]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:353
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alçada:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cai&xa interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Decoració:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "Am&plada:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Alçada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Amplada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
431 msgid "None"
432 msgstr "Cap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
511 #: src/Buffer.cpp:3551
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Suprimeix"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Reanomena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancel·la"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Mida:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Color del tipus lletra"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Text pla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminada"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Rebutja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Canvia:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fons"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Pàgina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Navega..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codi TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Mida:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Insereix"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr ""
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Reduït"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "O&bre"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Fletxa"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "F&itxer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgid "Filename"
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgid "&File:"
1152 msgstr "&Fitxer:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgid "&Draft"
1160 msgstr "&Esborrany"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "&Plantilla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 msgid "O&ption:"
1181 msgstr "O&pció:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 msgid "Forma&t:"
1185 msgstr "Forma&t:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 msgid "Rotate"
1209 msgstr "Gira"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "Ori&gen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "A&ngle:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Escapça"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Cerca:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Cerca el següent"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substitueix"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vançat"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formulari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Gi&ra 90°"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FontUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "Mida &base:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Romana:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 "coreana (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gràfics"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 "automàticament."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 "automàticament."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "A&mplada:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ajustament"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 "Preferències)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gràfics"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Mode esborrany"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "E&spaiament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protegeix:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Destí:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Nom:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr "&Web"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 msgid "&Email"
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "&Fitxer"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "&Llegenda:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Etiqueta:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Inclou"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Entrada"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Verbatim"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Edició"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Sagnat"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "&Reanomena"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Taula oberta"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Llegenda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "Personalitzat"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Gràfics"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Mestre:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "Codificació:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&Altres:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Paràmetres de llistat"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Finestra d'informació"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Llistat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Paràmetres &principals"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Posició"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Llistat &en línia"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Flotant"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Posició:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numeració de línies"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Cara:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Incremen&t:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Mida de &lletra:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estil"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "&Mida de la lletra:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Trenca línies llargues"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Es&pai com a símbol"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Tabular|T"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "Llen&guatge:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialecte:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Rang"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "&Primera línia:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "La primera línia a imprimir"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Ú&ltima línia:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "L'última línia a imprimir"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Més paràmetres"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2281 "paràmetres."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 msgid "Log &Type:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 msgid "&Update"
2298 msgstr "&Actualitza"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 msgid "&Go!"
2306 msgstr "&Ves!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Error de lectura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Superior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "&Inferior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "In&terior"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "&Exterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "&Files"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Columnes"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "&Vertical:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "&Decoració:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "Tipus"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Disponibles:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "A&fegeix"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Suprimeix"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "Ordena &com:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Símbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tipus"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Comentari"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Numeració"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Mides:|#P"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2628 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Custom Macro:"
2634 msgstr "Personalitzat"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Preamble LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2642 #, fuzzy
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2651 msgid "Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Math Output"
2657 msgstr "Sortida"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 #, fuzzy
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "Matemàtiques|M"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Images"
2675 msgstr "Pàgines"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2681 msgid "LaTeX"
2682 msgstr "LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Math Image Scaling"
2687 msgstr "Espaiats matemàtics"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&General"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 msgid ""
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 msgstr ""
2705 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informació de capçalera"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Títol:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Autor:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "As&sumpte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "Paraules &clau:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "H&iperenllaços"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "C&olors dels enlaços"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 #, fuzzy
2766 msgid "B&ackreferences:"
2767 msgstr "Preferències"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 msgid "&Bookmarks"
2771 msgstr "&Punts d'interès"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Nombre de nivells"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "O&pcions addicionals"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Format del paper"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "&Format:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2810 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2813 msgid "&Orientation:"
2814 msgstr "&Orientació"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 msgid "&Portrait"
2818 msgstr "&Retrat"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 msgid "&Landscape"
2822 msgstr "&Apaïsat"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2826 msgid "Page Layout"
2827 msgstr "Format de pàgina"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2830 msgid "Headings &style:"
2831 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2834 msgid "Style used for the page header and footer"
2835 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2838 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2839 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2842 msgid "&Two-sided document"
2843 msgstr "Document a &dues cares"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgid "Label Width"
2847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2851 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2852 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2855 msgid "Lo&ngest label"
2856 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interliniat:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2864 msgid "Single"
2865 msgstr "Simple"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 msgid "1.5"
2869 msgstr "1,5"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2873 msgid "Double"
2874 msgstr "Doble"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "Personalitzat"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2895 msgid "&Justified"
2896 msgstr "&Justificat"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2899 msgid "&Left"
2900 msgstr "&Esquerra"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2903 msgid "C&enter"
2904 msgstr "C&entrada"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 msgid "Ri&ght"
2908 msgstr "&Dreta"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2945 #, fuzzy
2946 msgid "A&lter..."
2947 msgstr "&Altre..."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgid "In Math"
2951 msgstr "Mode matemàtic"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr ""
2958 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2959 "desprès del retard especificat"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2962 msgid "Automatic in&line completion"
2963 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2966 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2967 msgstr ""
2968 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Auto &inici"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 msgid "In Text"
2981 msgstr "Mode text"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr ""
2988 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2989 "retard."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3009 "text."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndicador del cursor"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3017 msgid "General"
3018 msgstr "General"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3026 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3038 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3050 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "C&onversor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Opció &addcional:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Del format:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "&Al format:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "&Modifica"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&Suprimeix"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&Habilitat"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostra els &gràfics"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Desactivat"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Sense matemàtiques"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Activat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "S'està editant"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "No es pot llegir el document"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr ""
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr ""
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3178 "d'estat"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3182 msgstr ""
3183 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3184 "al LyX < 1.6)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Pantalla completa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Nova..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "&Suprimeix"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Format de &document"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Nom &curt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgid "E&xtension:"
3241 msgstr "E&xtensió:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Shortc&ut:"
3246 msgstr "&Drecera:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgid "&Viewer:"
3254 msgstr "&Visor:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgid "Co&pier:"
3258 msgstr "&Copiador:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Mides:|#P"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Format de data"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3271 msgid "&E-mail:"
3272 msgstr "Correu &electrònic:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3275 msgid "Your name"
3276 msgstr "El vostre nom"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3283 msgid "Keyboard"
3284 msgstr "Teclat"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3291 msgid "&First:"
3292 msgstr "&Primer:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgid "Br&owse..."
3297 msgstr "&Navega..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3300 msgid "S&econd:"
3301 msgstr "S&egon:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Mouse"
3305 msgstr "Ratolí"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3312 msgid ""
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3315 msgstr ""
3316 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3317 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3320 #, fuzzy
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3334 msgstr ""
3335 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "&Final de l'ordre:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Default Decimal &Point:"
3356 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3360 msgid "X; "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3365 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Use babel"
3370 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid ""
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3376 msgstr ""
3377 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3378 "pas localment (al paquet de llengua)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3381 msgid "&Global"
3382 msgstr "&Global"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "command"
3389 msgstr ""
3390 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3391 "ordre de canvi de llengua"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3394 msgid "Auto &begin"
3395 msgstr "Auto &inici"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "switch command"
3402 msgstr ""
3403 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3404 "ordre de canvi de llengua"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3407 msgid "Auto &end"
3408 msgstr "Auto &finalitza"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3412 msgstr ""
3413 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3414 "treball"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Marca les &altres llengües"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3425 msgid ""
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 msgstr ""
3428 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3429 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Moviment del cursor:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Lògic"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visual"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Codificació Te&X:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "Carta EUA"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "Legal US"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "Executiu US"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3520 msgid "Pr&ocessor:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Opcions:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 #, fuzzy
3540 msgid "&Nomenclature command:"
3541 msgstr "Nomenclatura"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3557 msgid ""
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3561 msgstr ""
3562 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3563 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3564 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3565 "de Cygwin teTeX."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr ""
3574 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3575 "classe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 #, fuzzy
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3593 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3594 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Format de &data:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 #, fuzzy
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Tots els camps"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 #, fuzzy
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Ordre índex:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "Ordre &roff:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "Prefix &PATH:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Navega..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 #, fuzzy
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Tesaurus"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Directori &temporal:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "Plantilles de &document:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Directori de t&reball:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "Diccionari personal:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Extensió del fitxer:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Set &printer:"
3716 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3719 msgid "Option used with spool command to set printer."
3720 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Spool &printer:"
3725 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3728 msgid ""
3729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3730 "to print."
3731 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Ordre in&vers:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Apaïsat:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Number of copies:"
3753 msgstr "Nombre de còpies"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3756 msgid "Option used to set number of copies."
3757 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3760 msgid "Option used to print a range of pages."
3761 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3764 msgid "Co&llated:"
3765 msgstr "&Distribució:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3768 msgid "Pa&ge range:"
3769 msgstr "Rang de pàgines:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3772 msgid "Option used to collate multiple copies."
3773 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3776 msgid "&Odd pages:"
3777 msgstr "Pàgines &senars:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3780 msgid "&Even pages:"
3781 msgstr "Pàgines &parelles:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3784 msgid "Paper t&ype:"
3785 msgstr "Tipus del paper:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3788 msgid "Paper si&ze:"
3789 msgstr "Mida del paper"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3792 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3793 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3796 msgid "E&xtra options:"
3797 msgstr "Opcions addicionals:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3800 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3801 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 msgid ""
3805 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3806 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3807 "printers."
3808 msgstr ""
3809 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3810 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3811 "totes les impressores."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr "&Sans Serif:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3836 msgid "T&ypewriter:"
3837 msgstr "&Mecanogràfica"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3840 #, fuzzy
3841 msgid "R&oman:"
3842 msgstr "&Romana:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3845 msgid "Screen &DPI:"
3846 msgstr "&PPP de pantalla:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3849 msgid "&Zoom %:"
3850 msgstr "&Escala (%):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3853 msgid "Font Sizes"
3854 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Large:"
3859 msgstr "Gran:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Larger:"
3864 msgstr "Més gran:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Largest:"
3869 msgstr "Molt més gran:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Huge:"
3874 msgstr "Enorme:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "La més enorme:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3882 #, fuzzy
3883 msgid "S&mallest:"
3884 msgstr "Molt més petita:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3887 #, fuzzy
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Més petita:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3892 #, fuzzy
3893 msgid "S&mall:"
3894 msgstr "Petita:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Normal:"
3899 msgstr "Normal:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Tiny:"
3904 msgstr "Diminuta:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3907 msgid ""
3908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3909 "of fonts"
3910 msgstr ""
3911 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3912 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3917 msgstr ""
3918 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3919 "lletra"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3922 msgid "&New"
3923 msgstr "&Nou:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgid "&Bind file:"
3927 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "Corrector ortogràfic"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Accepta paraules compostes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Escape characters:"
3969 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3973 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3976 msgid "Al&ternative language:"
3977 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Ajuda automàtica"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3988 msgid ""
3989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3991 msgstr ""
3992 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3993 "treball mentre editeu un document"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3998 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4001 msgid "Session"
4002 msgstr "Sessió"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Restore cursor &positions"
4017 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Load opened files from last session"
4022 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "Informació de capçalera"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 msgid "Documents"
4031 msgstr "Documents"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Backup original documents when saving"
4036 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4044 msgid "minutes"
4045 msgstr "minuts"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Save documents compressed by default"
4050 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4053 msgid "&Maximum last files:"
4054 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Open documents in tabs"
4059 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "De&sa"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&List Indentation:"
4082 msgstr "&Sagnat"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "Amplada de columna"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4093 "Custom&quot;."
4094 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 msgid "Pages"
4098 msgstr "Pàgines"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Totes les pàgines"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 msgid "Fro&m"
4118 msgstr "&Des de"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 msgid "&All"
4123 msgstr "&Totes"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Ordre Invers"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 msgid "Copie&s"
4143 msgstr "Còpies"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Nombre de còpies"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Distribueix les còpies"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgid "&Collate"
4155 msgstr "&Distribueix"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 msgid "&Print"
4159 msgstr "Im&primeix"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Destinació d'impressió"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgid "P&rinter:"
4171 msgstr "Imp&ressora:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "&Cara:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 #, fuzzy
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Branques &disponibles:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4198 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4202 msgid "Output"
4203 msgstr "Sortida"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4206 msgid "Settings"
4207 msgstr "Paràmetres"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4210 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4214 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Clear automatically"
4220 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&None"
4235 msgstr "Cap"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&elected"
4244 msgstr "S&eleccionats:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Display all debug messages"
4249 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4252 msgid "Display statusbar messages?"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4256 msgid "&Statusbar messages"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Fil&ter:"
4262 msgstr "&Fitxer:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 msgid ""
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4289 msgid "&Sort"
4290 msgstr "&Ordena"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Grou&p"
4309 msgstr "&Nom:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "&Etiquetes a:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgid "<reference>"
4325 msgstr "<referència>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referència>)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4332 msgid "<page>"
4333 msgstr "<pàgina>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Referència amb format"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Textual reference"
4350 msgstr "totes les referències"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Textual reference plus <page>"
4355 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Només paraules senceres"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr ""
4365 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Formats d'&exportació:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Command:"
4373 msgstr "&Ordre:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Edita la &drecera"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "&Suprimeix tecla"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Buida la drecera actual"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "&Buida"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "&Drecera:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "&Funció:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4414 "amb el botó 'Buida'"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4417 msgid "DockWidget"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Paraula desconeguda"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Paraula actual"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Find Next"
4442 msgstr "Cerca el següent"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Re&placement:"
4447 msgstr "Canvia la posició:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4454 #, fuzzy
4455 msgid "S&uggestions:"
4456 msgstr "Suggeriments:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4463 msgid "&Ignore"
4464 msgstr "&Ignora"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4471 msgid "I&gnore All"
4472 msgstr "I&gnora-ho tot"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4476 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4479 msgid ""
4480 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4481 "full range."
4482 msgstr ""
4483 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4484 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4487 msgid "Ca&tegory:"
4488 msgstr "Ca&tegoria:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4491 msgid "Select this to display all available characters at once"
4492 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4495 msgid "&Display all"
4496 msgstr "&Mostra-ho tot"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4499 msgid "&Table Settings"
4500 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Column settings"
4505 msgstr "Paràmetres del document"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4508 msgid "&Horizontal alignment:"
4509 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4512 msgid "Horizontal alignment in column"
4513 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4518 msgid "Justified"
4519 msgstr "Justificada"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Decimal"
4525 msgstr "correu-e:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Decimal point:"
4530 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "Aliniació &vertical"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4545 "the row."
4546 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "&Multicolumnes"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Row setting"
4559 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4566 msgid "M&ultirow"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Paràmetres de la nota"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Table-wide settings"
4585 msgstr "Paràmetres de la taula"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Alineament vertical"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Vertical alignment of the table"
4595 msgstr "Alineament vertical"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4599 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4603 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4606 msgid "LaTe&X argument:"
4607 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4611 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4614 msgid "&Borders"
4615 msgstr "&Vores"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4618 msgid "Set Borders"
4619 msgstr "Estableix vores"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4626 msgid "All Borders"
4627 msgstr "Totes les vores"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4630 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4634 msgid "&Set"
4635 msgstr "&Estableix"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4638 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4643 msgstr ""
4644 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4645 "verticals)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Estil &antic"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Predeterminat"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Espai addicional"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "Part superior de la fila:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "Part inferior de la fila:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "Entre files:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "Taula &llarga"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "&Usa taula llarga"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4693 msgid "Status"
4694 msgstr "Estat"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4697 msgid "Border above"
4698 msgstr "Vora superior"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4701 msgid "Border below"
4702 msgstr "Vora inferior"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4705 msgid "Contents"
4706 msgstr "Continguts"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Header:"
4710 msgstr "Capçalera:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4714 msgstr ""
4715 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4723 msgid "on"
4724 msgstr "actiu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4734 msgid "double"
4735 msgstr "doble"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4738 msgid "First header:"
4739 msgstr "Primera capçalera:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4742 msgid "This row is the header of the first page"
4743 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4746 msgid "Don't output the first header"
4747 msgstr "No generis la primera capçalera"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4751 msgid "is empty"
4752 msgstr "és buida"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4755 msgid "Footer:"
4756 msgstr "Peu de pàg.:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr ""
4761 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Llegenda:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4790 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Cel·la actual:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Posició de la fila actual"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Posició de la columna actual"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Tanca aquest quadre"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr ""
4821 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4822 "fitxers amb el camí"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4825 msgid "&View"
4826 msgstr "&Visualitza"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "Classes de LaTeX"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "Estils de LaTeX"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "Estils de BibTeX"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgid "Show &path"
4850 msgstr "Mostra &camí"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation"
4862 msgstr "&Sagnat"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "&Mida i gir"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "Espai &vertical"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "Espai &vertical"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 msgid "Spacing"
4880 msgstr "Espaiament"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "&Interlineat:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Espaiament"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Number of lines"
4894 msgstr "Nombre de nivells"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "Document a dues &columnes"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4905 msgid "Language of the thesaurus"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4909 msgid "Index entry"
4910 msgstr "Entrada de l'índex"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4913 msgid "&Keyword:"
4914 msgstr "Paraula &clau:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4917 msgid "Word to look up"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 msgid "L&ookup"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "L'entrada seleccionada"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4930 msgid "&Selection:"
4931 msgstr "&Selecció:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Filter:"
4945 msgstr "&Fitxer:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4952 msgid ""
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4955 msgstr ""
4956 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4957 "llista de taules, i altres)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4966 msgid "..."
4967 msgstr "..."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Sort"
4988 msgstr "&Ordena"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4991 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Keep"
4997 msgstr "Cap"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Introduïu text"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5020 msgid "DefSkip"
5021 msgstr "DefSkip"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5024 msgid "SmallSkip"
5025 msgstr "SmallSkip"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5028 msgid "MedSkip"
5029 msgstr "MedSkip"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5032 msgid "BigSkip"
5033 msgstr "BigSkip"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5036 msgid "VFill"
5037 msgstr "VFill"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr "Font completa"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Actualització automàtica"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "nombre de línies necessàries"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "usa el nombre de línies"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "Espaiat de línia:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 msgid "Inner"
5071 msgstr "Interior"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 #, fuzzy
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "usa overhang"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Over&hang:"
5081 msgstr "Over&hang:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Valor overhang"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "Unitat del valor overhang"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Allow &floating"
5100 msgstr "Permet el &flotament"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5103 msgid "ShortTitle"
5104 msgstr "TítolCurt"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5109 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5110 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5111 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5131 msgid "FrontMatter"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Subvariació"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Subvariació"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Subvariació"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Publication Year:"
5152 msgstr "Subvariació"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Publication Volume"
5157 msgstr "Subvariació"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Publication Volume:"
5162 msgstr "Subvariació"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Subvariació"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Subvariació"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5176 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5182 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5185 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5194 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5201 msgid "Abstract"
5202 msgstr "Resum"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5205 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5206 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5207 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 msgid "Acknowledgement"
5215 msgstr "Agraiment"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5222 msgstr "Agraïment."
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 msgid "Theorem"
5248 msgstr "Teorema"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algorisme"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5269 msgid "Axiom"
5270 msgstr "Axioma"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5279 msgid "Case"
5280 msgstr "Cas"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Case \\thecase."
5285 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 msgid "Claim"
5300 msgstr "Afirmació"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5309 msgid "Conclusion"
5310 msgstr "Conclusió"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5319 msgid "Condition"
5320 msgstr "Condició"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5334 msgid "Conjecture"
5335 msgstr "Conjectura"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5350 msgid "Corollary"
5351 msgstr "Corol·lari"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5360 msgid "Criterion"
5361 msgstr "Criteri"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5376 msgid "Definition"
5377 msgstr "Definició"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5392 msgid "Example"
5393 msgstr "Exemple"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5405 msgid "Exercise"
5406 msgstr "Exercici"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5409 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5421 msgid "Lemma"
5422 msgstr "Lema"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 msgid "Notation"
5433 msgstr "Notació"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5446 msgid "Problem"
5447 msgstr "Problema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5461 msgid "Proposition"
5462 msgstr "Proposició"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5475 msgid "Remark"
5476 msgstr "Comentari"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Remark \\theremark."
5483 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5487 msgid "Solution"
5488 msgstr "Solució"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Solution \\thesolution."
5493 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5502 msgid "Summary"
5503 msgstr "Resum"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5507 msgid "Caption"
5508 msgstr "Llegenda"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "Text principal"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Caption: "
5527 msgstr "Llegenda:"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5531 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5538 msgid "Proof"
5539 msgstr "Demostració"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5545 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5548 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5550 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5564 msgid "Standard"
5565 msgstr "Estàndard"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5574 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5576 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5581 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5585 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5590 msgid "Title"
5591 msgstr "Títol"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5594 msgid "IEEE membership"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Lowercase"
5600 msgstr "overset"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5603 #, fuzzy
5604 msgid "lowercase"
5605 msgstr "overset"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5608 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5619 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5626 msgid "Author"
5627 msgstr "Autor"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Special Paper Notice"
5632 msgstr "Caràcter especial|S"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5635 msgid "After Title Text"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Page headings"
5641 msgstr "Paràmetres"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5644 msgid "MarkBoth"
5645 msgstr "Marca ambdós"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Publication ID"
5650 msgstr "Subvariació"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5653 msgid "Abstract---"
5654 msgstr "Resum---"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5667 msgid "Keywords"
5668 msgstr "Paraules clau"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5671 msgid "Index Terms---"
5672 msgstr "Termes índex---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5675 msgid "Appendices"
5676 msgstr "Apèndixs"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5687 msgid "BackMatter"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5694 #: src/rowpainter.cpp:461
5695 msgid "Appendix"
5696 msgstr "Apèndix"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5699 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5702 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5703 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5704 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5708 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5709 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5710 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5711 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5712 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5713 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5720 msgid "Bibliography"
5721 msgstr "Bibliografia"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgid "References"
5734 msgstr "Referències"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5737 msgid "Biography"
5738 msgstr "Biografia"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5746 #, fuzzy
5747 msgid "BiographyNoPhoto"
5748 msgstr "Biografia"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5751 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5755 msgid "Proof."
5756 msgstr "Demostració."
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5762 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5770 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5773 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5782 msgid "Section"
5783 msgstr "Secció"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5789 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5790 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5795 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5802 msgid "Subsection"
5803 msgstr "Subsecció"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5809 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5813 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "Subsubsecció"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5826 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5828 msgid "Itemize"
5829 msgstr "Llista amb pics"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5836 msgid "Enumerate"
5837 msgstr "Llista numerada"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5841 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5842 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5846 msgid "Description"
5847 msgstr "Descripció"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5852 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5857 msgid "List"
5858 msgstr "Llista"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5865 msgid "Subtitle"
5866 msgstr "Subtítol"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5870 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5879 msgid "Address"
5880 msgstr "Adreça"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Offprint"
5886 msgstr "Separata"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5890 msgid "Mail"
5891 msgstr "Correu"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5897 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5906 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5907 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5908 msgid "Date"
5909 msgstr "Data"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:187
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Correspondència a:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Agraïments."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:295
5925 #, fuzzy
5926 msgid "institutemark"
5927 msgstr "Institut"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:299
5930 #, fuzzy
5931 msgid "institute mark"
5932 msgstr "Institut"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:363
5935 msgid "Key words."
5936 msgstr "Paraules clau."
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:385
5939 msgid "CharStyle:Institute"
5940 msgstr "CharStyle:Institut"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:395
5943 msgid "CharStyle:E-Mail"
5944 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5953 msgid "Email"
5954 msgstr "Corre electrònic"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:410
5957 #, fuzzy
5958 msgid "email"
5959 msgstr "correu-e:"
5960
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5963 msgid "Thesaurus"
5964 msgstr "Tesaurus"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5967 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5970 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5975 msgid "Paragraph"
5976 msgstr "Paràgraf"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5979 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5982 msgid "Affiliation"
5983 msgstr "Afiliació"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5986 msgid "And"
5987 msgstr "I"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5990 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5995 msgid "Acknowledgements"
5996 msgstr "Agraïments"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5999 msgid "PlaceFigure"
6000 msgstr "Posiciona figura"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6003 msgid "PlaceTable"
6004 msgstr "Posiciona taula"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6007 msgid "TableComments"
6008 msgstr "Comentaris de la taula"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6011 msgid "TableRefs"
6012 msgstr "Referències de la taula"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6015 #, fuzzy
6016 msgid "MathLetters"
6017 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6020 msgid "NoteToEditor"
6021 msgstr "Nota a l'editor"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6024 msgid "Facility"
6025 msgstr "Instal·lació"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6028 msgid "Objectname"
6029 msgstr "Nom d'objecte"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6032 msgid "Dataset"
6033 msgstr "Conjunt de dades"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Altaffilation"
6038 msgstr "Afiliació"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Alternative affiliation:"
6043 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6046 msgid "altaffilmark"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6050 #, fuzzy
6051 msgid "altaffiliation mark"
6052 msgstr "Afiliació"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6055 msgid "Subject headings:"
6056 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6059 msgid "[Acknowledgements]"
6060 msgstr "[Agraïments]"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6066 msgid "and"
6067 msgstr "i"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6070 msgid "Place Figure here:"
6071 msgstr "Situa la figura aquí:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6074 msgid "Place Table here:"
6075 msgstr "Situa la taula aquí:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6078 msgid "[Appendix]"
6079 msgstr "[Apèndix]"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6082 msgid "Note to Editor:"
6083 msgstr "Nota a l'editor:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6086 msgid "References. ---"
6087 msgstr "Referències. ---"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6090 msgid "Note. ---"
6091 msgstr "Nota. ---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Table note"
6096 msgstr "Taula"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Table note:"
6101 msgstr "nota al peu"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6104 #, fuzzy
6105 msgid "tablenotemark"
6106 msgstr "taula"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "tablenote mark"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6113 msgid "FigCaption"
6114 msgstr "Llegenda de figura"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6117 msgid "Fig. ---"
6118 msgstr "Fig. ---"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6121 msgid "Facility:"
6122 msgstr "Instal·lació:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6125 msgid "Obj:"
6126 msgstr "Obj:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6129 msgid "Dataset:"
6130 msgstr "Conjunt de dades:"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Scheme"
6135 msgstr "Escena"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6138 #, fuzzy
6139 msgid "List of Schemes"
6140 msgstr "Llista de branques"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6143 msgid "scheme"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Chart"
6149 msgstr "hat"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6152 #, fuzzy
6153 msgid "List of Charts"
6154 msgstr "Llista de branques"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6157 #, fuzzy
6158 msgid "chart"
6159 msgstr "hat"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Graph"
6164 msgstr "Gràfics"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6167 #, fuzzy
6168 msgid "List of Graphs"
6169 msgstr "Llista de gràfics"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6172 #, fuzzy
6173 msgid "graph"
6174 msgstr "Epígraf"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Bibnote"
6179 msgstr "nota"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6182 #, fuzzy
6183 msgid "bibnote"
6184 msgstr "nota"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Chemistry"
6189 msgstr "infty"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6192 msgid "chemistry"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Teaser"
6198 msgstr "Capçalera"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Teaser image:"
6203 msgstr "ImatgeRaster"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6206 #, fuzzy
6207 msgid "CRcat"
6208 msgstr "hat"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6211 #, fuzzy
6212 msgid "CR category"
6213 msgstr "Ca&tegoria:"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6216 #, fuzzy
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "Ca&tegoria:"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6221 msgid "Computing Review Categories"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6225 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6228 #: lib/layouts/spie.layout:89
6229 msgid "Acknowledgments"
6230 msgstr "Agraïments"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6238 msgid "Section*"
6239 msgstr "Secció*"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6242 #, fuzzy
6243 msgid "SpecialSection"
6244 msgstr "Secció especial"
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6247 #, fuzzy
6248 msgid "SpecialSection*"
6249 msgstr "Secció especial"
6250
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6258 msgid "Unnumbered"
6259 msgstr "Sense numerar"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6265 msgid "Subsection*"
6266 msgstr "Subsecció*"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6271 msgid "Subsubsection*"
6272 msgstr "Subsubsecció*"
6273
6274 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6275 msgid "Chapter Exercises"
6276 msgstr "Capítol d'exercicis"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:51
6279 msgid "RightHeader"
6280 msgstr "CapçaleraDreta"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:60
6283 msgid "Right header:"
6284 msgstr "Capaçalera dreta:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:83
6287 msgid "Abstract:"
6288 msgstr "Resum:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:100
6291 msgid "Short title:"
6292 msgstr "Títol curt:"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:129
6295 msgid "TwoAuthors"
6296 msgstr "DosAutors"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:136
6299 msgid "ThreeAuthors"
6300 msgstr "TresAutors"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:143
6303 msgid "FourAuthors"
6304 msgstr "QuatreAutors"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6308 msgid "Affiliation:"
6309 msgstr "Afiliació:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:171
6312 msgid "TwoAffiliations"
6313 msgstr "DuesAfiliacions"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:178
6316 msgid "ThreeAffiliations"
6317 msgstr "TresAfiliacions"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:185
6320 msgid "FourAffiliations"
6321 msgstr "QuatreAfiliacions"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6324 msgid "Journal"
6325 msgstr "Publicació"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:206
6328 msgid "CopNum"
6329 msgstr "Número de còpies"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6341 msgid "Note"
6342 msgstr "Nota"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:234
6345 msgid "Acknowledgements:"
6346 msgstr "Agraïments:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:248
6349 msgid "ThickLine"
6350 msgstr "LíniaGruixuda"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:258
6353 msgid "CenteredCaption"
6354 msgstr "Llegenda centrada"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6358 msgid "Senseless!"
6359 msgstr "Sense sentit!"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:278
6362 msgid "FitFigure"
6363 msgstr "AjustaFigura"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:284
6366 msgid "FitBitmap"
6367 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6374 msgid "Subparagraph"
6375 msgstr "Subparàgraf"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6378 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6380 msgid "*"
6381 msgstr "*"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:397
6384 msgid "Seriate"
6385 msgstr "En sèrie"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6389 msgid "(\\alph{enumii})"
6390 msgstr "(\\alph{enumii})"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6393 msgid "LatinOn"
6394 msgstr "LatinOn"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6397 msgid "Latin on"
6398 msgstr "Latin on"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6401 msgid "LatinOff"
6402 msgstr "LatinOff"
6403
6404 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6405 msgid "Latin off"
6406 msgstr "Latin off"
6407
6408 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6409 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6410 #, fuzzy
6411 msgid "BeginFrame"
6412 msgstr "ComençaFotograma"
6413
6414 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6416 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6421 msgid "Part"
6422 msgstr "Part"
6423
6424 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6428 msgid "Part*"
6429 msgstr "Part*"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6432 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6433 msgid "MM"
6434 msgstr "MM"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6437 msgid "Section \\arabic{section}"
6438 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6441 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6442 msgid "\\Alph{section}"
6443 msgstr "\\Alph{section}"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6456 msgid "Frames"
6457 msgstr "Fotogrames"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6460 msgid "Frame"
6461 msgstr "Fotograma"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6464 msgid "BeginPlainFrame"
6465 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6468 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6469 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6472 msgid "AgainFrame"
6473 msgstr "AltreCopFotograma"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6476 msgid "Again frame with label"
6477 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6480 msgid "EndFrame"
6481 msgstr "FinalitzaFotograma"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6484 msgid "________________________________"
6485 msgstr "________________________________"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6488 msgid "FrameSubtitle"
6489 msgstr "SubtítolFotograma"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6492 msgid "Column"
6493 msgstr "Columna"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6498 msgid "Columns"
6499 msgstr "Columnes"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6504 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6507 msgid "ColumnsCenterAligned"
6508 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6511 msgid "Columns (center aligned)"
6512 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6515 msgid "ColumnsTopAligned"
6516 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6519 msgid "Columns (top aligned)"
6520 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6523 msgid "Pause"
6524 msgstr "Fes una pausa"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Overlays"
6531 msgstr "ÀreaRecobriment"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6538 msgid "Overprint"
6539 msgstr "Sobreimprimieix"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6542 msgid "OverlayArea"
6543 msgstr "ÀreaRecobriment"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6546 msgid "Overlayarea"
6547 msgstr "Àrea de recobriment"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6550 msgid "Uncover"
6551 msgstr "Sense cobrir"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6554 msgid "Uncovered on slides"
6555 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6558 msgid "Only"
6559 msgstr "Només"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6562 msgid "Only on slides"
6563 msgstr "Només a les diapositives"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Block"
6568 msgstr "Bloc"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6572 msgid "Blocks"
6573 msgstr "Blocs"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Block:"
6578 msgstr "Bloc"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6581 #, fuzzy
6582 msgid "ExampleBlock"
6583 msgstr "BlocExemple"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Example Block:"
6588 msgstr "BlocExemple"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6591 #, fuzzy
6592 msgid "AlertBlock"
6593 msgstr "BlocAlerta"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Alert Block:"
6598 msgstr "BlocAlerta"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Titling"
6605 msgstr "Llistat"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Title (Plain Frame)"
6610 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6615 msgid "Institute"
6616 msgstr "Institut"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6619 #, fuzzy
6620 msgid "InstituteMark"
6621 msgstr "Institut"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Institute mark"
6626 msgstr "Institut"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6631 msgid "Quotation"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Quote"
6638 msgstr "Cometes"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6642 msgid "Verse"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6646 msgid "TitleGraphic"
6647 msgstr "GràficTítol"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6650 msgid "Theorems"
6651 msgstr "Teoremes"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6655 msgid "Corollary."
6656 msgstr "Corol·lari."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6660 msgid "Definition."
6661 msgstr "Definició."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6664 msgid "Definitions"
6665 msgstr "Definicions"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6668 msgid "Definitions."
6669 msgstr "Definicions. "
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6672 msgid "Example."
6673 msgstr "Exemple."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6676 msgid "Examples"
6677 msgstr "Exemples"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6680 msgid "Examples."
6681 msgstr "Exemples. "
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6690 msgid "Fact"
6691 msgstr "Fet"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6694 msgid "Fact."
6695 msgstr "Fet."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6699 msgid "Theorem."
6700 msgstr "Teorema."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6703 msgid "Separator"
6704 msgstr "Separador"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6707 msgid "___"
6708 msgstr "___"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6712 msgid "LyX-Code"
6713 msgstr "Codi LyX"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6716 msgid "NoteItem"
6717 msgstr "ElementNota"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6720 msgid "Note:"
6721 msgstr "Nota:"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6724 msgid "CharStyle:Alert"
6725 msgstr "CharStyle:Alerta"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6728 msgid "Alert"
6729 msgstr "Alerta"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6732 msgid "CharStyle:Structure"
6733 msgstr "CharStyle:Estructura"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6737 msgid "Structure"
6738 msgstr "Estructura"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6741 msgid "Custom:ArticleMode"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6745 msgid "Article"
6746 msgstr "Article"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6749 msgid "Custom:PresentationMode"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Presentació"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6759 msgid "Table"
6760 msgstr "Taula"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Llista de taules"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6770 msgid "Figure"
6771 msgstr "Figura"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Llista de figures"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6780 msgid "Dialogue"
6781 msgstr "Diàleg"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6784 msgid "Narrative"
6785 msgstr "Narrativa"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6788 msgid "ACT"
6789 msgstr "ACT"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6796 msgid "SCENE"
6797 msgstr "ESCENA"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6804 msgid "SCENE*"
6805 msgstr "ESCENA*"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6808 #, fuzzy
6809 msgid "AT RISE:"
6810 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Speaker"
6815 msgstr "Portaveu"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Parenthetical"
6820 msgstr "Entre parèntesis"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 msgid "("
6824 msgstr "("
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6827 msgid ")"
6828 msgstr ")"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6831 msgid "CURTAIN"
6832 msgstr "CORTINA"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6837 msgid "Right Address"
6838 msgstr "Adreça dreta"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 msgid "Mainline"
6842 msgstr "Línia principal"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:42
6845 msgid "Mainline:"
6846 msgstr "Línia principal:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:60
6849 msgid "Variation"
6850 msgstr "Variació"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:64
6853 msgid "Variation:"
6854 msgstr "Variació:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:70
6857 msgid "SubVariation"
6858 msgstr "Subvariació"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:73
6861 msgid "Subvariation:"
6862 msgstr "Subvariació:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:79
6865 msgid "SubVariation2"
6866 msgstr "Subvariació2"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:82
6869 msgid "Subvariation(2):"
6870 msgstr "Subvariació(2):"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:88
6873 msgid "SubVariation3"
6874 msgstr "Subvariació3"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:91
6877 msgid "Subvariation(3):"
6878 msgstr "Subvariació(3):"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:97
6881 msgid "SubVariation4"
6882 msgstr "Subvariació4"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:100
6885 msgid "Subvariation(4):"
6886 msgstr "Subvariació(4):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:106
6889 msgid "SubVariation5"
6890 msgstr "Subvariació5"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:109
6893 msgid "Subvariation(5):"
6894 msgstr "Subvariació(5):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:116
6897 msgid "HideMoves"
6898 msgstr "JugadesOcultes"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:121
6901 msgid "HideMoves:"
6902 msgstr "JugadesOcultes:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:126
6905 #, fuzzy
6906 msgid "ChessBoard"
6907 msgstr "Tauler d'escacs"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:130
6910 #, fuzzy
6911 msgid "[chessboard]"
6912 msgstr "[tauler d'escacs]"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:139
6915 msgid "BoardCentered"
6916 msgstr "TaulerCentrat"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:144
6919 msgid "[centered board]"
6920 msgstr "[tauler centrat]"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:154
6923 msgid "HighLight"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:159
6927 msgid "Highlights:"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:174
6931 msgid "Arrow"
6932 msgstr "Fletxa"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:179
6935 msgid "Arrow:"
6936 msgstr "Fletxa:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:185
6939 msgid "KnightMove"
6940 msgstr "MovimentCavall"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:190
6943 msgid "KnightMove:"
6944 msgstr "MovimentCavall:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6947 msgid "DinBrief"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Envia a l'adreça"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Adreça:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6965 msgid "My Address"
6966 msgstr "La meva adreça"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6969 msgid "Sender Address:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "AdreçaRemitent"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Postal comment"
6985 msgstr "ComentariPostal"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Postal Remark:"
6990 msgstr "Comentari núm.:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Handling"
6995 msgstr "Gestió de fitxers"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Handling:"
7000 msgstr "Gestió de fitxers"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7004 msgid "YourRef"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7009 msgid "Your ref.:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7014 msgid "MyRef"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7019 msgid "Our ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Writer"
7025 msgstr "Impressora"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Writer:"
7030 msgstr "Impressora"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7035 msgid "Signature"
7036 msgstr "Signatura"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7041 msgid "Signature:"
7042 msgstr "Signatura:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Bottomtext"
7047 msgstr "Avall a l'esquerra"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Avall a l'esquerra"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Area code"
7057 msgstr "Mode esborrany"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Area Code:"
7062 msgstr "Mode esborrany"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7066 msgid "Telephone"
7067 msgstr "Telèfon"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Telèfon:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 msgid "Location"
7077 msgstr "Localització"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 msgid "Location:"
7082 msgstr "Localització:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 msgid "Date:"
7090 msgstr "Data:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7094 msgid "Subject"
7095 msgstr "Assumpte"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7099 msgid "Subject:"
7100 msgstr "Assumpte:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Obertura"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Obertura:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7117 msgid "Closing"
7118 msgstr "Tancament"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7123 msgid "Closing:"
7124 msgstr "Tancament:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7127 msgid "encl"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7132 msgid "encl:"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7137 msgid "cc"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7143 msgid "cc:"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7148 msgid "PS"
7149 msgstr "PS"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7152 msgid "Post Scriptum:"
7153 msgstr "Post Scriptum:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7161 msgid "Backaddress"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7165 msgid "RetourAdresse"
7166 msgstr "AdreçaRemitent"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7169 msgid "Adresse"
7170 msgstr "Adreça"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7173 msgid "Postvermerk"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7177 msgid "Zusatz"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7181 msgid "IhrZeichen"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7186 msgid "YourMail"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7190 msgid "IhrSchreiben"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7194 msgid "MeinZeichen"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7198 msgid "Unterschrift"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7202 msgid "Phone"
7203 msgstr "Telèfon"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7206 msgid "Telefon"
7207 msgstr "Telèfon"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7211 msgid "Place"
7212 msgstr "Lloc"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Stadt"
7217 msgstr "Estat"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7220 msgid "Town"
7221 msgstr "Municipi"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7224 msgid "Ort"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7228 msgid "Datum"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7233 msgid "Reference"
7234 msgstr "Referència"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7237 msgid "Betreff"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7241 msgid "Anrede"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7247 msgid "Letter"
7248 msgstr "Carta"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7251 msgid "Brieftext"
7252 msgstr "TextBreu"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7255 msgid "Gruss"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7259 msgid "ps"
7260 msgstr "ps"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7264 msgid "Encl."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7268 msgid "Anlagen"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7273 msgid "CC"
7274 msgstr "CC"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7277 msgid "Verteiler"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7281 msgid "00.00.0000"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:274
7285 msgid "LaTeX Title"
7286 msgstr "Títol LaTeX"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:308
7289 msgid "Author:"
7290 msgstr "Autor:"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:317
7293 msgid "Affil"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:330
7297 msgid "Affilation:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:352
7301 msgid "Journal:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:361
7305 msgid "msnumber"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:375
7309 msgid "MS_number:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:385
7313 msgid "FirstAuthor"
7314 msgstr "PrimerAutor"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:398
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "Cognom 1r autor:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7322 msgid "Received"
7323 msgstr "Rebut"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7327 msgid "Received:"
7328 msgstr "Rebut:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7332 msgid "Accepted"
7333 msgstr "Acceptat"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7337 msgid "Accepted:"
7338 msgstr "Acceptat:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:451
7341 msgid "Offsets"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:464
7345 msgid "reprint_reqs_to:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7352 msgid "Abstract."
7353 msgstr "Resum."
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Adreça de l'autor"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Correu-e autor"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7364 msgid "Email:"
7365 msgstr "Correu-e"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7368 msgid "Author URL"
7369 msgstr "URL autor"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7373 msgid "URL:"
7374 msgstr "URL:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Thanks"
7380 msgstr "Gràcies"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7387 msgid "PROOF."
7388 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7441 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7444 msgid "Case \\arabic{case}"
7445 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Titlenotemark"
7450 msgstr "nota al peu"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Titlenote mark"
7455 msgstr "nota al peu"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Title footnote"
7460 msgstr "nota al peu"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Title footnote:"
7465 msgstr "nota al peu"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Authormark"
7470 msgstr "Autor-any"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Author mark"
7475 msgstr "Correu-e autor"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Author footnote"
7480 msgstr "nota al peu"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Author footnote:"
7485 msgstr "Informació del Autor:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7488 #, fuzzy
7489 msgid "CorAuthormark"
7490 msgstr "QuatreAutors"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7493 #, fuzzy
7494 msgid "CorAuthor mark"
7495 msgstr "Correu-e autor"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Correspondència a:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Corresponding author text:"
7505 msgstr "Correspondència a:"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7509 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7511 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7512 msgid "Keywords:"
7513 msgstr "Paraules clau:"
7514
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7516 msgid "Keyword"
7517 msgstr "Paraula clau"
7518
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7521 msgid "Key words:"
7522 msgstr "Paraules clau"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7525 msgid "Item"
7526 msgstr "Ítem"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7529 msgid "Item:"
7530 msgstr "Ítem:"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7533 msgid "BulletedItem"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7537 msgid "Bulleted Item:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7541 msgid "Begin"
7542 msgstr "Inici"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7545 msgid "Begin of CV"
7546 msgstr "Inici del CV"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7549 msgid "PersonalInfo"
7550 msgstr "Informació personal"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7553 msgid "Personal Info"
7554 msgstr "Informació personal"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7557 msgid "MotherTongue"
7558 msgstr "Llengua materna"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7561 msgid "Mother Tongue:"
7562 msgstr "Llengua materna:"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:42
7565 msgid "Foilhead"
7566 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:61
7569 msgid "ShortFoilhead"
7570 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:67
7573 msgid "Rotatefoilhead"
7574 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:73
7577 msgid "ShortRotatefoilhead"
7578 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:82
7581 msgid "TickList"
7582 msgstr "LlistaMarques"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:97
7585 msgid "_/"
7586 msgstr "_/"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:101
7589 msgid "CrossList"
7590 msgstr "LlistaCreuada"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:116
7593 msgid "><"
7594 msgstr "><"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:160
7597 msgid "My Logo"
7598 msgstr "El meu logotip"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:168
7601 msgid "My Logo:"
7602 msgstr "El meu logotip:"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:177
7605 msgid "Restriction"
7606 msgstr "Restricció"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:181
7609 msgid "Restriction:"
7610 msgstr "Restricció:"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7614 msgid "Left Header"
7615 msgstr "Capçalera esquerra"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7618 msgid "Left Header:"
7619 msgstr "Capçalera esquerra:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7623 msgid "Right Header"
7624 msgstr "Capçalera dreta"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7627 msgid "Right Header:"
7628 msgstr "Capçalera dreta:"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:201
7631 msgid "Right Footer"
7632 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:205
7635 msgid "Right Footer:"
7636 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7640 msgid "Theorem #."
7641 msgstr "Teorema núm."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7645 msgid "Lemma #."
7646 msgstr "Lema núm."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7650 msgid "Corollary #."
7651 msgstr "Corol·lari núm."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7655 msgid "Proposition #."
7656 msgstr "Proposició núm."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7660 msgid "Definition #."
7661 msgstr "Definició núm."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7665 msgid "Theorem*"
7666 msgstr "Teorema*"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7670 msgid "Lemma*"
7671 msgstr "Lema*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7674 msgid "Lemma."
7675 msgstr "Lema."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7679 msgid "Corollary*"
7680 msgstr "Corol·lari*"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7684 msgid "Proposition*"
7685 msgstr "Proposició*"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7688 msgid "Proposition."
7689 msgstr "Proposició."
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7693 msgid "Definition*"
7694 msgstr "Definició*"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7697 msgid "Letter:"
7698 msgstr "Carta:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7704 msgid "Name"
7705 msgstr "Nom"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7709 msgid "Name:"
7710 msgstr "Nom:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7713 msgid "Street"
7714 msgstr "Carrer"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7717 msgid "Street:"
7718 msgstr "Carrer:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7721 msgid "Addition"
7722 msgstr "Afegit"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7725 msgid "Addition:"
7726 msgstr "Afegit:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7729 msgid "Town:"
7730 msgstr "Municipi:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7733 msgid "State"
7734 msgstr "Estat"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7737 msgid "State:"
7738 msgstr "Estat:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7741 msgid "ReturnAddress"
7742 msgstr "AdreçaRemitent"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7745 msgid "ReturnAddress:"
7746 msgstr "Adreça del remitent:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7749 msgid "MyRef:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7753 msgid "YourRef:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7757 msgid "YourMail:"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7761 msgid "Phone:"
7762 msgstr "Telèfon:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7765 msgid "Telefax"
7766 msgstr "Telefax"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7769 msgid "Telefax:"
7770 msgstr "Telefax:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7773 msgid "Telex"
7774 msgstr "Tèlex"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7777 msgid "Telex:"
7778 msgstr "Tèlex:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7781 msgid "EMail"
7782 msgstr "Correu-e"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7785 msgid "EMail:"
7786 msgstr "Correu-e:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7789 msgid "HTTP"
7790 msgstr "HTTP"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7793 msgid "HTTP:"
7794 msgstr "HTTP:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7797 msgid "Bank"
7798 msgstr "Banc"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7801 msgid "Bank:"
7802 msgstr "Banc:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7805 msgid "BankCode"
7806 msgstr "CodiBancari"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7809 msgid "BankCode:"
7810 msgstr "Codi bancari:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7813 msgid "BankAccount"
7814 msgstr "CompteBancari"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "Compte bancari:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "ComentariPostal"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "Comentari postal:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7829 msgid "Reference:"
7830 msgstr "Referència:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7833 msgid "Encl.:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7837 msgid "NameRowA"
7838 msgstr "NomFilaA"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7841 msgid "NameRowA:"
7842 msgstr "NomFilaA:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7845 msgid "NameRowB"
7846 msgstr "NomFilaB"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7849 msgid "NameRowB:"
7850 msgstr "NomFilaB:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7853 msgid "NameRowC"
7854 msgstr "NomFilaC"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7857 msgid "NameRowC:"
7858 msgstr "NomFilaC:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7861 msgid "NameRowD"
7862 msgstr "NomFilaD"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7865 msgid "NameRowD:"
7866 msgstr "NomFilaD:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7869 msgid "NameRowE"
7870 msgstr "NomFilaE"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7873 msgid "NameRowE:"
7874 msgstr "NomFilaE:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7877 msgid "NameRowF"
7878 msgstr "NomFilaF"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7881 msgid "NameRowF:"
7882 msgstr "NomFilaF:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7885 msgid "NameRowG"
7886 msgstr "NomFilaG"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7889 msgid "NameRowG:"
7890 msgstr "NomFilaG:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7893 msgid "AddressRowA"
7894 msgstr "AdreçaFilaA"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "AdreçaFilaA:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7901 msgid "AddressRowB"
7902 msgstr "AdreçaFilaB"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "AdreçaFilaB:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7909 msgid "AddressRowC"
7910 msgstr "AdreçaFilaC"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "AdreçaFilaC:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7917 msgid "AddressRowD"
7918 msgstr "AdreçaFilaD"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "AdreçaFilaD:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7925 msgid "AddressRowE"
7926 msgstr "AdreçaFilaE"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "AdreçaFilaE:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7933 msgid "AddressRowF"
7934 msgstr "AdreçaFilaF"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "AdreçaFilaF:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7941 msgid "TelephoneRowA"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7949 msgid "TelephoneRowB"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7957 msgid "TelephoneRowC"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7965 msgid "TelephoneRowD"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7973 msgid "TelephoneRowE"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7981 msgid "TelephoneRowF"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7989 msgid "InternetRowA"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7993 msgid "InternetRowA:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7997 msgid "InternetRowB"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8001 msgid "InternetRowB:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8005 msgid "InternetRowC"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8009 msgid "InternetRowC:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8013 msgid "InternetRowD"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8017 msgid "InternetRowD:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8021 msgid "InternetRowE"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8025 msgid "InternetRowE:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8029 msgid "InternetRowF"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8033 msgid "InternetRowF:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8037 msgid "BankRowA"
8038 msgstr "BancFilaA"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8041 msgid "BankRowA:"
8042 msgstr "BancFilaA:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8045 msgid "BankRowB"
8046 msgstr "BancFilaB"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8049 msgid "BankRowB:"
8050 msgstr "BancFilaB:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8053 msgid "BankRowC"
8054 msgstr "BancFilaC"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8057 msgid "BankRowC:"
8058 msgstr "BancFilaC:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8061 msgid "BankRowD"
8062 msgstr "BancFilaD"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8065 msgid "BankRowD:"
8066 msgstr "BancFilaD:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8069 msgid "BankRowE"
8070 msgstr "BancFilaE"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8073 msgid "BankRowE:"
8074 msgstr "BancFilaE:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8077 msgid "BankRowF"
8078 msgstr "BancFilaF"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8081 msgid "BankRowF:"
8082 msgstr "BancFilaF:"
8083
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8085 msgid "Claim #."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 msgid "Remarks"
8090 msgstr "Comentaris"
8091
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 msgid "Remarks #."
8094 msgstr "Comentaris núm."
8095
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8097 msgid "Proof:"
8098 msgstr "Demostració:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8101 msgid "More"
8102 msgstr "Més"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8105 msgid "(MORE)"
8106 msgstr "(MÉS)"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8109 msgid "FADE IN:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8113 msgid "INT."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8117 msgid "EXT."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8121 msgid "Continuing"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8129 msgid "Transition"
8130 msgstr "Transició"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8133 msgid "TITLE OVER:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8137 msgid "INTERCUT"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8145 msgid "FADE OUT"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8149 msgid "Scene"
8150 msgstr "Escena"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8153 msgid "Classification Codes"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8163 msgid "Step"
8164 msgstr "Pas"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Pas \\thestep."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Example \\theexample."
8174 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Notation \\thenotation."
8180 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Theorem \\thetheorem."
8187 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Corollary \\thecorollary."
8193 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Lemma \\thelemma."
8199 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Proposition \\theproposition."
8205 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8208 msgid "Prop"
8209 msgstr "Proposició"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Prop \\theprop."
8214 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8223 msgid "Question"
8224 msgstr "Qüestió"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Question \\thequestion."
8229 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Claim \\theclaim."
8235 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8241 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8244 msgid "Appendices Section"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8248 msgid "--- Appendices ---"
8249 msgstr "--- Apèndixs ---"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8253 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8256 msgid "Review"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Topical"
8262 msgstr "Utopia"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8265 msgid "Comment"
8266 msgstr "Comentari"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Paper"
8271 msgstr "Mida del paper"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8274 msgid "Prelim"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Rapid"
8280 msgstr "varpi"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8284 msgid "PACS"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8288 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8292 msgid "MSC"
8293 msgstr "MSC"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8296 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8300 msgid "submitto"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8304 msgid "submit to paper:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Bibliography (plain)"
8310 msgstr "Bibliografia"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Bibliography heading"
8315 msgstr "Bibliografia"
8316
8317 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8318 #, fuzzy
8319 msgid "ABSTRACT:"
8320 msgstr "RESUM:"
8321
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8323 msgid "KEY WORDS:"
8324 msgstr "PARAULES CLAU:"
8325
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8327 msgid "Commission"
8328 msgstr "Comissió"
8329
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8332 msgstr "AGRAÏMENTS"
8333
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8335 msgid "AddressForOffprints"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8339 msgid "Address for Offprints:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8343 msgid "RunningTitle"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8348 msgid "Running title:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8352 msgid "RunningAuthor"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8356 msgid "Running author:"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8360 msgid "E-mail:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8365 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8369 msgid "Chapter"
8370 msgstr "Capítol"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8373 msgid "Running LaTeX Title"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8377 msgid "TOC Title"
8378 msgstr "Títol índex general"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8381 msgid "TOC title:"
8382 msgstr "Títol index general:"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8385 msgid "Author Running"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8389 msgid "Author Running:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8393 msgid "TOC Author"
8394 msgstr "Autor índex general"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8397 msgid "TOC Author:"
8398 msgstr "Autor índex general:"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8401 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8404 msgid "Case #."
8405 msgstr "Cas núm."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8409 msgid "Claim."
8410 msgstr "Afirmació."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8413 msgid "Conjecture #."
8414 msgstr "Conjectura núm."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8417 msgid "Example #."
8418 msgstr "Exemple núm."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8421 msgid "Exercise #."
8422 msgstr "Exercici núm."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8425 msgid "Note #."
8426 msgstr "Nota núm."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8430 msgid "Problem #."
8431 msgstr "Problema núm."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8434 msgid "Property"
8435 msgstr "Propietat"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8438 msgid "Property #."
8439 msgstr "Propietat núm."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8442 msgid "Question #."
8443 msgstr "Qüestió núm."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8446 msgid "Remark #."
8447 msgstr "Comentari núm."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8451 msgid "Solution #."
8452 msgstr "Solució núm."
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8457 msgid "Chapter*"
8458 msgstr "Capítol*"
8459
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8461 msgid "Chapterprecis"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8465 msgid "Epigraph"
8466 msgstr "Epígraf"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8469 msgid "Poemtitle"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8473 msgid "Poemtitle*"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8477 msgid "Legend"
8478 msgstr "Llegenda"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8481 msgid "Entry"
8482 msgstr "Entrada"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8485 msgid "Entry:"
8486 msgstr "Entrada:"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8489 msgid "ListItem"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8493 msgid "List Item:"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8497 msgid "DoubleItem"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8505 msgid "Space"
8506 msgstr "Espai"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8509 msgid "Space:"
8510 msgstr "Espai:"
8511
8512 #: lib/layouts/paper.layout:146
8513 msgid "SubTitle"
8514 msgstr "Subtítol"
8515
8516 #: lib/layouts/paper.layout:158
8517 msgid "Institution"
8518 msgstr "Institució"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8522 msgid "Slide"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8526 msgid "    "
8527 msgstr "    "
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8530 msgid "EndSlide"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8534 msgid "~=~"
8535 msgstr "~=~"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8538 msgid "WideSlide"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8542 #, fuzzy
8543 msgid "EmptySlide"
8544 msgstr "SeccióBuida"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8547 msgid "Empty slide:"
8548 msgstr "Diapositiva buida:"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8551 msgid "\\arabic{section}"
8552 msgstr "\\arabic{section}"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8555 msgid "ItemizeType1"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8559 msgid "EnumerateType1"
8560 msgstr "EnumeracióTipus1"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8563 msgid "List of Algorithms"
8564 msgstr "Llista d'algorismes"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 msgid "\\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter"
8569
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Recipe"
8573 msgstr "Rebut"
8574
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Recipe:"
8578 msgstr "Rebut:"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Ingredients"
8583 msgstr "Crèdits"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Ingredients:"
8588 msgstr "Crèdits"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8591 msgid "Preprint"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8595 msgid "AltAffiliation"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8599 msgid "Thanks:"
8600 msgstr "Gràcies:"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8603 msgid "Electronic Address:"
8604 msgstr "Adreça electrònica:"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8607 msgid "acknowledgments"
8608 msgstr "agraïments"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8611 #, fuzzy
8612 msgid "PACS number:"
8613 msgstr "Número"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8617 msgid "Labeling"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8621 msgid "L"
8622 msgstr "L"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8625 msgid "O"
8626 msgstr "O"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8629 msgid "Encl"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8633 msgid "Place:"
8634 msgstr "Lloc:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8637 msgid "Specialmail"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8641 msgid "Specialmail:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8645 msgid "Title:"
8646 msgstr "Títol:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8649 msgid "Yourref"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8653 msgid "Yourmail"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8657 msgid "Your letter of:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8661 msgid "Myref"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8665 msgid "Customer"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8669 msgid "Customer no.:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8673 msgid "Invoice"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8677 msgid "Invoice no.:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8681 msgid "NextAddress"
8682 msgstr "AdreçaSegüent"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8685 msgid "Next Address:"
8686 msgstr "Adreça següent:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8689 msgid "Sender Name:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8693 msgid "Sender Phone:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8697 msgid "Fax"
8698 msgstr "Fax"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8701 msgid "Sender Fax:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8705 msgid "E-Mail"
8706 msgstr "Correu-e"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8709 msgid "Sender E-Mail:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8713 msgid "Sender URL:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8717 msgid "Logo"
8718 msgstr "Logotip"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8721 msgid "Logo:"
8722 msgstr "Logotip:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8725 #, fuzzy
8726 msgid "EndLetter"
8727 msgstr "Carta"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8730 #, fuzzy
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Final de frase|E"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "Apaïsat:"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Portrait Slide:"
8750 msgstr "&Retrat"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8753 msgid "Slide*"
8754 msgstr "Diapositiva*"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8757 #, fuzzy
8758 msgid "EndOfSlide"
8759 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8762 msgid "SlideHeading"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8766 msgid "SlideSubHeading"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8770 msgid "ListOfSlides"
8771 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8774 #, fuzzy
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "Llista de diapositives"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 #, fuzzy
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "Continguts"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 #, fuzzy
8793 msgid "[Progress Contents]"
8794 msgstr "Continguts"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8798 msgid "Conjecture*"
8799 msgstr "Conjectura*"
8800
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8804 msgid "Algorithm*"
8805 msgstr "Algorisme*"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8808 msgid "AMS"
8809 msgstr "AMS"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8816 msgid "AMS subject classifications:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Conference"
8822 msgstr "Referència"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Conference:"
8827 msgstr "Referència:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "Copyright"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Copyright:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Copyrightdata"
8842 msgstr "Copyright"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Copyright data:"
8847 msgstr "Copyright:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Terms"
8852 msgstr "Teoremes"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Terms:"
8857 msgstr "Teoremes"
8858
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Topic"
8862 msgstr "Tema"
8863
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8865 msgid "MMMMM"
8866 msgstr "MMMMM"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 msgid "New Slide:"
8870 msgstr "Diapositiva nova:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8873 msgid "Overlay"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8881 msgid "New Note:"
8882 msgstr "Nota nova:"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "TextInvisible"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8893 msgid "VisibleText"
8894 msgstr "TextVisible"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:54
8901 msgid "Authorinfo"
8902 msgstr "InformacióAutor"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:66
8905 msgid "Authorinfo:"
8906 msgstr "Informació del Autor:"
8907
8908 #: lib/layouts/spie.layout:79
8909 msgid "ABSTRACT"
8910 msgstr "RESUM"
8911
8912 #: lib/layouts/spie.layout:94
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 msgstr "AGRAÏMENTS"
8915
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8917 msgid "Subclass"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Petit"
8923 msgstr "Identitat"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8931 msgid "--- Front Matter ---"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Main Matter"
8937 msgstr "Matriu matemàtica"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8944 msgid "Back Matter"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8953 msgid "Part \\thepart"
8954 msgstr "Part \\thepart"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8958 msgid "Chapter \\thechapter"
8959 msgstr "Capítol \\thechapter"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8962 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8963 msgid "Appendix \\thechapter"
8964 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Preface"
8969 msgstr "Lloc"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Preface:"
8974 msgstr "Lloc:"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Proof(QED)"
8979 msgstr "Demostració"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Title*"
8992 msgstr "Títol"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Institute and e-mail: "
8997 msgstr "Institut"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9000 msgid "MiniTOC"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9004 msgid "TOC depth (provide a number):"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9008 #, fuzzy
9009 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9010 msgstr "Llista de citacions"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9017 #, fuzzy
9018 msgid "For editors"
9019 msgstr "Crèdits"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 #, fuzzy
9023 msgid "List of Contributors"
9024 msgstr "Llista de branques"
9025
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Inst"
9029 msgstr "&Insereix"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Institute #"
9034 msgstr "Institut"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Sidenote"
9039 msgstr "nota"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9042 #, fuzzy
9043 msgid "sidenote"
9044 msgstr "nota"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Marginnote"
9049 msgstr "Nota al marge|M"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9052 #, fuzzy
9053 msgid "marginnote"
9054 msgstr "marge"
9055
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9057 msgid "NewThought"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9061 msgid "new thought"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9065 #, fuzzy
9066 msgid "AllCaps"
9067 msgstr "Majúscules petites"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9070 #, fuzzy
9071 msgid "allcaps"
9072 msgstr "Majúscules petites"
9073
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9075 #, fuzzy
9076 msgid "SmallCaps"
9077 msgstr "Majúscules petites"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9080 #, fuzzy
9081 msgid "smallcaps"
9082 msgstr "Majúscules petites"
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Full Width"
9087 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9090 #, fuzzy
9091 msgid "MarginTable"
9092 msgstr "Variable"
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9095 #, fuzzy
9096 msgid "MarginFigure"
9097 msgstr "AjustaFigura"
9098
9099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9100 msgid "email:"
9101 msgstr "correu-e:"
9102
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Element:Firstname"
9110 msgstr "Nom"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Firstname"
9115 msgstr "Nom"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9118 msgid "Element:Fname"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Fname"
9124 msgstr "Fotograma"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Element:Surname"
9129 msgstr "Cognoms"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9133 msgid "Surname"
9134 msgstr "Cognoms"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Element:Filename"
9139 msgstr "Nom de fitxer"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9142 msgid "Element:Literal"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9147 msgid "Literal"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Element:Emph"
9153 msgstr "&Posició:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Emph"
9158 msgstr "Èmfasi"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Element:Abbrev"
9163 msgstr "breve"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Abbrev"
9168 msgstr "breve"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9171 msgid "Element:Citation-number"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Volume"
9181 msgstr "Columna"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Columna"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Element:Day"
9191 msgstr "Suplementari"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9194 msgid "Day"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9198 msgid "Element:Month"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Month"
9204 msgstr "Matemàtiques"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Element:Year"
9209 msgstr "Suplementari"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Year"
9214 msgstr "Buida"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9217 msgid "Element:Issue-number"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9221 msgid "Issue-number"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9225 msgid "Element:Issue-day"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9229 msgid "Issue-day"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9233 msgid "Element:Issue-months"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9237 msgid "Issue-months"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9241 msgid "Subsubparagraph"
9242 msgstr "Subsubparàgraf"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9245 msgid "Header"
9246 msgstr "Capçalera"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9249 msgid "-- Header --"
9250 msgstr "-- Capçalera --"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9253 msgid "Special-section"
9254 msgstr "Secció especial"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9257 msgid "Special-section:"
9258 msgstr "Secció especial:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9261 #, fuzzy
9262 msgid "AGU-journal"
9263 msgstr "Publicació-AGU"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr "Publicació-AGU:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 msgid "AGU-volume"
9275 msgstr "Volum-AGU"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 msgid "AGU-volume:"
9279 msgstr "Volum-AGU"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 msgid "AGU-issue"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9286 msgid "AGU-issue:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9290 msgid "Copyright:"
9291 msgstr "Copyright:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9294 msgid "Index-terms"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 msgid "Index-term"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 msgid "Index-term:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 msgid "Cross-term"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 msgid "Cross-term:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9319 msgstr "Suplementari"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr "Suplementari..."
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Supp-note"
9328 msgstr "Nota suplementària"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9331 msgid "Sup-mat-note:"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9335 msgid "Cite-other"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9339 msgid "Cite-other:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Revised"
9345 msgstr "Revisat"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Revised:"
9350 msgstr "Revisat:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9353 msgid "Ident-line"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9357 msgid "Ident-line:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9361 msgid "Runhead"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9365 msgid "Runhead:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Published-online:"
9371 msgstr "Publicat en línia:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9374 msgid "Citation"
9375 msgstr "Citació"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9378 msgid "Citation:"
9379 msgstr "Citació:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9382 msgid "Posting-order"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9386 msgid "Posting-order:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9390 msgid "AGU-pages"
9391 msgstr "Pàgines-AGU"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9394 msgid "AGU-pages:"
9395 msgstr "Pàgines-AGU:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9398 msgid "Words"
9399 msgstr "Paraules"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9402 msgid "Words:"
9403 msgstr "Paraules:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9406 msgid "Figures"
9407 msgstr "Figures"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9410 msgid "Figures:"
9411 msgstr "Figures:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9414 msgid "Tables"
9415 msgstr "Taules"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9418 msgid "Tables:"
9419 msgstr "Taules:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9422 msgid "Datasets"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9426 msgid "Datasets:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Element:ISSN"
9432 msgstr "&Posició:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 msgid "ISSN"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9439 msgid "Element:CODEN"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9443 #, fuzzy
9444 msgid "CODEN"
9445 msgstr "ESCENA"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Element:SS-Code"
9450 msgstr "Codi"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9453 #, fuzzy
9454 msgid "SS-Code"
9455 msgstr "Codi"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Element:SS-Title"
9460 msgstr "Títol"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9463 #, fuzzy
9464 msgid "SS-Title"
9465 msgstr "Títol"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Element:CCC-Code"
9470 msgstr "Codi"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9473 #, fuzzy
9474 msgid "CCC-Code"
9475 msgstr "Codi"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:Code"
9480 msgstr "&Posició:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9483 msgid "Code"
9484 msgstr "Codi"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:Dscr"
9489 msgstr "Agraïments"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Dscr"
9494 msgstr "&Descarta"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Keyword"
9499 msgstr "Paraula clau"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Orgdiv"
9504 msgstr "div"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Orgdiv"
9509 msgstr "div"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:Orgname"
9514 msgstr "Cognoms"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Orgname"
9519 msgstr "Cognoms"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:Street"
9524 msgstr "Carrer"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Element:City"
9529 msgstr "&Posició:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9532 #, fuzzy
9533 msgid "City"
9534 msgstr "infty"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9537 msgid "Element:State"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:Postcode"
9543 msgstr "Enganxa"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Postcode"
9548 msgstr "Enganxa"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:Country"
9553 msgstr "Entrada"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Country"
9558 msgstr "Entrada"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9562 msgid "Paragraph*"
9563 msgstr "Paràgraf*"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9566 msgid "CCC"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9570 msgid "CCC code:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9574 msgid "PaperId"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9578 msgid "Paper Id:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9582 msgid "AuthorAddr"
9583 msgstr "AdreçAutor"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "Adreça de l'autor:"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9590 msgid "SlugComment"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 msgid "Slug Comment:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9598 msgid "Plate"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9602 msgid "Planotable"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9606 msgid "Table Caption"
9607 msgstr "Llegenda de la taula"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9610 msgid "TableCaption"
9611 msgstr "LlengendaTaula"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "Adreça actual"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "Adreça actual:"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "Adreça de correu-e:"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9626 msgid "Key words and phrases:"
9627 msgstr "Paraules i frases clau:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9630 msgid "Dedicatory"
9631 msgstr "Dedicatòria"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Dedication:"
9636 msgstr "Dedicatòria:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9639 msgid "Translator"
9640 msgstr "Traductor"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9643 msgid "Translator:"
9644 msgstr "Traductor:"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9647 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Element:Directory"
9653 msgstr "Directoris"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Directory"
9658 msgstr "Directoris"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9661 msgid "Element:Email"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Element:KeyCombo"
9667 msgstr "Teclat"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9670 #, fuzzy
9671 msgid "KeyCombo"
9672 msgstr "Teclat"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:KeyCap"
9677 msgstr "Cap"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9680 #, fuzzy
9681 msgid "KeyCap"
9682 msgstr "Cap"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9685 msgid "Element:GuiMenu"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9689 msgid "GuiMenu"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9693 msgid "Element:GuiMenuItem"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9697 msgid "GuiMenuItem"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9701 msgid "Element:GuiButton"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9705 msgid "GuiButton"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9709 msgid "Element:MenuChoice"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9713 msgid "MenuChoice"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9717 msgid "SGML"
9718 msgstr "SGML"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9721 msgid "Subparagraph*"
9722 msgstr "Subparàgraf*"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9725 msgid "Authorgroup"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9729 msgid "RevisionHistory"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9733 msgid "Revision History"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9737 msgid "Revision"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9741 msgid "RevisionRemark"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9745 msgid "FirstName"
9746 msgstr "Nom"
9747
9748 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9749 #: lib/layouts/sweave.module:43
9750 msgid "Scrap"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9754 msgid "\\arabic{chapter}"
9755 msgstr "\\arabic{chapter}"
9756
9757 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9758 msgid "\\Alph{chapter}"
9759 msgstr "\\Alph{chapter}"
9760
9761 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9762 msgid "\\arabic{footnote}"
9763 msgstr "\\arabic{footnote}"
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9766 msgid "\\Roman{section}."
9767 msgstr "\\Roman{section}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9770 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9771 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9774 msgid "\\Alph{subsection}."
9775 msgstr "\\Alph{subsection}."
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9778 msgid "\\arabic{subsection}."
9779 msgstr "\\arabic{subsection}."
9780
9781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9782 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9783 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9784
9785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9786 msgid "\\alph{subsubsection}."
9787 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9790 msgid "\\alph{paragraph}."
9791 msgstr "\\alph{paragraph}."
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9794 msgid "Addpart"
9795 msgstr "AfegeixPart"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9798 msgid "Addchap"
9799 msgstr "AfegiexCapítol"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9802 msgid "Addsec"
9803 msgstr "AfegeixSecció"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9806 msgid "Addchap*"
9807 msgstr "AfegeixCapítol*"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9810 msgid "Addsec*"
9811 msgstr "AfegeixSecció*"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9814 msgid "Minisec"
9815 msgstr "Minisecció"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9818 msgid "Publishers"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Dedication"
9824 msgstr "Dedicatòria"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9827 msgid "Titlehead"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9831 msgid "Uppertitleback"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9835 msgid "Lowertitleback"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9839 msgid "Extratitle"
9840 msgstr "Títol extra"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9843 msgid "Captionabove"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9847 msgid "Captionbelow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9851 msgid "Dictum"
9852 msgstr "Dictat"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9855 #, fuzzy
9856 msgid "CharStyle"
9857 msgstr "Estil"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9860 msgid "UNDEFINED"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9864 msgid "pp."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9868 #, fuzzy
9869 msgid "ed."
9870 msgstr "vermell"
9871
9872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9873 msgid "vol."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9877 #, fuzzy
9878 msgid "no."
9879 msgstr "no"
9880
9881 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9883 msgid "in"
9884 msgstr "in"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9887 msgid "\\Roman{part}"
9888 msgstr "\\Roman{part}"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Part \\Roman{part}"
9893 msgstr "\\Roman{part}"
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Chapter ##"
9898 msgstr "Capítol"
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Section ##"
9904 msgstr "Secció"
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Paragraph ##"
9909 msgstr "Paràgraf"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9912 msgid "\\arabic{enumi}."
9913 msgstr "\\arabic{enumi}."
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9916 msgid "\\roman{enumiii}."
9917 msgstr "\\roman{enumiii}."
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9920 msgid "\\Alph{enumiv}."
9921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Equation ##"
9926 msgstr "Equació"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Footnote ##"
9931 msgstr "Nota al peu de pàg."
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9934 msgid "Marginal"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9938 msgid "margin"
9939 msgstr "marge"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9942 msgid "Foot"
9943 msgstr "Peu"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9946 msgid "foot"
9947 msgstr "peu"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9950 msgid "Note:Comment"
9951 msgstr "Nota:Comentari"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9954 msgid "comment"
9955 msgstr "comentari"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9958 msgid "Note:Note"
9959 msgstr "Nota:Nota"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9962 msgid "note"
9963 msgstr "nota"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9966 msgid "Note:Greyedout"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9970 msgid "greyedout"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9974 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9975 msgid "ERT"
9976 msgstr "ERT"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Phantom"
9983 msgstr "hom"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9987 msgid "Listings"
9988 msgstr "Llistats"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9992 msgid "Branch"
9993 msgstr "Branca"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9996 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9999 msgid "Index"
10000 msgstr "Índex"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10003 msgid "Idx"
10004 msgstr "Idx"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10007 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10008 msgid "Box"
10009 msgstr "Caixa"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Box:Shaded"
10014 msgstr "Ombrejat"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Float"
10019 msgstr "&Flotant"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Wrap"
10024 msgstr "wrap"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Argument"
10029 msgstr "Aliniament"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10032 msgid "opt"
10033 msgstr "opt"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Info"
10038 msgstr "Desfés"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Info:menu"
10043 msgstr "mu"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Info:shortcut"
10048 msgstr "&Drecera:"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Info:shortcuts"
10053 msgstr "&Drecera:"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Preview"
10058 msgstr "Vista preliminar LyX"
10059
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--Separador--"
10063
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- Entorn separat ---"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10069 msgid "Headnote"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10073 msgid "Headnote (optional):"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10077 msgid "Corr Author:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10081 msgid "Offprints"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10085 msgid "Offprints:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Fact \\thefact."
10091 msgstr "Fet \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Problem \\theproblem."
10096 msgstr "Problema \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Exercise \\theexercise."
10101 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10104 msgid "Corollary \\thetheorem."
10105 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10108 msgid "Lemma \\thetheorem."
10109 msgstr "Lema \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10112 msgid "Proposition \\thetheorem."
10113 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10116 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10117 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10120 msgid "Fact \\thetheorem."
10121 msgstr "Fet \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10124 msgid "Definition \\thetheorem."
10125 msgstr "Definició \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10128 msgid "Example \\thetheorem."
10129 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10132 msgid "Problem \\thetheorem."
10133 msgstr "Problema \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10136 msgid "Exercise \\thetheorem."
10137 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10140 msgid "Remark \\thetheorem."
10141 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10144 msgid "Claim \\thetheorem."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10148 msgid "Example*"
10149 msgstr "Exemple*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10152 msgid "Problem*"
10153 msgstr "Problema*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10156 msgid "Exercise*"
10157 msgstr "Exercici*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10160 msgid "Remark*"
10161 msgstr "Comentari*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10164 msgid "Claim*"
10165 msgstr "Afirmació*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10168 msgid "Conjecture."
10169 msgstr "Conjectura."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10172 msgid "Fact*"
10173 msgstr "Fet*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10176 msgid "Problem."
10177 msgstr "Problema."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10180 msgid "Exercise."
10181 msgstr "Exercici."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10184 msgid "Remark."
10185 msgstr "Comentari."
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Braille"
10190 msgstr "Braille"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:6
10193 #, fuzzy
10194 msgid ""
10195 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10196 "in examples."
10197 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:22
10200 msgid "Braille (default)"
10201 msgstr "Braille (predeterminat)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10204 msgid "Braille:"
10205 msgstr "Braille:"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:45
10208 msgid "Braille (textsize)"
10209 msgstr "Braille (mida del text)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:68
10212 msgid "Braille (dots on)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:83
10216 msgid "Braille_dots_on"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:92
10220 msgid "Braille (dots off)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:107
10224 msgid "Braille_dots_off"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:116
10228 msgid "Braille (mirror on)"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:131
10232 msgid "Braille_mirror_on"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:140
10236 msgid "Braille (mirror off)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:155
10240 msgid "Braille_mirror_off"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:163
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Braillebox"
10246 msgstr "Braille"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:167
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille box"
10251 msgstr "Braille"
10252
10253 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Endnote"
10256 msgstr "nota"
10257
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10259 msgid ""
10260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Custom:Endnote"
10267 msgstr "nota"
10268
10269 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10270 #, fuzzy
10271 msgid "endnote"
10272 msgstr "notafinal"
10273
10274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Equations by Section"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10281 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10288
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10290 msgid ""
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Foot to End"
10298 msgstr "Peu al final"
10299
10300 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10301 msgid ""
10302 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10303 "where you want the endnotes to appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10307 msgid "Hanging"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/hanging.module:6
10311 msgid ""
10312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10314 "are indented."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:2
10318 msgid "Initials"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:6
10322 msgid ""
10323 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10324 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 #, fuzzy
10329 msgid "charstyles"
10330 msgstr "Estil"
10331
10332 #: lib/layouts/initials.module:10
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Initial"
10335 msgstr "CharStyle:Institut"
10336
10337 #: lib/layouts/initials.module:12
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Initial"
10340 msgstr "Cursiva"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Lingüístics"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10347 msgid ""
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10350 "examples."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10354 msgid "Numbered Example (multiline)"
10355 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10358 msgid "Example:"
10359 msgstr "Exemple:"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10363 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10366 msgid "Examples:"
10367 msgstr "Exemples:"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10370 msgid "Subexample"
10371 msgstr "Subexemple"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10374 msgid "Subexample:"
10375 msgstr "Subexemple:"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10378 msgid "Custom:Glosse"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10382 msgid "Glosse"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10386 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10390 msgid "Tri-Glosse"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10394 msgid "CharStyle:Expression"
10395 msgstr "CharStyle:Expressió"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10398 msgid "expr."
10399 msgstr "expr."
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10402 msgid "CharStyle:Concepts"
10403 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10406 msgid "concept"
10407 msgstr "concepte"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10410 msgid "CharStyle:Meaning"
10411 msgstr "CharStyle:Significat"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10414 msgid "meaning"
10415 msgstr "significat"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Tableau"
10420 msgstr "Taula"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10423 #, fuzzy
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Llista de taules"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Marcat lògic"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 msgid ""
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10434 "code."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10438 msgid "CharStyle:Noun"
10439 msgstr "CharStyle:Nom"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10442 msgid "noun"
10443 msgstr "nom"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10446 #, fuzzy
10447 msgid "CharStyle:Emph"
10448 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 msgid "emph"
10452 msgstr "èmfasi"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10455 #, fuzzy
10456 msgid "CharStyle:Strong"
10457 msgstr "CharStyle:Fort"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10460 #, fuzzy
10461 msgid "strong"
10462 msgstr "fort"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10465 msgid "CharStyle:Code"
10466 msgstr "CharStyle:Codi"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10469 msgid "code"
10470 msgstr "codi"
10471
10472 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10473 msgid "Minimalistic"
10474 msgstr "Minimalístic"
10475
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/noweb.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Noweb literate programming"
10483 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10484
10485 #: lib/layouts/noweb.module:5
10486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10490 #, fuzzy
10491 msgid "literate"
10492 msgstr "En sèrie"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10495 #: lib/configure.py:507
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Sweave"
10498 msgstr "De&sa"
10499
10500 #: lib/layouts/sweave.module:5
10501 msgid ""
10502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:21
10506 msgid "Chunk"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:47
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Sweave Options"
10512 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:48
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Sweave opts"
10517 msgstr "Lletres en pantalla"
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:67
10520 #, fuzzy
10521 msgid "S/R expression"
10522 msgstr "E&xpressió regular"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:68
10525 #, fuzzy
10526 msgid "S/R expr"
10527 msgstr "expr."
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10530 msgid "Sweave Input File"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Number Tables by Section"
10536 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10537
10538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10539 msgid ""
10540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10550 msgid ""
10551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10553 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10567 msgid ""
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10571 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10572 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10573 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10574 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10584 msgid "Criterion*"
10585 msgstr "Criteri*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10589 msgid "Criterion."
10590 msgstr "Criteri."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10595 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10599 msgid "Algorithm."
10600 msgstr "Algorisme."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Axiom \\theaxiom."
10605 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10609 msgid "Axiom*"
10610 msgstr "Axioma*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10614 msgid "Axiom."
10615 msgstr "Axioma."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Condition \\thecondition."
10620 msgstr "Condició \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10624 msgid "Condition*"
10625 msgstr "Condició*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10629 msgid "Condition."
10630 msgstr "Condició."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Note \\thenote."
10635 msgstr "Nota \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10639 msgid "Note*"
10640 msgstr "Nota*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10644 msgid "Note."
10645 msgstr "Nota."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10649 msgid "Notation*"
10650 msgstr "Notació*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10654 msgid "Notation."
10655 msgstr "Notació."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Summary \\thesummary."
10660 msgstr "Resum \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10664 msgid "Summary*"
10665 msgstr "Resum*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10669 msgid "Summary."
10670 msgstr "Resum."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10675 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10679 msgid "Acknowledgement*"
10680 msgstr "Agraïment*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10689 msgid "Conclusion*"
10690 msgstr "Conclusió*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10694 msgid "Conclusion."
10695 msgstr "Conclusió."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10703 msgid "Assumption"
10704 msgstr "Assumpció"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Assumption \\theassumption."
10709 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10713 msgid "Assumption*"
10714 msgstr "Assumpció*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10718 msgid "Assumption."
10719 msgstr "Assumpció."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10723 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10726 msgid ""
10727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10730 "in both numbered and non-numbered forms."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10736 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10737 #, fuzzy
10738 msgid "theorems"
10739 msgstr "Teoremes"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10742 msgid "Criterion \\thetheorem."
10743 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10747 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10750 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10754 msgid "Condition \\thetheorem."
10755 msgstr "Condició \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Nota \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10762 msgid "Notation \\thetheorem."
10763 msgstr "Notació \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10766 msgid "Summary \\thetheorem."
10767 msgstr "Resum \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10771 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10775 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10778 msgid "Assumption \\thetheorem."
10779 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Question \\thetheorem."
10784 msgstr "Definició \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Question*"
10789 msgstr "Qüestió"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Question."
10794 msgstr "Qüestió"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS)"
10798 msgstr "Teoremes (AMS)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10801 msgid ""
10802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10844 #, fuzzy
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10871 #, fuzzy
10872 msgid ""
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10874 "section start)."
10875 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10880 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10883 msgid ""
10884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10885 "using the extended AMS machinery."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10896 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10897 msgid "Ignore"
10898 msgstr "Ignora"
10899
10900 #: lib/languages:6
10901 msgid "Afrikaans"
10902 msgstr "Afrikaans"
10903
10904 #: lib/languages:7
10905 msgid "Albanian"
10906 msgstr "Albanès"
10907
10908 #: lib/languages:8
10909 #, fuzzy
10910 msgid "English (USA)"
10911 msgstr "Anglès"
10912
10913 #: lib/languages:10
10914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10915 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10916
10917 #: lib/languages:11
10918 msgid "Arabic (Arabi)"
10919 msgstr "Àrab (Arabi)"
10920
10921 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10922 msgid "Armenian"
10923 msgstr "Armeni"
10924
10925 #: lib/languages:13
10926 #, fuzzy
10927 msgid "German (Austria, old spelling)"
10928 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10929
10930 #: lib/languages:14
10931 msgid "German (Austria)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/languages:15
10935 msgid "Indonesian"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/languages:16
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Malay"
10941 msgstr "Correu"
10942
10943 #: lib/languages:17
10944 msgid "Basque"
10945 msgstr "Basc"
10946
10947 #: lib/languages:18
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Belarusian"
10950 msgstr "Bielorús"
10951
10952 #: lib/languages:19
10953 msgid "Portuguese (Brazil)"
10954 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10955
10956 #: lib/languages:20
10957 msgid "Breton"
10958 msgstr "Bretó"
10959
10960 #: lib/languages:21
10961 #, fuzzy
10962 msgid "English (UK)"
10963 msgstr "Anglès"
10964
10965 #: lib/languages:22
10966 msgid "Bulgarian"
10967 msgstr "Búlgar"
10968
10969 #: lib/languages:23
10970 #, fuzzy
10971 msgid "English (Canada)"
10972 msgstr "Anglès"
10973
10974 #: lib/languages:24
10975 #, fuzzy
10976 msgid "French (Canada)"
10977 msgstr "Francès canadenc"
10978
10979 #: lib/languages:25
10980 msgid "Catalan"
10981 msgstr "Català"
10982
10983 #: lib/languages:26
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Xinès (simplificat)"
10987
10988 #: lib/languages:27
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Xinès (tradicional)"
10991
10992 #: lib/languages:28
10993 msgid "Croatian"
10994 msgstr "Croat"
10995
10996 #: lib/languages:29
10997 msgid "Czech"
10998 msgstr "Txec"
10999
11000 #: lib/languages:30
11001 msgid "Danish"
11002 msgstr "Danès"
11003
11004 #: lib/languages:31
11005 msgid "Dutch"
11006 msgstr "Holandès"
11007
11008 #: lib/languages:32
11009 msgid "English"
11010 msgstr "Anglès"
11011
11012 #: lib/languages:34
11013 msgid "Esperanto"
11014 msgstr "Esperanto"
11015
11016 #: lib/languages:35
11017 msgid "Estonian"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/languages:37
11021 msgid "Farsi"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/languages:38
11025 msgid "Finnish"
11026 msgstr "Finès"
11027
11028 #: lib/languages:40
11029 msgid "French"
11030 msgstr "Francès"
11031
11032 #: lib/languages:41
11033 msgid "Galician"
11034 msgstr "Gallec"
11035
11036 #: lib/languages:42
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11039
11040 #: lib/languages:43
11041 msgid "German"
11042 msgstr "Alemany"
11043
11044 #: lib/languages:44
11045 msgid "German (Switzerland)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11050 msgid "Greek"
11051 msgstr "Grec"
11052
11053 #: lib/languages:46
11054 msgid "Greek (polytonic)"
11055 msgstr "Grec (politònic)"
11056
11057 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11058 msgid "Hebrew"
11059 msgstr "Hebreu"
11060
11061 #: lib/languages:51
11062 msgid "Icelandic"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:53
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Interlingua"
11068 msgstr "Interlingua"
11069
11070 #: lib/languages:54
11071 msgid "Irish"
11072 msgstr "Irlandès"
11073
11074 #: lib/languages:55
11075 msgid "Italian"
11076 msgstr "Italià"
11077
11078 #: lib/languages:56
11079 msgid "Japanese"
11080 msgstr "Japonès"
11081
11082 #: lib/languages:57
11083 msgid "Japanese (CJK)"
11084 msgstr "Japonès (CJK)"
11085
11086 #: lib/languages:58
11087 msgid "Kazakh"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/languages:60
11091 msgid "Korean"
11092 msgstr "Coreà"
11093
11094 #: lib/languages:62
11095 msgid "Latin"
11096 msgstr "Llatí"
11097
11098 #: lib/languages:63
11099 msgid "Latvian"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/languages:64
11103 msgid "Lithuanian"
11104 msgstr "Lituà"
11105
11106 #: lib/languages:65
11107 msgid "Lower Sorbian"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:66
11111 msgid "Hungarian"
11112 msgstr "Hongarès"
11113
11114 #: lib/languages:67
11115 msgid "Mongolian"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/languages:68
11119 msgid "Norsk"
11120 msgstr "Noruec (Norsk)"
11121
11122 #: lib/languages:69
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Nynorsk"
11125 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11126
11127 #: lib/languages:70
11128 msgid "Polish"
11129 msgstr "Polonès"
11130
11131 #: lib/languages:71
11132 msgid "Portuguese"
11133 msgstr "Portuguès"
11134
11135 #: lib/languages:72
11136 msgid "Romanian"
11137 msgstr "Romanès"
11138
11139 #: lib/languages:73
11140 msgid "Russian"
11141 msgstr "Rus"
11142
11143 #: lib/languages:74
11144 msgid "North Sami"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/languages:75
11148 msgid "Scottish"
11149 msgstr "Escocès"
11150
11151 #: lib/languages:76
11152 msgid "Serbian"
11153 msgstr "Serbi"
11154
11155 #: lib/languages:77
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Serbi (Latin)"
11158
11159 #: lib/languages:78
11160 msgid "Slovak"
11161 msgstr "Eslovac"
11162
11163 #: lib/languages:79
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Slovene"
11166 msgstr "Eslové"
11167
11168 #: lib/languages:80
11169 msgid "Spanish"
11170 msgstr "Castellà"
11171
11172 #: lib/languages:81
11173 msgid "Spanish (Mexico)"
11174 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11175
11176 #: lib/languages:82
11177 msgid "Swedish"
11178 msgstr "Suec"
11179
11180 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11181 msgid "Thai"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/languages:84
11185 msgid "Turkish"
11186 msgstr "Turc"
11187
11188 #: lib/languages:85
11189 msgid "Turkmen"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/languages:86
11193 msgid "Ukrainian"
11194 msgstr "Ucrainès"
11195
11196 #: lib/languages:87
11197 msgid "Upper Sorbian"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/languages:88
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Vietnamese"
11203 msgstr "Vietnamita"
11204
11205 #: lib/languages:89
11206 msgid "Welsh"
11207 msgstr "Gal·lès"
11208
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11212
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11216
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11220
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11224
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11228
11229 #: lib/encodings:32
11230 #, fuzzy
11231 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11232 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11233
11234 #: lib/encodings:35
11235 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11236 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11237
11238 #: lib/encodings:38
11239 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11240 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11241
11242 #: lib/encodings:42
11243 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11244 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11245
11246 #: lib/encodings:45
11247 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11248 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11249
11250 #: lib/encodings:48
11251 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11252 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11253
11254 #: lib/encodings:51
11255 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11256 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11257
11258 #: lib/encodings:55
11259 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11260 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11261
11262 #: lib/encodings:58
11263 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11264 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11265
11266 #: lib/encodings:61
11267 #, fuzzy
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11270
11271 #: lib/encodings:64
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11274 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11275
11276 #: lib/encodings:67
11277 msgid "DOS (CP 437)"
11278 msgstr "DOS (CP 437)"
11279
11280 #: lib/encodings:71
11281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11283
11284 #: lib/encodings:74
11285 msgid "Western European (CP 850)"
11286 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11287
11288 #: lib/encodings:77
11289 msgid "Central European (CP 852)"
11290 msgstr "Europa central (CP 852)"
11291
11292 #: lib/encodings:80
11293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11294 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11295
11296 #: lib/encodings:83
11297 msgid "Western European (CP 858)"
11298 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11299
11300 #: lib/encodings:86
11301 msgid "Hebrew (CP 862)"
11302 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11303
11304 #: lib/encodings:89
11305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11306 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11307
11308 #: lib/encodings:92
11309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11310 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11311
11312 #: lib/encodings:95
11313 msgid "Central European (CP 1250)"
11314 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11315
11316 #: lib/encodings:98
11317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11318 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11319
11320 #: lib/encodings:102
11321 msgid "Western European (CP 1252)"
11322 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11323
11324 #: lib/encodings:105
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11327
11328 #: lib/encodings:109
11329 msgid "Arabic (CP 1256)"
11330 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11331
11332 #: lib/encodings:112
11333 msgid "Baltic (CP 1257)"
11334 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11335
11336 #: lib/encodings:115
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11338 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11339
11340 #: lib/encodings:118
11341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11343
11344 #: lib/encodings:121
11345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11347
11348 #: lib/encodings:124
11349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11350 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11351
11352 #: lib/encodings:149
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11355
11356 #: lib/encodings:153
11357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11358 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11359
11360 #: lib/encodings:157
11361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11362 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11363
11364 #: lib/encodings:161
11365 msgid "Korean (EUC-KR)"
11366 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11367
11368 #: lib/encodings:165
11369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11371
11372 #: lib/encodings:169
11373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11374 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11375
11376 #: lib/encodings:173
11377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11379
11380 #: lib/encodings:180
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11383
11384 #: lib/encodings:182
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11387
11388 #: lib/encodings:184
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11390 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11391
11392 #: lib/encodings:191
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11395 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11396
11397 #: lib/encodings:196
11398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11400
11401 #: lib/encodings:200
11402 msgid "ASCII"
11403 msgstr "ASCII"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11406 msgid "File|F"
11407 msgstr "Fitxer|F"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11410 msgid "Edit|E"
11411 msgstr "Edició|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11414 msgid "Insert|I"
11415 msgstr "Insereix|I"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:35
11418 msgid "Layout|L"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11422 msgid "View|V"
11423 msgstr "Visualitza|V"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11426 msgid "Navigate|N"
11427 msgstr "Navega|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:38
11430 msgid "Documents|D"
11431 msgstr "Documents|D"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11434 msgid "Help|H"
11435 msgstr "Ajuda|H"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11438 msgid "New|N"
11439 msgstr "Nou|N"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:48
11442 msgid "New from Template...|T"
11443 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11446 msgid "Open...|O"
11447 msgstr "Obre...|O"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11450 msgid "Close|C"
11451 msgstr "Tanca|C"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11454 msgid "Save|S"
11455 msgstr "Desa|S"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11458 msgid "Save As...|A"
11459 msgstr "Anomena i desa...|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:54
11462 msgid "Revert|R"
11463 msgstr "Inverteix|R"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11466 msgid "Version Control|V"
11467 msgstr "Control de Versions|V"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11470 msgid "Import|I"
11471 msgstr "Importa|I"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11474 msgid "Export|E"
11475 msgstr "Exporta|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11478 msgid "Print...|P"
11479 msgstr "Imprimeix...|P"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11482 msgid "Fax...|F"
11483 msgstr "Fax...|F"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11486 msgid "Exit|x"
11487 msgstr "Surt|x"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11490 msgid "Register...|R"
11491 msgstr "Registra...|R"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11494 msgid "Check In Changes...|I"
11495 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11498 msgid "Check Out for Edit|O"
11499 msgstr "Verifica per editar|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Revert to Repository Version|v"
11504 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11507 msgid "Undo Last Check In|U"
11508 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Show History...|H"
11513 msgstr "Mostra l'historial|H"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11516 msgid "Custom...|C"
11517 msgstr "Personalitzat...|C"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11520 msgid "Undo|U"
11521 msgstr "Desfès|U"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:91
11524 msgid "Redo|d"
11525 msgstr "Refès|d"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:93
11528 msgid "Cut|C"
11529 msgstr "Retalla|C"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:94
11532 msgid "Copy|o"
11533 msgstr "Copia|o"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:95
11536 msgid "Paste|a"
11537 msgstr "Enganxa|a"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:96
11540 msgid "Paste External Selection|x"
11541 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:98
11544 msgid "Find & Replace...|F"
11545 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:100
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Tabular|T"
11550 msgstr "Tabular|T"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11553 msgid "Math|M"
11554 msgstr "Matemàtiques|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11557 msgid "Spellchecker...|S"
11558 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:105
11561 msgid "Thesaurus..."
11562 msgstr "Tesaurus..."
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:106
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Statistics...|i"
11567 msgstr "Estat"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11570 msgid "Check TeX|h"
11571 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:108
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Change Tracking|g"
11576 msgstr "Verifica els canvis|g"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11579 msgid "Preferences...|P"
11580 msgstr "Preferències...|P"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11583 msgid "Reconfigure|R"
11584 msgstr "Reconfigura|R"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:115
11587 msgid "Selection as Lines|L"
11588 msgstr "Selecció com a línies|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:116
11591 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11592 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11595 msgid "Multicolumn|M"
11596 msgstr "Multicolumna|M"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:122
11599 msgid "Line Top|T"
11600 msgstr "Línia superior|T"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:123
11603 msgid "Line Bottom|B"
11604 msgstr "Línia inferior|B"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:124
11607 msgid "Line Left|L"
11608 msgstr "Línia esquerra|L"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:125
11611 msgid "Line Right|R"
11612 msgstr "Línia dreta|R"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:127
11615 msgid "Alignment|i"
11616 msgstr "Aliniació|i"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11619 msgid "Add Row|A"
11620 msgstr "Afegeix fila|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:130
11623 msgid "Delete Row|w"
11624 msgstr "Suprimeix fila|w"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11627 msgid "Copy Row"
11628 msgstr "Copia fila"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11631 msgid "Swap Rows"
11632 msgstr "Intercanvia files"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11635 msgid "Add Column|u"
11636 msgstr "Afegeix columna|u"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:135
11639 msgid "Delete Column|D"
11640 msgstr "Suprimeix columna|D"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11643 msgid "Copy Column"
11644 msgstr "Copia columna"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11647 msgid "Swap Columns"
11648 msgstr "Intercanvia columnes"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11651 msgid "Left|L"
11652 msgstr "Esquerra|L"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11655 msgid "Center|C"
11656 msgstr "Centre|C"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11659 msgid "Right|R"
11660 msgstr "Dreta|R"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11663 msgid "Top|T"
11664 msgstr "Amunt|T"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11667 msgid "Middle|M"
11668 msgstr "Mig|M"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11671 msgid "Bottom|B"
11672 msgstr "Avall|B"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:159
11675 msgid "Toggle Numbering|N"
11676 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:160
11679 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11680 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11683 msgid "Change Limits Type|L"
11684 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11687 msgid "Change Formula Type|F"
11688 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11692 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:168
11695 msgid "Alignment|A"
11696 msgstr "Aliniació|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:170
11699 msgid "Add Row|R"
11700 msgstr "Afegeix fila|R"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11703 msgid "Delete Row|D"
11704 msgstr "Suprimeix fila|D"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:175
11707 msgid "Add Column|C"
11708 msgstr "Afegeix columna|C"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11711 msgid "Delete Column|e"
11712 msgstr "Suprimeix columna|e"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11715 msgid "Default|t"
11716 msgstr "Predeterminat|t"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Display|D"
11721 msgstr "Display|D"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11724 msgid "Inline|I"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:188
11728 msgid "Octave"
11729 msgstr "Octave"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:189
11732 msgid "Maxima"
11733 msgstr "Maxima"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:190
11736 msgid "Mathematica"
11737 msgstr "Mathematica"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:192
11740 msgid "Maple, simplify"
11741 msgstr "Maple, simplify"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:193
11744 msgid "Maple, factor"
11745 msgstr "Maple, factor"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:194
11748 msgid "Maple, evalm"
11749 msgstr "Maple, evalm"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:195
11752 msgid "Maple, evalf"
11753 msgstr "Maple, evalf"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11757 msgid "Inline Formula|I"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11761 msgid "Displayed Formula|D"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:201
11765 msgid "Eqnarray Environment|q"
11766 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:202
11769 msgid "Align Environment|A"
11770 msgstr "Entorn align|A"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:203
11773 msgid "AlignAt Environment"
11774 msgstr "Entorn alignat"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:204
11777 msgid "Flalign Environment|F"
11778 msgstr "Entorn flalign|F"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:207
11781 msgid "Gather Environment"
11782 msgstr "Entorn gather"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:208
11785 msgid "Multline Environment"
11786 msgstr "Entorn multilínia"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11789 msgid "Math|h"
11790 msgstr "Matemàtiques|h"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:216
11793 msgid "Special Character|S"
11794 msgstr "Caràcter especial|S"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11797 msgid "Citation...|C"
11798 msgstr "Citació...|C"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:218
11801 msgid "Cross-reference...|r"
11802 msgstr "Referència creuada...|r"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11805 msgid "Label...|L"
11806 msgstr "Etiqueta...|L"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11809 msgid "Footnote|F"
11810 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11813 msgid "Marginal Note|M"
11814 msgstr "Nota al marge|M"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:222
11817 msgid "Short Title"
11818 msgstr "Títol curt"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:223
11821 msgid "Index Entry|I"
11822 msgstr "Entrada d'índex|I"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:224
11825 msgid "Nomenclature Entry"
11826 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:225
11829 msgid "URL...|U"
11830 msgstr "URL...|U"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11833 msgid "Note|N"
11834 msgstr "Nota|N"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:227
11837 msgid "Lists & TOC|O"
11838 msgstr "Llistes i índexs|O"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:229
11841 msgid "TeX Code|T"
11842 msgstr "Codi TeX|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:230
11845 msgid "Minipage|p"
11846 msgstr "Minipàgina|p"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11849 msgid "Graphics...|G"
11850 msgstr "Gràfics...|G"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:232
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Tabular Material...|b"
11855 msgstr "Material tabular...|b"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:233
11858 msgid "Floats|a"
11859 msgstr "Flotants|a"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:235
11862 msgid "Include File...|d"
11863 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:236
11866 msgid "Insert File|e"
11867 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:237
11870 msgid "External Material...|x"
11871 msgstr "Material extern...|x"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Symbols...|b"
11876 msgstr "Símbol"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11879 msgid "Superscript|S"
11880 msgstr "Superíndex|S"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11883 msgid "Subscript|u"
11884 msgstr "Subíndex|u"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:244
11887 msgid "Hyphenation Point|P"
11888 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Protected Hyphen|y"
11893 msgstr "Espai protegit|r"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11896 msgid "Ligature Break|k"
11897 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:247
11900 msgid "Protected Space|r"
11901 msgstr "Espai protegit|r"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Interword Space|w"
11906 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11910 msgid "Thin Space|T"
11911 msgstr "Espai prim|T"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Horizontal Space...|o"
11916 msgstr "Espai vertical...|V"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:251
11919 msgid "Vertical Space..."
11920 msgstr "Espai vertical..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:252
11923 msgid "Line Break|L"
11924 msgstr "Salt de línia|L"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11927 msgid "Ellipsis|i"
11928 msgstr "El·lipsis|i"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11931 #, fuzzy
11932 msgid "End of Sentence|E"
11933 msgstr "Final de frase|E"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:255
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Protected Dash|D"
11938 msgstr "Espai protegit|r"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11941 msgid "Breakable Slash|a"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:257
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Single Quote|Q"
11947 msgstr "Cometes simples|Q"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:258
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Ordinary Quote|O"
11952 msgstr "Cometes normals|O"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11955 msgid "Menu Separator|M"
11956 msgstr "Separació de menús|M"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:260
11959 msgid "Horizontal Line"
11960 msgstr "Línia horitzontal"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11963 msgid "Page Break"
11964 msgstr "Salt de pàgina"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11967 msgid "Display Formula|D"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11972 msgid "Eqnarray Environment|E"
11973 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11977 msgid "AMS align Environment|a"
11978 msgstr "Entorn AMS align|a"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11982 msgid "AMS alignat Environment|t"
11983 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11987 msgid "AMS flalign Environment|f"
11988 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11992 msgid "AMS gather Environment|g"
11993 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11997 msgid "AMS multline Environment|m"
11998 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12001 msgid "Array Environment|y"
12002 msgstr "Entorn array|y"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "Cases Environment|C"
12006 msgstr "Entorn de casos|C"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12009 msgid "Split Environment|S"
12010 msgstr "Entorn split|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:280
12013 msgid "Font Change|o"
12014 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:284
12017 msgid "Math Normal Font"
12018 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:286
12021 msgid "Math Calligraphic Family"
12022 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:287
12025 msgid "Math Fraktur Family"
12026 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:288
12029 msgid "Math Roman Family"
12030 msgstr "Família Roman matemàtica"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:289
12033 msgid "Math Sans Serif Family"
12034 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:291
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Math Bold Series"
12039 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:293
12042 msgid "Text Normal Font"
12043 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12046 msgid "Text Roman Family"
12047 msgstr "Família Roman de text"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12050 msgid "Text Sans Serif Family"
12051 msgstr "Família Sans Serif de text"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12054 msgid "Text Typewriter Family"
12055 msgstr "Família Typewriter de text"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Sèries negreta de text"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Sèries Medium de text"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12067 msgid "Text Italic Shape"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Upright Shape"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figura floatflt"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Taula de continguts|C"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12091 msgid "Index List|I"
12092 msgstr "Llista d'índexs|I"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Nomenclatura|N"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Document LyX...|X"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Text pla...|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Verifica els canvis|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Show Changes in Output|S"
12133 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:339
12136 msgid "Character...|C"
12137 msgstr "Caràcter...|C"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:340
12140 msgid "Paragraph...|P"
12141 msgstr "Paràgraf...|P"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:341
12144 msgid "Document...|D"
12145 msgstr "Document...|D"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:342
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Tabular...|T"
12150 msgstr "Tabular...|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:344
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Emphasize Style|E"
12155 msgstr "Estil èmfasi|E"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:345
12158 msgid "Noun Style|N"
12159 msgstr "Versaletes|N"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:346
12162 msgid "Bold Style|B"
12163 msgstr "Estil negreta|B"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:349
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12168 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:350
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Increase Environment Depth|i"
12173 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:351
12176 msgid "Start Appendix Here|S"
12177 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12180 msgid "Build Program|B"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:361
12184 msgid "Update|U"
12185 msgstr "Actualitza|U"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12188 msgid "LaTeX Log|L"
12189 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12192 msgid "Outline|O"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:365
12196 msgid "TeX Information|X"
12197 msgstr "Informació del TeX|X"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12200 msgid "Next Note|N"
12201 msgstr "Nota següent|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12204 msgid "Go to Label|L"
12205 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12208 msgid "Bookmarks|B"
12209 msgstr "Punts d'interès|B"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12212 msgid "Save Bookmark 1|S"
12213 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12216 msgid "Save Bookmark 2"
12217 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12220 msgid "Save Bookmark 3"
12221 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12224 msgid "Save Bookmark 4"
12225 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12228 msgid "Save Bookmark 5"
12229 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:390
12232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12233 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:391
12236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12237 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:392
12240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12241 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:393
12244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12245 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:394
12248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12249 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12252 msgid "Introduction|I"
12253 msgstr "Introducció|I"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12256 msgid "Tutorial|T"
12257 msgstr "Tutorial|T"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12260 msgid "User's Guide|U"
12261 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:412
12264 msgid "Extended Features|E"
12265 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:413
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Embedded Objects|m"
12270 msgstr "Objectes adjunts|m"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12273 msgid "Customization|C"
12274 msgstr "Personalització|C"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12277 msgid "LaTeX Configuration|L"
12278 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12281 msgid "About LyX|X"
12282 msgstr "Quan al LyX|X"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12285 msgid "About LyX"
12286 msgstr "Quan al LyX"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:426
12289 msgid "Preferences..."
12290 msgstr "Preferències..."
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:427
12293 msgid "Quit LyX"
12294 msgstr "Surt del LyX"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Entorn aligned|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "Entorn alignedat|v"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Entorn gathered|h"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Delimiters...|r"
12311 msgstr "Delimitadors|r"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Matrix...|x"
12316 msgstr "Matriu|x"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12319 msgid "Macro|o"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12323 #, fuzzy
12324 msgid "AMS Environment|A"
12325 msgstr "Entorn align|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Number Whole Formula|N"
12330 msgstr "Fórmula numerada|N"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Number This Line|u"
12335 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Equation Label|L"
12340 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Copy as Reference|R"
12345 msgstr "Referència creuada...|R"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12348 msgid "Split Cell|C"
12349 msgstr "Divideix cel·la|C"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Insert|s"
12354 msgstr "Insereix|I"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12357 msgid "Add Line Above|o"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12361 msgid "Add Line Below|B"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12365 msgid "Delete Line Above|v"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Delete Line Below|w"
12371 msgstr "Suprimeix fila|w"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12374 msgid "Add Line to Left"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12378 msgid "Add Line to Right"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12382 msgid "Delete Line to Left"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12386 msgid "Delete Line to Right"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Show Math Toolbar"
12392 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12397 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Show Table Toolbar"
12402 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12407 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Next Cross-Reference|N"
12412 msgstr "Referència creuada següent|R"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Go to Label|G"
12417 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12420 #, fuzzy
12421 msgid "<Reference>|R"
12422 msgstr "<referència>"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12425 #, fuzzy
12426 msgid "(<Reference>)|e"
12427 msgstr "(<referència>)"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12430 #, fuzzy
12431 msgid "<Page>|P"
12432 msgstr "<pàgina>"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12435 #, fuzzy
12436 msgid "On Page <Page>|O"
12437 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12440 #, fuzzy
12441 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12442 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Formatted Reference|t"
12447 msgstr "Referència amb format"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Textual Reference|x"
12452 msgstr "Referència creuada següent|R"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12468 msgid "Settings...|S"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Go Back|G"
12474 msgstr "Ves &enrere"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Copy as Reference|C"
12479 msgstr "Referència creuada...|R"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12484 msgstr "Edita el fitxer externament"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Open Inset|O"
12492 msgstr "Taula oberta"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Close Inset|C"
12500 msgstr "Tanca|C"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12507 msgid "Dissolve Inset|D"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Show Label|L"
12513 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Frameless|l"
12518 msgstr "Fotograma"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Simple Frame|F"
12523 msgstr "Insereix taula"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12528 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Oval, Thin|a"
12533 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Oval, Thick|v"
12538 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12541 msgid "Drop Shadow|w"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Shaded Background|B"
12547 msgstr "fons de nota"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Double Frame|u"
12552 msgstr "doble"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12555 msgid "LyX Note|N"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Comment|m"
12561 msgstr "Comentari|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12564 msgid "Greyed Out|G"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12568 msgid "Open All Notes|A"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12572 msgid "Close All Notes|l"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12576 msgid "Horiz. Phantom"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12580 msgid "Vert. Phantom"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Espai protegit|r"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Negative Thin Space|N"
12591 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12600 msgstr "Espai protegit|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Quad Space|Q"
12605 msgstr "Espai"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Double Quad Space|u"
12610 msgstr "Espai"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12613 msgid "Horizontal Fill|F"
12614 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12619 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12624 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12629 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12634 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12639 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12644 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12649 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Custom Length|C"
12654 msgstr "Comentari|C"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Medium Space|M"
12659 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Espai prim|T"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Negative Medium Space|u"
12669 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Negative Thick Space|i"
12674 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12677 #, fuzzy
12678 msgid "DefSkip|D"
12679 msgstr "DefSkip"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12682 #, fuzzy
12683 msgid "SmallSkip|S"
12684 msgstr "SmallSkip"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12687 #, fuzzy
12688 msgid "MedSkip|M"
12689 msgstr "MedSkip"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12692 #, fuzzy
12693 msgid "BigSkip|B"
12694 msgstr "BigSkip"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12697 #, fuzzy
12698 msgid "VFill|F"
12699 msgstr "VFill"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Custom|C"
12704 msgstr "Personalitzat"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Settings...|e"
12709 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Include|c"
12714 msgstr "Inclou"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Input|p"
12719 msgstr "Entrada"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Verbatim|V"
12724 msgstr "Verbatim"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Listing|L"
12733 msgstr "Llistat"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Edit Included File...|E"
12738 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12741 #, fuzzy
12742 msgid "New Page|N"
12743 msgstr "Nou|N"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12746 msgid "Page Break|a"
12747 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12750 msgid "Clear Page|C"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12754 msgid "Clear Double Page|D"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Ragged Line Break|R"
12760 msgstr "Salt de línia|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "Salt de línia|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12770 msgid "Cut"
12771 msgstr "Retalla"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12776 msgid "Copy"
12777 msgstr "Copia"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12782 msgid "Paste"
12783 msgstr "Enganxa"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Enganxa recent|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12792 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12795 msgid "Forward search|F"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12799 msgid "Move Paragraph Up|o"
12800 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12803 msgid "Move Paragraph Down|v"
12804 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Promote Section|r"
12809 msgstr "Secció Buida"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Demote Section|m"
12814 msgstr "Secció Buida"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Move Section Down|D"
12819 msgstr "Tanca la secció"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Move Section Up|U"
12824 msgstr "Tanca la secció"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Insert Short Title|T"
12829 msgstr "Títol curt|S"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Accept Change|c"
12834 msgstr "Accepta el canvi|A"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Reject Change|j"
12839 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Apply Last Text Style|A"
12844 msgstr "Estil de text|S"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12847 msgid "Text Style|S"
12848 msgstr "Estil de text|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12851 msgid "Paragraph Settings...|P"
12852 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12855 msgid "Fullscreen Mode"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Anything|A"
12861 msgstr "varnothing"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12864 msgid "Anything Non-Empty|o"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Any Word|W"
12870 msgstr "MS Word|W"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Any Number|N"
12875 msgstr "No hi ha número"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12878 #, fuzzy
12879 msgid "User Defined|U"
12880 msgstr "Imp&ressora:"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Append Argument"
12885 msgstr "Més paràmetres"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Remove Last Argument"
12890 msgstr "Paràmetres de llistat"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12895 msgstr "Paràmetres de llistat"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12900 msgstr "Paràmetres de llistat"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Insert Optional Argument"
12905 msgstr "Paràmetres de llistat"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Remove Optional Argument"
12910 msgstr "Paràmetres de llistat"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Paràmetres de llistat"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Reload|R"
12928 msgstr "&Substitueix"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Edita el fitxer externament"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Multirow|i"
12939 msgstr "Multicolumna|M"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12942 msgid "Top Line|T"
12943 msgstr "Línia superior|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Línia inferior|B"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12950 msgid "Left Line|L"
12951 msgstr "Línia esquerra|L"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12954 msgid "Right Line|R"
12955 msgstr "Línia dreta|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Left|f"
12960 msgstr "Esquerra|L"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Right|h"
12965 msgstr "Dreta|R"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Middle|d"
12970 msgstr "Mig|M"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12973 msgid "Copy Row|o"
12974 msgstr "Copia fila|o"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Copia columna|p"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Settings...|g"
12983 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Path|P"
12988 msgstr "Camins"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Class|C"
12993 msgstr "Tanca|C"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12996 #, fuzzy
12997 msgid "File Revision|R"
12998 msgstr "Extensió del fitxer:"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13001 msgid "Tree Revision|T"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Revision Author|A"
13007 msgstr "Control de versions"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13010 msgid "Revision Date|D"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13014 msgid "Revision Time|i"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13018 #, fuzzy
13019 msgid "LyX Version|X"
13020 msgstr "Versió"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Document Info|D"
13025 msgstr "Document|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Copy Text|o"
13030 msgstr "Copia|o"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Activate Branch|A"
13035 msgstr "Activada"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Deactivate Branch|e"
13040 msgstr "&Activa/descativa"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13047 msgid "All Indexes|A"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13051 msgid "Subindex|b"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13055 msgid "Reject Change|R"
13056 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Promote Section|P"
13061 msgstr "Secció Buida"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Demote Section|D"
13066 msgstr "Secció Buida"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Move Section Down|w"
13071 msgstr "Tanca la secció"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Select Section|S"
13076 msgstr "Selecció|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Wrap by Preview|P"
13081 msgstr "Vista preliminar LyX"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13084 msgid "Document|D"
13085 msgstr "Document|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13088 msgid "Tools|T"
13089 msgstr "Eines|T"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13092 msgid "New from Template...|m"
13093 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13096 msgid "Open Recent|t"
13097 msgstr "Obre recent|t"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Close All"
13102 msgstr "Tanca el fitxer"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Save All|l"
13107 msgstr "Anomena i desa...|A"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Revert to Saved|R"
13112 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13115 msgid "New Window|W"
13116 msgstr "Finestra nova|W"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13119 msgid "Close Window|d"
13120 msgstr "Tanca finestra|d"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13127 msgid "Compare with Older Revision|C"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13131 msgid "Use Locking Property|L"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13135 msgid "Redo|R"
13136 msgstr "Refés|R"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13139 msgid "Paste Special"
13140 msgstr "Enganxa especial"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13143 msgid "Select All"
13144 msgstr "Selecciona-ho tot"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13149 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13154 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13157 msgid "Table|T"
13158 msgstr "Taula|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13161 msgid "Rows & Columns|C"
13162 msgstr "Files i columnes|C"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Increase List Depth|I"
13167 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Decrease List Depth|D"
13172 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Dissolve Inset"
13177 msgstr "Pàgina: "
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13180 #, fuzzy
13181 msgid "TeX Code Settings...|C"
13182 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13185 msgid "Float Settings...|a"
13186 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13193 msgid "Note Settings...|N"
13194 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Phantom Settings...|h"
13199 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13202 msgid "Branch Settings...|B"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13206 msgid "Box Settings...|x"
13207 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Index Entry Settings...|y"
13212 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Index Settings...|x"
13217 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Info Settings...|n"
13222 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Listings Settings...|g"
13227 msgstr "Paràmetres de llistats"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13230 msgid "Table Settings...|a"
13231 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13234 msgid "Plain Text|T"
13235 msgstr "Text pla|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13238 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13239 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13242 msgid "Selection|S"
13243 msgstr "Selecció|S"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13246 msgid "Selection, Join Lines|i"
13247 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Paste as PDF"
13256 msgstr "Enganxa|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Paste as PNG"
13261 msgstr "Enganxa|a"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Paste as JPEG"
13266 msgstr "Enganxa|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Dissolve Text Style"
13271 msgstr "Pàgina: "
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13274 msgid "Customized...|C"
13275 msgstr "Personalitzat...|C"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Capitalize|a"
13280 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13283 msgid "Uppercase|U"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13287 msgid "Lowercase|L"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Top|p"
13293 msgstr "Amunt|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Middle|i"
13298 msgstr "Mig|M"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Bottom|o"
13303 msgstr "Avall|B"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Macro Definition"
13308 msgstr "Definició"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13311 msgid "Text Style|T"
13312 msgstr "Estil de text|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13315 msgid "Add Line Above|A"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13319 msgid "Delete Line Above|D"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13323 msgid "Delete Line Below|e"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13327 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13335 msgid "Math Normal Font|N"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13343 msgid "Math Fraktur Family|F"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13347 msgid "Math Roman Family|R"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13355 msgid "Math Bold Series|B"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13359 msgid "Text Normal Font|T"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13363 msgid "Octave|O"
13364 msgstr "Octave|O"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13367 msgid "Maxima|M"
13368 msgstr "Maxima|M"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13371 msgid "Mathematica|a"
13372 msgstr "Mathematica|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Maple, Simplify|S"
13377 msgstr "Maple, simplify|s"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Maple, Factor|F"
13382 msgstr "Maple, factor|f"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, evalm|e"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Maple, Evalf|v"
13392 msgstr "Maple, evalf|v"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13395 msgid "Open All Insets|O"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13399 msgid "Close All Insets|C"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Unfold Math Macro|n"
13405 msgstr "macro matemàtica"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Fold Math Macro|d"
13410 msgstr "macro matemàtica"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13413 msgid "View Messages|g"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13417 msgid "View Source|S"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13421 #, fuzzy
13422 msgid "View Master Document|M"
13423 msgstr "Document mestre"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Update Master Document|a"
13428 msgstr "Document mestre"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13439 msgid "Close Current View|w"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13443 msgid "Fullscreen|l"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13447 msgid "Toolbars|b"
13448 msgstr "Barra d'eines|b"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13451 msgid "Special Character|p"
13452 msgstr "Caràcter especial|p"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13455 msgid "Formatting|o"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13459 msgid "List / TOC|i"
13460 msgstr "Llista / Índex General|i"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13463 msgid "Float|a"
13464 msgstr "Flotant|a"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13467 msgid "Branch|B"
13468 msgstr "Branca|B"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Custom Insets"
13473 msgstr "No hi ha més notes"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13476 msgid "File|e"
13477 msgstr "Fitxer|e"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13480 msgid "Box[[Menu]]"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13484 msgid "Cross-Reference...|R"
13485 msgstr "Referència creuada...|R"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13489 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13492 msgid "Table...|T"
13493 msgstr "Taula...|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13496 msgid "URL|U"
13497 msgstr "URL|U"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Hyperlink...|k"
13502 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13505 msgid "Short Title|S"
13506 msgstr "Títol curt|S"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13509 msgid "TeX Code|X"
13510 msgstr "Codi de TeX|X"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13515 msgstr "Inicialització del programa"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Preview|w"
13520 msgstr "Vista preliminar LyX"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Ordinary Quote|Q"
13525 msgstr "Comentes simples|Q"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13528 msgid "Single Quote|S"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Phonetic Symbols|P"
13534 msgstr "Símbols fonètics|y"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13537 msgid "Protected Space|P"
13538 msgstr "Espai protegit|P"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13541 msgid "Horizontal Line|L"
13542 msgstr "Línia horitzontal|L"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13545 msgid "Vertical Space...|V"
13546 msgstr "Espai vertical...|V"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13549 msgid "Hyphenation Point|H"
13550 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13553 msgid "Numbered Formula|N"
13554 msgstr "Fórmula numerada|N"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13557 msgid "Figure Wrap Float|F"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13561 msgid "Table Wrap Float|T"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13565 msgid "External Material...|M"
13566 msgstr "Material extern...|M"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Child Document...|d"
13571 msgstr "Document fill...|d"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13574 msgid "Comment|C"
13575 msgstr "Comentari|C"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13578 msgid "Insert New Branch...|I"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Horizontal Phantom"
13584 msgstr "Línia horitzontal"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Vertical Phantom"
13589 msgstr "Alineament vertical"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13592 msgid "Change Tracking|C"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13596 msgid "Start Appendix Here|A"
13597 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13600 msgid "Save in Bundled Format|F"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Compressed|m"
13606 msgstr "Comprimit|o"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13609 msgid "Accept Change|A"
13610 msgstr "Accepta el canvi|A"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13613 msgid "Accept All Changes|c"
13614 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13617 msgid "Reject All Changes|e"
13618 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13621 msgid "Next Change|C"
13622 msgstr "Canvi següent|C"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13625 msgid "Next Cross-Reference|R"
13626 msgstr "Referència creuada següent|R"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Clear Bookmarks|C"
13631 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Navigate Back|B"
13636 msgstr "Navega|N"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Tesaurus...|T"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Statistics...|a"
13645 msgstr "Estat"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "TeX Information|I"
13649 msgstr "Informació del TeX|I"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Compare...|C"
13654 msgstr "Personalitzat...|C"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Espai addicional"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Objectes adjunts|m"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Shortcuts|S"
13669 msgstr "&Drecera:"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13672 #, fuzzy
13673 msgid "LyX Functions|y"
13674 msgstr "Funcions"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Specific Manuals|p"
13679 msgstr "Especials"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Linguistics Manual|L"
13684 msgstr "Lingüístics"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Braille Manual|B"
13689 msgstr "Braille (predeterminat)"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13692 #, fuzzy
13693 msgid "XY-pic Manual|X"
13694 msgstr "Especials"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Multicolumn Manual|M"
13699 msgstr "Multicolumna|M"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13702 msgid "New document"
13703 msgstr "Document nou"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13706 msgid "Open document"
13707 msgstr "Obre el document"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13710 msgid "Save document"
13711 msgstr "Desa el document"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13714 msgid "Print document"
13715 msgstr "Imprimeix el document"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13718 msgid "Check spelling"
13719 msgstr "Comprova l'ortografia"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13722 msgid "Undo"
13723 msgstr "Desfés"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13726 msgid "Redo"
13727 msgstr "Refés"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13730 msgid "Find and replace"
13731 msgstr "Cerca i substitueix"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Find and replace (advanced)"
13736 msgstr "Cerca i substitueix"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Navigate back"
13741 msgstr "Navega|N"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13744 msgid "Toggle emphasis"
13745 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Toggle noun"
13750 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Apply last"
13755 msgstr "Aplica l'últim"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13758 msgid "Insert math"
13759 msgstr "Insereix matemàtiques"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13762 msgid "Insert graphics"
13763 msgstr "Insereix gràfics"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Insert table"
13768 msgstr "Insereix taula"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Toggle outline"
13773 msgstr "Mostra/amaga outline"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Toggle math toolbar"
13778 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Toggle table toolbar"
13783 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13786 msgid "View/Update"
13787 msgstr "Mostra/Actualitza"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13790 #, fuzzy
13791 msgid "View"
13792 msgstr "&Visualitza"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Update"
13797 msgstr "&Actualitza"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View master document"
13802 msgstr "Vols salvar el document?"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Update master document"
13807 msgstr "Vols salvar el document?"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13810 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13814 #, fuzzy
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Formats de fitxer"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Update other formats"
13821 msgstr "Format de data"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13824 msgid "Extra"
13825 msgstr "Extra"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13828 msgid "Numbered list"
13829 msgstr "Llista numerada"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13832 msgid "Itemized list"
13833 msgstr "Llista d'ítems"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13836 msgid "Increase depth"
13837 msgstr "Incrementa la profunditat"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13840 msgid "Decrease depth"
13841 msgstr "Disminueix la profunditat"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13844 msgid "Insert figure float"
13845 msgstr "Insereix una figura flotant"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13848 msgid "Insert table float"
13849 msgstr "Insereix una taula flotant"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13852 msgid "Insert label"
13853 msgstr "Insereix etiqueta"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13856 msgid "Insert cross-reference"
13857 msgstr "Insereix referència creuada"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13860 msgid "Insert citation"
13861 msgstr "Insereix cita"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13864 msgid "Insert index entry"
13865 msgstr "Insereix element d'índex"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13868 msgid "Insert nomenclature entry"
13869 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13872 msgid "Insert footnote"
13873 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13876 msgid "Insert margin note"
13877 msgstr "Insereix nota al marge"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13880 msgid "Insert note"
13881 msgstr "Insereix nota"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Insert box"
13886 msgstr "Insereix nota"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert hyperlink"
13891 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13894 msgid "Insert TeX code"
13895 msgstr "Insereix codi de TeX"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Insert math macro"
13900 msgstr "Insereix matemàtiques"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13903 msgid "Include file"
13904 msgstr "Inclou fitxer"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13907 msgid "Text style"
13908 msgstr "Estil de TeX"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13911 msgid "Paragraph settings"
13912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13915 msgid "Add row"
13916 msgstr "Afegeix fila"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13919 msgid "Add column"
13920 msgstr "Afegeix columna"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13923 msgid "Delete row"
13924 msgstr "Suprimeix fila"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13927 msgid "Delete column"
13928 msgstr "Suprimeix columna"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13931 msgid "Set top line"
13932 msgstr "Estableix la línia superior"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13935 msgid "Set bottom line"
13936 msgstr "Estableix la línia inferior"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13939 msgid "Set left line"
13940 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13943 msgid "Set right line"
13944 msgstr "Estableix la línia dreta"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Set border lines"
13949 msgstr "Estableix vores"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13952 msgid "Set all lines"
13953 msgstr "Estableix totes les línies"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13956 msgid "Unset all lines"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13960 msgid "Align left"
13961 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13964 msgid "Align center"
13965 msgstr "Aliniació centrada"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13968 msgid "Align right"
13969 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13972 msgid "Align on decimal"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13976 msgid "Align top"
13977 msgstr "Aliniació superior"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13980 msgid "Align middle"
13981 msgstr "Aliniació al mig"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13984 msgid "Align bottom"
13985 msgstr "Aliniació inferior"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13988 msgid "Rotate cell"
13989 msgstr "Gira la cel·la"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13992 msgid "Rotate table"
13993 msgstr "Gira la taula"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13996 msgid "Set multi-column"
13997 msgstr "Multicolumna"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Set multi-row"
14002 msgstr "Multicolumna"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14005 msgid "Math"
14006 msgstr "Matemàtiques"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14009 msgid "Set display mode"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14013 msgid "Subscript"
14014 msgstr "Subíndex"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14017 msgid "Superscript"
14018 msgstr "Superíndex"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14021 msgid "Insert square root"
14022 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14025 msgid "Insert root"
14026 msgstr "Insereix arrel"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14029 msgid "Insert standard fraction"
14030 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14033 msgid "Insert sum"
14034 msgstr "Insereix sumatori"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14037 msgid "Insert integral"
14038 msgstr "Insereix integral"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14041 msgid "Insert product"
14042 msgstr "Insereix productori"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14045 msgid "Insert ( )"
14046 msgstr "Insereix ( )"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14049 msgid "Insert [ ]"
14050 msgstr "Insereix [ ]"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14053 msgid "Insert { }"
14054 msgstr "Insereix { }"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Insereix delimitadors"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Insereix matriu"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Insert cases environment"
14067 msgstr "Insereix entorn de casos"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Toggle math panels"
14072 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Math Macros"
14077 msgstr "macro matemàtica"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Remove last argument"
14082 msgstr "Paràmetres de llistat"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Append argument"
14087 msgstr "Més paràmetres"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Remove optional argument"
14100 msgstr "Paràmetres de llistat"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert optional argument"
14105 msgstr "Paràmetres de llistat"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14112 msgid "Append argument eating from the right"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14116 msgid "Append optional argument eating from the right"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14120 msgid "Command Buffer"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14124 msgid "Review[[Toolbar]]"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14128 msgid "Track changes"
14129 msgstr "Gestiona els canvis"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14132 msgid "Show changes in output"
14133 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14136 msgid "Next change"
14137 msgstr "Canvi següent"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Accept change inside selection"
14142 msgstr "Accepta el canvi"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Reject change inside selection"
14147 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14150 msgid "Merge changes"
14151 msgstr "Uneix els canvis"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14154 msgid "Accept all changes"
14155 msgstr "Accepta tots els canvis"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14158 msgid "Reject all changes"
14159 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14162 msgid "Next note"
14163 msgstr "Nota següent"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14166 #, fuzzy
14167 msgid "View Other Formats"
14168 msgstr "Format del paper"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Update Other Formats"
14173 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Version Control"
14178 msgstr "Control de Versions|V"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Register"
14183 msgstr "Registra...|R"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Check-out for edit"
14188 msgstr "Verifica per editar|O"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Check-in changes"
14193 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14196 #, fuzzy
14197 msgid "View revision log"
14198 msgstr "Informe de control de versions"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Revert changes"
14203 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14206 msgid "Compare with older revision"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14210 msgid "Compare with last revision"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Insert Version Info"
14216 msgstr "Insereix nota al marge"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14219 msgid "Use SVN file locking property"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14223 msgid "Update local directory from repository"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Math Panels"
14229 msgstr "Panell Matemàtic"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Math spacings"
14234 msgstr "Espaiats matemàtics"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14237 msgid "Styles"
14238 msgstr "Estils"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14241 msgid "Fractions"
14242 msgstr "Fraccions"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14246 msgid "Fonts"
14247 msgstr "Tipus de lletra"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14250 msgid "Functions"
14251 msgstr "Funcions"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Frame decorations"
14256 msgstr "Decoracions"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Big operators"
14261 msgstr "Operadors grans"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14264 msgid "Miscellaneous"
14265 msgstr "Miscel·lània"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14269 msgid "Arrows"
14270 msgstr "Fletxes"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14273 #, fuzzy
14274 msgid "AMS arrows"
14275 msgstr "Fletxes AMS"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14278 msgid "Operators"
14279 msgstr "Operadors"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14282 msgid "Relations"
14283 msgstr "Relacions"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14286 #, fuzzy
14287 msgid "AMS relations"
14288 msgstr "Relacions AMS"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14291 #, fuzzy
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "Relacions negatives AMS "
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14296 msgid "Dots"
14297 msgstr "Punts"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14300 #, fuzzy
14301 msgid "AMS operators"
14302 msgstr "Operadors AMS"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14305 #, fuzzy
14306 msgid "AMS miscellaneous"
14307 msgstr "Miscel·lància AMS"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14310 msgid "arccos"
14311 msgstr "arccos"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14314 msgid "arcsin"
14315 msgstr "arcsin"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14318 msgid "arctan"
14319 msgstr "arctan"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14322 msgid "arg"
14323 msgstr "arg"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14326 msgid "bmod"
14327 msgstr "bmod"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14330 msgid "cos"
14331 msgstr "cos"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14334 msgid "cosh"
14335 msgstr "cosh"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14338 msgid "cot"
14339 msgstr "cot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14342 msgid "coth"
14343 msgstr "coth"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14346 msgid "csc"
14347 msgstr "csc"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14350 msgid "deg"
14351 msgstr "deg"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14354 msgid "det"
14355 msgstr "det"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14358 msgid "dim"
14359 msgstr "dim"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14362 msgid "exp"
14363 msgstr "exp"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14366 msgid "gcd"
14367 msgstr "mcd"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14370 msgid "hom"
14371 msgstr "hom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14374 msgid "inf"
14375 msgstr "ínf"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14378 msgid "ker"
14379 msgstr "ker"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14382 msgid "lg"
14383 msgstr "lg"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14386 msgid "lim"
14387 msgstr "lím"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14390 msgid "liminf"
14391 msgstr "límínf"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14394 msgid "limsup"
14395 msgstr "límsup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14398 msgid "ln"
14399 msgstr "ln"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14402 msgid "log"
14403 msgstr "log"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14406 msgid "max"
14407 msgstr "màx"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14410 msgid "min"
14411 msgstr "mín"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14414 msgid "sec"
14415 msgstr "sec"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14418 msgid "sin"
14419 msgstr "sin"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14422 msgid "sinh"
14423 msgstr "sinh"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14426 msgid "sup"
14427 msgstr "sup"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14430 msgid "tan"
14431 msgstr "tan"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14434 msgid "tanh"
14435 msgstr "tanh"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14438 msgid "Pr"
14439 msgstr "Pr"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14442 msgid "Spacings"
14443 msgstr "Espaiaments"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14446 msgid "Thin space\t\\,"
14447 msgstr "Espai petit\t\\,"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14450 msgid "Medium space\t\\:"
14451 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14454 msgid "Thick space\t\\;"
14455 msgstr "Espai ample\t\\;"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14459 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14463 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14466 msgid "Negative space\t\\!"
14467 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14470 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14474 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14478 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14482 msgid "Roots"
14483 msgstr "Arrels"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14486 msgid "Square root\t\\sqrt"
14487 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14490 msgid "Other root\t\\root"
14491 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14494 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14498 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14502 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14506 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14510 msgid "Standard\t\\frac"
14511 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14518 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14522 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14540 msgstr "Mostra els &gràfics"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Binomial\t\\binom"
14557 msgstr "Binomial\t\\choose"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14568 msgid "Roman\t\\mathrm"
14569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14572 msgid "Bold\t\\mathbf"
14573 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14581 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14584 msgid "Italic\t\\mathit"
14585 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14589 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14593 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14601 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14608 msgid "ldots"
14609 msgstr "ldots"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14612 msgid "cdots"
14613 msgstr "cdots"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14616 msgid "vdots"
14617 msgstr "vdots"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14620 msgid "ddots"
14621 msgstr "ddots"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Decoracions"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14629 msgid "hat"
14630 msgstr "hat"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14633 msgid "tilde"
14634 msgstr "tilde"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14637 msgid "bar"
14638 msgstr "bar"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14641 msgid "grave"
14642 msgstr "grave"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14645 msgid "dot"
14646 msgstr "dot"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14649 msgid "check"
14650 msgstr "check"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14653 msgid "widehat"
14654 msgstr "widehat"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14657 msgid "widetilde"
14658 msgstr "widetilde"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14661 msgid "vec"
14662 msgstr "vec"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14665 msgid "acute"
14666 msgstr "acute"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14669 msgid "ddot"
14670 msgstr "ddot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14673 #, fuzzy
14674 msgid "dddot"
14675 msgstr "ddot"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14678 #, fuzzy
14679 msgid "ddddot"
14680 msgstr "ddot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14683 msgid "breve"
14684 msgstr "breve"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14687 msgid "overline"
14688 msgstr "overline"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14691 msgid "overbrace"
14692 msgstr "overbrace"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14707 msgid "overset"
14708 msgstr "overset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14711 msgid "underline"
14712 msgstr "underline"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14715 msgid "underbrace"
14716 msgstr "underbrace"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14731 msgid "underset"
14732 msgstr "underset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14735 msgid "leftarrow"
14736 msgstr "leftarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14739 msgid "rightarrow"
14740 msgstr "rightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14743 msgid "downarrow"
14744 msgstr "downarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14747 msgid "uparrow"
14748 msgstr "uparrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14759 msgid "Leftarrow"
14760 msgstr "Leftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14763 msgid "Rightarrow"
14764 msgstr "Rightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14767 msgid "Downarrow"
14768 msgstr "Downarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14771 msgid "Uparrow"
14772 msgstr "Uparrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14815 msgid "mapsto"
14816 msgstr "mapsto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14819 msgid "longmapsto"
14820 msgstr "longmapsto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14823 msgid "nwarrow"
14824 msgstr "nwarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 msgid "nearrow"
14828 msgstr "nearrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14847 msgid "swarrow"
14848 msgstr "swarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14851 msgid "searrow"
14852 msgstr "searrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14859 msgid "pm"
14860 msgstr "pm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14863 msgid "cap"
14864 msgstr "cap"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14867 msgid "diamond"
14868 msgstr "diamond"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14871 msgid "oplus"
14872 msgstr "oplus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14875 msgid "mp"
14876 msgstr "mp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14879 msgid "cup"
14880 msgstr "cup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14887 msgid "ominus"
14888 msgstr "ominus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14891 msgid "times"
14892 msgstr "times"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14895 msgid "uplus"
14896 msgstr "uplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14903 msgid "otimes"
14904 msgstr "otimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14907 msgid "div"
14908 msgstr "div"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14911 msgid "sqcap"
14912 msgstr "sqcap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14919 msgid "oslash"
14920 msgstr "oslash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14923 msgid "cdot"
14924 msgstr "cdot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14927 msgid "sqcup"
14928 msgstr "sqcup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14935 msgid "odot"
14936 msgstr "odot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14939 msgid "star"
14940 msgstr "star"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14943 msgid "vee"
14944 msgstr "vee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14947 msgid "amalg"
14948 msgstr "amalg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14951 msgid "bigcirc"
14952 msgstr "bigcirc"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14955 msgid "setminus"
14956 msgstr "setminus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14959 msgid "wedge"
14960 msgstr "wedge"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14963 msgid "dagger"
14964 msgstr "dagger"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14967 msgid "circ"
14968 msgstr "circ"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14971 msgid "bullet"
14972 msgstr "bullet"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14975 msgid "wr"
14976 msgstr "wr"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14979 msgid "ddagger"
14980 msgstr "ddagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14983 msgid "leq"
14984 msgstr "leq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14987 msgid "geq"
14988 msgstr "geq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14991 msgid "equiv"
14992 msgstr "equiv"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14995 msgid "models"
14996 msgstr "models"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14999 msgid "prec"
15000 msgstr "prec"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15003 msgid "succ"
15004 msgstr "succ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15007 msgid "sim"
15008 msgstr "sim"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15011 msgid "perp"
15012 msgstr "perp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15015 msgid "preceq"
15016 msgstr "preceq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15019 msgid "succeq"
15020 msgstr "succeq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 msgid "simeq"
15024 msgstr "simeq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15027 msgid "mid"
15028 msgstr "mid"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15031 msgid "ll"
15032 msgstr "ll"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15035 msgid "gg"
15036 msgstr "gg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15039 msgid "asymp"
15040 msgstr "asymp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15043 msgid "parallel"
15044 msgstr "parallel"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15047 msgid "subset"
15048 msgstr "subset"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15051 msgid "supset"
15052 msgstr "supset"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15055 msgid "approx"
15056 msgstr "approx"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15059 msgid "smile"
15060 msgstr "smile"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15063 msgid "subseteq"
15064 msgstr "subseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15067 msgid "supseteq"
15068 msgstr "supseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15071 msgid "cong"
15072 msgstr "cong"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15075 msgid "frown"
15076 msgstr "frown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15079 msgid "sqsubseteq"
15080 msgstr "sqsubseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15083 msgid "sqsupseteq"
15084 msgstr "sqsupseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15087 msgid "doteq"
15088 msgstr "doteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15091 msgid "neq"
15092 msgstr "neq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15095 msgid "ni"
15096 msgstr "ni"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 msgid "propto"
15100 msgstr "propto"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 msgid "notin"
15104 msgstr "notin"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15107 msgid "vdash"
15108 msgstr "vdash"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 msgid "dashv"
15112 msgstr "dashv"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 msgid "bowtie"
15116 msgstr "bowtie"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15119 msgid "alpha"
15120 msgstr "alpha"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15123 msgid "beta"
15124 msgstr "beta"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15127 msgid "gamma"
15128 msgstr "gamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15131 msgid "delta"
15132 msgstr "delta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 msgid "epsilon"
15136 msgstr "epsilon"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 msgid "varepsilon"
15140 msgstr "varepsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 msgid "zeta"
15144 msgstr "zeta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 msgid "eta"
15148 msgstr "eta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 msgid "theta"
15152 msgstr "theta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15155 msgid "vartheta"
15156 msgstr "vartheta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 msgid "iota"
15160 msgstr "iota"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 msgid "kappa"
15164 msgstr "kappa"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 msgid "lambda"
15168 msgstr "lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 msgid "mu"
15172 msgstr "mu"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 msgid "nu"
15176 msgstr "nu"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 msgid "xi"
15180 msgstr "xi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 msgid "pi"
15184 msgstr "pi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 msgid "varpi"
15188 msgstr "varpi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 msgid "rho"
15192 msgstr "rho"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 msgid "varrho"
15196 msgstr "varrho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 msgid "sigma"
15200 msgstr "sigma"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 msgid "varsigma"
15204 msgstr "varsigma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 msgid "tau"
15208 msgstr "tau"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 msgid "upsilon"
15212 msgstr "upsilon"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 msgid "phi"
15216 msgstr "phi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 msgid "varphi"
15220 msgstr "varphi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 msgid "chi"
15224 msgstr "chi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 msgid "psi"
15228 msgstr "psi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 msgid "omega"
15232 msgstr "omega"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 msgid "Gamma"
15236 msgstr "Gamma"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 msgid "Delta"
15240 msgstr "Delta"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 msgid "Theta"
15244 msgstr "Theta"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 msgid "Lambda"
15248 msgstr "Lambda"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 msgid "Xi"
15252 msgstr "Xi"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 msgid "Pi"
15256 msgstr "Pi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 msgid "Sigma"
15260 msgstr "Sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 msgid "Upsilon"
15264 msgstr "Upsilon"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 msgid "Phi"
15268 msgstr "Phi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 msgid "Psi"
15272 msgstr "Psi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 msgid "Omega"
15276 msgstr "Omega"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15279 msgid "nabla"
15280 msgstr "nabla"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15283 msgid "partial"
15284 msgstr "partial"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15287 msgid "infty"
15288 msgstr "infty"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15291 msgid "prime"
15292 msgstr "prime"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 msgid "ell"
15296 msgstr "ell"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 msgid "emptyset"
15300 msgstr "emptyset"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 msgid "exists"
15304 msgstr "exists"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 msgid "forall"
15308 msgstr "forall"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 msgid "imath"
15312 msgstr "imath"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 msgid "jmath"
15316 msgstr "jmath"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 msgid "Re"
15320 msgstr "Re"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 msgid "Im"
15324 msgstr "Im"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 msgid "aleph"
15328 msgstr "aleph"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 msgid "wp"
15332 msgstr "wp"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15335 msgid "hbar"
15336 msgstr "hbar"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15339 msgid "angle"
15340 msgstr "angle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15343 msgid "top"
15344 msgstr "top"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15347 msgid "bot"
15348 msgstr "bot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15351 msgid "Vert"
15352 msgstr "Vert"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15355 msgid "neg"
15356 msgstr "neg"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 msgid "flat"
15360 msgstr "flat"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 msgid "natural"
15364 msgstr "natural"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 msgid "sharp"
15368 msgstr "sharp"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 msgid "surd"
15372 msgstr "surd"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 msgid "triangle"
15376 msgstr "triangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15383 msgid "heartsuit"
15384 msgstr "heartsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 msgid "clubsuit"
15388 msgstr "clubsuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 msgid "spadesuit"
15392 msgstr "spadesuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15399 msgid "textrm \\O"
15400 msgstr "textrm \\O"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15407 msgid "_"
15408 msgstr "_"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15411 msgid "mathrm T"
15412 msgstr "mathrm T"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 msgid "mathbb N"
15416 msgstr "mathbb N"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15419 msgid "mathbb Z"
15420 msgstr "mathbb Z"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 msgid "mathbb Q"
15424 msgstr "mathbb Q"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 msgid "mathbb R"
15428 msgstr "mathbb R"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 msgid "mathbb C"
15432 msgstr "mathbb C"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 msgid "mathbb H"
15436 msgstr "mathbb H"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 msgid "mathcal F"
15440 msgstr "mathcal F"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 msgid "mathcal L"
15444 msgstr "mathcal L"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 msgid "mathcal H"
15448 msgstr "mathcal H"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 msgid "mathcal O"
15452 msgstr "mathcal O"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Operadors grans"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15459 msgid "intop"
15460 msgstr "intop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15463 msgid "int"
15464 msgstr "int"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15467 msgid "iint"
15468 msgstr "iint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15471 msgid "iintop"
15472 msgstr "iintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 msgid "iiint"
15476 msgstr "iiint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 msgid "iiintop"
15480 msgstr "iiintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 msgid "iiiint"
15484 msgstr "iiiint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 msgid "iiiintop"
15488 msgstr "iiiintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 msgid "dotsint"
15492 msgstr "dotsint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 msgid "dotsintop"
15496 msgstr "dotsintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 msgid "oint"
15500 msgstr "oint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 msgid "ointop"
15504 msgstr "ointop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 msgid "oiint"
15508 msgstr "oiint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 msgid "oiintop"
15512 msgstr "oiintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15531 msgid "sqint"
15532 msgstr "sqint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15535 msgid "sqintop"
15536 msgstr "sqintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15539 msgid "sqiint"
15540 msgstr "sqiint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15543 msgid "sqiintop"
15544 msgstr "sqiintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 msgid "fint"
15548 msgstr "fint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 msgid "fintop"
15552 msgstr "fintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 msgid "landupint"
15556 msgstr "landupint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15564 msgstr "landdownint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15571 msgid "sum"
15572 msgstr "sum"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15575 msgid "prod"
15576 msgstr "prod"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15579 msgid "coprod"
15580 msgstr "coprod"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15583 msgid "bigsqcup"
15584 msgstr "bigsqcup"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 msgid "bigotimes"
15588 msgstr "bigotimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 msgid "bigodot"
15592 msgstr "bigodot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 msgid "bigoplus"
15596 msgstr "bigoplus"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 msgid "bigcap"
15600 msgstr "bigcap"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 msgid "bigcup"
15604 msgstr "bigcup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 msgid "biguplus"
15608 msgstr "biguplus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 msgid "bigvee"
15612 msgstr "bigvee"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 msgid "bigwedge"
15616 msgstr "bigwedge"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15620 msgstr "Miscel·lància AMS"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15623 msgid "digamma"
15624 msgstr "digamma"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15627 msgid "varkappa"
15628 msgstr "varkappa"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15631 msgid "beth"
15632 msgstr "beth"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15635 msgid "daleth"
15636 msgstr "daleth"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 msgid "gimel"
15640 msgstr "gimel"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 msgid "ulcorner"
15644 msgstr "ulcorner"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 msgid "urcorner"
15648 msgstr "urcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 msgid "llcorner"
15652 msgstr "llcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 msgid "lrcorner"
15656 msgstr "lrcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15659 msgid "hslash"
15660 msgstr "hslash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15671 msgid "square"
15672 msgstr "square"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 msgid "lozenge"
15676 msgstr "lozenge"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15679 msgid "circledS"
15680 msgstr "circledS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15687 msgid "nexists"
15688 msgstr "nexists"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15691 msgid "mho"
15692 msgstr "mho"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15695 msgid "Finv"
15696 msgstr "Finv"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15699 msgid "Game"
15700 msgstr "Game"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 msgid "Bbbk"
15704 msgstr "Bbbk"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 msgid "backprime"
15708 msgstr "backprime"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 msgid "varnothing"
15712 msgstr "varnothing"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Diamond"
15717 msgstr "diamond"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15736 msgid "bigstar"
15737 msgstr "bigstar"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 msgid "complement"
15745 msgstr "complement"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15748 msgid "eth"
15749 msgstr "eth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 msgid "diagup"
15753 msgstr "diagup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 msgid "diagdown"
15757 msgstr "diagdown"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15760 msgid "AMS Arrows"
15761 msgstr "Fletxes AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15788 msgid "Lleftarrow"
15789 msgstr "Lleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15836 msgid "Lsh"
15837 msgstr "Lsh"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15840 msgid "Rsh"
15841 msgstr "Rsh"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 msgid "upuparrows"
15845 msgstr "upuparrows"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "nleftarrow"
15881 msgstr "nleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15892 msgid "nLeftarrow"
15893 msgstr "nLeftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15904 msgid "multimap"
15905 msgstr "multimap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacions AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15912 msgid "leqq"
15913 msgstr "leqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15916 msgid "geqq"
15917 msgstr "geqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 msgid "leqslant"
15921 msgstr "leqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 msgid "geqslant"
15925 msgstr "geqslant"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15932 msgid "eqslantgtr"
15933 msgstr "eqslantgtr"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15936 msgid "lesssim"
15937 msgstr "lesssim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15940 msgid "gtrsim"
15941 msgstr "gtrsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 msgid "lessapprox"
15945 msgstr "lessapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15948 msgid "gtrapprox"
15949 msgstr "gtrapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15952 msgid "approxeq"
15953 msgstr "approxeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 msgid "triangleq"
15957 msgstr "triangleq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 msgid "lessdot"
15961 msgstr "lessdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 msgid "gtrdot"
15965 msgstr "gtrdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 msgid "lll"
15969 msgstr "lll"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 msgid "ggg"
15973 msgstr "ggg"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 msgid "lessgtr"
15977 msgstr "lessgtr"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 msgid "gtrless"
15981 msgstr "gtrless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 msgid "lesseqgtr"
15985 msgstr "lesseqgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 msgid "gtreqless"
15989 msgstr "gtreqless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 msgid "lesseqqgtr"
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 msgid "gtreqqless"
15997 msgstr "gtreqqless"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 msgid "eqcirc"
16001 msgstr "eqcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 msgid "circeq"
16005 msgstr "circeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 msgid "thicksim"
16009 msgstr "thicksim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 msgid "backsim"
16017 msgstr "backsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 msgid "backsimeq"
16021 msgstr "backsimeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 msgid "subseteqq"
16025 msgstr "subseteqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 msgid "supseteqq"
16029 msgstr "supseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 msgid "Subset"
16033 msgstr "Subset"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 msgid "Supset"
16037 msgstr "Supset"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 msgid "sqsubset"
16041 msgstr "sqsubset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 msgid "sqsupset"
16045 msgstr "sqsupset"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16064 msgid "precsim"
16065 msgstr "precsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 msgid "succsim"
16069 msgstr "succsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 msgid "precapprox"
16073 msgstr "precapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 msgid "succapprox"
16077 msgstr "succapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16096 msgid "bumpeq"
16097 msgstr "bumpeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16100 msgid "Bumpeq"
16101 msgstr "Bumpeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 msgid "doteqdot"
16105 msgstr "doteqdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16116 msgid "vDash"
16117 msgstr "vDash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16120 msgid "Vvdash"
16121 msgstr "Vvdash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 msgid "Vdash"
16125 msgstr "Vdash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 msgid "shortmid"
16129 msgstr "shortmid"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16136 msgid "smallsmile"
16137 msgstr "smallsmile"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16140 msgid "smallfrown"
16141 msgstr "smallfrown"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16152 msgid "because"
16153 msgstr "because"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16156 msgid "therefore"
16157 msgstr "therefore"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 msgid "varpropto"
16165 msgstr "varpropto"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 msgid "between"
16169 msgstr "between"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 msgid "pitchfork"
16173 msgstr "pitchfork"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacions negatives AMS "
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16180 msgid "nless"
16181 msgstr "nless"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16184 msgid "ngtr"
16185 msgstr "ngtr"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 msgid "nleq"
16189 msgstr "nleq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 msgid "ngeq"
16193 msgstr "ngeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 msgid "nleqslant"
16197 msgstr "nleqslant"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 msgid "ngeqslant"
16201 msgstr "ngeqslant"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 msgid "nleqq"
16205 msgstr "nleqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 msgid "ngeqq"
16209 msgstr "ngeqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 msgid "lneq"
16213 msgstr "lneq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 msgid "gneq"
16217 msgstr "gneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 msgid "lneqq"
16221 msgstr "lneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 msgid "gneqq"
16225 msgstr "gneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 msgid "lvertneqq"
16229 msgstr "lvertneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 msgid "gvertneqq"
16233 msgstr "gvertneqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 msgid "lnsim"
16237 msgstr "lnsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 msgid "gnsim"
16241 msgstr "gnsim"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 msgid "lnapprox"
16245 msgstr "lnapprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 msgid "gnapprox"
16249 msgstr "gnapprox"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 msgid "nprec"
16253 msgstr "nprec"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 msgid "nsucc"
16257 msgstr "nsucc"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 msgid "npreceq"
16261 msgstr "npreceq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 msgid "nsucceq"
16265 msgstr "nsucceq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 msgid "precnsim"
16269 msgstr "precnsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 msgid "succnsim"
16273 msgstr "succnsim"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16284 msgid "subsetneq"
16285 msgstr "subsetneq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 msgid "supsetneq"
16289 msgstr "supsetneq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 msgid "subsetneqq"
16293 msgstr "subsetneqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 msgid "supsetneqq"
16297 msgstr "supsetneqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16300 msgid "nsubseteq"
16301 msgstr "nsubseteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 msgid "nsupseteq"
16305 msgstr "nsupseteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 msgid "nsupseteqq"
16309 msgstr "nsupseteqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 msgid "nvdash"
16313 msgstr "nvdash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 msgid "nvDash"
16317 msgstr "nvDash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 msgid "nVDash"
16321 msgstr "nVDash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16356 msgid "ncong"
16357 msgstr "ncong"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 msgid "nsim"
16361 msgstr "nsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 msgid "nmid"
16365 msgstr "nmid"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 msgid "nshortmid"
16369 msgstr "nshortmid"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 msgid "nparallel"
16373 msgstr "nparallel"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operadors AMS"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16384 msgid "dotplus"
16385 msgstr "dotplus"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16392 msgid "Cap"
16393 msgstr "Cap"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16396 msgid "Cup"
16397 msgstr "Cup"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 msgid "barwedge"
16401 msgstr "barwedge"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 msgid "veebar"
16405 msgstr "veebar"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16412 msgid "boxminus"
16413 msgstr "boxminus"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16416 msgid "boxtimes"
16417 msgstr "boxtimes"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 msgid "boxdot"
16421 msgstr "boxdot"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 msgid "boxplus"
16425 msgstr "boxplus"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16432 msgid "ltimes"
16433 msgstr "ltimes"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 msgid "rtimes"
16437 msgstr "rtimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16448 msgid "curlywedge"
16449 msgstr "curlywedge"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16452 msgid "curlyvee"
16453 msgstr "curlyvee"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 msgid "circledast"
16461 msgstr "circledast"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16468 msgid "centerdot"
16469 msgstr "centerdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16472 msgid "intercal"
16473 msgstr "intercal"
16474
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "ImatgeRaster"
16478
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:109
16488 msgid "XFig"
16489 msgstr "XFig"
16490
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:162
16500 #, fuzzy
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Tauler d'escacs"
16503
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508
16509 #: lib/external_templates:165
16510 msgid ""
16511 "A chess position diagram.\n"
16512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16514 "the position that you want to display.\n"
16515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16516 "and remember to type in a relative path\n"
16517 "to the LyX document location.\n"
16518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16519 "to enable general editing of the board.\n"
16520 "You might also check out the\n"
16521 "'Options->Test legality' option, and\n"
16522 "remember to middle and right click to\n"
16523 "insert new material in the board.\n"
16524 "In order for this to work, you have to\n"
16525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16526 "that TeX will find it, and you will need\n"
16527 "to install the skak package from CTAN.\n"
16528 msgstr ""
16529 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16530 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16531 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16532 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16533 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16534 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16535 "a la localització del document LyX.\n"
16536 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16537 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16538 "També podeu fer servir l'opció\n"
16539 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16540 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16541 "per inserir material nou al tauler.\n"
16542 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16543 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16544 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16545 "el paquet skak del CTAN.\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:212
16548 msgid "LilyPond"
16549 msgstr "LilyPond"
16550
16551 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16552 msgid "Lilypond typeset music"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/external_templates:215
16556 msgid ""
16557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/external_templates:261
16564 #, fuzzy
16565 msgid "PDFPages"
16566 msgstr "Pàgines PDF"
16567
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571
16572 #: lib/external_templates:264
16573 msgid ""
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16577 "Examples:\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/external_templates:304
16586 msgid ""
16587 "Today's date.\n"
16588 "Read 'info date' for more information.\n"
16589 msgstr ""
16590 "Data d'avui.\n"
16591 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16592
16593 #: lib/external_templates:333
16594 msgid "Dia"
16595 msgstr "Dia"
16596
16597 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16601
16602 #: lib/external_templates:336
16603 msgid "Dia diagram.\n"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:445
16607 msgid "Tgif"
16608 msgstr "Tgif"
16609
16610 #: lib/configure.py:448
16611 msgid "FIG"
16612 msgstr "FIG"
16613
16614 #: lib/configure.py:451
16615 msgid "DIA"
16616 msgstr "DIA"
16617
16618 #: lib/configure.py:454
16619 msgid "Grace"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:457
16623 msgid "FEN"
16624 msgstr "FEN"
16625
16626 #: lib/configure.py:460
16627 msgid "SVG"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16631 msgid "BMP"
16632 msgstr "BMP"
16633
16634 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16635 msgid "GIF"
16636 msgstr "GIF"
16637
16638 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16640 msgid "JPEG"
16641 msgstr "JPEG"
16642
16643 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16644 msgid "PBM"
16645 msgstr "PBM"
16646
16647 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16648 msgid "PGM"
16649 msgstr "PGM"
16650
16651 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16653 msgid "PNG"
16654 msgstr "PNG"
16655
16656 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16657 msgid "PPM"
16658 msgstr "PPM"
16659
16660 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16661 msgid "TIFF"
16662 msgstr "TIFF"
16663
16664 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16665 msgid "XBM"
16666 msgstr "XBM"
16667
16668 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16669 msgid "XPM"
16670 msgstr "XPM"
16671
16672 #: lib/configure.py:498
16673 msgid "Plain text (chess output)"
16674 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16675
16676 #: lib/configure.py:499
16677 msgid "Plain text (image)"
16678 msgstr "Text pla (imatge)"
16679
16680 #: lib/configure.py:500
16681 msgid "Plain text (Xfig output)"
16682 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16683
16684 #: lib/configure.py:501
16685 msgid "date (output)"
16686 msgstr "data (sortida)"
16687
16688 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16689 msgid "DocBook"
16690 msgstr "DocBook"
16691
16692 #: lib/configure.py:502
16693 msgid "DocBook|B"
16694 msgstr "DocBook|B"
16695
16696 #: lib/configure.py:503
16697 msgid "Docbook (XML)"
16698 msgstr "Docbook (XML)"
16699
16700 #: lib/configure.py:504
16701 msgid "Graphviz Dot"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:505
16705 #, fuzzy
16706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16707 msgstr "LaTeX (pla)"
16708
16709 #: lib/configure.py:506
16710 msgid "NoWeb"
16711 msgstr "NoWeb"
16712
16713 #: lib/configure.py:506
16714 msgid "NoWeb|N"
16715 msgstr "NoWeb|N"
16716
16717 #: lib/configure.py:507
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Sweave|S"
16720 msgstr "Desa|S"
16721
16722 #: lib/configure.py:508
16723 #, fuzzy
16724 msgid "LilyPond music"
16725 msgstr "Música LilyPond"
16726
16727 #: lib/configure.py:509
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "LaTeX (pla)"
16730
16731 #: lib/configure.py:509
16732 msgid "LaTeX (plain)|L"
16733 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16734
16735 #: lib/configure.py:510
16736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16738
16739 #: lib/configure.py:511
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16742 msgstr "LaTeX (pla)"
16743
16744 #: lib/configure.py:512
16745 msgid "Plain text"
16746 msgstr "Text pla"
16747
16748 #: lib/configure.py:512
16749 msgid "Plain text|a"
16750 msgstr "Text pla|a"
16751
16752 #: lib/configure.py:513
16753 msgid "Plain text (pstotext)"
16754 msgstr "Text pla (pstotext)"
16755
16756 #: lib/configure.py:514
16757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16758 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16759
16760 #: lib/configure.py:515
16761 msgid "Plain text (catdvi)"
16762 msgstr "Text pla (catdvi)"
16763
16764 #: lib/configure.py:516
16765 msgid "Plain Text, Join Lines"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyXHTML"
16771 msgstr "HTML"
16772
16773 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyXHTML|X"
16776 msgstr "HTML|H"
16777
16778 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16779 msgid "BibTeX"
16780 msgstr "BibTeX"
16781
16782 #: lib/configure.py:533
16783 msgid "EPS"
16784 msgstr "EPS"
16785
16786 #: lib/configure.py:534
16787 msgid "Postscript"
16788 msgstr "Postscript"
16789
16790 #: lib/configure.py:534
16791 msgid "Postscript|t"
16792 msgstr "Postscript|t"
16793
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "PDF (ps2pdf)"
16796 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16797
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16800 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16801
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "PDF (pdflatex)"
16804 msgstr "PDF (pdflatex)"
16805
16806 #: lib/configure.py:539
16807 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16808 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16809
16810 #: lib/configure.py:540
16811 msgid "PDF (dvipdfm)"
16812 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16813
16814 #: lib/configure.py:540
16815 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16816 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16817
16818 #: lib/configure.py:541
16819 msgid "PDF (XeTeX)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:541
16823 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:544
16827 msgid "DVI"
16828 msgstr "DVI"
16829
16830 #: lib/configure.py:544
16831 msgid "DVI|D"
16832 msgstr "DVI|D"
16833
16834 #: lib/configure.py:547
16835 msgid "DraftDVI"
16836 msgstr "DraftDVI"
16837
16838 #: lib/configure.py:550
16839 msgid "HTML|H"
16840 msgstr "HTML|H"
16841
16842 #: lib/configure.py:553
16843 msgid "Noteedit"
16844 msgstr "Noteedit"
16845
16846 #: lib/configure.py:556
16847 msgid "OpenDocument"
16848 msgstr "OpenDocument"
16849
16850 #: lib/configure.py:557
16851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16853
16854 #: lib/configure.py:560
16855 msgid "Rich Text Format"
16856 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16857
16858 #: lib/configure.py:561
16859 msgid "MS Word"
16860 msgstr "MS Word"
16861
16862 #: lib/configure.py:561
16863 msgid "MS Word|W"
16864 msgstr "MS Word|W"
16865
16866 #: lib/configure.py:564
16867 #, fuzzy
16868 msgid "date command"
16869 msgstr "ordre date"
16870
16871 #: lib/configure.py:565
16872 msgid "Table (CSV)"
16873 msgstr "Taula (CSV)"
16874
16875 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16877 msgid "LyX"
16878 msgstr "LyX"
16879
16880 #: lib/configure.py:568
16881 msgid "LyX 1.3.x"
16882 msgstr "LyX 1.3.x"
16883
16884 #: lib/configure.py:569
16885 msgid "LyX 1.4.x"
16886 msgstr "LyX 1.4.x"
16887
16888 #: lib/configure.py:570
16889 msgid "LyX 1.5.x"
16890 msgstr "LyX 1.5.x"
16891
16892 #: lib/configure.py:571
16893 #, fuzzy
16894 msgid "LyX 1.6.x"
16895 msgstr "LyX 1.3.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:572
16898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16900
16901 #: lib/configure.py:573
16902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16904
16905 #: lib/configure.py:574
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16908
16909 #: lib/configure.py:575
16910 msgid "LyX Preview"
16911 msgstr "Vista preliminar LyX"
16912
16913 #: lib/configure.py:576
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16916 msgstr "Vista preliminar LyX"
16917
16918 #: lib/configure.py:577
16919 msgid "PDFTEX"
16920 msgstr "PDFTEX"
16921
16922 #: lib/configure.py:578
16923 msgid "Program"
16924 msgstr "Programa"
16925
16926 #: lib/configure.py:579
16927 msgid "PSTEX"
16928 msgstr "PSTEX"
16929
16930 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16931 msgid "Windows Metafile"
16932 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16933
16934 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16935 msgid "Enhanced Metafile"
16936 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16937
16938 #: lib/configure.py:582
16939 msgid "HTML (MS Word)"
16940 msgstr "HTML (MS Word)"
16941
16942 #: lib/configure.py:653
16943 msgid "LyxBlogger"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16947 #, c-format
16948 msgid "%1$s and %2$s"
16949 msgstr "%1$s i %2$s"
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16952 #, c-format
16953 msgid "%1$s et al."
16954 msgstr "%1$s i altres"
16955
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16958 msgid "ERROR!"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16962 msgid "No year"
16963 msgstr "Sense any"
16964
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16966 msgid "Add to bibliography only."
16967 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16968
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16970 msgid "before"
16971 msgstr "abans"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:136
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "Could not print the document %1$s.\n"
16977 "Check that your printer is set up correctly."
16978 msgstr ""
16979 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16980 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:139
16983 msgid "Print document failed"
16984 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:309
16987 msgid "Disk Error: "
16988 msgstr "Errro de disc: "
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:310
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:390
16997 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:392
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Attempting to close changed document!"
17003 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:400
17006 msgid "Could not remove temporary directory"
17007 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:401
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17012 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:710
17015 msgid "Unknown document class"
17016 msgstr "Classe de document desconeguda"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:711
17019 #, c-format
17020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 msgstr ""
17022 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17023 "desconeguda."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17026 #, c-format
17027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17028 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17031 msgid "Document header error"
17032 msgstr "Error en la capçalera del document"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:725
17035 msgid "\\begin_header is missing"
17036 msgstr "Manca \\begin_header"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:745
17039 msgid "\\begin_document is missing"
17040 msgstr "Manca \\begin_document"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17043 #: src/BufferView.cpp:1389
17044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17048 msgid ""
17049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17050 "xcolor/ulem are installed.\n"
17051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17052 "LaTeX preamble."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17056 msgid ""
17057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17060 "LaTeX preamble."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Fallada en el format de document"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:883
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17070 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:920
17073 msgid "Conversion failed"
17074 msgstr "La conversió ha fallat"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:921
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17080 "it could not be created."
17081 msgstr ""
17082 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17083 "conversió lyx2lyx."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:930
17086 msgid "Conversion script not found"
17087 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:931
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17093 "could not be found."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17096 "conversió lyx2lyx."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17099 msgid "Conversion script failed"
17100 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:952
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17106 "convert it."
17107 msgstr ""
17108 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17109 "convertir-lo."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:958
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17115 "script."
17116 msgstr ""
17117 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17118 "convertir-lo."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:973
17121 #, c-format
17122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17123 msgstr ""
17124 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17125 "malmès."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:990
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17131 "overwrite this file?"
17132 msgstr ""
17133 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17134 "\n"
17135 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:992
17138 msgid "Overwrite modified file?"
17139 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17144 msgid "&Overwrite"
17145 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1017
17148 msgid "Backup failure"
17149 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1018
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17155 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17156 msgstr ""
17157 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17158 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1044
17161 #, c-format
17162 msgid "Saving document %1$s..."
17163 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1059
17166 msgid " could not write file!"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1067
17170 msgid " done."
17171 msgstr " fet."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1082
17174 #, c-format
17175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17176 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17181 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1095
17184 #, fuzzy
17185 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17186 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1109
17189 #, fuzzy
17190 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17191 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1123
17194 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17195 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1207
17198 msgid "Iconv software exception Detected"
17199 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1207
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17205 "installed"
17206 msgstr ""
17207 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17208 "caràcters (%1$s)"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1229
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1232
17216 msgid ""
17217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17218 "chosen encoding.\n"
17219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17220 msgstr ""
17221 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17222 "de caràcters triat.\n"
17223 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1239
17226 msgid "iconv conversion failed"
17227 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1244
17230 msgid "conversion failed"
17231 msgstr "La conversió ha fallat"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1341
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Uncodable character in file path"
17236 msgstr "caràcter especial"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1342
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The path of your document\n"
17242 "(%1$s)\n"
17243 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17244 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17245 "This will likely result in incomplete output.\n"
17246 "\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the file path name."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1627
17252 msgid "Running chktex..."
17253 msgstr "S'està executant el chktex..."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1641
17256 msgid "chktex failure"
17257 msgstr "Fallada del chktex"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1642
17260 msgid "Could not run chktex successfully."
17261 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1850
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17271 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:2004
17274 #, c-format
17275 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:2034
17279 #, c-format
17280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2094
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17286 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2101
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17291 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2111
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Error exporting to DVI."
17296 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The file %1$s already exists.\n"
17302 "\n"
17303 "Do you want to overwrite that file?"
17304 msgstr ""
17305 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17306 "\n"
17307 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17310 msgid "Overwrite file?"
17311 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2193
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Error running external commands."
17316 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2970
17319 msgid "Preview source code"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2984
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17325 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2988
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17330 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3096
17333 #, c-format
17334 msgid "Auto-saving %1$s"
17335 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3150
17338 msgid "Autosave failed!"
17339 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3208
17342 msgid "Autosaving current document..."
17343 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3276
17346 msgid "Couldn't export file"
17347 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3277
17350 #, c-format
17351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17352 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3337
17355 msgid "File name error"
17356 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3338
17359 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17360 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3413
17363 msgid "Document export cancelled."
17364 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3423
17367 #, c-format
17368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17369 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3429
17372 #, c-format
17373 msgid "Document exported as %1$s"
17374 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3507
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The specified document\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "could not be read."
17382 msgstr ""
17383 "El document especficiat\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "no s'ha pogut llegir."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3509
17388 msgid "Could not read document"
17389 msgstr "No es pot llegir el document"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3519
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17395 "\n"
17396 "Recover emergency save?"
17397 msgstr ""
17398 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17399 "\n"
17400 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3522
17403 msgid "Load emergency save?"
17404 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3523
17407 msgid "&Recover"
17408 msgstr "&Recupera'l"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3523
17411 msgid "&Load Original"
17412 msgstr "&Obre l'original"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3533
17415 msgid "Document was successfully recovered."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3535
17419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3536
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid ""
17425 "Remove emergency file now?\n"
17426 "(%1$s)"
17427 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Delete emergency file?"
17432 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17435 #, fuzzy
17436 msgid "&Keep it"
17437 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3543
17440 msgid "Emergency file deleted"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3544
17444 msgid "Do not forget to save your file now!"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3550
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Remove emergency file now?"
17450 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3565
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17456 "\n"
17457 "Load the backup instead?"
17458 msgstr ""
17459 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17460 "\n"
17461 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3568
17464 msgid "Load backup?"
17465 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3569
17468 msgid "&Load backup"
17469 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3569
17472 msgid "Load &original"
17473 msgstr "Obre l'&original"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17476 msgid "Senseless!!! "
17477 msgstr "Sense sentit!!! "
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3985
17480 #, c-format
17481 msgid "Document %1$s reloaded."
17482 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3987
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Could not reload document %1$s."
17487 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:4022
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Included File Invalid"
17492 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:4023
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17498 "  %1$s\n"
17499 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/BufferParams.cpp:561
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The selected document class\n"
17506 "\t%1$s\n"
17507 "requires external files that are not available.\n"
17508 "The document class can still be used, but LyX\n"
17509 "will not be able to produce output until the\n"
17510 "following prerequisites are installed:\n"
17511 "\t%2$s\n"
17512 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17513 "more information."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferParams.cpp:571
17517 msgid "Document class not available"
17518 msgstr "La classe del document no està disponible"
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:1954
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The layout file:\n"
17524 "%1$s\n"
17525 "could not be found. A default textclass with default\n"
17526 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17527 "correct output."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferParams.cpp:1960
17531 msgid "Document class not found"
17532 msgstr "La classe del document no està disponible"
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:1967
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17538 "%1$s\n"
17539 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17540 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17541 "correct output."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17547
17548 #: src/BufferParams.cpp:2007
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Error reading internal layout information"
17551 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17552
17553 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17554 msgid "Read Error"
17555 msgstr "Error de lectura"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:182
17558 #, fuzzy
17559 msgid "No more insets"
17560 msgstr "No hi ha més notes"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:720
17563 msgid "Save bookmark"
17564 msgstr "Desa el punt d'interès"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:929
17567 msgid "Converting document to new document class..."
17568 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:972
17571 msgid "Document is read-only"
17572 msgstr "El document és de només lectura"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:981
17575 msgid "This portion of the document is deleted."
17576 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1286
17579 msgid "No further undo information"
17580 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1296
17583 msgid "No further redo information"
17584 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17587 msgid "String not found!"
17588 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1512
17591 msgid "Mark off"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1518
17595 msgid "Mark on"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1525
17599 msgid "Mark removed"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1528
17603 msgid "Mark set"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1579
17607 msgid "Statistics for the selection:"
17608 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1581
17611 msgid "Statistics for the document:"
17612 msgstr "Estadístiques del document:"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1584
17615 #, c-format
17616 msgid "%1$d words"
17617 msgstr "%1$d paraules"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1586
17620 msgid "One word"
17621 msgstr "Una paraula"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1589
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17626 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1592
17629 msgid "One character (including blanks)"
17630 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1595
17633 #, c-format
17634 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17635 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1598
17638 msgid "One character (excluding blanks)"
17639 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1600
17642 msgid "Statistics"
17643 msgstr "Estadístiques"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1730
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1732
17652 #, c-format
17653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1740
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Branch name"
17659 msgstr "Branques"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17662 msgid "Branch already exists"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2468
17666 #, c-format
17667 msgid "Inserting document %1$s..."
17668 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2479
17671 #, c-format
17672 msgid "Document %1$s inserted."
17673 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:2481
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not insert document %1$s"
17678 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:2747
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Could not read the specified document\n"
17684 "%1$s\n"
17685 "due to the error: %2$s"
17686 msgstr ""
17687 "No es pot llegir el document especificat\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "degut a l'error: %2$s"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2749
17692 msgid "Could not read file"
17693 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2756
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "%1$s\n"
17699 " is not readable."
17700 msgstr ""
17701 "%1$s\n"
17702 " no es pot llegir."
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17705 msgid "Could not open file"
17706 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2764
17709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17710 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2765
17713 msgid ""
17714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17716 "If this does not give the correct result\n"
17717 "then please change the encoding of the file\n"
17718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17719 msgstr ""
17720 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17721 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17722 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17723 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17724 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17725
17726 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LyX Warning: "
17733 msgstr "Versió del LyX"
17734
17735 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17737 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17739 #, fuzzy
17740 msgid "uncodable character"
17741 msgstr "caràcter especial"
17742
17743 #: src/Changes.cpp:379
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Uncodable character in author name"
17746 msgstr "caràcter especial"
17747
17748 #: src/Changes.cpp:380
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The author name '%1$s',\n"
17752 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17753 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17754 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17755 "\n"
17756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17757 "or change the spelling of the author name."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Chktex.cpp:63
17761 #, c-format
17762 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17763 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17764
17765 #: src/Chktex.cpp:65
17766 msgid "ChkTeX warning id # "
17767 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17768
17769 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17771 msgid "none"
17772 msgstr "cap"
17773
17774 #: src/Color.cpp:159
17775 msgid "black"
17776 msgstr "negre"
17777
17778 #: src/Color.cpp:160
17779 msgid "white"
17780 msgstr "blanc"
17781
17782 #: src/Color.cpp:161
17783 msgid "red"
17784 msgstr "vermell"
17785
17786 #: src/Color.cpp:162
17787 msgid "green"
17788 msgstr "verd"
17789
17790 #: src/Color.cpp:163
17791 msgid "blue"
17792 msgstr "blau"
17793
17794 #: src/Color.cpp:164
17795 msgid "cyan"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Color.cpp:165
17799 msgid "magenta"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/Color.cpp:166
17803 msgid "yellow"
17804 msgstr "groc"
17805
17806 #: src/Color.cpp:167
17807 msgid "cursor"
17808 msgstr "cursor"
17809
17810 #: src/Color.cpp:168
17811 msgid "background"
17812 msgstr "fons"
17813
17814 #: src/Color.cpp:169
17815 msgid "text"
17816 msgstr "text"
17817
17818 #: src/Color.cpp:170
17819 msgid "selection"
17820 msgstr "selecció"
17821
17822 #: src/Color.cpp:171
17823 msgid "selected text"
17824 msgstr "text seleccionat"
17825
17826 #: src/Color.cpp:173
17827 msgid "LaTeX text"
17828 msgstr "text de LaTeX"
17829
17830 #: src/Color.cpp:174
17831 msgid "inline completion"
17832 msgstr "emplenament en línia"
17833
17834 #: src/Color.cpp:176
17835 msgid "non-unique inline completion"
17836 msgstr "emplenament en línia no únic"
17837
17838 #: src/Color.cpp:178
17839 msgid "previewed snippet"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Color.cpp:179
17843 msgid "note label"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/Color.cpp:180
17847 msgid "note background"
17848 msgstr "fons de nota"
17849
17850 #: src/Color.cpp:181
17851 msgid "comment label"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/Color.cpp:182
17855 msgid "comment background"
17856 msgstr "fons de comentari"
17857
17858 #: src/Color.cpp:183
17859 msgid "greyedout inset label"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/Color.cpp:184
17863 msgid "greyedout inset text"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/Color.cpp:185
17867 msgid "greyedout inset background"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Color.cpp:186
17871 msgid "phantom inset text"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Color.cpp:187
17875 msgid "shaded box"
17876 msgstr "caixa ombrejada"
17877
17878 #: src/Color.cpp:188
17879 #, fuzzy
17880 msgid "listings background"
17881 msgstr "fons de nota"
17882
17883 #: src/Color.cpp:189
17884 msgid "branch label"
17885 msgstr "Etiqeuta de branca"
17886
17887 #: src/Color.cpp:190
17888 msgid "footnote label"
17889 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17890
17891 #: src/Color.cpp:191
17892 msgid "index label"
17893 msgstr "Etiqueta d'índex"
17894
17895 #: src/Color.cpp:192
17896 msgid "margin note label"
17897 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17898
17899 #: src/Color.cpp:193
17900 msgid "URL label"
17901 msgstr "Etiqueta d'URL"
17902
17903 #: src/Color.cpp:194
17904 msgid "URL text"
17905 msgstr "Text URL"
17906
17907 #: src/Color.cpp:195
17908 msgid "depth bar"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:196
17912 msgid "language"
17913 msgstr "llengua"
17914
17915 #: src/Color.cpp:197
17916 msgid "command inset"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:198
17920 msgid "command inset background"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Color.cpp:199
17924 msgid "command inset frame"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Color.cpp:200
17928 msgid "special character"
17929 msgstr "caràcter especial"
17930
17931 #: src/Color.cpp:201
17932 msgid "math"
17933 msgstr "matemàtiques"
17934
17935 #: src/Color.cpp:202
17936 msgid "math background"
17937 msgstr "fons de matemàtiques"
17938
17939 #: src/Color.cpp:203
17940 msgid "graphics background"
17941 msgstr "fons de gràfics"
17942
17943 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17944 #, fuzzy
17945 msgid "math macro background"
17946 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17947
17948 #: src/Color.cpp:205
17949 #, fuzzy
17950 msgid "math frame"
17951 msgstr "marc matemàtic"
17952
17953 #: src/Color.cpp:206
17954 msgid "math corners"
17955 msgstr "cantonades matemàtiques"
17956
17957 #: src/Color.cpp:207
17958 msgid "math line"
17959 msgstr "línia matemàtica"
17960
17961 #: src/Color.cpp:209
17962 #, fuzzy
17963 msgid "math macro hovered background"
17964 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17965
17966 #: src/Color.cpp:210
17967 #, fuzzy
17968 msgid "math macro label"
17969 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17970
17971 #: src/Color.cpp:211
17972 #, fuzzy
17973 msgid "math macro frame"
17974 msgstr "marc matemàtic"
17975
17976 #: src/Color.cpp:212
17977 #, fuzzy
17978 msgid "math macro blended out"
17979 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17980
17981 #: src/Color.cpp:213
17982 #, fuzzy
17983 msgid "math macro old parameter"
17984 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17985
17986 #: src/Color.cpp:214
17987 #, fuzzy
17988 msgid "math macro new parameter"
17989 msgstr "&Més paràmetres"
17990
17991 #: src/Color.cpp:215
17992 msgid "caption frame"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/Color.cpp:216
17996 msgid "collapsable inset text"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/Color.cpp:217
18000 msgid "collapsable inset frame"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/Color.cpp:218
18004 #, fuzzy
18005 msgid "inset background"
18006 msgstr "fons de nota"
18007
18008 #: src/Color.cpp:219
18009 msgid "inset frame"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Color.cpp:220
18013 msgid "LaTeX error"
18014 msgstr "error de LaTeX"
18015
18016 #: src/Color.cpp:221
18017 msgid "end-of-line marker"
18018 msgstr "marca de final de línia"
18019
18020 #: src/Color.cpp:222
18021 msgid "appendix marker"
18022 msgstr "marca d'apèndix"
18023
18024 #: src/Color.cpp:223
18025 msgid "change bar"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/Color.cpp:224
18029 #, fuzzy
18030 msgid "deleted text"
18031 msgstr "Text suprimit"
18032
18033 #: src/Color.cpp:225
18034 #, fuzzy
18035 msgid "added text"
18036 msgstr "Text afegit"
18037
18038 #: src/Color.cpp:226
18039 msgid "changed text 1st author"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/Color.cpp:227
18043 msgid "changed text 2nd author"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/Color.cpp:228
18047 msgid "changed text 3rd author"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/Color.cpp:229
18051 msgid "changed text 4th author"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/Color.cpp:230
18055 msgid "changed text 5th author"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Color.cpp:231
18059 #, fuzzy
18060 msgid "deleted text modifier"
18061 msgstr "Text suprimit"
18062
18063 #: src/Color.cpp:232
18064 msgid "added space markers"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Color.cpp:233
18068 msgid "top/bottom line"
18069 msgstr "línia superior/inferior"
18070
18071 #: src/Color.cpp:234
18072 msgid "table line"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Color.cpp:235
18076 msgid "table on/off line"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:237
18080 msgid "bottom area"
18081 msgstr "àrea inferior"
18082
18083 #: src/Color.cpp:238
18084 msgid "new page"
18085 msgstr "pàgina nova"
18086
18087 #: src/Color.cpp:239
18088 msgid "page break / line break"
18089 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18090
18091 #: src/Color.cpp:240
18092 msgid "frame of button"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:241
18096 msgid "button background"
18097 msgstr "fons de botó"
18098
18099 #: src/Color.cpp:242
18100 msgid "button background under focus"
18101 msgstr "fons de botó sota el focus"
18102
18103 #: src/Color.cpp:243
18104 #, fuzzy
18105 msgid "paragraph marker"
18106 msgstr "Subparàgraf"
18107
18108 #: src/Color.cpp:244
18109 #, fuzzy
18110 msgid "preview frame"
18111 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18112
18113 #: src/Color.cpp:245
18114 #, fuzzy
18115 msgid "inherit"
18116 msgstr "herència"
18117
18118 #: src/Color.cpp:246
18119 #, fuzzy
18120 msgid "regexp frame"
18121 msgstr "Nom"
18122
18123 #: src/Color.cpp:247
18124 msgid "ignore"
18125 msgstr "ignora"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18128 #: src/Converter.cpp:536
18129 msgid "Cannot convert file"
18130 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18131
18132 #: src/Converter.cpp:317
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18136 "Define a converter in the preferences."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18140 msgid "Executing command: "
18141 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18142
18143 #: src/Converter.cpp:465
18144 msgid "Build errors"
18145 msgstr "Errors de compilació"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:466
18148 msgid "There were errors during the build process."
18149 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18150
18151 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18152 #, c-format
18153 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/Converter.cpp:494
18157 #, c-format
18158 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18159 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:538
18162 #, c-format
18163 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18164 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:539
18167 #, c-format
18168 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18169 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18170
18171 #: src/Converter.cpp:595
18172 msgid "Running LaTeX..."
18173 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:613
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18179 "log %1$s."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/Converter.cpp:616
18183 msgid "LaTeX failed"
18184 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:618
18187 msgid "Output is empty"
18188 msgstr "La sortida generada és buida"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:619
18191 msgid "An empty output file was generated."
18192 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18193
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid ""
18197 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18198 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18199 msgstr ""
18200 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18201 "\n"
18202 "Voleu desar el document?"
18203
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Unknown branch"
18207 msgstr "Acció desconeguda"
18208
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18210 msgid "&Don't Add"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18217 "%2$s to %3$s"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18221 msgid "Undefined flex inset"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Exporter.cpp:50
18225 #, fuzzy
18226 msgid "&Keep file"
18227 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18228
18229 #: src/Exporter.cpp:51
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Overwrite &all"
18232 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18233
18234 #: src/Exporter.cpp:51
18235 msgid "&Cancel export"
18236 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18237
18238 #: src/Exporter.cpp:96
18239 msgid "Couldn't copy file"
18240 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18241
18242 #: src/Exporter.cpp:97
18243 #, c-format
18244 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18245 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18246
18247 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18250 msgid "Roman"
18251 msgstr "Roman"
18252
18253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18256 msgid "Sans Serif"
18257 msgstr "Sans Serif"
18258
18259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18262 msgid "Typewriter"
18263 msgstr "Mecanogràfica"
18264
18265 #: src/Font.cpp:59
18266 msgid "Symbol"
18267 msgstr "Símbol"
18268
18269 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18270 #: src/Font.cpp:76
18271 msgid "Inherit"
18272 msgstr "Herència"
18273
18274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18275 msgid "Medium"
18276 msgstr "Mig"
18277
18278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18279 msgid "Bold"
18280 msgstr "Negreta"
18281
18282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18283 msgid "Upright"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18287 msgid "Italic"
18288 msgstr "Cursiva"
18289
18290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18291 msgid "Slanted"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/Font.cpp:67
18295 msgid "Smallcaps"
18296 msgstr "Majúscules petites"
18297
18298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18299 msgid "Increase"
18300 msgstr "Augmenta"
18301
18302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18303 msgid "Decrease"
18304 msgstr "Disminueix"
18305
18306 #: src/Font.cpp:76
18307 msgid "Toggle"
18308 msgstr "Canvia"
18309
18310 #: src/Font.cpp:160
18311 #, c-format
18312 msgid "Emphasis %1$s, "
18313 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:163
18316 #, c-format
18317 msgid "Underline %1$s, "
18318 msgstr "Subratlla %1$s, "
18319
18320 #: src/Font.cpp:166
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "Strikeout %1$s, "
18323 msgstr "Versaletes %1$s, "
18324
18325 #: src/Font.cpp:169
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid "Double underline %1$s, "
18328 msgstr "Subratlla %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:172
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid "Wavy underline %1$s, "
18333 msgstr "Subratlla %1$s, "
18334
18335 #: src/Font.cpp:175
18336 #, c-format
18337 msgid "Noun %1$s, "
18338 msgstr "Versaletes %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:189
18341 #, c-format
18342 msgid "Language: %1$s, "
18343 msgstr "Idioma: %1$s, "
18344
18345 #: src/Font.cpp:192
18346 #, c-format
18347 msgid "  Number %1$s"
18348 msgstr "  Número %1$s"
18349
18350 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18351 msgid "Cannot view file"
18352 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18353
18354 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18355 #, c-format
18356 msgid "File does not exist: %1$s"
18357 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18358
18359 #: src/Format.cpp:280
18360 #, c-format
18361 msgid "No information for viewing %1$s"
18362 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18363
18364 #: src/Format.cpp:290
18365 #, c-format
18366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18367 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18368
18369 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18370 #: src/Format.cpp:396
18371 msgid "Cannot edit file"
18372 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18373
18374 #: src/Format.cpp:350
18375 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/Format.cpp:363
18379 #, c-format
18380 msgid "No information for editing %1$s"
18381 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18382
18383 #: src/Format.cpp:374
18384 #, c-format
18385 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18386 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Could not find bind file"
18391 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18392
18393 #: src/KeyMap.cpp:222
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid ""
18396 "Unable to find the bind file\n"
18397 "%1$s.\n"
18398 "Please check your installation."
18399 msgstr ""
18400 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18401 "%1$s.\n"
18402 "Comproveu la instal·lació."
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:229
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18407 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18408
18409 #: src/KeyMap.cpp:230
18410 #, fuzzy
18411 msgid ""
18412 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18413 "Please check your installation."
18414 msgstr ""
18415 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18416 "%1$s.\n"
18417 "Comproveu la instal·lació."
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:237
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Unable to find the bind file\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Falling back to default."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/KeySequence.cpp:166
18428 msgid "   options: "
18429 msgstr "   opcions: "
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:57
18432 #, c-format
18433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18434 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18435
18436 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Running Index Processor."
18439 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18440
18441 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18442 msgid "Running BibTeX."
18443 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18444
18445 #: src/LaTeX.cpp:440
18446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18447 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18448
18449 #: src/LayoutFile.cpp:321
18450 #, c-format
18451 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18452 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:112
18455 msgid "Could not read configuration file"
18456 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:113
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Please check your installation."
18464 msgstr ""
18465 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18466 "%1$s.\n"
18467 "Comproveu la instal·lació."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:122
18470 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18471 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:126
18474 msgid "Done!"
18475 msgstr "Fet!"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:405
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18480 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:407
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:413
18488 #, c-format
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:415
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:444
18497 #, c-format
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:518
18502 #, fuzzy
18503 msgid "No textclass is found"
18504 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:519
18507 msgid ""
18508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18510 "using only the defaults, or continue."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyX.cpp:523
18514 #, fuzzy
18515 msgid "&Reconfigure"
18516 msgstr "Reconfigura|R"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:524
18519 #, fuzzy
18520 msgid "&Use Defaults"
18521 msgstr "Predeterminada"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:525
18524 #, fuzzy
18525 msgid "&Continue"
18526 msgstr "&Contingut:"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:628
18529 msgid ""
18530 "SIGHUP signal caught!\n"
18531 "Bye."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyX.cpp:632
18535 msgid ""
18536 "SIGFPE signal caught!\n"
18537 "Bye."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyX.cpp:635
18541 msgid ""
18542 "SIGSEGV signal caught!\n"
18543 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18544 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18545 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18546 "Bye."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyX.cpp:651
18550 msgid "LyX crashed!"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18554 msgid "LyX: "
18555 msgstr "LyX: "
18556
18557 #: src/LyX.cpp:807
18558 msgid "Could not create temporary directory"
18559 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:808
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid ""
18564 "Could not create a temporary directory in\n"
18565 "\"%1$s\"\n"
18566 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18567 msgstr ""
18568 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18569 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18570 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:891
18573 msgid "Missing user LyX directory"
18574 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:892
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18580 "It is needed to keep your own configuration."
18581 msgstr ""
18582 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18583 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:897
18586 msgid "&Create directory"
18587 msgstr "&Crea el directori"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:898
18590 msgid "&Exit LyX"
18591 msgstr "&Surt del LyX"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:899
18594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18595 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:903
18598 #, c-format
18599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18600 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:908
18603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18604 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:980
18607 msgid "List of supported debug flags:"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyX.cpp:984
18611 #, c-format
18612 msgid "Setting debug level to %1$s"
18613 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:995
18616 #, fuzzy
18617 msgid ""
18618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18619 "Command line switches (case sensitive):\n"
18620 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18621 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18622 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18623 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18625 "                  select the features to debug.\n"
18626 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18627 "\t-x [--execute] command\n"
18628 "                  where command is a lyx command.\n"
18629 "\t-e [--export] fmt\n"
18630 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18631 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18632 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18633 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18634 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18635 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18636 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18637 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18638 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18639 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18640 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18641 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18642 "consumed.\n"
18643 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18644 "\t-version        summarize version and build info\n"
18645 "Check the LyX man page for more details."
18646 msgstr ""
18647 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18648 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18650 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18651 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18652 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18654 "                  select the features to debug.\n"
18655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18656 "\t-x [--execute] command\n"
18657 "                  where command is a lyx command.\n"
18658 "\t-e [--export] fmt\n"
18659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18660 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18661 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18662 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18663 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18664 "Check the LyX man page for more details."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1042
18667 msgid "No system directory"
18668 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1043
18671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18672 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1054
18675 msgid "No user directory"
18676 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1055
18679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18680 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1066
18683 msgid "Incomplete command"
18684 msgstr "Ordre incompleta"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1067
18687 msgid "Missing command string after --execute switch"
18688 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1078
18691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18692 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1091
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18696 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1096
18699 msgid "Missing filename for --import"
18700 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2925
18703 msgid ""
18704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18705 "legal words?"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2930
18709 msgid ""
18710 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18711 "document."
18712 msgstr ""
18713 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18714 "com a llengua del document."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2934
18717 msgid ""
18718 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18719 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18720 "specified, an internal routine is used."
18721 msgstr ""
18722 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18723 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18724 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2942
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18729 "automatically by what you type."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2946
18733 msgid ""
18734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18735 "class change."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2950
18739 msgid ""
18740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2957
18744 msgid ""
18745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18746 "the backup file in the same directory as the original file."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2961
18750 msgid ""
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2965
18756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2969
18760 msgid ""
18761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18762 "its global and local bind/ directories."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2973
18766 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2977
18770 msgid ""
18771 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18772 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:2987
18776 msgid ""
18777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2991
18782 msgid ""
18783 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18784 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18785 "the top of the screen"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2995
18789 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2999
18793 msgid ""
18794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18795 "inside."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3004
18799 #, no-c-format
18800 msgid ""
18801 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18802 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3008
18806 msgid ""
18807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18808 "look in its global and local commands/ directories."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3012
18812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3016
18816 msgid "New documents will be assigned this language."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3020
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Specify the default paper size."
18822 msgstr "Mides:|#P"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3024
18825 msgid ""
18826 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18827 "shown after the change has been made.)"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3028
18831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3032
18835 msgid ""
18836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18837 "LyX was started from."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3037
18841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3041
18845 msgid ""
18846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18847 "value selects the directory LyX was started from."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3045
18851 msgid ""
18852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18853 "recommended for non-English languages."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3052
18857 msgid ""
18858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3056
18864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3060
18868 msgid ""
18869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18870 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3069
18874 msgid ""
18875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3073
18880 #, fuzzy
18881 msgid ""
18882 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18883 "document."
18884 msgstr ""
18885 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18886 "com a llengua del document."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3077
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18892 msgstr ""
18893 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18894 "com a llengua del document."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3081
18897 msgid ""
18898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18900 "name of the second language."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3085
18904 #, fuzzy
18905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18906 msgstr ""
18907 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18908 "com a llengua del document."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3089
18911 #, fuzzy
18912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18913 msgstr ""
18914 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18915 "com a llengua del document."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3093
18918 msgid ""
18919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18920 "\\documentclass."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3097
18924 msgid ""
18925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18926 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3101
18930 msgid ""
18931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18932 "document is the default language."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3105
18936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3109
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3113
18944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3117
18948 msgid ""
18949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18950 "of the document."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3121
18954 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3126
18958 #, fuzzy
18959 msgid "The completion popup delay."
18960 msgstr "Llistat &en línia"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3130
18963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3134
18967 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3138
18971 msgid ""
18972 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3142
18976 msgid ""
18977 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18978 "available."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3146
18982 #, fuzzy
18983 msgid "The inline completion delay."
18984 msgstr "Llistat &en línia"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3150
18987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3154
18991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3158
18995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3162
18999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3166
19003 #, c-format
19004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3171
19008 msgid ""
19009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19010 "variable. Use the OS native format."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3181
19018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3185
19022 msgid "Scale the preview size to suit."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3189
19026 #, fuzzy
19027 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19028 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3193
19031 #, fuzzy
19032 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19033 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3197
19036 msgid ""
19037 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19038 "environment variable PRINTER."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3201
19042 #, fuzzy
19043 msgid "The option to print only even pages."
19044 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3205
19047 msgid ""
19048 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19049 "the filename of the DVI file to be printed."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3209
19053 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3213
19057 #, fuzzy
19058 msgid "The option to print out in landscape."
19059 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3217
19062 #, fuzzy
19063 msgid "The option to print only odd pages."
19064 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3221
19067 #, fuzzy
19068 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19069 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3225
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19074 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3229
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The option to specify paper type."
19079 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3233
19082 #, fuzzy
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3237
19087 msgid ""
19088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19090 "arguments."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3241
19094 msgid ""
19095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19096 "prepended along with the printer name after the spool command."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3245
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19102 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3249
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19107 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3253
19110 msgid ""
19111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19112 "command."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3257
19116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3265
19120 msgid ""
19121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3269
19125 msgid ""
19126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19127 "wrong, override the setting here."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3275
19131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3284
19135 msgid ""
19136 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19137 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19138 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3288
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3293
19146 #, no-c-format
19147 msgid ""
19148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19149 "roughly the same size as on paper."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3297
19153 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3301
19157 msgid ""
19158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19159 "\".out\". Only for advanced users."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3308
19163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3312
19167 msgid ""
19168 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19169 "when you quit LyX."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3316
19173 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3320
19177 msgid ""
19178 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3330
19183 msgid ""
19184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19185 "will look in its global and local ui/ directories."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3343
19189 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3347
19193 msgid ""
19194 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3354
19198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXVC.cpp:85
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19204 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:87
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Retrieve from version control?"
19209 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:88
19212 msgid "&Retrieve"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:114
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Document not saved"
19218 msgstr "Possibles Formats de Document"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:115
19221 msgid "You must save the document before it can be registered."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:147
19225 msgid "LyX VC: Initial description"
19226 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no initial description)"
19230 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:163
19233 #, fuzzy
19234 msgid "(no log message)"
19235 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19238 msgid "LyX VC: Log Message"
19239 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:212
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19245 "changes.\n"
19246 "\n"
19247 "Do you want to revert to the older version?"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:215
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Revert to stored version of document?"
19253 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19254
19255 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19256 msgid "&Revert"
19257 msgstr "&Reverteix"
19258
19259 #: src/Paragraph.cpp:1654
19260 msgid "Senseless with this layout!"
19261 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19262
19263 #: src/Paragraph.cpp:1716
19264 msgid "Alignment not permitted"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/Paragraph.cpp:1717
19268 msgid ""
19269 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19270 "Setting to default."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:2745
19274 msgid "Memory problem"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:2745
19278 msgid "Paragraph not properly initialized"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/Text.cpp:384
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Unknown Inset"
19284 msgstr "Acció Desconeguda"
19285
19286 #: src/Text.cpp:470
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Change tracking error"
19289 msgstr "Idioma"
19290
19291 #: src/Text.cpp:471
19292 #, c-format
19293 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/Text.cpp:482
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Unknown token"
19299 msgstr "Acció Desconeguda"
19300
19301 #: src/Text.cpp:944
19302 msgid ""
19303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19304 "Tutorial."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/Text.cpp:955
19308 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/Text.cpp:1777
19312 #, fuzzy
19313 msgid "[Change Tracking] "
19314 msgstr "Idioma"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1783
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Change: "
19319 msgstr "Pàgina: "
19320
19321 #: src/Text.cpp:1787
19322 #, fuzzy
19323 msgid " at "
19324 msgstr " de "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1797
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid "Font: %1$s"
19329 msgstr "Comentari:"
19330
19331 #: src/Text.cpp:1802
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Profunditat: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1808
19337 #, fuzzy
19338 msgid ", Spacing: "
19339 msgstr "Espaiat"
19340
19341 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19342 msgid "OneHalf"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/Text.cpp:1820
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Other ("
19348 msgstr "Altre...|#O"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1829
19351 #, fuzzy
19352 msgid ", Inset: "
19353 msgstr ", Profunditat: "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1830
19356 #, fuzzy
19357 msgid ", Paragraph: "
19358 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1831
19361 #, fuzzy
19362 msgid ", Id: "
19363 msgstr ", Profunditat: "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1832
19366 #, fuzzy
19367 msgid ", Position: "
19368 msgstr "   opcions: "
19369
19370 #: src/Text.cpp:1838
19371 msgid ", Char: 0x"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/Text.cpp:1840
19375 msgid ", Boundary: "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/Text2.cpp:384
19379 #, fuzzy
19380 msgid "No font change defined."
19381 msgstr "Anar al següent error"
19382
19383 #: src/Text2.cpp:424
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Nothing to index!"
19386 msgstr "Res a fer"
19387
19388 #: src/Text2.cpp:426
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19391 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19392
19393 #: src/Text3.cpp:193
19394 msgid "Math editor mode"
19395 msgstr "Mode editor matemàtic"
19396
19397 #: src/Text3.cpp:195
19398 msgid "No valid math formula"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Already in regular expression mode"
19404 msgstr "E&xpressió regular"
19405
19406 #: src/Text3.cpp:216
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Mode editor matemàtic"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1244
19412 msgid "Layout "
19413 msgstr "Format"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1245
19416 msgid " not known"
19417 msgstr " desconegut"
19418
19419 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Manca argument"
19422
19423 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Character set"
19426 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19429 msgid "Paragraph layout set"
19430 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:145
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Plain Layout"
19435 msgstr "Format de pàgina"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:721
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Missing File"
19440 msgstr "Manca argument"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:722
19443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:725
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Corrupt File"
19449 msgstr "Títol curt"
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:726
19452 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/TextClass.cpp:1283
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The module %1$s has been requested by\n"
19459 "this document but has not been found in the list of\n"
19460 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19461 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1287
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Mòdul no disponible"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:1292
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/TextClass.cpp:1295
19477 msgid "Package not available"
19478 msgstr "Paquet no disponible"
19479
19480 #: src/TextClass.cpp:1300
19481 #, c-format
19482 msgid "Error reading module %1$s\n"
19483 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19484
19485 #: src/TextClass.cpp:1370
19486 msgid ""
19487 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19488 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19489 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19493 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Revision control error."
19497 msgstr "Control de versions"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:61
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Some problem occured while running the command:\n"
19503 "'%1$s'."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19507 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19508 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Error: Could not generate logfile."
19511 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:674
19514 msgid ""
19515 "Error when committing to repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the problem.\n"
19517 "LyX will reopen the document after you press OK."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:743
19521 msgid ""
19522 "Error while acquiring write lock.\n"
19523 "Another user is most probably editing\n"
19524 "the current document now!\n"
19525 "Also check the access to the repository."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:749
19529 msgid ""
19530 "Error while releasing write lock.\n"
19531 "Check the access to the repository."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:770
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Error when updating from repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19539 "'%1$s'.\n"
19540 "\n"
19541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:806
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "There were detected changes in the working directory:\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "\n"
19550 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19551 "preferred.\n"
19552 "\n"
19553 "Continue?"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19557 msgid "Changes detected"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19562 msgid "&Yes"
19563 msgstr "&Sí"
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19567 msgid "&No"
19568 msgstr "&No"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:812
19571 msgid "View &Log ..."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:878
19575 msgid "VCN File Locking"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:879
19579 msgid "Locking property unset."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19583 msgid "Locking property set."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:880
19587 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:468
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Default skip"
19593 msgstr "Per defecte"
19594
19595 #: src/VSpace.cpp:471
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Small skip"
19598 msgstr "  Petita (3)"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:474
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Medium skip"
19603 msgstr "Mig"
19604
19605 #: src/VSpace.cpp:477
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Big skip"
19608 msgstr "BigSkip"
19609
19610 #: src/VSpace.cpp:480
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Vertical fill"
19613 msgstr "Espais verticals"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:487
19616 #, fuzzy
19617 msgid "protected"
19618 msgstr "Ho sento."
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid ""
19623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19625 msgstr ""
19626 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19627 "\n"
19628 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Reload saved document?"
19633 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19634
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19636 #, fuzzy
19637 msgid "&Reload"
19638 msgstr "&Substitueix"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19641 #, fuzzy
19642 msgid "&Keep Changes"
19643 msgstr "Fusiona els canvis"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19646 #, c-format
19647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19651 #, fuzzy
19652 msgid "File not readable!"
19653 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19659 "\n"
19660 "Do you want to create a new document?"
19661 msgstr ""
19662 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19663 "\n"
19664 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19667 msgid "Create new document?"
19668 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19671 msgid "&Create"
19672 msgstr "&Crea"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "The specified document template\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "could not be read."
19680 msgstr "Possibles Formats de Document"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Could not read template"
19685 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19688 msgid "Standard[[Bullets]]"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19692 msgid "Maths"
19693 msgstr "Matemàtiques"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19696 msgid "Dings 1"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19700 msgid "Dings 2"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19704 msgid "Dings 3"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19708 msgid "Dings 4"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19712 msgid "Directories"
19713 msgstr "Directoris"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19716 msgid "file[[scope]]"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19720 #, fuzzy
19721 msgid "master document[[scope]]"
19722 msgstr "Document mestre"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19725 msgid "open files[[scope]]"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19729 msgid "manuals[[scope]]"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19736 "Continue searching from the beginning?"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19743 "Continue searching from the end?"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19747 msgid "Wrap search?"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Nothing to search"
19753 msgstr "No res a fer"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19756 #, fuzzy
19757 msgid "No open document(s) in which to search"
19758 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Advanced Find and Replace"
19763 msgstr "Cerca i substitueix"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19767 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19771 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19775 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19781 "1995--%1$s LyX Team"
19782 msgstr ""
19783 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19784 "1995--%1$s Equip del LyX"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19787 msgid ""
19788 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19789 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19790 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19791 "any later version."
19792 msgstr ""
19793 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19794 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19795 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19796 "qualsevol versió anterior."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19799 msgid ""
19800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19807 msgstr ""
19808 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19809 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19810 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19811 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19812 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19813 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19814 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19815 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19816 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19817 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19820 #, fuzzy
19821 msgid "not released yet"
19822 msgstr "Incrementa la profunditat"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19825 #, fuzzy, c-format
19826 msgid ""
19827 "LyX Version %1$s\n"
19828 "(%2$s)"
19829 msgstr "Versió del LyX"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Directori de biblioteques: "
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Directori d'usuari :"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19842 #, c-format
19843 msgid "LyX: %1$s"
19844 msgstr "LyX: %1$s"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19847 #, fuzzy
19848 msgid "About %1"
19849 msgstr "Quan al LyX"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19853 msgid "Preferences"
19854 msgstr "Preferències"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Reconfigure"
19859 msgstr "Reconfigura|R"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Quit %1"
19864 msgstr "Surt del LyX"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19867 msgid "Nothing to do"
19868 msgstr "No res a fer"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19871 msgid "Unknown action"
19872 msgstr "Acció desconeguda"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Command not handled"
19877 msgstr "Ordre deshabilitada"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19880 msgid "Command disabled"
19881 msgstr "Ordre deshabilitada"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19884 msgid "Running configure..."
19885 msgstr "S'està configurant..."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19888 msgid "Reloading configuration..."
19889 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19892 msgid "System reconfiguration failed"
19893 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19896 msgid ""
19897 "The system reconfiguration has failed.\n"
19898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19899 "Please reconfigure again if needed."
19900 msgstr ""
19901 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19902 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19903 "adient.\n"
19904 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19907 msgid "System reconfigured"
19908 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19911 msgid ""
19912 "The system has been reconfigured.\n"
19913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19914 "updated document class specifications."
19915 msgstr ""
19916 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19917 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19918 "de les noves especificacions actualitzades"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19921 msgid "Exiting."
19922 msgstr "S'està sortint"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19925 #, c-format
19926 msgid "Opening help file %1$s..."
19927 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19931 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19934 #, c-format
19935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19936 msgstr ""
19937 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19940 #, c-format
19941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19942 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19945 msgid "Unable to save document defaults"
19946 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19949 msgid "Unknown function."
19950 msgstr "Funció desconeguda."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19953 #, fuzzy
19954 msgid "The current document was closed."
19955 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19958 msgid ""
19959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19960 "documents and exit.\n"
19961 "\n"
19962 "Exception: "
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19967 msgid "Software exception Detected"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19971 msgid ""
19972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19973 "unsaved documents and exit."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Could not find UI definition file"
19980 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19983 #, fuzzy, c-format
19984 msgid ""
19985 "Error while reading the included file\n"
19986 "%1$s\n"
19987 "Please check your installation."
19988 msgstr ""
19989 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19990 "%1$s.\n"
19991 "Comproveu la instal·lació."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Could not find default UI file"
19996 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19999 #, fuzzy
20000 msgid ""
20001 "LyX could not find the default UI file!\n"
20002 "Please check your installation."
20003 msgstr ""
20004 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20005 "%1$s.\n"
20006 "Comproveu la instal·lació."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Error while reading the configuration file\n"
20012 "%1$s\n"
20013 "Falling back to default.\n"
20014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20015 "check which User Interface file you are using."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20019 msgid "BibTeX Bibliography"
20020 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20029 msgid "Documents|#o#O"
20030 msgstr "Documents|#o#O"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20034 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20037 msgid "Select a BibTeX database to add"
20038 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20042 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20045 msgid "Select a BibTeX style"
20046 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20049 #, fuzzy
20050 msgid "No frame"
20051 msgstr "Nom"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Simple rectangular frame"
20056 msgstr "Insereix taula"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Oval frame, thin"
20061 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Oval frame, thick"
20066 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20069 msgid "Drop shadow"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Shaded background"
20075 msgstr "fons de nota"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Double rectangular frame"
20080 msgstr "doble"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20083 msgid "Height"
20084 msgstr "Alçada"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20087 msgid "Depth"
20088 msgstr "Profunditat"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20091 msgid "Total Height"
20092 msgstr "Alçada total"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20095 msgid "Width"
20096 msgstr "Amplada"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Makebox"
20102 msgstr "Parbox"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20105 msgid "Activated"
20106 msgstr "Activada"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20109 msgid "Color"
20110 msgstr "Color"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Filename Suffix"
20115 msgstr "Nom de fitxer"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20123 msgid "Yes"
20124 msgstr "Sí"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20132 msgid "No"
20133 msgstr "No"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid ""
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20145 msgstr ""
20146 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20147 "\n"
20148 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20151 #, fuzzy
20152 msgid "&Merge"
20153 msgstr "Gran:"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "La conversió ha fallat"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20161 #, fuzzy
20162 msgid "The branch could not be renamed."
20163 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Merge Changes"
20168 msgstr "Fusiona els canvis"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid ""
20173 "Change by %1$s\n"
20174 "\n"
20175 msgstr ""
20176 "Canvia per %1$s\n"
20177 "\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20180 #, fuzzy, c-format
20181 msgid "Change made at %1$s\n"
20182 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20189 msgid "No change"
20190 msgstr "Sense canvi"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20193 msgid "Small Caps"
20194 msgstr "Majúscules petites"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Reset"
20204 msgstr "&Rebutja"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20207 msgid "Underbar"
20208 msgstr "Subratllat"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Double underbar"
20213 msgstr "doble"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Wavy underbar"
20218 msgstr "Subratllat"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Strikeout"
20223 msgstr "Carrer"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Noun"
20228 msgstr "Petites Majúscules"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20231 msgid "No color"
20232 msgstr "Sense color"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20235 msgid "Black"
20236 msgstr "Negre"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20239 msgid "White"
20240 msgstr "Blanc"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20243 msgid "Red"
20244 msgstr "Vermell"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20247 msgid "Green"
20248 msgstr "Verd"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20251 msgid "Blue"
20252 msgstr "Blau"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Cyan"
20257 msgstr "Cancel·la"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Magenta"
20262 msgstr "Hongarès"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20265 msgid "Yellow"
20266 msgstr "Groc"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20269 msgid "Text Style"
20270 msgstr "Estil de text"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Keys"
20275 msgstr "&Clau:"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20278 msgid "LinkBack PDF"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20282 msgid "PDF"
20283 msgstr "PDF"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20286 #, fuzzy
20287 msgid "pasted"
20288 msgstr "Enganxa"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid "%1$s Files"
20293 msgstr "%1$s i %2$s"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20298 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20304 msgid "Canceled."
20305 msgstr "Cancel·lat."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Overwrite external file?"
20310 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20313 #, fuzzy, c-format
20314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20315 msgstr ""
20316 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20317 "\n"
20318 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20321 msgid "List of previous commands"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20325 msgid "Next command"
20326 msgstr "Ordre següent"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20329 msgid "Compare LyX files"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Select document"
20335 msgstr "Vols salvar el document?"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Error"
20348 msgstr "Fletxa"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20351 msgid "Error while comparing documents."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Aborted"
20357 msgstr "importat."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Finished"
20362 msgstr "Finès"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Aborting process..."
20367 msgstr "S'està important %1$s..."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20370 #, fuzzy
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "Referències"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Math Delimiter"
20393 msgstr "Delimitador matemàtic"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20397 msgid "(None)"
20398 msgstr "(Cap)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20401 msgid "Variable"
20402 msgstr "Variable"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Computer Modern Roman"
20407 msgstr "Computer Modern Roman"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Latin Modern Roman"
20412 msgstr "Latin Modern Roman"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20415 msgid "AE (Almost European)"
20416 msgstr "AE (Almost European)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20419 msgid "Times Roman"
20420 msgstr "Times Roman"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20423 msgid "Palatino"
20424 msgstr "Palatino"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "Bitstream Charter"
20428 msgstr "Bitstream Charter"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 msgid "New Century Schoolbook"
20432 msgstr "New Century Schoolbook"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20435 msgid "Bookman"
20436 msgstr "Bookman"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Utopia"
20440 msgstr "Utopia"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 msgid "Bera Serif"
20444 msgstr "Bera Serif"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20447 msgid "Concrete Roman"
20448 msgstr "Concrete Roman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20451 msgid "Zapf Chancery"
20452 msgstr "Zapf Chancery"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20455 msgid "Computer Modern Sans"
20456 msgstr "Computer Modern Sans"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20459 msgid "Latin Modern Sans"
20460 msgstr "Latin Modern Sans"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20463 msgid "Helvetica"
20464 msgstr "Helvetica"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20467 msgid "Avant Garde"
20468 msgstr "Avant Garde"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20471 msgid "Bera Sans"
20472 msgstr "Bera Sans"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20475 msgid "CM Bright"
20476 msgstr "CM Bright"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20479 msgid "Computer Modern Typewriter"
20480 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20483 msgid "Latin Modern Typewriter"
20484 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20487 msgid "Courier"
20488 msgstr "Courier"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20491 msgid "Bera Mono"
20492 msgstr "Bera Mono"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "LuxiMono"
20496 msgstr "LuxiMono"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 msgid "CM Typewriter Light"
20500 msgstr "CM Typewriter Light"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Page"
20505 msgstr "Pàgines"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Paràmetres del document"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Child Document"
20520 msgstr "Document fill...|d"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Include to Output"
20525 msgstr "data (sortida)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20528 msgid "10"
20529 msgstr "10"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20532 msgid "11"
20533 msgstr "11"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20536 msgid "12"
20537 msgstr "12"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20540 msgid "None (no fontenc)"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20544 msgid "empty"
20545 msgstr "buida"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20548 #, fuzzy
20549 msgid "plain"
20550 msgstr "Espaiament"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20553 #, fuzzy
20554 msgid "headings"
20555 msgstr "Paràmetres"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20558 msgid "fancy"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20562 msgid "A0"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20566 #, fuzzy
20567 msgid "A1"
20568 msgstr "10"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20571 msgid "A2"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20575 msgid "A6"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20579 msgid "B0"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20583 #, fuzzy
20584 msgid "B1"
20585 msgstr "10"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20588 msgid "B2"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20592 msgid "B3"
20593 msgstr "B3"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20596 msgid "B4"
20597 msgstr "B4"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20600 msgid "B6"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20604 msgid "C0"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20608 #, fuzzy
20609 msgid "C1"
20610 msgstr "10"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20613 msgid "C2"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20617 msgid "C3"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20621 msgid "C4"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20625 msgid "C5"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20629 msgid "C6"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20633 msgid "JIS B0"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20637 msgid "JIS B1"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20641 msgid "JIS B2"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20645 msgid "JIS B3"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20649 msgid "JIS B4"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20653 msgid "JIS B5"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20657 msgid "JIS B6"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Language Default (no inputenc)"
20663 msgstr "Llengua &predeterminada"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20666 msgid "``text''"
20667 msgstr "“text”"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20670 msgid "''text''"
20671 msgstr "”text”"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20674 msgid ",,text``"
20675 msgstr "„text“"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20678 msgid ",,text''"
20679 msgstr "„text”"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20682 msgid "<<text>>"
20683 msgstr "«text»"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20686 msgid ">>text<<"
20687 msgstr "»text«"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Numbered"
20692 msgstr "Número"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20695 msgid "Appears in TOC"
20696 msgstr "Apareix a l'índex general"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20699 msgid "Author-year"
20700 msgstr "Autor-any"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Numerical"
20705 msgstr "Vertical"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid "Unavailable: %1$s"
20710 msgstr "Branques &disponibles:"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20716 msgstr ""
20717 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20718 "paràmetres."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Document Class"
20725 msgstr "&Classe de document:"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Documents fills"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20735 msgid "Modules"
20736 msgstr "Mòduls"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Text Layout"
20741 msgstr "Format de pàgina"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20744 msgid "Page Margins"
20745 msgstr "Marges"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20748 msgid "Colors"
20749 msgstr "Colors"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Numbering & TOC"
20754 msgstr "&Numeració"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Indexes"
20759 msgstr "Índex"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20762 #, fuzzy
20763 msgid "PDF Properties"
20764 msgstr "Propietat"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20767 msgid "Math Options"
20768 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Float Placement"
20773 msgstr "Posició dels flotants"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Bullets"
20778 msgstr "Vinyetes"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20781 msgid "Branches"
20782 msgstr "Branques"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20786 #, fuzzy
20787 msgid "LaTeX Preamble"
20788 msgstr "Preamble LaTeX"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (no instal·lada)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Documents|#o#O"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20802 #, fuzzy
20803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20804 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Local layout file"
20810 msgstr "Format de pàgina"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20813 msgid ""
20814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20816 "document may not work with this layout if you do not\n"
20817 "keep the layout file in the document directory."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20821 #, fuzzy
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "Format de pàgina"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Select master document"
20833 msgstr "Vols salvar el document?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20836 #, fuzzy
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Gestiona els canvis"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20848 msgid ""
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20855 msgid "&Dismiss"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Unable to set document class."
20862 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$s, %2$s"
20867 msgstr "%1$s, %2$s"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20870 #, fuzzy, c-format
20871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20872 msgstr "%1$s i %2$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s (unavailable)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20890 #, fuzzy
20891 msgid "or"
20892 msgstr "Formulari"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20895 #, c-format
20896 msgid "Module required: %1$s."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20900 #, c-format
20901 msgid "Modules excluded: %1$s."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20905 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20909 #, fuzzy
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Can't set layout!"
20916 msgstr "Format de pàgina"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20919 #, fuzzy, c-format
20920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20921 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Not Found"
20926 msgstr "Notació."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20929 msgid "Assigned master does not include this file"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "You must include this file in the document\n"
20936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20937 "feature."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Could not load master"
20943 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20946 #, fuzzy, c-format
20947 msgid ""
20948 "The master document '%1$s'\n"
20949 "could not be loaded."
20950 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Literate"
20955 msgstr "En sèrie"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20958 #, fuzzy
20959 msgid "pLaTeX"
20960 msgstr "LaTeX"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Error List"
20965 msgstr "LlistaCreuada"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20970 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20973 msgid "Top left"
20974 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Bottom left"
20978 msgstr "Avall a l'esquerra"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Baseline left"
20983 msgstr "Aliniació"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20986 msgid "Top center"
20987 msgstr "Amunt centrat"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 msgid "Bottom center"
20991 msgstr "Avall centrat"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Baseline center"
20996 msgstr "Aliniació"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20999 msgid "Top right"
21000 msgstr "Amunt a la dreta"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21003 msgid "Bottom right"
21004 msgstr "Avall a la dreta"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Baseline right"
21009 msgstr "Dreta|#R"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21012 msgid "External Material"
21013 msgstr "Material extern"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21016 msgid "Scale%"
21017 msgstr "Escala (%)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21020 msgid "Select external file"
21021 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21024 #, fuzzy
21025 msgid "automatically"
21026 msgstr "Ajuda automàtica"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21029 msgid "Graphics"
21030 msgstr "Gràfics"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21033 msgid "Dissolve previous group?"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21046 #, c-format
21047 msgid "Stick with group '%1$s'"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21051 #, c-format
21052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21059 "the group will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21065 #, c-format
21066 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21070 msgid "Enter unique group name:"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21079 #, c-format
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21084 msgid "bp"
21085 msgstr "bp"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "cm"
21089 msgstr "cm"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21092 msgid "mm"
21093 msgstr "mm"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21105 msgid "Thin Space"
21106 msgstr "Espai petit"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Medium Space"
21111 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Thick Space"
21116 msgstr "Espai petit"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21120 msgid "Negative Thin Space"
21121 msgstr "Espai petit negatiu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Negative Medium Space"
21126 msgstr "Espai petit negatiu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Negative Thick Space"
21131 msgstr "Espai petit negatiu"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21135 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Quad (1 em)"
21139 msgstr "Quadratí (1 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21142 msgid "Double Quad (2 em)"
21143 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21146 msgid "Interword Space"
21147 msgstr "Espai entre paraules"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21150 msgid "Horizontal Fill"
21151 msgstr "Emplenament horitzontal"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21154 msgid ""
21155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Hyperlink"
21163 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21168 msgid ""
21169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21173 msgid "Select document to include"
21174 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21177 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21178 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Entrada d'índex|I"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Label Color"
21188 msgstr "Color"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21196 #, fuzzy
21197 msgid "The default index cannot be removed."
21198 msgstr "L'última línia a imprimir"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Enter new index name"
21203 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 #, fuzzy
21211 msgid "unknown"
21212 msgstr " desconegut"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 #, fuzzy
21216 msgid "shortcut"
21217 msgstr "&Drecera:"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 #, fuzzy
21221 msgid "shortcuts"
21222 msgstr "&Drecera:"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21225 msgid "lyxrc"
21226 msgstr "lyxrc"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 #, fuzzy
21230 msgid "package"
21231 msgstr "Espai"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #, fuzzy
21235 msgid "textclass"
21236 msgstr "text"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #, fuzzy
21240 msgid "menu"
21241 msgstr "mu"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 #, fuzzy
21245 msgid "icon"
21246 msgstr "cong"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21249 #, fuzzy
21250 msgid "buffer"
21251 msgstr "blau"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21254 #, fuzzy
21255 msgid "lyxinfo"
21256 msgstr "límínf"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21259 msgid "Shift-"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Control-"
21265 msgstr "Control"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Option-"
21270 msgstr "O&pció:"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Command-"
21275 msgstr "&Ordre:"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21278 msgid "Label"
21279 msgstr "Etiqueta"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21282 msgid "No language"
21283 msgstr "No hi ha llengua"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Program Listing Settings"
21288 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21291 msgid "No dialect"
21292 msgstr "No hi ha dialecte"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21295 msgid "LaTeX Log"
21296 msgstr "Informe de LaTeX"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21299 #, fuzzy
21300 msgid "LyX2LyX"
21301 msgstr "LyX"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Literate Programming Build Log"
21306 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21309 msgid "lyx2lyx Error Log"
21310 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21313 msgid "Version Control Log"
21314 msgstr "Informe de control de versions"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Log file not found."
21319 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21322 #, fuzzy
21323 msgid "No literate programming build log file found."
21324 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21328 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21331 #, fuzzy
21332 msgid "No version control log file found."
21333 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21336 msgid "Math Matrix"
21337 msgstr "Matriu matemàtica"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21340 msgid "Nomenclature"
21341 msgstr "Nomenclatura"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21344 msgid "Note Settings"
21345 msgstr "Paràmetres de la nota"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21348 msgid "Paragraph Settings"
21349 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21352 msgid ""
21353 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21354 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21355 "\n"
21356 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21357 "the items is used."
21358 msgstr ""
21359 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21360 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21361 "\n"
21362 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21363 "més llarga de els elements."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Phantom Settings"
21368 msgstr "Paràmetres &principals"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21371 msgid "System files|#S#s"
21372 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21375 msgid "User files|#U#u"
21376 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Look & Feel"
21381 msgstr "Aparença i feel"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21384 msgid "Language Settings"
21385 msgstr "Paràmetres de llengua"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21388 msgid "File Handling"
21389 msgstr "Gestió de fitxers"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21392 msgid "Keyboard/Mouse"
21393 msgstr "Teclat/Ratolí"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21396 msgid "Input Completion"
21397 msgstr "Emplenament automàtic"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Co&mmand:"
21403 msgstr "&Ordre:"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Screen fonts"
21408 msgstr "Lletres en pantalla"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21411 msgid "Paths"
21412 msgstr "Camins"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21415 msgid "Select directory for example files"
21416 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21419 msgid "Select a document templates directory"
21420 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21423 msgid "Select a temporary directory"
21424 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21427 msgid "Select a backups directory"
21428 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21431 msgid "Select a document directory"
21432 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21435 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21441 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21449 msgid "Spellchecker"
21450 msgstr "Corrector ortogràfic"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21453 #, fuzzy
21454 msgid "native"
21455 msgstr "acute"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21458 msgid "aspell"
21459 msgstr "aspell"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21462 #, fuzzy
21463 msgid "enchant"
21464 msgstr "hat"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21467 #, fuzzy
21468 msgid "hunspell"
21469 msgstr "hspell"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21472 msgid "Converters"
21473 msgstr "Conversors"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21476 msgid "File formats"
21477 msgstr "Formats de fitxer"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21480 msgid "Format in use"
21481 msgstr "Format en ús"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21488 msgid "LyX needs to be restarted!"
21489 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21492 msgid ""
21493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21494 "restart."
21495 msgstr ""
21496 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21497 "reinciar el LyX."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21500 msgid "Printer"
21501 msgstr "Impressora"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21504 msgid "User interface"
21505 msgstr "Interfície d'usuari"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21508 msgid "Control"
21509 msgstr "Control"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21512 msgid "Shortcuts"
21513 msgstr "&Dreceres"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21516 msgid "Function"
21517 msgstr "Funció"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21520 msgid "Shortcut"
21521 msgstr "Drecera"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21524 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21525 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21528 msgid "Mathematical Symbols"
21529 msgstr "Símbols matemàtics"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21532 msgid "Document and Window"
21533 msgstr "Document i finestra"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21540 msgid "System and Miscellaneous"
21541 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21544 msgid "Res&tore"
21545 msgstr "Res&taura"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21549 msgid "Failed to create shortcut"
21550 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21554 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21557 msgid "Invalid or empty key sequence"
21558 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21564 "%2$s\n"
21565 "You need to remove that binding before creating a new one."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21573 msgid "Identity"
21574 msgstr "Identitat"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Imprimeix el document"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Nomenclature settings"
21615 msgstr "Nomenclatura"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Longest label width"
21620 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21628 #, fuzzy
21629 msgid "<All indexes>"
21630 msgstr "Tots els camps"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21633 msgid "Progress/Debug Messages"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21637 msgid "Debug Level"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Set"
21643 msgstr "&Estableix"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21646 msgid "Cross-reference"
21647 msgstr "Referència creuada"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21650 msgid "&Go Back"
21651 msgstr "Ves &enrere"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21654 msgid "Jump back"
21655 msgstr "Salta enrere"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21658 msgid "Jump to label"
21659 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21662 msgid "<No prefix>"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21666 msgid "Find and Replace"
21667 msgstr "Cerca i substitueix"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21670 msgid "Send Document to Command"
21671 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21674 msgid "Show File"
21675 msgstr "Mostra el fitxer"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21678 msgid "Error -> Cannot load file!"
21679 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21682 #, c-format
21683 msgid "%1$d words checked."
21684 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21687 msgid "One word checked."
21688 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21691 msgid "Spelling check completed"
21692 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21695 msgid "Basic Latin"
21696 msgstr "Llatí bàsic"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21699 msgid "Latin-1 Supplement"
21700 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21703 msgid "Latin Extended-A"
21704 msgstr "Llatí Extès-A"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21707 msgid "Latin Extended-B"
21708 msgstr "Llatí Extès-B"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21711 msgid "IPA Extensions"
21712 msgstr "Extensions IPA"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21715 msgid "Spacing Modifier Letters"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21719 msgid "Combining Diacritical Marks"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21723 msgid "Cyrillic"
21724 msgstr "Ciríl·lic"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21727 msgid "Arabic"
21728 msgstr "Àrab"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21731 msgid "Devanagari"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21735 msgid "Bengali"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21739 msgid "Gurmukhi"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21743 msgid "Gujarati"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21747 msgid "Oriya"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21751 msgid "Tamil"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21755 msgid "Telugu"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21759 msgid "Kannada"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21763 msgid "Malayalam"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21767 msgid "Lao"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21771 msgid "Tibetan"
21772 msgstr "Tibetà"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21775 msgid "Georgian"
21776 msgstr "Georgià"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21779 msgid "Hangul Jamo"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21783 msgid "Phonetic Extensions"
21784 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21787 msgid "Latin Extended Additional"
21788 msgstr "Llatí extès addicional"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21791 msgid "Greek Extended"
21792 msgstr "Grec extès"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21795 msgid "General Punctuation"
21796 msgstr "Puntació general"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21799 msgid "Superscripts and Subscripts"
21800 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21803 msgid "Currency Symbols"
21804 msgstr "Símbols de moneda"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21811 msgid "Letterlike Symbols"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21815 msgid "Number Forms"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21819 msgid "Mathematical Operators"
21820 msgstr "Operadors matemàtics"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21823 msgid "Miscellaneous Technical"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21827 msgid "Control Pictures"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21831 msgid "Optical Character Recognition"
21832 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21839 msgid "Box Drawing"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21843 msgid "Block Elements"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21847 msgid "Geometric Shapes"
21848 msgstr "Formes geomètriques"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21851 msgid "Miscellaneous Symbols"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21855 msgid "Dingbats"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 msgid "Hiragana"
21868 msgstr "Hiragana"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 msgid "Katakana"
21872 msgstr "Katakana"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21875 msgid "Bopomofo"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21883 msgid "Kanbun"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21891 msgid "CJK Compatibility"
21892 msgstr "Compatibilitat CJK"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21895 msgid "CJK Unified Ideographs"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21899 msgid "Hangul Syllables"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21903 msgid "High Surrogates"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21907 msgid "Private Use High Surrogates"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21911 msgid "Low Surrogates"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21915 msgid "Private Use Area"
21916 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21931 msgid "Combining Half Marks"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21935 msgid "CJK Compatibility Forms"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21939 msgid "Small Form Variants"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21945 msgstr "Orientació"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21948 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21952 msgid "Specials"
21953 msgstr "Especials"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21956 msgid "Linear B Syllabary"
21957 msgstr "Sil·labari lineal B"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21960 msgid "Linear B Ideograms"
21961 msgstr "Ideogrames lineal B"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21964 msgid "Aegean Numbers"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21968 msgid "Ancient Greek Numbers"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21972 msgid "Old Italic"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 msgid "Gothic"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21980 msgid "Ugaritic"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21984 msgid "Old Persian"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21988 msgid "Deseret"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21992 msgid "Shavian"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21996 msgid "Osmanya"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22000 msgid "Cypriot Syllabary"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22004 msgid "Kharoshthi"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22012 msgid "Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbols musicals"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22025 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22036 msgid "Tags"
22037 msgstr "Marques"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Variation Selectors Supplement"
22042 msgstr "Suplementari"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22053 msgid "Character: "
22054 msgstr "Caràcter: "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22057 msgid "Code Point: "
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22061 msgid "Symbols"
22062 msgstr "Símbols"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Insereix taula"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "Informació del TeX"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Outline"
22079 msgstr "Mostra/amaga outline"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22082 msgid "auto"
22083 msgstr "Automàtic"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22086 #, fuzzy
22087 msgid "off"
22088 msgstr "Desactivat"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22091 #, c-format
22092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22093 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22096 msgid "version "
22097 msgstr "versió"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22100 msgid "unknown version"
22101 msgstr "versió desconeguda"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22104 msgid "Small-sized icons"
22105 msgstr "Icones petites"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22108 msgid "Normal-sized icons"
22109 msgstr "Icones normals"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22112 msgid "Big-sized icons"
22113 msgstr "Icones grans"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Exit LyX"
22118 msgstr "&Surt del LyX"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22121 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22125 msgid "Welcome to LyX!"
22126 msgstr "Benvingut a LyX !"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Automatic save failed!"
22131 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Automatic save done."
22136 msgstr "Actualització automàtica"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22139 msgid "Command not allowed without any document open"
22140 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22143 #, c-format
22144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22145 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22148 msgid "Select template file"
22149 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22152 msgid "Templates|#T#t"
22153 msgstr "Plantilles|#T#t"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22156 msgid "Document not loaded."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22160 msgid "Select document to open"
22161 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22165 msgid "Examples|#E#e"
22166 msgstr "Exemples|#E#e"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22169 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22170 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22173 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22174 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22177 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22178 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22181 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22182 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22187 msgid "Invalid filename"
22188 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "The directory in the given path\n"
22194 "%1$s\n"
22195 "does not exist."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22199 #, c-format
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22204 #, c-format
22205 msgid "Document %1$s opened."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Version control detected."
22211 msgstr "Control de versions"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22214 #, c-format
22215 msgid "Could not open document %1$s"
22216 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22219 msgid "Couldn't import file"
22220 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22223 #, c-format
22224 msgid "No information for importing the format %1$s."
22225 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22228 #, c-format
22229 msgid "Select %1$s file to import"
22230 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "The document %1$s already exists.\n"
22236 "\n"
22237 "Do you want to overwrite that document?"
22238 msgstr ""
22239 "El document %1$s ja existeix.\n"
22240 "\n"
22241 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22244 msgid "Overwrite document?"
22245 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22248 #, c-format
22249 msgid "Importing %1$s..."
22250 msgstr "S'està important %1$s..."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22253 msgid "imported."
22254 msgstr "importat."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22257 msgid "file not imported!"
22258 msgstr "fitxer no importat!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22261 #, fuzzy
22262 msgid "newfile"
22263 msgstr "Inclou fitxer"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22266 msgid "Select LyX document to insert"
22267 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Absolute filename expected."
22272 msgstr "S'espera un valor."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22275 msgid "Select file to insert"
22276 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22279 #, fuzzy
22280 msgid "All Files (*)"
22281 msgstr "Tots els fitxers "
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22284 msgid "Choose a filename to save document as"
22285 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22288 msgid "&Rename"
22289 msgstr "&Reanomena"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s could not be saved.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to rename the document and try again?"
22297 msgstr ""
22298 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22299 "\n"
22300 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22303 msgid "Rename and save?"
22304 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22307 msgid "&Retry"
22308 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Close document "
22313 msgstr "Document nou"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22316 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to save the document?"
22325 msgstr ""
22326 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22327 "\n"
22328 "Voleu desar el document?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22341 msgstr ""
22342 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22343 "\n"
22344 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22351 msgid "&Discard"
22352 msgstr "&Descarta"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22360 msgstr ""
22361 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22362 "\n"
22363 "Voleu desar el document?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid ""
22368 "Document \n"
22369 "%1$s\n"
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22371 msgstr ""
22372 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22373 "\n"
22374 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Reload externally changed document?"
22379 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22382 msgid "Error when setting the locking property."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Directory is not accessible."
22388 msgstr ""
22389 "%1$s\n"
22390 " no es pot llegir."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22393 #, c-format
22394 msgid "Opening child document %1$s..."
22395 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22398 #, c-format
22399 msgid "Successful export to format: %1$s"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22403 #, fuzzy, c-format
22404 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22405 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22408 #, c-format
22409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Error previewing format: %1$s"
22415 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Exporting ..."
22420 msgstr "S'està important %1$s..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Previewing ..."
22425 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Document not loaded"
22430 msgstr "Possibles Formats de Document"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22436 "version of the document %1$s?"
22437 msgstr ""
22438 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22439 "salvada del document %1$s?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22442 msgid "Revert to saved document?"
22443 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22446 msgid "Saving all documents..."
22447 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22450 msgid "All documents saved."
22451 msgstr "S'han desat tots els documents."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22454 #, c-format
22455 msgid "%1$s unknown command!"
22456 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Please, preview the document first."
22461 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Couldn't proceed."
22466 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22470 msgid "LaTeX Source"
22471 msgstr "Codi font LaTeX"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22474 msgid "DocBook Source"
22475 msgstr "Font DocBoook"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22478 msgid "Literate Source"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22482 #, fuzzy
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr "Control de versions"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22487 #, fuzzy
22488 msgid " (version control)"
22489 msgstr "Control de versions"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22492 msgid " (changed)"
22493 msgstr " (modificat)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22496 msgid " (read only)"
22497 msgstr " (només lectura)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22500 msgid "Close File"
22501 msgstr "Tanca el fitxer"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22504 msgid "Hide tab"
22505 msgstr "Amaga la pestanya"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22508 msgid "Close tab"
22509 msgstr "Tanca la pestanya"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22512 msgid "Wrap Float Settings"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Click to detach"
22518 msgstr "Feu clic per detach"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22521 #, c-format
22522 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22530 msgid " (unknown)"
22531 msgstr " (desconegut)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22534 msgid "No Group"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Add to personal dictionary|c"
22544 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "I&gnora-ho tot"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Language|L"
22554 msgstr "Llengua"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22557 #, fuzzy
22558 msgid "More Languages ...|M"
22559 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Invisible"
22564 msgstr "TextInvisible"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22567 #, fuzzy
22568 msgid "<No Documents Open>"
22569 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22576 msgid "View (Other Formats)|F"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Update (Other Formats)|p"
22582 msgstr "Actualitza la vista"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22585 #, fuzzy, c-format
22586 msgid "View [%1$s]|V"
22587 msgstr "Visualitza|V"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22590 #, fuzzy, c-format
22591 msgid "Update [%1$s]|U"
22592 msgstr "Actualitza|U"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22595 #, fuzzy
22596 msgid "No Custom Insets Defined!"
22597 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22600 #, fuzzy
22601 msgid "<No Document Open>"
22602 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22605 msgid "Master Document"
22606 msgstr "Document mestre"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22609 msgid "Open Navigator..."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22613 msgid "Other Lists"
22614 msgstr "Altres llistes"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22617 #, fuzzy
22618 msgid "<Empty Table of Contents>"
22619 msgstr "Taula de continguts"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22622 msgid "Other Toolbars"
22623 msgstr "Altres barres d'eines"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22626 msgid "No Branches Set for Document!"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22630 msgid "Index Entry|d"
22631 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Index Entry"
22637 msgstr "Entrada d'índex|I"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22640 msgid "No Citation in Scope!"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22644 #, fuzzy
22645 msgid "No Action Defined!"
22646 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Export %1$s"
22651 msgstr "Comentari:"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "Import %1$s"
22656 msgstr "S'està important %1$s..."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22659 #, fuzzy, c-format
22660 msgid "Update %1$s"
22661 msgstr "&Actualitza"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22664 #, c-format
22665 msgid "View %1$s"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22669 msgid "space"
22670 msgstr "espai"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22673 msgid ""
22674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22675 "characters:\n"
22676 msgstr ""
22677 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22678 "d'aquests caràcters:\n"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22681 msgid "Could not update TeX information"
22682 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid "The script `%1$s' failed."
22687 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22690 msgid "All Files "
22691 msgstr "Tots els fitxers "
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22694 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22695 msgid "Table of Contents"
22696 msgstr "Taula de continguts"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Llista de gràfics"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22703 msgid "List of Equations"
22704 msgstr "Llista d'equacions"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22707 msgid "List of Footnotes"
22708 msgstr "Llista de notes al peu"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22711 msgid "List of Listings"
22712 msgstr "Llista de llistes"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22715 msgid "List of Indexes"
22716 msgstr "Llista d'índexs"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22719 msgid "List of Marginal notes"
22720 msgstr "Llista de notes al marge"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22723 msgid "List of Notes"
22724 msgstr "Llista de notes"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22727 msgid "List of Citations"
22728 msgstr "Llista de citacions"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22731 msgid "Labels and References"
22732 msgstr "Etiquetes i referències"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22735 msgid "List of Branches"
22736 msgstr "Llista de branques"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22739 #, fuzzy
22740 msgid "List of Changes"
22741 msgstr "Llista de branques"
22742
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22745 msgid ""
22746 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22747 "file through LaTeX: "
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:88
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Bibliography Entry"
22753 msgstr "Bibliografia"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:91
22756 #, fuzzy
22757 msgid "TeX Code"
22758 msgstr "Codi TeX: "
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Espai vertical...|V"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Espai vertical"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:157
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Horizontal Math Space"
22772 msgstr "Espai vertical...|V"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22775 msgid "Keys must be unique!"
22776 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22777
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "The key %1$s already exists,\n"
22782 "it will be changed to %2$s."
22783 msgstr ""
22784 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22785 "es canviarà a %2$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22791 "If you proceed, all of them will be opened."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22795 msgid "Open Databases?"
22796 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22799 msgid "&Proceed"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22804 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22807 msgid "Databases:"
22808 msgstr "Bases de dades:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22811 msgid "Style File:"
22812 msgstr "Fitxer d'estil:"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22815 msgid "Lists:"
22816 msgstr "Llistes:"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22819 msgid "included in TOC"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22823 msgid "Export Warning!"
22824 msgstr "Avís d'exportació!"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22827 msgid ""
22828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find them."
22830 msgstr ""
22831 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22832 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22835 msgid ""
22836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find it."
22838 msgstr ""
22839 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22840 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22843 msgid "simple frame"
22844 msgstr "marc simple"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22847 msgid "frameless"
22848 msgstr "sense marc"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22851 msgid "simple frame, page breaks"
22852 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22855 msgid "oval, thin"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22859 msgid "oval, thick"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22863 msgid "drop shadow"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22867 msgid "shaded background"
22868 msgstr "fons ombrejat"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22871 msgid "double frame"
22872 msgstr "marc doble"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s (%2$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22880 #, c-format
22881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22885 #, fuzzy
22886 msgid "active"
22887 msgstr "acute"
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22890 msgid "non-active"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22894 #, fuzzy, c-format
22895 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22896 msgstr "%1$s, %2$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22899 msgid "Branch: "
22900 msgstr "Branca: "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22903 msgid "Branch (child only): "
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Branch (undefined): "
22909 msgstr "underline"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Undef: "
22914 msgstr "Undef: "
22915
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22917 msgid "branch"
22918 msgstr "branca"
22919
22920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22921 #, c-format
22922 msgid "Sub-%1$s"
22923 msgstr "Sub-%1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22926 #, fuzzy
22927 msgid "No bibliography defined!"
22928 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22929
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22931 #, fuzzy
22932 msgid "No citations selected!"
22933 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22934
22935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22936 #, fuzzy
22937 msgid "not cited"
22938 msgstr "no citat"
22939
22940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22941 msgid "LaTeX Command: "
22942 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22943
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22945 msgid "InsetCommand Error: "
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22949 msgid "Incompatible command name."
22950 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22953 msgid "InsetCommandParams Error: "
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22957 msgid "InsetCommandParams: "
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22961 msgid "Unknown parameter name: "
22962 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22963
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22967 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22968
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Uncodable characters"
22972 msgstr "caràcter especial"
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22978 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22979 "%2$s."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22983 #, c-format
22984 msgid "External template %1$s is not installed"
22985 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22988 msgid "float: "
22989 msgstr "flotant: "
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22994 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22997 msgid "float"
22998 msgstr "flotant"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23001 msgid "subfloat: "
23002 msgstr "subflotant: "
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23005 msgid " (sideways)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23010 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23013 #, c-format
23014 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23018 #, c-format
23019 msgid "List of %1$s"
23020 msgstr "Llista de %1$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23023 msgid "footnote"
23024 msgstr "nota al peu"
23025
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Could not copy the file\n"
23030 "%1$s\n"
23031 "into the temporary directory."
23032 msgstr ""
23033 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23034 "%1$s\n"
23035 "al directori temporal."
23036
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23038 #, c-format
23039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23043 #, c-format
23044 msgid "Graphics file: %1$s"
23045 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23048 msgid "Verbatim Input"
23049 msgstr "Entrada textual"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23052 msgid "Verbatim Input*"
23053 msgstr "Entrada textual*"
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Include (excluded)"
23058 msgstr "Inclou fitxer"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23062 msgid "Recursive input"
23063 msgstr "Entrada recursiva"
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23067 #, c-format
23068 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23080 msgid "Different textclasses"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "Included file `%1$s'\n"
23087 "uses module `%2$s'\n"
23088 "which is not used in parent file."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23092 msgid "Module not found"
23093 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23096 msgid "Unsupported Inclusion"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23103 "Offending file:\n"
23104 "%1$s"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Index sorting failed"
23110 msgstr "La conversió ha fallat"
23111
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23118 "explained in the User Guide."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23122 #, fuzzy
23123 msgid "unknown type!"
23124 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Unknown index type!"
23129 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23130
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23132 #, fuzzy
23133 msgid "All indices"
23134 msgstr "Tots els camps"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23137 #, fuzzy
23138 msgid "subindex"
23139 msgstr "Índex"
23140
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23144 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23148 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23149
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23152 #, fuzzy
23153 msgid "undefined"
23154 msgstr "underline"
23155
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23157 msgid "yes"
23158 msgstr "sí"
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23161 msgid "no"
23162 msgstr "no"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23165 #, fuzzy
23166 msgid "No version control"
23167 msgstr "Control de versions"
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid "[[%1$s unknown]]"
23172 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23173
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23175 msgid "Label names must be unique!"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The label %1$s already exists,\n"
23182 "it will be changed to %2$s."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23186 msgid "DUPLICATE: "
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23190 msgid "no more lstline delimiters available"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23194 msgid "Running out of delimiters"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23198 msgid ""
23199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23203 "must investigate!"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The following characters in one of the program listings are\n"
23214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23215 "%1$s."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "S'espera un valor."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "S'espera un enter."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23256 #, c-format
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23261 #, c-format
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "Proveu un de %1$s."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23266 #, c-format
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23271 #, c-format
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23276 #, c-format
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23281 msgid ""
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23286 msgid ""
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23288 "trblTRBL"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23292 msgid ""
23293 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23294 "right, bottom left and top left corner."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23298 msgid "Enter something like \\color{white}"
23299 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23306 msgid "auto, last or a number"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23310 msgid ""
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23313 "defining a listing inset)"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23317 msgid ""
23318 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23320 "a listing inset)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23324 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23328 #, c-format
23329 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23333 #, c-format
23334 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23338 #, c-format
23339 msgid "Parameter %1$s: "
23340 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23343 #, c-format
23344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23348 #, c-format
23349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23350 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23351
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23353 msgid "New Page"
23354 msgstr "Pàgina nova"
23355
23356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Clear Page"
23359 msgstr "Pàgina buida"
23360
23361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Clear Double Page"
23364 msgstr "Pàgina doble buida"
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Nom: "
23369 msgstr "Normal:"
23370
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Nomenclature Symbol: "
23374 msgstr "Nomenclatura"
23375
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Description: "
23379 msgstr "&Descripció:"
23380
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Sorting: "
23384 msgstr "S'està donant format"
23385
23386 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23387 msgid "Note[[InsetNote]]"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23391 msgid "Greyed out"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23395 msgid "HPhantom"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23399 msgid "VPhantom"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23403 #, fuzzy
23404 msgid "phantom"
23405 msgstr "Esperanto"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23408 msgid "hphantom"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23412 msgid "vphantom"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23416 msgid "elsewhere"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23420 msgid "BROKEN: "
23421 msgstr "TRENCAT: "
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23424 msgid "Ref: "
23425 msgstr "Ref: "
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23428 msgid "Equation"
23429 msgstr "Equació"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23432 msgid "EqRef: "
23433 msgstr "EqRef: "
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23436 msgid "Page Number"
23437 msgstr "Número de pàgina"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23440 msgid "Page: "
23441 msgstr "Pàgina: "
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23444 msgid "Textual Page Number"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23448 msgid "TextPage: "
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Standard+Textual Page"
23454 msgstr "Número de pàgina"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23457 msgid "Ref+Text: "
23458 msgstr "Ref.+Text: "
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23461 msgid "PrettyRef"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23465 #, fuzzy
23466 msgid "FrmtRef: "
23467 msgstr "Ref: "
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Reference to Name"
23472 msgstr "Referència"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23475 #, fuzzy
23476 msgid "NameRef:"
23477 msgstr "Nom:"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23480 msgid "Protected Space"
23481 msgstr "Espai protegit"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23484 msgid "Quad Space"
23485 msgstr "Quadratí"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Double Quad Space"
23490 msgstr "Espai"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23493 msgid "Enspace"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23497 msgid "Enskip"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23501 msgid "Protected Horizontal Fill"
23502 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23505 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23506 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23510 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23514 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23518 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23523 msgstr "Emplenament horitzontal"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23528 msgstr "Emplenament horitzontal"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23531 #, c-format
23532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23536 #, c-format
23537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23539
23540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23541 msgid "Unknown TOC type"
23542 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23543
23544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23545 msgid "Selection size should match clipboard content."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23549 msgid "wrap: "
23550 msgstr "wrap: "
23551
23552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23553 msgid "wrap"
23554 msgstr "wrap"
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23557 msgid "Not shown."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23561 msgid "Loading..."
23562 msgstr "S'està carregant..."
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23565 msgid "Converting to loadable format..."
23566 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23569 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23570 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23573 msgid "Scaling etc..."
23574 msgstr "S'està escalant..."
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23577 msgid "Ready to display"
23578 msgstr "Preparat per mostrar"
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23581 msgid "No file found!"
23582 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23585 msgid "Error converting to loadable format"
23586 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23589 msgid "Error loading file into memory"
23590 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23593 msgid "Error generating the pixmap"
23594 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23597 msgid "No image"
23598 msgstr "No hi ha imatge"
23599
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23601 msgid "Preview loading"
23602 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23603
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23605 msgid "Preview ready"
23606 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23607
23608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23609 msgid "Preview failed"
23610 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 msgid "cc[[unit of measure]]"
23614 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23617 msgid "dd"
23618 msgstr "dd"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:37
23621 msgid "em"
23622 msgstr "em"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 msgid "ex"
23626 msgstr "ex"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 msgid "mu[[unit of measure]]"
23630 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:38
23633 msgid "pc"
23634 msgstr "pc"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23637 msgid "pt"
23638 msgstr "pt"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 msgid "sp"
23642 msgstr "sp"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:39
23645 msgid "Text Width %"
23646 msgstr "Amplada de text %"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Column Width %"
23650 msgstr "Amplada de columna %"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Page Width %"
23654 msgstr "Amplada de pàgina %"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:40
23657 msgid "Line Width %"
23658 msgstr "Amplada de línia %"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Text Height %"
23662 msgstr "Alçada de text %"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:41
23665 msgid "Page Height %"
23666 msgstr "Alçada de pàgina %"
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:138
23669 msgid "Search error"
23670 msgstr "Error en la recerca"
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:138
23673 msgid "Search string is empty"
23674 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:337
23677 msgid "String has been replaced."
23678 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:340
23681 msgid " strings have been replaced."
23682 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:1211
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Search text is empty!"
23687 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:1225
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Invalid regular expression!"
23692 msgstr "E&xpressió regular"
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:1230
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Match not found!"
23697 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:1234
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Match found!"
23702 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23703
23704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid " Macro: %1$s: "
23707 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23721 #, fuzzy, c-format
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Cursor not in table"
23728 msgstr " (no instal·lada)"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23731 msgid "Only one row"
23732 msgstr "Només una fila"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23735 msgid "Only one column"
23736 msgstr "Només una columna"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23739 msgid "No hline to delete"
23740 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23743 msgid "No vline to delete"
23744 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23747 #, fuzzy, c-format
23748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23749 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23752 msgid "No number"
23753 msgstr "No hi ha número"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23756 msgid "Number"
23757 msgstr "Número"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23762 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23765 #, c-format
23766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23767 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23770 #, c-format
23771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23772 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23775 msgid "create new math text environment ($...$)"
23776 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23779 msgid "entered math text mode (textrm)"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Regular expression editor mode"
23785 msgstr "E&xpressió regular"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23788 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23792 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23796 msgid "Standard[[mathref]]"
23797 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23800 msgid "FormatRef: "
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23804 msgid "optional"
23805 msgstr "opcional"
23806
23807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23808 msgid "TeX"
23809 msgstr "TeX"
23810
23811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23812 msgid "math macro"
23813 msgstr "macro matemàtica"
23814
23815 #: src/output.cpp:37
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "Could not open the specified document\n"
23819 "%1$s."
23820 msgstr ""
23821 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23822 "%1$s."
23823
23824 #: src/output_plaintext.cpp:136
23825 msgid "Abstract: "
23826 msgstr "Resum: "
23827
23828 #: src/output_plaintext.cpp:148
23829 msgid "References: "
23830 msgstr "Referències: "
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:40
23833 #, fuzzy
23834 msgid "No debugging messages"
23835 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:41
23838 msgid "General information"
23839 msgstr "Informació general"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:42
23842 msgid "Program initialisation"
23843 msgstr "Inicialització del programa"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:43
23846 msgid "Keyboard events handling"
23847 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:44
23850 msgid "GUI handling"
23851 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:45
23854 msgid "Lyxlex grammar parser"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:46
23858 msgid "Configuration files reading"
23859 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:47
23862 msgid "Custom keyboard definition"
23863 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:48
23866 msgid "LaTeX generation/execution"
23867 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:49
23870 msgid "Math editor"
23871 msgstr "Editor matemàtic"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:50
23874 msgid "Font handling"
23875 msgstr "Gestió de la lletra"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:51
23878 msgid "Textclass files reading"
23879 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:52
23882 msgid "Version control"
23883 msgstr "Control de versions"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:53
23886 msgid "External control interface"
23887 msgstr "Interfície de control externa"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:54
23890 msgid "Undo/Redo mechanism"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:55
23894 msgid "User commands"
23895 msgstr "Ordres d'usuari"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:56
23898 #, fuzzy
23899 msgid "The LyX Lexer"
23900 msgstr "El LyX Lexxer"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:57
23903 msgid "Dependency information"
23904 msgstr "Informació de dependències"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:58
23907 #, fuzzy
23908 msgid "LyX Insets"
23909 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:59
23912 msgid "Files used by LyX"
23913 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:60
23916 msgid "Workarea events"
23917 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:61
23920 msgid "Insettext/tabular messages"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:62
23924 msgid "Graphics conversion and loading"
23925 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:63
23928 msgid "Change tracking"
23929 msgstr "Gestió de canvis"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:64
23932 #, fuzzy
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23941 msgid "Scrolling debugging"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:67
23945 msgid "Math macros"
23946 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:68
23949 msgid "RTL/Bidi"
23950 msgstr "RTL/Bidi"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:69
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Locale/Internationalisation"
23955 msgstr "Locale/Internationalització"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:70
23958 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:71
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Cerca i substitueix"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23975 #, c-format
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23978
23979 #: src/support/filetools.cpp:264
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23981 msgstr "ca"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:444
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:445
23988 msgid ""
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23990 "Please install."
23991 msgstr ""
23992 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23993 " Si us plau, instal·leu-la"
23994
23995 #: src/support/os_win32.cpp:450
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23998
23999 #: src/support/os_win32.cpp:451
24000 msgid ""
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24003 msgstr ""
24004 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24005 "Es desconeix com procedir."
24006
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Usuari desconegut"
24010
24011 #~ msgid "LyX binary not found"
24012 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24013
24014 #~ msgid "File not found"
24015 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24023 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24030 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24037 #~ "%2$s no és un directori."
24038
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "ColorUi"
24044 #~ msgstr "Color"
24045
24046 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24047 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24051 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24055 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24056
24057 #~ msgid "TheoremTemplate"
24058 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24059
24060 #~ msgid "Theorem #:"
24061 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24062
24063 #~ msgid "Lemma #:"
24064 #~ msgstr "Lema núm.:"
24065
24066 #~ msgid "Corollary #:"
24067 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24068
24069 #~ msgid "Proposition #:"
24070 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24071
24072 #~ msgid "Conjecture #:"
24073 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24074
24075 #~ msgid "Criterion #:"
24076 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24077
24078 #~ msgid "Fact #:"
24079 #~ msgstr "Fet núm.:"
24080
24081 #~ msgid "Axiom #:"
24082 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24083
24084 #~ msgid "Definition #:"
24085 #~ msgstr "Definició núm.:"
24086
24087 #~ msgid "Example #:"
24088 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24089
24090 #~ msgid "Condition #:"
24091 #~ msgstr "Condició núm.:"
24092
24093 #~ msgid "Problem #:"
24094 #~ msgstr "Problema núm.:"
24095
24096 #~ msgid "Exercise #:"
24097 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24098
24099 #~ msgid "Remark #:"
24100 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24101
24102 #~ msgid "Claim #:"
24103 #~ msgstr "Afirmació #:"
24104
24105 #~ msgid "Note #:"
24106 #~ msgstr "Nota núm.:"
24107
24108 #~ msgid "Notation #:"
24109 #~ msgstr "Notació núm.:"
24110
24111 #~ msgid "Case #:"
24112 #~ msgstr "Cas núm.:"
24113
24114 #~ msgid "Footernote"
24115 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Overwrite all files?"
24119 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Continue &asking"
24123 #~ msgstr "&Interliniat:"
24124
24125 #~ msgid "Thin space"
24126 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Medium space"
24130 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Thick space"
24134 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24135
24136 #~ msgid "Negative thin space"
24137 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Negative medium space"
24141 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Negative thick space"
24145 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24146
24147 #~ msgid "Inter-word space"
24148 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24149
24150 #~ msgid "Date format"
24151 #~ msgstr "Format de data"
24152
24153 #~ msgid "QQuad Space"
24154 #~ msgstr "Doble quadratí"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Preview\t"
24158 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24162 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Options"
24166 #~ msgstr "&Opcions:"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Find LyX Text"
24170 #~ msgstr "Cerca el següent"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "&Replace with..."
24174 #~ msgstr "Substitueix amb"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Ne&xt"
24178 #~ msgstr "text"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Pre&vious"
24182 #~ msgstr "Canvi &següent"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "&Keep case"
24186 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "&Find..."
24190 #~ msgstr "&Cerca:"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24194 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "&Next"
24198 #~ msgstr "&Nou:"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "&Previous"
24202 #~ msgstr "Canvi &següent"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "&Advanced"
24206 #~ msgstr "A&vançat"
24207
24208 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24209 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Any &word"
24213 #~ msgstr "Una paraula"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24218 #~ "%2$s"
24219 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24220
24221 #~ msgid "&Dummy"
24222 #~ msgstr "&Dummy"
24223
24224 #~ msgid "F&ind:"
24225 #~ msgstr "&Cerca:"
24226
24227 #~ msgid "The Enter key works, too"
24228 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24229
24230 #~ msgid "The delete key works, too"
24231 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24232
24233 #~ msgid "D&elete"
24234 #~ msgstr "&Suprimeix"
24235
24236 #~ msgid "&Default language:"
24237 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24238
24239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24240 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24241
24242 #~ msgid "&BibTeX command:"
24243 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24247 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24251 #~ msgstr "Ordre índex:"
24252
24253 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24256
24257 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24260 #~ "predeterminat"
24261
24262 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24263 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24264
24265 #~ msgid "Use input encod&ing"
24266 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24267
24268 #~ msgid "Jump to the label"
24269 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24270
24271 #~ msgid "Merge cells"
24272 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24273
24274 #~ msgid "Listing settings"
24275 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24276
24277 #~ msgid "LangHeader"
24278 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24279
24280 #~ msgid "Language Header:"
24281 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24282
24283 #~ msgid "Language:"
24284 #~ msgstr "Idioma:"
24285
24286 #~ msgid "LastLanguage"
24287 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24288
24289 #~ msgid "Last Language:"
24290 #~ msgstr "Última llengua:"
24291
24292 #~ msgid "End"
24293 #~ msgstr "Final"
24294
24295 #~ msgid "End of CV"
24296 #~ msgstr "Final del CV"
24297
24298 #~ msgid "BLZ"
24299 #~ msgstr "BLZ"
24300
24301 #~ msgid "Computer"
24302 #~ msgstr "Ordinador"
24303
24304 #~ msgid "Computer:"
24305 #~ msgstr "Ordinador:"
24306
24307 #~ msgid "EmptySection"
24308 #~ msgstr "SeccióBuida"
24309
24310 #~ msgid "Empty Section"
24311 #~ msgstr "Secció Buida"
24312
24313 #~ msgid "CloseSection"
24314 #~ msgstr "TancaSecció"
24315
24316 #~ msgid "Close Section"
24317 #~ msgstr "Tanca la secció"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Insert|n"
24321 #~ msgstr "Insereix|I"
24322
24323 #~ msgid "View DVI"
24324 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24325
24326 #~ msgid "Update DVI"
24327 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24328
24329 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24330 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24331
24332 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24333 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24334
24335 #~ msgid "View PostScript"
24336 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24337
24338 #~ msgid "Update PostScript"
24339 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24343 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24347 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24351 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24355 #~ "You may not have the right languages installed."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24358 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24365 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24372 #~ "predeterminat"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24376 #~ msgstr "Argument manquant"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24380 #~ msgstr "Bibliografia"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Branch Settings"
24384 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24385
24386 #~ msgid "Length"
24387 #~ msgstr "Longitud"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Float Settings"
24395 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24399 #~ msgstr "Espai vertical"
24400
24401 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24402 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24403
24404 #~ msgid "ispell"
24405 #~ msgstr "ispell"
24406
24407 #~ msgid "pspell (library)"
24408 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24409
24410 #~ msgid "aspell (library)"
24411 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24412
24413 #~ msgid "*.pws"
24414 #~ msgstr "*.pws"
24415
24416 #~ msgid "*.ispell"
24417 #~ msgstr "*.ispell"
24418
24419 #~ msgid "Spellchecker error"
24420 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24424 #~ "Maybe it has been killed."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24427 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24428
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24430 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24431
24432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24433 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24434
24435 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24436 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24437
24438 #~ msgid "No Table of contents"
24439 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24443 #~ msgstr "caràcter especial"
24444
24445 #~ msgid "Opened table"
24446 #~ msgstr "Taula oberta"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Absender:"
24450 #~ msgstr "Capçalera:"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Vorwahl:"
24454 #~ msgstr "Normal:"
24455
24456 #~ msgid "Telefon:"
24457 #~ msgstr "Telèfon:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Verteiler:"
24461 #~ msgstr "Espais verticals"
24462
24463 #~ msgid "PS:"
24464 #~ msgstr "PS:"
24465
24466 #~ msgid "Text:"
24467 #~ msgstr "Text:"
24468
24469 #~ msgid "RetourAdresse:"
24470 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24471
24472 #~ msgid "BLZ:"
24473 #~ msgstr "BLZ:"
24474
24475 #~ msgid "Adresse:"
24476 #~ msgstr "Adreça:"
24477
24478 #~ msgid "Latex"
24479 #~ msgstr "Latex"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "No file open!"
24483 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24487 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24491 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24495 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Toggle Label|L"
24499 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24500
24501 #~ msgid "B&rowse..."
24502 #~ msgstr "Navega..."
24503
24504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24505 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24506
24507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24508 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24509
24510 #~ msgid "Ne&w"
24511 #~ msgstr "&Nova:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24516 #~ "assign the existing one."
24517 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24518
24519 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24520 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24521
24522 #~ msgid "&Postscript driver:"
24523 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Append Parameter"
24527 #~ msgstr "Més paràmetres"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24531 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24539 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24540
24541 #~ msgid "figure"
24542 #~ msgstr "figura"
24543
24544 #~ msgid "table"
24545 #~ msgstr "taula"
24546
24547 #~ msgid "algorithm"
24548 #~ msgstr "algorisme"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "tableau"
24552 #~ msgstr "taula"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "keywords"
24556 #~ msgstr "Paraules clau"
24557
24558 #~ msgid "Table of Contents|a"
24559 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24560
24561 #~ msgid "FAQ|F"
24562 #~ msgstr "PMF|F"
24563
24564 #~ msgid "LinuxDoc"
24565 #~ msgstr "LinuxDoc"
24566
24567 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24568 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24569
24570 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24573
24574 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24575 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24576
24577 #~ msgid "."
24578 #~ msgstr "."
24579
24580 #~ msgid "American"
24581 #~ msgstr "Anglès americà"
24582
24583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24584 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24585
24586 #~ msgid "Austrian"
24587 #~ msgstr "Austríac"
24588
24589 #~ msgid "British"
24590 #~ msgstr "Anglès britànic"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Canadian"
24594 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Reference\t"
24598 #~ msgstr "Referència"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24602 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24603
24604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24605 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "LaTeX default"
24609 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24610
24611 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24612 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24616 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"