: src/support/getUserName.C:13
4837 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4838 msgid "Error: Could not change to directory: "
4839 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4841 #: src/support/path.h:37
4843 msgid "Error: Dir already popped: "
4844 msgstr "Error: Ja s'havia extret Dir: "
4846 #: src/TableLayout.C:233
4847 msgid "Table Extra Form"
4848 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
4850 #: src/TableLayout.C:253
4851 msgid "Table Layout"
4852 msgstr "Format Taula"
4854 #: src/TableLayout.C:276
4855 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4856 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
4858 #: src/TableLayout.C:332
4859 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4860 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
4863 msgid "Opened float"
4864 msgstr "flotant obert"
4867 msgid "Closed float"
4868 msgstr "flotant tancat"
4871 msgid "Nothing to do"
4876 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4878 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4880 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4881 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4882 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4883 msgid "Impossible operation"
4884 msgstr "Operació Impossible"
4886 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4887 msgid "Don't know what to do with half floats."
4888 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4890 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4894 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4895 msgid "Don't know what to do with half tables."
4896 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4899 msgid "Can't paste float into float!"
4900 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4903 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4904 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4907 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4908 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4910 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4921 msgid "You can't insert a float in a float!"
4922 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4925 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4926 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4929 msgid "Cannot cut table."
4930 msgstr "No es pot tallar la taula."
4933 msgid "Float would include float!"
4934 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"