1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/BufferView.C:281
23 msgid "Formatting document..."
24 msgstr "Donant format al document..."
26 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
27 msgid "No more errors"
28 msgstr "No hi ha més errors"
31 msgid "ChkTeX warning id #"
32 msgstr "Avís de ChkTeX número "
34 #: src/FontLoader.C:217
35 msgid "Loading font into X-Server..."
36 msgstr "Carregant font al servidor X..."
38 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
39 msgid "LaTeX run number "
40 msgstr "Execució LaTeX número "
43 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
44 msgid "Running MakeIndex."
45 msgstr "Executant MakeIndex."
47 #. Here we must scan the .aux file and look for
48 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
49 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
52 msgid "Running BibTeX."
53 msgstr "Executant BibTeX."
57 msgid "Unable to show log file!"
58 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
61 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
62 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
65 msgid "Build Program Log"
70 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
74 msgid "Weaving document"
75 msgstr "Salvant el document"
79 msgid "Building program"
80 msgstr "Construint programa..."
82 #: src/LyXAction.C:589
83 msgid "Describe command"
84 msgstr "Descriure comana"
86 #: src/LyXAction.C:590
87 msgid "Select previous char"
88 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
90 #: src/LyXAction.C:591
92 msgstr "Insertar BibTeX"
94 #: src/LyXAction.C:592
96 msgstr "Arxivat automàtic"
98 #: src/LyXAction.C:593
99 msgid "Go to beginning of document"
100 msgstr "Anar al principi del document"
102 #: src/LyXAction.C:594
103 msgid "Select to beginning of document"
104 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
106 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
107 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
108 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
109 #: src/mathed/math_forms.C:179
113 #: src/LyXAction.C:596
114 msgid "Go to end of document"
115 msgstr "Anar al final del document"
117 #: src/LyXAction.C:597
118 msgid "Select to end of document"
119 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
121 #: src/LyXAction.C:598
125 #: src/LyXAction.C:599
127 msgstr "Document nou"
129 #: src/LyXAction.C:600
130 msgid "New document from template"
131 msgstr "Document nou basat en model"
133 #: src/LyXAction.C:601
137 #: src/LyXAction.C:602
138 msgid "Switch to previous document"
139 msgstr "Canviar a document previ"
141 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
145 #: src/LyXAction.C:604
146 msgid "Revert to saved"
147 msgstr "Revertir a document salvat"
149 #: src/LyXAction.C:605
151 msgstr "Actualitzar DVI"
153 #: src/LyXAction.C:606
154 msgid "Update PostScript"
155 msgstr "Actualitzar PostScript"
157 #: src/LyXAction.C:607
159 msgstr "Visualitzar DVI"
161 #: src/LyXAction.C:608
162 msgid "View PostScript"
163 msgstr "Visualitzar PostScript"
165 #: src/LyXAction.C:609
166 msgid "Build program"
169 #: src/LyXAction.C:610
171 msgstr "Verificar TeX"
173 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
177 #: src/LyXAction.C:612
181 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
185 #: src/LyXAction.C:614
186 msgid "Go one char back"
187 msgstr "Retrocedir un caràcter"
189 #: src/LyXAction.C:615
190 msgid "Go one char forward"
191 msgstr "Avançar un caràcter"
193 #: src/LyXAction.C:616
194 msgid "Insert citation"
195 msgstr "Inserir cita"
197 #: src/LyXAction.C:617
198 msgid "Execute command"
199 msgstr "Executar comana"
201 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
205 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
209 #: src/LyXAction.C:620
210 msgid "Decrement environment depth"
211 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
213 #: src/LyXAction.C:621
214 msgid "Increment environment depth"
215 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
217 #: src/LyXAction.C:622
218 msgid "Change environment depth"
219 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
221 #: src/LyXAction.C:623
222 msgid "Change itemize bullet settings"
223 msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
225 #: src/LyXAction.C:624
229 #: src/LyXAction.C:625
230 msgid "Select next line"
231 msgstr "Seleccionar la línia següent"
233 #: src/LyXAction.C:626
234 msgid "Choose Paragraph Environment"
235 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
237 #: src/LyXAction.C:627
238 msgid "Go to next error"
239 msgstr "Anar al següent error"
241 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
242 msgid "Insert Figure"
243 msgstr "Inserir figura"
245 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
246 msgid "Find & Replace"
247 msgstr "Buscar i Substituir"
249 #: src/LyXAction.C:630
250 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
251 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
253 #: src/LyXAction.C:631
255 msgstr "Negreta si/no"
257 #: src/LyXAction.C:632
258 msgid "Toggle code style"
261 #: src/LyXAction.C:633
262 msgid "Default font style"
263 msgstr "Estil de font per defecte"
265 #: src/LyXAction.C:634
266 msgid "Toggle emphasize"
267 msgstr "Cursiva Sí/No"
269 # Je suis pas sur d'italique
270 #: src/LyXAction.C:635
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
274 #: src/LyXAction.C:636
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
278 #: src/LyXAction.C:637
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
282 #: src/LyXAction.C:638
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
286 #: src/LyXAction.C:639
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Fixar tamany de font"
290 #: src/LyXAction.C:640
291 msgid "Show font state"
292 msgstr "Mostrar estat de la font"
294 #: src/LyXAction.C:641
295 msgid "Toggle font underline"
296 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
298 #: src/LyXAction.C:642
299 msgid "Insert Footnote"
300 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
302 #: src/LyXAction.C:643
303 msgid "Select next char"
304 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
306 #: src/LyXAction.C:644
307 msgid "Insert horizontal fill"
308 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
310 #: src/LyXAction.C:645
311 msgid "Insert hyphenation point"
312 msgstr "Inserir punt de separació"
314 #: src/LyXAction.C:646
315 msgid "Insert ... dots"
316 msgstr "Inserir punts suspensius"
318 #: src/LyXAction.C:647
319 msgid "Insert end of sentence period"
320 msgstr "Inserir un punt i apart"
322 #: src/LyXAction.C:648
323 msgid "Turn off keymap"
324 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
326 #: src/LyXAction.C:649
327 msgid "Use primary keymap"
328 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
330 #: src/LyXAction.C:650
331 msgid "Use secondary keymap"
332 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
334 #: src/LyXAction.C:651
335 msgid "Toggle keymap"
336 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
338 #: src/LyXAction.C:652
340 msgstr "Inserir etiqueta"
342 #: src/LyXAction.C:653
343 msgid "Copy paragraph environment type"
344 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
346 #: src/LyXAction.C:654
347 msgid "Paste paragraph environment type"
348 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
350 #: src/LyXAction.C:655
351 msgid "Specify paper size and margins"
352 msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
354 #: src/LyXAction.C:656
355 msgid "Go to beginning of line"
356 msgstr "Anar al principi de la línia"
358 #: src/LyXAction.C:657
359 msgid "Select to beginning of line"
360 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
362 #: src/LyXAction.C:658
363 msgid "Go to end of line"
364 msgstr "Anar al final de la línia"
366 #: src/LyXAction.C:659
367 msgid "Select to end of line"
368 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
370 #: src/LyXAction.C:660
374 #: src/LyXAction.C:661
375 msgid "Insert Margin note"
376 msgstr "Inserir nota al marge"
378 #: src/LyXAction.C:662
380 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
382 #: src/LyXAction.C:663
384 msgstr "Mode Matemàtic"
386 #: src/LyXAction.C:664
387 msgid "Go one paragraph down"
388 msgstr "Anar al següent paràgraf"
390 #: src/LyXAction.C:665
391 msgid "Select next paragraph"
392 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
394 #: src/LyXAction.C:666
395 msgid "Go one paragraph up"
396 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
398 #: src/LyXAction.C:667
399 msgid "Select previous paragraph"
400 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
402 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
406 #: src/LyXAction.C:669
407 msgid "Insert protected space"
408 msgstr "Inserir espai protegit"
410 #: src/LyXAction.C:670
412 msgstr "Inserir cita"
414 #: src/LyXAction.C:671
416 msgstr "Reconfigurar"
418 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
422 #: src/LyXAction.C:673
423 msgid "Insert cross reference"
424 msgstr "Inserir referència creuada"
426 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
428 msgstr "Inserir Taula"
430 #: src/LyXAction.C:675
431 msgid "Toggle TeX style"
432 msgstr "Passar a mode TeX"
434 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
438 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
442 #: src/LyXAction.C:678
443 msgid "Import document"
444 msgstr "Importar document"
446 #: src/LyXAction.C:679
447 msgid "Remove all error boxes"
448 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
450 #: src/LyXAction.C:680
451 msgid "Insert menu separator"
452 msgstr "Inserir un punt i apart"
454 #. In an ideal world, this never happens:
455 #: src/LyXAction.C:715
456 msgid "No description available!"
457 msgstr "Descripció no disponible !"
459 #: src/LyXSendto.C:36
460 msgid "Send Document to Command"
461 msgstr "Enviar document a comanda"
463 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
469 msgstr "(Només lectura)"
471 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
472 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
473 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
475 #: src/PaperLayout.C:181
477 msgstr "Format del paper"
479 #: src/PaperLayout.C:213
480 msgid "Paper layout set"
481 msgstr "Fixar el format del paper"
483 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
484 #: src/TableLayout.C:460
485 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
486 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
488 #: src/ParagraphExtra.C:160
489 msgid "ParagraphExtra Layout"
490 msgstr "Format de paràgrafExtra"
492 #: src/ParagraphExtra.C:201
493 msgid "ParagraphExtra layout set"
494 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
496 #: src/ParagraphExtra.C:312
497 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
498 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
500 #: src/TableLayout.C:230
501 msgid "Table Extra Form"
502 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
504 #: src/TableLayout.C:243
506 msgstr "Format Taula"
508 #: src/TableLayout.C:273
509 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
510 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
512 #: src/TableLayout.C:328
513 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
514 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
517 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
518 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
519 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
523 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
524 msgid "Cannot open specified file:"
525 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
527 #. if the textclass wasn't loaded properly
528 #. we need to either substitute another
529 #. or stop loading the file.
530 #. I can substitute but I don't see how I can
531 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
533 msgid "Textclass Loading Error!"
534 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
537 msgid "Can't load textclass "
538 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
541 msgid "-- substituting default"
542 msgstr "-- valor per defecte substituit "
545 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
550 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
555 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
556 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
563 msgid "Reading of document is not complete"
564 msgstr "Lectura incompleta del document"
567 msgid "Maybe the document is truncated"
568 msgstr "Potser el document està truncat"
570 #. "\\lyxformat" not found
571 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
576 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
578 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
581 msgid "Not a LyX file!"
582 msgstr "No és un fitxer LyX"
585 msgid "Unable to read file!"
586 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
588 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
589 msgid "Error! Document is read-only: "
590 msgstr "Error! Document de només lectura"
592 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
593 msgid "Error! Cannot write file: "
594 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
596 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
597 msgid "Error! Could not close file properly: "
598 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
600 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
601 msgid "Error: Cannot write file:"
602 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
605 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
606 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
608 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
609 msgid "Error! Could not close file properly:"
610 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
613 #: src/paragraph.C:3213
617 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
618 msgid "Cannot write file"
619 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
621 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
622 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
623 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
625 #. path to LaTeX file
627 msgid "Running LaTeX..."
628 msgstr "Executant LaTeX..."
631 msgid "LaTeX did not work!"
632 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
634 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
635 msgid "Missing log file:"
636 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
638 #. no errors or any other things to think about so:
639 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
640 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
644 #. path to Literate file
646 msgid "Running Literate..."
647 msgstr "Executant LaTeX..."
650 msgid "Literate command did not work!"
651 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
653 #. path to Literate file
655 msgid "Building Program..."
656 msgstr "Construint programa..."
659 msgid "Build did not work!"
660 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
662 #. path to LaTeX file
664 msgid "Running chktex..."
665 msgstr "Executant chktex..."
668 msgid "chktex did not work!"
669 msgstr "chktex no ha funcionat!"
672 msgid "Could not run with file:"
673 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
675 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
676 msgid "Cannot open temporary file:"
677 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
680 msgid "Error! Can't open temporary file:"
681 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
684 msgid "Error executing *roff command on table"
685 msgstr "Error executant *roff en la taula"
687 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
688 msgid "Impossible Operation!"
689 msgstr "Operació Impossible"
692 msgid "Cannot insert table/list in table."
693 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
695 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
696 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
701 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
703 msgid "Changes in document:"
704 msgstr "Canvis al document:"
706 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
707 msgid "Save document?"
708 msgstr "Vols salvar el document?"
710 #: src/bufferlist.C:169
711 msgid "Some documents were not saved:"
712 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
714 #: src/bufferlist.C:170
716 msgstr "Realment vols sortir?"
718 #: src/bufferlist.C:181
719 msgid "Saving document"
720 msgstr "Salvant el document"
722 #: src/bufferlist.C:254
723 msgid "Document saved as"
724 msgstr "Document salvat com a"
726 #: src/bufferlist.C:265
727 msgid "Could not delete auto-save file!"
728 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
730 #: src/bufferlist.C:275
732 msgstr "No s'ha salvat!"
734 #: src/bufferlist.C:348
735 msgid "No Documents Open!%t"
736 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
738 #: src/bufferlist.C:424
739 msgid "lyx: Attempting to save document "
740 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
742 #: src/bufferlist.C:427
746 #: src/bufferlist.C:451
747 msgid " Save seems successful. Phew."
748 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
750 #: src/bufferlist.C:454
751 msgid " Save failed! Trying..."
752 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
754 #: src/bufferlist.C:457
755 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
756 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
758 #: src/bufferlist.C:484
759 msgid "An emergency save of this document exists!"
760 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
762 #: src/bufferlist.C:486
763 msgid "Try to load that instead?"
764 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
766 #: src/bufferlist.C:508
767 msgid "Autosave file is newer."
768 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
770 #: src/bufferlist.C:510
771 msgid "Load that one instead?"
772 msgstr "Carregar-lo ?"
774 #: src/bufferlist.C:577
775 msgid "Unable to open template"
776 msgstr "Impossible obrir el model"
778 #: src/bufferlist.C:608
779 msgid "Could not convert file"
780 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
782 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
783 #: src/lyxfunc.C:2711
784 msgid "Document is already open:"
785 msgstr "El document ja és obert :"
787 #: src/bufferlist.C:623
788 msgid "Do you want to reload that document?"
789 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
791 #: src/bufferlist.C:639
795 #: src/bufferlist.C:640
796 msgid "' is read-only."
797 msgstr "' és de només lectura."
799 #: src/bufferlist.C:658
800 msgid "Create new document with this name?"
801 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
803 #: src/bullet_forms.C:46
807 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
808 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
809 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
810 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
811 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
812 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
813 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
814 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
818 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
819 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
820 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
821 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
822 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
823 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
828 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
829 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
830 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
831 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
832 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
833 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
834 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
835 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
836 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
837 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
838 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
843 #: src/bullet_forms.C:60
847 #: src/bullet_forms.C:68
851 #: src/bullet_forms.C:72
855 #: src/bullet_forms.C:75
859 #: src/bullet_forms.C:78
863 #: src/bullet_forms.C:83
865 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
867 #: src/bullet_forms.C:88
871 #: src/bullet_forms.C:93
875 #: src/bullet_forms.C:97
879 #: src/bullet_forms.C:101
883 #: src/bullet_forms.C:105
887 #: src/bullet_forms.C:109
891 #: src/bullet_forms_cb.C:29
892 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
893 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:30
896 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
897 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
899 #: src/bullet_forms_cb.C:31
900 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
901 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:36
905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Llicència i Garanties"
933 #: src/credits_form.C:24
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
941 #: src/credits_form.C:50
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
947 "1995-1998 Equip LyX"
949 #: src/credits_form.C:55
951 "This program is free software; you can redistribute it\n"
952 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
953 "Public License as published by the Free Software\n"
954 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
955 "(at your option) any later version."
957 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
958 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
959 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
960 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
961 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
964 #: src/credits_form.C:64
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
978 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
979 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
980 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
981 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
982 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
983 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
984 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
1009 "No s'ha trobat el\n"
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1018 msgstr "Altre...|#O"
1022 msgstr "Altre...|#T"
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
1054 msgstr "Fitxer EPS|#E"
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Examinar..."
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Mostrar marc|#F"
1069 msgid "Do Translations|#r"
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1073 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1074 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1082 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "% de la Pàgina|#"
1089 msgstr "Par Defecte|#t"
1097 msgstr "polzades|#h"
1107 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Mostrar en color|#D"
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
1133 msgstr "Per Defecte|#U"
1141 msgstr "polzades|#n"
1143 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "% de la Pàgina|#"
1148 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "% de columnna|#"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Sub-figura|#k"
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Directori:|#D"
1167 msgstr "Plantilla:|#P"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1175 msgstr "Rellegir|#R#r"
1189 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "Substituir amb|#W"
1214 msgid "Replace|#R#r"
1215 msgstr "Substituir|#R#r"
1222 msgid "Case sensitive|#s#S"
1223 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
1226 msgid "Match word|#M#m"
1227 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
1230 msgid "Replace All|#A#a"
1231 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
1233 #: src/insets/figinset.C:1083
1234 msgid "[render error]"
1235 msgstr "[error d'interpretació]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1084
1238 msgid "[rendering ... ]"
1239 msgstr "[interpretant....]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1086
1243 msgstr "[no hi ha fitxer]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1087
1246 msgid "[not displayed]"
1247 msgstr "[no mostrat]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1088
1250 msgid "[no ghostscript]"
1251 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1090
1254 msgid "[unknown error]"
1255 msgstr "[error desconegut]"
1257 #: src/insets/figinset.C:1287
1261 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1262 msgid "empty figure path"
1263 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1265 #: src/insets/figinset.C:2133
1269 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1270 #: src/lyxfunc.C:2811
1274 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1278 #: src/insets/figinset.C:2157
1279 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1280 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
1282 #: src/insets/figinset.C:2158
1284 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1285 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
1287 #: src/insets/insetbib.C:100
1291 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1293 msgstr "Remarca:|#R"
1295 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1296 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1297 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1301 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1302 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1304 msgstr "Etiqueta:|#L"
1306 #: src/insets/insetbib.C:189
1310 #: src/insets/insetbib.C:293
1311 msgid "Bibliography item"
1312 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1314 #: src/insets/insetbib.C:313
1315 msgid "BibTeX Generated References"
1316 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1318 #: src/insets/insetbib.C:443
1320 msgstr "Base de dades:"
1322 #: src/insets/insetbib.C:444
1326 #: src/insets/insetbib.C:451
1330 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1334 #: src/insets/inseterror.C:173
1336 msgstr "Error LaTeX"
1338 #. / what appears in the minibuffer when opening
1339 #: src/insets/inseterror.h:59
1340 msgid "Opened error"
1341 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1343 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1345 msgstr "Examinar|#B"
1347 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1348 msgid "Don't typeset|#D"
1349 msgstr "No tipografieu|#D"
1351 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1353 msgstr "Carregar|#L"
1355 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1356 msgid "File name:|#F"
1357 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1360 msgid "Visible space|#s"
1361 msgstr "Espai visible|#s"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1367 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1368 msgid "Use input|#i"
1369 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1372 msgid "Use include|#U"
1373 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1377 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1378 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1382 #. Use by default the master's path
1383 #: src/insets/insetinclude.C:113
1384 msgid "Select Child Document"
1385 msgstr "Seleccionar document fill"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1391 #: src/insets/insetinclude.C:286
1395 #: src/insets/insetinclude.C:288
1396 msgid "Verbatim Input"
1397 msgstr "Entrada textual"
1399 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1401 msgstr "Paraula clau:|#K"
1403 #: src/insets/insetindex.C:113
1407 #: src/insets/insetindex.C:120
1412 #: src/insets/insetindex.C:148
1414 msgstr "Imprimir Index"
1416 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1417 #: src/insets/insetinfo.C:199
1421 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1423 msgstr "Tancar|#C^["
1426 #: src/insets/insetloa.h:37
1427 msgid "List of Algorithms"
1428 msgstr "Llista d'algorismes"
1431 #: src/insets/insetlof.h:35
1432 msgid "List of Figures"
1433 msgstr "Llista de figures"
1436 #: src/insets/insetlot.h:35
1437 msgid "List of Tables"
1438 msgstr "Llista de taules"
1441 #: src/insets/insetparent.h:42
1445 #: src/insets/insetref.C:67
1446 msgid "Reference Type"
1447 msgstr "Tipus de referència"
1449 #: src/insets/insetref.C:70
1451 msgstr "Anar a l'etiqueta"
1453 #: src/insets/insetref.C:73
1454 msgid "Change Label"
1455 msgstr "Canviar l'etiqueta"
1457 #: src/insets/insetref.C:78
1459 msgstr "Número de pàgina"
1461 #: src/insets/insetref.C:80
1465 #: src/insets/insetref.C:191
1469 #: src/insets/insetref.C:193
1474 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1475 msgid "Table of Contents"
1476 msgstr "Taula de continguts"
1478 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1482 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1484 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1486 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1487 msgid "Close|#C^[^M"
1488 msgstr "Tancar|#C^["
1490 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1491 msgid "HTML type|#H"
1492 msgstr "tipus d' HTML"
1494 #: src/insets/inseturl.C:141
1496 msgstr "Inserir URL"
1498 #: src/insets/inseturl.C:150
1502 #: src/insets/inseturl.C:152
1507 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1508 #. / what appears in the minibuffer when opening
1509 #: src/insets/lyxinset.h:94
1510 msgid "Opened inset"
1511 msgstr "inset ouvert"
1513 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1518 msgid "Key Mappings"
1519 msgstr "Mapeig de tecles"
1525 #: src/latexoptions.C:19
1526 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1527 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1529 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1531 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1533 #: src/layout.C:1290
1534 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1535 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1537 #: src/layout.C:1291
1538 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1539 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1541 #: src/layout.C:1292
1542 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1543 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1545 #: src/layout.C:1346
1546 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1547 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1549 #: src/layout.C:1347
1550 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1551 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1553 #: src/layout.C:1348
1554 msgid "Sorry, has to exit :-("
1555 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1557 #: src/layout_forms.C:22
1561 #: src/layout_forms.C:28
1565 #: src/layout_forms.C:30
1569 #: src/layout_forms.C:34
1573 #: src/layout_forms.C:38
1574 msgid "Pagestyle:|#P"
1575 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1577 #: src/layout_forms.C:41
1581 #: src/layout_forms.C:44
1582 msgid "Font Size:|#O"
1583 msgstr "Tamany de font:|#O"
1585 #: src/layout_forms.C:56
1586 msgid "Float Placement:|#L"
1587 msgstr "Posició dels flotants"
1589 #: src/layout_forms.C:58
1590 msgid "PS Driver:|#S"
1591 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1593 #: src/layout_forms.C:61
1594 msgid "Encoding:|#D"
1595 msgstr "Codificació:|#D"
1597 #: src/layout_forms.C:73
1601 #: src/layout_forms.C:75
1605 #: src/layout_forms.C:79
1609 #: src/layout_forms.C:89
1613 #: src/layout_forms.C:91
1617 #: src/layout_forms.C:95
1618 msgid "Extra Options:|#X"
1619 msgstr "Opcions extra"
1621 #: src/layout_forms.C:97
1625 #: src/layout_forms.C:103
1626 msgid "Default Skip:|#u"
1627 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1629 #: src/layout_forms.C:107
1630 msgid "Section number depth"
1631 msgstr "Profunditat de números de secció"
1633 #: src/layout_forms.C:110
1634 msgid "Table of contents depth"
1635 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1637 #: src/layout_forms.C:113
1639 msgstr "Espaiament|#g"
1641 #: src/layout_forms.C:117
1642 msgid "Bullet Shapes|#B"
1643 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1645 #: src/layout_forms.C:120
1646 msgid "Use AMS Math|#M"
1647 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1649 #: src/layout_forms.C:140
1651 msgstr "Família:|#F"
1653 #: src/layout_forms.C:143
1657 #: src/layout_forms.C:146
1661 #: src/layout_forms.C:149
1665 #: src/layout_forms.C:152
1667 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1669 #: src/layout_forms.C:161
1673 #: src/layout_forms.C:164
1674 msgid "Toggle on all these|#T"
1675 msgstr "Alternar en tots|#A"
1677 #: src/layout_forms.C:166
1678 msgid "These are never toggled"
1679 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1681 #: src/layout_forms.C:170
1682 msgid "These are always toggled"
1683 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1685 #: src/layout_forms.C:211
1686 msgid "Label Width:|#d"
1687 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1689 #: src/layout_forms.C:215
1693 #: src/layout_forms.C:219
1697 #: src/layout_forms.C:221
1701 #: src/layout_forms.C:223
1705 #: src/layout_forms.C:225
1709 #: src/layout_forms.C:227
1710 msgid "No Indent|#I"
1711 msgstr "Sense sagnat|#I"
1713 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1717 #: src/layout_forms.C:233
1719 msgstr "Esquerra|#f"
1721 #: src/layout_forms.C:235
1725 #: src/layout_forms.C:237
1729 #: src/layout_forms.C:247
1733 #: src/layout_forms.C:251
1735 msgstr "Després:|#w"
1737 #: src/layout_forms.C:255
1739 msgstr "Salt de Pàgina"
1741 #: src/layout_forms.C:259
1745 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1749 #: src/layout_forms.C:267
1750 msgid "Vertical Spaces"
1751 msgstr "Espais verticals"
1753 #: src/layout_forms.C:271
1755 msgstr "Opcions extra|#X"
1757 #: src/layout_forms.C:275
1759 msgstr "Conserva|#K"
1761 #: src/layout_forms.C:277
1763 msgstr "Conserva|#p"
1765 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1769 #: src/layout_forms.C:332
1773 #: src/layout_forms.C:337
1777 #: src/layout_forms.C:339
1781 #: src/layout_forms.C:343
1785 #: src/layout_forms.C:363
1787 msgstr "Especial:|#S"
1789 #: src/layout_forms.C:373
1793 #: src/layout_forms.C:377
1794 msgid "Foot/Head Margins"
1795 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1797 #: src/layout_forms.C:397
1801 #: src/layout_forms.C:403
1805 #: src/layout_forms.C:405
1806 msgid "Landscape|#L"
1809 #: src/layout_forms.C:409
1810 msgid "Papersize:|#P"
1813 #: src/layout_forms.C:413
1814 msgid "Custom Papersize"
1815 msgstr "Tamany Personalitzat"
1817 #: src/layout_forms.C:417
1818 msgid "Use Geometry Package|#U"
1819 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1821 #: src/layout_forms.C:419
1823 msgstr "Amplada:|#W"
1825 #: src/layout_forms.C:422
1829 #: src/layout_forms.C:425
1833 #: src/layout_forms.C:428
1837 #: src/layout_forms.C:431
1839 msgstr "Esquerra:|#e"
1841 #: src/layout_forms.C:434
1845 #: src/layout_forms.C:437
1846 msgid "Headheight:|#i"
1847 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1849 #: src/layout_forms.C:440
1851 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1853 #: src/layout_forms.C:443
1854 msgid "Footskip:|#F"
1855 msgstr "Separació peu:|#F"
1857 #: src/layout_forms.C:478
1859 msgstr "Vores, contorns"
1861 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1865 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1869 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1871 msgstr "Esquerra|#L"
1873 #: src/layout_forms.C:504
1874 msgid "Special Cell"
1875 msgstr "Cel.la especial"
1877 #: src/layout_forms.C:508
1878 msgid "Multicolumn|#M"
1879 msgstr "Multicolumnes|#M"
1881 #: src/layout_forms.C:510
1882 msgid "Append Column|#A"
1883 msgstr "Afegir Columna|#A"
1885 #: src/layout_forms.C:513
1886 msgid "Delete Column|#O"
1887 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1889 #: src/layout_forms.C:516
1890 msgid "Append Row|#p"
1891 msgstr "Afegir Fila|#p"
1893 #: src/layout_forms.C:519
1894 msgid "Delete Row|#w"
1895 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1897 #: src/layout_forms.C:522
1898 msgid "Delete Table|#D"
1899 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1901 #: src/layout_forms.C:525
1905 #: src/layout_forms.C:528
1909 #: src/layout_forms.C:531
1910 msgid "Set Borders|#S"
1911 msgstr "Activar Contorns|#S"
1913 #: src/layout_forms.C:534
1914 msgid "Unset Borders|#U"
1915 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1917 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1919 msgstr "Taula llarga"
1921 #: src/layout_forms.C:542
1922 msgid "Rotate 90°|#9"
1923 msgstr "Rotar 90%|#9"
1925 #: src/layout_forms.C:544
1926 msgid "Linebreaks|#N"
1927 msgstr "Salt de línia|#N"
1929 #: src/layout_forms.C:546
1931 msgstr "Spec. Taula"
1933 #: src/layout_forms.C:555
1935 msgstr "Primera cel.la"
1937 #: src/layout_forms.C:557
1941 #: src/layout_forms.C:559
1943 msgstr "Peu de pàg."
1945 #: src/layout_forms.C:561
1947 msgstr "Últim peu de pàg."
1949 #: src/layout_forms.C:563
1951 msgstr "Pagina nova"
1953 #: src/layout_forms.C:565
1957 #: src/layout_forms.C:567
1961 #: src/layout_forms.C:570
1963 msgstr "Esquerra|#e"
1965 #: src/layout_forms.C:573
1969 #: src/layout_forms.C:576
1971 msgstr "Centrar|||#C"
1973 #: src/layout_forms.C:600
1974 msgid "Extra Options"
1975 msgstr "Opcions Extra"
1977 #: src/layout_forms.C:604
1979 msgstr "Llargada|#L"
1981 #: src/layout_forms.C:619
1985 #: src/layout_forms.C:635
1989 #: src/layout_forms.C:647
1990 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1991 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1993 #: src/layout_forms.C:649
1994 msgid "Start new Minipage|#S"
1995 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1997 #: src/layout_forms.C:653
1998 msgid "Indented Paragraph|#I"
1999 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
2001 #: src/layout_forms.C:656
2003 msgstr "Minipàgina|#M"
2005 #: src/layout_forms.C:659
2009 #: src/layout_forms.C:682
2010 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2011 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
2013 #: src/layout_forms.C:695
2014 msgid "Special Column Alignment"
2015 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2018 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2019 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2022 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgid "Roman Font|#R"
2031 msgstr "Font Romana|#R"
2034 msgid "Sans Serif Font|#S"
2035 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2038 msgid "Typewriter Font|#T"
2039 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2042 msgid "Font Norm|#N"
2043 msgstr "Font Normal|#N"
2046 msgid "Font Zoom|#Z"
2047 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2051 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2055 msgstr "Actualitzar|#U"
2058 msgid "Insert Reference|#I^M"
2059 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2062 msgid "Insert Page Number|#P"
2063 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2066 msgid "Go to Reference|#G"
2067 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2070 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2071 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2074 msgid "(If not, document is not saved.)"
2075 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2077 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2082 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2083 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2085 #. Cancel: Do nothing
2086 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2087 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2088 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2093 msgid "Same name as document already has:"
2094 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2097 msgid "Save anyway?"
2098 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2101 msgid "Another document with same name open!"
2102 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2105 msgid "Replace with current document?"
2106 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2109 msgid "Document renamed to '"
2110 msgstr "Document renombrat com '"
2113 msgid "', but not saved..."
2114 msgstr "', però sense salvar..."
2117 msgid "Document already exists:"
2118 msgstr "El Document ja existeix"
2121 msgid "Replace file?"
2122 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2124 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2125 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2126 msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
2128 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2129 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2130 msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
2132 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2133 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2134 msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
2136 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2137 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2138 msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
2140 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2141 msgid "Stop the spellchecker first."
2142 msgstr "Abans atureu el corrector"
2144 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2145 msgid "One error detected"
2146 msgstr "Detectat un error"
2148 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2149 msgid "You should try to fix it."
2150 msgstr "L'haurieu de corregir"
2152 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2153 msgid " errors detected."
2154 msgstr " errors detectats"
2156 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2157 msgid "You should try to fix them."
2158 msgstr "Els haurieu de corregir"
2161 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2162 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Anar al final del document"
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2172 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2173 msgid "There were errors during the Build process."
2174 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2178 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2179 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2182 msgid "No warnings found."
2183 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2186 msgid "One warning found."
2187 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2191 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2194 msgid " warnings found."
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2199 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2202 msgid "Chktex run successfully"
2203 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2206 msgid "It seems chktex does not work."
2207 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2209 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2210 msgid "Executing command:"
2211 msgstr "Executant la comanda:"
2213 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2214 #: src/lyxfunc.C:2516
2215 msgid "File already exists:"
2216 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2218 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2219 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2220 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2222 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2227 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2232 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2235 msgid "Document class must be linuxdoc."
2236 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2239 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2240 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2243 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2244 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2248 msgid "Document class must be docbook."
2249 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2253 msgid "Building DocBook SGML file `"
2254 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2258 msgid "DocBook SGML file save as"
2259 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2262 msgid "Ascii file saved as"
2263 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2265 #: src/lyx_cb.C:1014
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1055
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2273 #: src/lyx_cb.C:1111
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "Fitxer a inserir"
2277 #: src/lyx_cb.C:1122
2278 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2279 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1155
2282 msgid "Table Of Contents"
2283 msgstr "Taula de continguts"
2285 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2289 #: src/lyx_cb.C:1184
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Inserir Referència"
2293 #: src/lyx_cb.C:1213
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1270
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2303 #: src/lyx_cb.C:1278
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2308 #: src/lyx_cb.C:1285
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1342
2315 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2318 #: src/lyx_cb.C:1465
2319 msgid "Character Style"
2320 msgstr "Estil de caràcter"
2322 #: src/lyx_cb.C:1668
2323 msgid "Paragraph Environment"
2324 msgstr "Entorn de paràgraf"
2326 #: src/lyx_cb.C:1920
2327 msgid "Document Layout"
2328 msgstr "Format del document"
2330 #: src/lyx_cb.C:1959
2334 #: src/lyx_cb.C:2004
2335 msgid "LaTeX Preamble"
2336 msgstr "Preamble LaTeX"
2338 #: src/lyx_cb.C:2014
2339 msgid "Do you want to save the current settings"
2340 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2342 #: src/lyx_cb.C:2015
2343 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2344 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2346 #: src/lyx_cb.C:2016
2347 msgid "as default for new documents?"
2348 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2350 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2351 msgid "Open/Close..."
2352 msgstr "Obrir/Tancar"
2354 #: src/lyx_cb.C:2068
2355 msgid "No further undo information"
2356 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2358 #: src/lyx_cb.C:2078
2359 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2360 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2362 #: src/lyx_cb.C:2088
2363 msgid "No further redo information"
2364 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2366 #: src/lyx_cb.C:2279
2370 #: src/lyx_cb.C:2283
2372 msgstr ", Profunditat: "
2374 #: src/lyx_cb.C:2311
2375 msgid "Inserting margin note..."
2376 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2378 #: src/lyx_cb.C:2352
2379 msgid "Paragraph environment type copied"
2380 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2382 #: src/lyx_cb.C:2361
2383 msgid "Paragraph environment type set"
2384 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2386 #: src/lyx_cb.C:2452
2387 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2388 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2390 #: src/lyx_cb.C:2692
2391 msgid "Paragraph layout set"
2392 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2394 #: src/lyx_cb.C:2762
2395 msgid "Should I set some parameters to"
2396 msgstr "Cal que modifiqui "
2398 #: src/lyx_cb.C:2764
2399 msgid "the defaults of this document class?"
2400 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2402 #. unable to load new style
2403 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2404 msgid "Conversion Errors!"
2405 msgstr "Errors de Conversió!"
2407 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2408 msgid "Unable to switch to new document class."
2409 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2411 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2412 msgid "Reverting to original document class."
2413 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2415 #: src/lyx_cb.C:2875
2416 msgid "Converting document to new document class..."
2417 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2419 #: src/lyx_cb.C:2887
2420 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2421 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2423 #: src/lyx_cb.C:2890
2424 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2425 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2427 #: src/lyx_cb.C:2893
2428 msgid "into chosen document class"
2429 msgstr "a la classe escollida"
2431 #: src/lyx_cb.C:2979
2432 msgid "Document layout set"
2433 msgstr "Possibles Formats de Document"
2435 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2436 msgid "No more notes"
2437 msgstr "No hi ha més notes"
2439 #: src/lyx_cb.C:3064
2440 msgid "Quotes type set"
2441 msgstr "Possibles Cometes"
2443 #: src/lyx_cb.C:3128
2444 msgid "LaTeX preamble set"
2445 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2447 #: src/lyx_cb.C:3150
2448 msgid "Cannot insert table in table."
2449 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2451 #: src/lyx_cb.C:3155
2452 msgid "Inserting table..."
2453 msgstr "Inserint taula..."
2455 #: src/lyx_cb.C:3215
2456 msgid "Table inserted"
2457 msgstr "Taula inserida"
2459 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2460 msgid "ERROR! Unable to print!"
2461 msgstr "Impossible imprimir"
2463 #: src/lyx_cb.C:3274
2464 msgid "Check 'range of pages'!"
2467 #: src/lyx_cb.C:3292
2468 msgid "Check 'number of copies'!"
2471 #: src/lyx_cb.C:3403
2475 #: src/lyx_cb.C:3404
2476 msgid "Unable to print"
2477 msgstr "Impossible imprimir"
2479 #: src/lyx_cb.C:3405
2480 msgid "Check that your parameters are correct"
2481 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2483 #: src/lyx_cb.C:3427
2484 msgid "Inserting figure..."
2485 msgstr "Inserint figura..."
2487 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2488 msgid "Figure inserted"
2489 msgstr "Figura inserida"
2491 #: src/lyx_cb.C:3513
2492 msgid "Screen options set"
2493 msgstr "Opcions de pantalla"
2495 #: src/lyx_cb.C:3543
2496 msgid "LaTeX Options"
2497 msgstr "Opcions de LaTeX"
2499 #: src/lyx_cb.C:3552
2500 msgid "Running configure..."
2501 msgstr "Reconfigurant..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3559
2504 msgid "Reloading configuration..."
2505 msgstr "Carregant la configuració..."
2507 #: src/lyx_cb.C:3561
2508 msgid "The system has been reconfigured."
2509 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2511 #: src/lyx_cb.C:3562
2512 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2513 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2515 #: src/lyx_cb.C:3563
2516 msgid "updated document class specifications."
2517 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2519 #: src/lyx_cb.C:3683
2520 msgid "Couldn't find this label"
2521 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2523 #: src/lyx_cb.C:3684
2524 msgid "in current document."
2525 msgstr "en el document actual"
2527 #: src/lyx_cb.C:3715
2528 msgid "*** No Document ***"
2529 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2531 #: src/lyx_cb.C:3884
2532 msgid "*** No labels found in document ***"
2533 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2535 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2536 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2537 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2539 #: src/lyx_gui.C:410
2540 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2541 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2543 #: src/lyx_gui.C:412
2544 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2545 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
2547 #: src/lyx_gui.C:414
2548 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2549 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
2551 #: src/lyx_gui.C:417
2553 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2554 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2556 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
2557 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
2560 #: src/lyx_gui.C:421
2561 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2562 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
2564 #: src/lyx_gui.C:423
2566 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2567 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2569 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
2570 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
2572 #: src/lyx_gui.C:431
2573 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2574 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
2576 #: src/lyx_gui.C:470
2577 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2578 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
2580 #: src/lyx_gui.C:479
2582 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2585 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
2586 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2588 #: src/lyx_gui.C:482
2590 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2591 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2593 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
2594 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
2596 #: src/lyx_gui.C:528
2597 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2598 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2600 #: src/lyx_gui.C:606
2602 msgstr "Bandera de LyX"
2604 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2613 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2623 msgid "Any changes will be ignored"
2624 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2627 msgid "The document is read-only:"
2628 msgstr "El document és de només lectura"
2630 #: src/lyx_main.C:179
2631 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2632 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
2634 #: src/lyx_main.C:181
2635 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2636 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
2638 #: src/lyx_main.C:272
2639 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2640 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
2642 #: src/lyx_main.C:274
2643 msgid "System directory set to: "
2644 msgstr "El directori de sistema és: "
2646 #: src/lyx_main.C:282
2647 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2648 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
2650 #: src/lyx_main.C:283
2651 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2652 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
2654 #: src/lyx_main.C:284
2655 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2656 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
2658 #: src/lyx_main.C:286
2659 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2660 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
2662 #: src/lyx_main.C:288
2663 msgid "Using built-in default "
2664 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
2666 #: src/lyx_main.C:289
2667 msgid " but expect problems."
2668 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
2670 #: src/lyx_main.C:292
2671 msgid "Expect problems."
2672 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
2675 #: src/lyx_main.C:391
2676 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2677 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
2679 #: src/lyx_main.C:392
2680 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2681 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
2683 #: src/lyx_main.C:393
2684 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2685 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
2687 #: src/lyx_main.C:394
2688 msgid "Running without personal LyX directory."
2689 msgstr "Funcionant sense directori personal"
2691 #. Tell the user what is going on
2692 #: src/lyx_main.C:401
2693 msgid "LyX: Creating directory "
2694 msgstr "LyX: Creant el directori "
2696 #: src/lyx_main.C:402
2697 msgid " and running configure..."
2698 msgstr " i reconfigurant..."
2700 #: src/lyx_main.C:408
2701 msgid "Failed. Will use "
2702 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
2704 #: src/lyx_main.C:409
2708 #: src/lyx_main.C:416
2712 #: src/lyx_main.C:430
2713 msgid "LyX Warning!"
2716 #: src/lyx_main.C:431
2717 msgid "Error while reading "
2718 msgstr "Error llegint "
2720 #: src/lyx_main.C:432
2721 msgid "Using built-in defaults."
2722 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
2724 #: src/lyx_main.C:442
2725 msgid "Setting debug level to "
2726 msgstr "Nivell de depuració:"
2728 #: src/lyx_main.C:465
2730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2731 "Command line switches (case sensitive):\n"
2732 "\t-help summarize LyX usage\n"
2733 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2734 "\t-width x set the width of the main window\n"
2735 "\t-height y set the height of the main window\n"
2736 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2737 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2738 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2740 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2741 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2742 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2744 "Check the LyX man page for more options."
2747 #: src/lyx_main.C:501
2748 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2749 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
2751 #: src/lyx_main.C:516
2752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2753 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
2755 #: src/lyx_sendfax.C:21
2757 msgstr "Número de Fax:|#F"
2759 #: src/lyx_sendfax.C:23
2760 msgid "Dest. Name:|#N"
2761 msgstr "Destinatari:|#N"
2763 #: src/lyx_sendfax.C:25
2764 msgid "Enterprise:|#E"
2765 msgstr "Empresa:|#E"
2767 #: src/lyx_sendfax.C:45
2769 msgstr "Llistí Telefònic"
2771 #: src/lyx_sendfax.C:49
2772 msgid "Select from|#S"
2773 msgstr "Seleccionar desde|#S"
2775 #: src/lyx_sendfax.C:53
2777 msgstr "Afegir a|#t"
2779 #: src/lyx_sendfax.C:57
2780 msgid "Delete from|#D"
2781 msgstr "Esborrar de|#D"
2783 #: src/lyx_sendfax.C:61
2787 #: src/lyx_sendfax.C:65
2788 msgid "Destination:"
2791 #: src/lyx_sendfax.C:71
2795 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2797 msgstr "Fitxer Fax: "
2799 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2800 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2801 msgid "Empty Phonebook"
2802 msgstr "Llistí telefònic buit"
2804 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2805 msgid "Save (needed)"
2806 msgstr "Salvar (necessari)"
2808 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2809 msgid "Cannot open phone book: "
2810 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
2812 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2813 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2814 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
2816 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2817 msgid "Message-Window"
2818 msgstr "Finestra de Missatges"
2820 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2821 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2822 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2826 msgstr "Llistí Telefònic"
2838 msgstr "Màquina d'Escriure"
2844 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2845 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2849 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2850 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2876 msgstr "Majúscules Petites"
2880 msgstr " Petita (4)"
2884 msgstr " Petita (3)"
2888 msgstr " Petita (2)"
2892 msgstr " Petita (1)"
2920 msgstr "<- Augmentar ->"
2924 msgstr "-> Disminuir <-"
2928 msgstr " petita (4)"
2932 msgstr " petita (3)"
2936 msgstr " petita (2)"
2940 msgstr " petita (1)"
2968 msgstr "<- augmentar ->"
2972 msgstr "-> disminuir <-"
2992 msgstr "(Des)Activar"
3030 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3039 #: src/lyxfont.C:358
3043 #: src/lyxfont.C:360
3047 #: src/lyxfont.C:362
3049 msgstr "Petites Majúscules"
3051 #: src/lyxfont.C:364
3055 #: src/lyxfont.C:366
3057 msgstr "Per defecte"
3059 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3064 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3065 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3068 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3070 msgid "String not found!"
3071 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
3075 msgid "1 string has been replaced."
3076 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3079 msgid " strings have been replaced."
3087 #: src/lyxfunc.C:292
3088 msgid "Unknown sequence:"
3089 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3091 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3092 msgid "Unknown action"
3093 msgstr "Acció Desconeguda"
3095 #: src/lyxfunc.C:395
3096 msgid "Command not allowed without any document open"
3097 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3099 #: src/lyxfunc.C:456
3100 msgid "Document is read-only"
3101 msgstr "Document de només lectura"
3103 #: src/lyxfunc.C:498
3107 #: src/lyxfunc.C:749
3108 msgid "Document exported as HTML to file: "
3111 #: src/lyxfunc.C:752
3112 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3115 #: src/lyxfunc.C:756
3116 msgid "Unknown export type: "
3117 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3119 #: src/lyxfunc.C:780
3120 msgid "Unknown import type: "
3121 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3123 #: src/lyxfunc.C:1116
3127 #: src/lyxfunc.C:1117
3129 msgstr " desconegut"
3131 #: src/lyxfunc.C:1259
3132 msgid "No cross-reference to toggle"
3133 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3135 #: src/lyxfunc.C:1612
3136 msgid "Mark removed"
3137 msgstr "Marque enlevée"
3139 #: src/lyxfunc.C:1617
3141 msgstr "Marque posée"
3143 #: src/lyxfunc.C:1720
3145 msgstr "Marque Désactivée"
3147 #: src/lyxfunc.C:1730
3149 msgstr "Marque Activée"
3151 #: src/lyxfunc.C:2030
3152 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3153 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3155 #: src/lyxfunc.C:2048
3156 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3157 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3159 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3160 msgid "Math greek mode on"
3161 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3163 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3164 msgid "Math greek keyboard on"
3165 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3167 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3168 msgid "Math greek keyboard off"
3169 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3171 #: src/lyxfunc.C:2120
3172 msgid "Missing argument"
3173 msgstr "Argument manquant"
3175 #. / what appears in the minibuffer when opening
3176 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3177 msgid "Math editor mode"
3178 msgstr "Mode editor matemàtic"
3180 #: src/lyxfunc.C:2143
3181 msgid "This is only allowed in math mode!"
3182 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3184 #: src/lyxfunc.C:2298
3185 msgid "Opening child document "
3186 msgstr "Ouverture del document fils"
3188 #: src/lyxfunc.C:2331
3189 msgid "Unknown kind of footnote"
3190 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3192 #: src/lyxfunc.C:2383
3193 msgid "Document is read only"
3194 msgstr "El Document és de només lectura"
3196 #: src/lyxfunc.C:2475
3197 msgid "Enter Filename for new document"
3198 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3200 #: src/lyxfunc.C:2476
3204 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3206 "Do you want to close that document now?\n"
3207 "('No' will just switch to the open version)"
3209 "Voleu tancar el document ara?\n"
3210 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3212 #: src/lyxfunc.C:2518
3213 msgid "Do you want to open the document?"
3214 msgstr "Voleu obrir el document?"
3217 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3218 msgid "Opening document"
3219 msgstr "Ouverture del document en cours"
3221 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3225 #: src/lyxfunc.C:2536
3226 msgid "Choose template"
3227 msgstr "Choisissez el patron"
3229 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3233 #: src/lyxfunc.C:2566
3234 msgid "Select Document to Open"
3235 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3237 #: src/lyxfunc.C:2592
3238 msgid "Could not open document"
3239 msgstr "Impossible obrir el document"
3241 #: src/lyxfunc.C:2615
3242 msgid "Select ASCII file to Import"
3243 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3245 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3246 msgid "A document by the name"
3247 msgstr "Un document possède el même nom"
3249 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3250 msgid "already exists. Overwrite?"
3253 #: src/lyxfunc.C:2661
3254 msgid "Importing ASCII file"
3255 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3257 #: src/lyxfunc.C:2665
3259 msgstr "fitxer ASCII"
3261 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3265 #: src/lyxfunc.C:2690
3266 msgid "Select Noweb file to Import"
3267 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3269 #: src/lyxfunc.C:2693
3270 msgid "Select LaTeX file to Import"
3271 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3273 #: src/lyxfunc.C:2743
3274 msgid "Importing LaTeX file"
3275 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3277 #: src/lyxfunc.C:2748
3278 msgid "Importing Noweb file"
3279 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3281 #: src/lyxfunc.C:2756
3283 msgstr "fitxer LaTeX "
3285 #: src/lyxfunc.C:2756
3287 msgstr "fitxer LaTeX "
3289 #: src/lyxfunc.C:2761
3290 msgid "Could not import Noweb file"
3291 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3293 #: src/lyxfunc.C:2762
3294 msgid "Could not import LaTeX file"
3295 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3297 #: src/lyxfunc.C:2789
3298 msgid "Select Document to Insert"
3299 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3302 #: src/lyxfunc.C:2807
3303 msgid "Inserting document"
3304 msgstr "Insertion del document en cours"
3306 #: src/lyxfunc.C:2813
3310 #: src/lyxfunc.C:2815
3311 msgid "Could not insert document"
3312 msgstr "Impossible inserir el document"
3314 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3315 msgid "Save document and proceed?"
3316 msgstr "Salvar Document ?"
3319 msgid "LyX VC: Initial description"
3320 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3323 msgid "(no initial description)"
3324 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3331 msgid "This document has NOT been registered."
3335 msgid "LyX VC: Log Message"
3336 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3339 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3340 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3342 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3343 #. we should warn the user that reverting will discard all
3344 #. changes made since the last check in.
3346 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3347 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3350 msgid "to the document since the last check in."
3351 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3354 msgid "Do you still want to do it?"
3355 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3358 msgid "No RCS History!"
3359 msgstr "No hi ha historial RCS"
3363 msgstr "Historial RCS"
3365 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3369 #: src/mathed/formula.C:895
3373 #: src/mathed/formula.C:898
3377 #: src/mathed/formula.C:1057
3378 msgid "math text mode"
3379 msgstr "Mode text matemàtic"
3381 #: src/mathed/formula.C:1066
3382 msgid "Invalid action in math mode!"
3383 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3385 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3389 #: src/mathed/math_forms.C:19
3393 #: src/mathed/math_forms.C:22
3397 #: src/mathed/math_forms.C:28
3401 #: src/mathed/math_forms.C:32
3405 #: src/mathed/math_forms.C:36
3409 #: src/mathed/math_forms.C:40
3413 #: src/mathed/math_forms.C:44
3417 #: src/mathed/math_forms.C:48
3421 #: src/mathed/math_forms.C:129
3425 #: src/mathed/math_forms.C:142
3429 #: src/mathed/math_forms.C:149
3430 msgid "Vertical align|#V"
3431 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3433 #: src/mathed/math_forms.C:154
3434 msgid "Horizontal align|#H"
3435 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3437 #: src/mathed/math_forms.C:197
3441 #: src/mathed/math_forms.C:208
3445 #: src/mathed/math_forms.C:212
3449 #: src/mathed/math_forms.C:216
3453 #: src/mathed/math_forms.C:220
3457 #: src/mathed/math_forms.C:224
3458 msgid "Quadratin|#Q"
3459 msgstr "Quadratin||#Q"
3461 #: src/mathed/math_forms.C:228
3462 msgid "2Quadratin|#2"
3463 msgstr "2Quadratin||#2"
3465 #: src/mathed/math_panel.C:97
3467 msgstr "Delimitador"
3469 #: src/mathed/math_panel.C:101
3473 #: src/mathed/math_panel.C:105
3477 #: src/mathed/math_panel.C:109
3481 #: src/mathed/math_panel.C:294
3482 msgid "Top | Center | Bottom"
3483 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3485 #: src/mathed/math_panel.C:344
3487 msgstr "Panell Matemàtic"
3489 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3490 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3494 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3498 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3502 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3506 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3507 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3511 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3531 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3539 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3544 msgid "Screen Options"
3545 msgstr "Opcions de pantalla"
3549 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3550 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3552 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3555 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3559 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3563 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3567 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3574 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3575 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3577 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3578 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3582 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3591 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3594 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3623 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3624 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3625 "program%l|Print...|Fax..."
3627 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3628 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3629 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3631 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3635 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3639 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3690 msgstr "|Importar%m"
3695 msgstr "|Exportar%m%l"
3702 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3710 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3716 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3717 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3719 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3723 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3724 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3728 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3729 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3730 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3732 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3733 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3734 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3735 "missatges d'error%x27"
3765 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3770 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3771 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3775 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3782 msgid "|Line Top%B%x36"
3783 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3786 msgid "|Line Top%b%x36"
3787 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3794 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3795 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3798 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3799 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3806 msgid "|Line Left%B%x38"
3807 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3810 msgid "|Line Left%b%x38"
3811 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3818 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3819 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3822 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3823 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3830 msgid "|Align Left%R%x40"
3831 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3834 msgid "|Align Left%r%x40"
3835 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3842 msgid "|Align Right%R%x41"
3843 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3846 msgid "|Align Right%r%x41"
3847 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3854 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3855 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3858 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3859 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3867 msgid "|Append Row%x32"
3868 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3876 msgid "|Append Column%x33%l"
3877 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3885 msgid "|Delete Row%x34"
3886 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3894 msgid "|Delete Column%x35%l"
3895 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3903 msgid "|Delete Table%x43"
3904 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3912 msgid "|Insert table%x31"
3913 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3920 msgid "Version Control%t"
3921 msgstr "Control de Versions%t"
3925 msgid "|Register%d%x51"
3926 msgstr "|Registrar%d%x51"
3928 #. signifies that the file is not checked out
3931 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3932 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3936 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3937 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3939 #. signifies that the file is checked out
3942 msgid "|Check In Changes%x52"
3943 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3947 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3948 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3952 msgid "|Revert to last version%x54"
3953 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3957 msgid "|Undo last check in%x55"
3958 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3962 msgid "|Show History%x56"
3963 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3967 msgid "|Register%x51"
3968 msgstr "|Salvar%x51"
3970 #. the shortcuts are not good.
3997 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3998 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3999 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4000 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4002 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4003 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4004 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4005 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4006 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4078 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4079 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4080 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4082 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4083 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4084 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4139 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4140 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4152 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4153 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4155 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4156 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4184 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4185 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4187 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4188 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4213 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4214 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4215 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4217 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4218 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4254 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4255 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4256 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4257 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4259 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4260 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4261 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4262 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4338 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4341 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4342 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4382 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4384 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4385 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4409 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4410 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4411 "Warranty...|Credits...|Version..."
4413 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4414 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4415 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4462 msgid "LyX Version "
4470 msgid "Library directory: "
4471 msgstr "Directori de Llibreries :"
4474 msgid "User directory: "
4475 msgstr "Directori d'Usuari :"
4478 msgid "Opening help file"
4479 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4481 #: src/minibuffer.C:50
4485 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4486 msgid "Welcome to LyX!"
4487 msgstr "Benvingut a LyX !"
4490 #: src/minibuffer.C:188
4491 msgid "* No document open *"
4492 msgstr "* Cap document obert *"
4494 #: src/paragraph.C:1673
4495 msgid "Senseless with this layout!"
4496 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4498 #: src/print_form.C:21
4502 #: src/print_form.C:31
4504 msgstr "Impressora|#P"
4506 #: src/print_form.C:33
4510 #: src/print_form.C:52
4511 msgid "All Pages|#G"
4512 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4514 #: src/print_form.C:54
4515 msgid "Only Odd Pages|#O"
4516 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4518 #: src/print_form.C:56
4519 msgid "Only Even Pages|#E"
4520 msgstr "Pàgines parells|#E"
4522 #: src/print_form.C:62
4523 msgid "Normal Order|#N"
4524 msgstr "Ordre Normal|#N"
4526 #: src/print_form.C:64
4527 msgid "Reverse Order|#R"
4528 msgstr "Ordre Invers|#R"
4530 #: src/print_form.C:68
4534 #: src/print_form.C:76
4538 #: src/print_form.C:81
4542 #: src/print_form.C:85
4546 #: src/print_form.C:88
4548 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4550 #: src/print_form.C:107
4552 msgstr "Tipus de Fitxer"
4554 #: src/print_form.C:111
4556 msgstr "Commanda:|#C"
4558 #: src/print_form.C:125
4562 #: src/print_form.C:127
4563 msgid "Postscript|#P"
4566 #: src/print_form.C:129
4570 #: src/print_form.C:132
4574 #: src/print_form.C:134
4579 msgid "Use language of document|#D"
4580 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4583 msgid "Use alternate language:|#U"
4584 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4587 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4591 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4592 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4595 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4596 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4599 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4600 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4617 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4618 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4621 msgid "Start spellchecking|#S"
4622 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4625 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4626 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4629 msgid "Ignore word|#g"
4630 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4633 msgid "Accept word in this session|#A"
4634 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4636 #: src/sp_form.C:101
4637 msgid "Stop spellchecking|#T"
4638 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4640 #: src/sp_form.C:103
4641 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4642 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4644 #: src/sp_form.C:106
4649 #: src/sp_form.C:110
4654 #: src/sp_form.C:113
4655 msgid "Replace word|#R"
4656 msgstr "Substituir el mot|#R"
4658 #: src/spellchecker.C:217
4659 msgid "Spellchecker Options"
4660 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4662 #: src/spellchecker.C:553
4663 msgid "Spellchecker"
4664 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4666 #: src/spellchecker.C:660
4670 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4671 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4672 "for the language of this document installed.\n"
4673 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4674 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4678 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4679 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4680 "per l'idioma del document\n"
4681 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4682 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4684 #: src/spellchecker.C:776
4685 msgid " words checked."
4686 msgstr " mots verificats"
4688 #: src/spellchecker.C:778
4689 msgid " word checked."
4690 msgstr " mot verificat"
4692 #: src/spellchecker.C:780
4693 msgid "Spellchecking completed!"
4694 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4696 #: src/spellchecker.C:784
4698 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4699 "Maybe it has been killed."
4701 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4702 "Potser l'han matat."
4704 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4705 #: src/support/filetools.C:175
4706 msgid "LyX Internal Error!"
4707 msgstr "Error intern del Lyx!"
4709 #: src/support/filetools.C:160
4710 msgid "Could not test if directory is writeable"
4711 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4713 #: src/support/filetools.C:169
4714 msgid "Cannot open directory test file"
4715 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4717 #: src/support/filetools.C:176
4718 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4719 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4721 #: src/support/filetools.C:348
4722 msgid "Error! Cannot open directory:"
4723 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4725 #: src/support/filetools.C:360
4726 msgid "Error! Could not remove file:"
4727 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4729 #: src/support/filetools.C:374
4730 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4731 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4733 #: src/support/filetools.C:393
4734 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4735 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4737 #: src/support/filetools.C:454
4738 msgid "Internal error!"
4739 msgstr "Error intern!"
4741 #: src/support/filetools.C:455
4742 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4743 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4745 #: src/support/filetools.C:460
4746 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4747 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4749 #: src/support/lyxlib.h:44
4753 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4754 msgid "Error: Could not change to directory: "
4755 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4757 #: src/support/path.h:36
4759 msgid "Error: Dir already popped: "
4760 msgstr "El document ja és obert :"
4763 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4764 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4766 #. the user inserted a space before a space. So we
4767 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4768 #. * space should be set to current font. That is why
4769 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4770 #. * blank at the end of a row we have to force
4772 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4782 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4783 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4784 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4785 msgid "Impossible operation"
4786 msgstr "Operació Impossible"
4789 msgid "You can't insert a float in a float!"
4790 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4793 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4794 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4797 msgid "Cannot cut table."
4798 msgstr "No es pot tallar la taula."
4801 msgid "Float would include float!"
4802 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4805 msgid "Opened float"
4806 msgstr "flotant obert"
4809 msgid "Closed float"
4810 msgstr "flotant tancat"
4813 msgid "Nothing to do"
4816 #. Could only happen with user style
4819 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4821 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4823 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4824 msgid "Don't know what to do with half floats."
4825 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4827 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4831 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4832 msgid "Don't know what to do with half tables."
4833 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4836 msgid "Can't paste float into float!"
4837 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4840 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4841 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4844 #~ msgstr "Número d'execució: "
4846 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4847 #~ msgstr "Utilització: lyx [ paràmetres] [fitxer.lyx...]\n"
4849 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4851 #~ "Opcions de línia de comandes (es distingeix majúscules de minúscules):"
4853 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4854 #~ msgstr " -help Resum de les instruccions d'ús de LyX"
4856 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4857 #~ msgstr " -sysdir x x serà el directori de sistema"
4859 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4860 #~ msgstr " -width x fixar l'amplada de la finestra"
4862 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4863 #~ msgstr " -height y fixar l'alçada de la finestra"
4865 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4866 #~ msgstr " -xpos x fixa la coordenada x de la finestra principal"
4868 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4869 #~ msgstr " -ypos y fixa la coordenada y de la finestra principal"
4872 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4875 #~ " -dbg n on n és el grau d'informació de les opcions de depurat. "
4876 #~ "Proveu -dbg 65535 -help"
4878 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4879 #~ msgstr " -Reverse intercanvia els colors de primer pla i fons"
4881 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4882 #~ msgstr " -Mono executa LyX en Blanc i Negre"
4884 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4885 #~ msgstr " -FastSelection utilitza rutina ràpida per veure seleccions\n"
4887 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4888 #~ msgstr "Cosulteu el manual (man lyx) per més opcions."
4890 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4891 #~ msgstr "Error Intern LyX"