1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
51 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Entrada bibliogràfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
84 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
85 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
87 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
88 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
89 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
90 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
97 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
191 msgid "Scan for new databases and styles"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
197 msgstr "Torna a &llegir"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 msgid "Enter BibTeX database name"
209 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
214 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
220 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
222 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
229 msgid "The BibTeX style"
230 msgstr "L'estil BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
237 msgid "Choose a style file"
238 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
241 msgid "This bibliography section contains..."
242 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
249 msgid "all cited references"
250 msgstr "totes les referències citades"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "totes les referències no citades"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "totes les referències"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "Bases de dades"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Permet salts de &pàgina"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
424 msgstr "Cai&xa interior:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Tipus de caixes implementades"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Branques disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Seleccioneu la branca"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
489 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
495 msgid "Filename &Suffix"
496 msgstr "Nom de fitxer"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Branques &disponibles:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Branques &disponibles:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
512 msgid "Toggle the selected branch"
513 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
516 msgid "(&De)activate"
517 msgstr "&Activa/descativa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Canvia el co&lor..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
538 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "S&eleccionats:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
577 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
578 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Branques &disponibles:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgstr "Tipus de &lletra:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgstr "Predeterminada"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgstr "Molt més petita petita"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgstr "Molt més gran"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Pic personalitzat:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Vés al canvi següent"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Canvi &següent"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Vés al canvi següent"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "Canvi &següent"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Accepta aquest canvi"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rebutja aquest canvi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgstr "Família del tipus de lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgstr "Forma del tipus de lletra"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgstr "Color del tipus lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Aquests mai no canvien"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgstr "Mida del tipus de lletra"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Aquests sempre canvien"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 msgstr "&Miscel·lània:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgstr "&Canvia-ho tot"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citacions &disponibles:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citacions &seleccionades:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Cerca citació"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
868 msgstr "Camp de recerca:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
878 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
883 msgstr "Error en la recerca"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 msgid "Search field:"
888 msgstr "Camp de recerca:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
894 msgstr "Tots els camps"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
898 msgid "Regular e&xpression"
899 msgstr "E&xpressió regular"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
903 msgid "Case se&nsitive"
904 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
909 msgstr "Tipus d'entrada:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
914 msgid "All entry types"
915 msgstr "Totes les entrades"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
919 msgid "Search as you &type"
920 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 msgstr "S'està donant format"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "Est&il de citació:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Text &anterior:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Text a posar abans de la citació"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
944 msgstr "&Text posterior:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
947 msgid "Text to place after citation"
948 msgstr "Text a posar després de la citació"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
951 msgid "List all authors"
952 msgstr "Llista tots els autors"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
955 msgid "Full aut&hor list"
956 msgstr "Llista &completa d'autors"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
959 msgid "Force upper case in citation"
960 msgstr "Força majúscules a la citació"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Força majúscules"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Document nou"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Document fill...|d"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Paràmetres del document"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Document nou"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Document fill...|d"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Insereix els delimitadors"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 msgstr "Ajustament de pantalla"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "&Descripció:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgstr "Nom de fitxer"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Plantilles disponibles"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "&Mida i gir"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Origen del gir"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Esquerra i avall:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "&Dreta i amunt:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obté del fitxer"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Cerca el següent"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 msgstr "Llatí bàsic"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Substitueix amb"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1281 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 msgstr "Canvi &següent"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1291 msgid "Replace all occurences at once"
1292 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "Substitueix-ho tot"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1309 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1313 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1331 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1336 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1337 msgstr "E&xpressió regular"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1349 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1355 msgstr "Canvi &següent"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Només paraules senceres"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "Només paraules senceres"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1388 msgid "Current ¶graph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Imprimeix el document"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Document mestre"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Obre el document"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 msgid "&Open documents"
1416 msgstr "OpenDocument"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr "Braille (predeterminat)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format del paper"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1445 msgid "Use &default placement"
1446 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1449 msgid "Advanced Placement Options"
1450 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1453 msgid "&Top of page"
1454 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1457 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1458 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1461 msgid "Here de&finitely"
1462 msgstr "Aquí, &definitivament"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1465 msgid "&Here if possible"
1466 msgstr "&Aquí, si és possible"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1469 msgid "&Page of floats"
1470 msgstr "&Pàgina de flotants"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1473 msgid "&Bottom of page"
1474 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1477 msgid "&Span columns"
1478 msgstr "&Expandeix les columnes"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1481 msgid "&Rotate sideways"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Codificació Te&X:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Família &predeterminada:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgstr "Mida &base:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgstr "Es&cala (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1533 "del tipus de lletra base"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Mecanogràfica"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgstr "Esc&ala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1551 "dimensions del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Usa &majúscules petites"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Mida de la sortida"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Estableix &alçada:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Gira gràfics"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "A&ngle (en graus):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Nom de la imatge"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgstr "&Ajustament"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1681 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "Mostra-la al LyX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgstr "Mode esborrany"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Mode &esborrany"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1751 msgstr "E&spaiament:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1763 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 msgstr "&Protegeix:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 msgstr "Tipus d'enllaç"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 msgstr "Correu &electrònic"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Nom associat amb la URL"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Paràmetres de llistat"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Omet la &validació"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Més paràmetres"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Llistat de programa"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Edita el fitxer"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Branques &disponibles:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Branques &disponibles:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Tipus d'informació:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Nom de la informació:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Classe de document:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "Disposició &local..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Imp&ressora:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2034 msgstr "Personalitzat"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2038 msgid "&Graphics driver:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgstr "Codificació:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "Llengua &predeterminada"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "Estil de &cometes:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Paràmetres de llistat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Finestra d'informació"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "Paràmetres &principals"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "Llistat &en línia"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "&Numeració de línies"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 msgstr "Incremen&t:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgstr "Mida de &lletra:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgstr "&Mida de la lletra:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Trenca línies llargues"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "Es&pai com a símbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgstr "Llen&guatge:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&Primera línia:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "La primera línia a imprimir"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgstr "Ú<ima línia:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "L'última línia a imprimir"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Més paràmetres"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2255 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Actualitza la vista"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgstr "&Actualitza"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Copia al portaretalls"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Avís d'exportació!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgstr "Error de lectura"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Marges predeterminats"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgstr "&Sep. capçalera:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Alçada capç.:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "Separació de &columnes"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Document mestre"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 msgid "Include &only selected children"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 msgid "&Maintain counters and references"
2370 msgstr "totes les referències no citades"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2375 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Inclou fitxer"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Nombre de files"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Nombre de columnes"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alineament vertical"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horitzontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgstr "&Decoració:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usa el paquet &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usa el paquet &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Disponibles:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "S&eleccionats:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "Ordena &com:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descripció:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Només intern del LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgstr "&Nota del LyX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "&Ressaltat en gris"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "La sortida generada és buida"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Informació de capçalera"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 msgstr "Paraules &clau:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2655 msgstr "H&iperenllaços"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "C&olors dels enlaços"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Preferències"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2685 msgstr "&Punts d'interès"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Nombre de nivells"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "O&pcions addicionals"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Format del paper"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2724 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientació"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2741 msgstr "Format de pàgina"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "Document a &dues cares"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2761 msgid "Background Color:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2779 msgid "I&mmediate Apply"
2780 msgstr "Aplica &immediatament"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "&Interliniat:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2816 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgstr "Personalitzat"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgstr "&Justificat"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2855 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2870 msgid "&Horiz. Phantom"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2875 msgid "Vertical space of the phantom content"
2876 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2880 msgid "&Vert. Phantom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2890 msgstr "Mode matemàtic"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2897 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2898 "desprès del retard especificat"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2901 msgid "Automatic in&line completion"
2902 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2905 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2907 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2910 msgid "Automatic p&opup"
2911 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 msgid "Autoco&rrection"
2916 msgstr "Auto &inici"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2944 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2947 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2951 msgid "Cursor i&ndicator"
2952 msgstr "I&ndicador del cursor"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2961 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2962 "if it is available."
2964 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2965 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2968 msgid "s inline completion dela&y"
2969 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2973 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2974 "if it is available."
2976 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2977 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2980 msgid "s popup d&elay"
2981 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2985 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2986 "It will be shown right away."
2988 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2989 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2992 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2993 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2996 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2997 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3000 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3001 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3005 msgstr "C&onversor:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3008 msgid "E&xtra flag:"
3009 msgstr "Opció &addcional:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3012 msgid "&From format:"
3013 msgstr "&Del format:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3017 msgstr "&Al format:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3031 msgid "Converter Defi&nitions"
3032 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3035 msgid "Converter File Cache"
3036 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3044 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3045 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3048 msgid "&Date format:"
3049 msgstr "Format de &data:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3052 msgid "Date format for strftime output"
3053 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3056 msgid "Display &Graphics"
3057 msgstr "Mostra els &gràfics"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3060 msgid "Instant &Preview:"
3061 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3070 msgstr "Sense matemàtiques"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3078 msgid "Preview Si&ze:"
3079 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3082 msgid "Factor for the preview size"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3096 msgstr "S'està editant"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3105 msgid "Scroll &below end of document"
3106 msgstr "No es pot llegir el document"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3109 msgid "Sort &environments alphabetically"
3110 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3113 msgid "&Group environments by their category"
3114 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3117 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3119 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3122 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3128 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3135 msgstr "Pantalla completa"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3138 msgid "&Limit text width"
3139 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3143 msgid "Screen used (&pixels):"
3144 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3153 msgid "Hide &tabbar"
3154 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3157 msgid "Hide scr&ollbar"
3158 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3161 msgid "&Hide toolbars"
3162 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3178 msgid "S&hort Name:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3196 msgid "Default Format"
3197 msgstr "Format de data"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3205 msgid "&Document format"
3206 msgstr "Format de &document"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 msgstr "Correu &electrònic:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3223 msgstr "El vostre nom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3226 msgid "Your E-mail address"
3227 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3234 msgid "Use &keyboard map"
3235 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3255 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3256 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3260 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3261 "speed it up, low values slow it down."
3263 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3264 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3268 msgid "User &interface language:"
3269 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3272 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3276 msgid "Language pac&kage:"
3277 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3280 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3282 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3285 msgid "Command s&tart:"
3286 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3289 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3290 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3293 msgid "Command e&nd:"
3294 msgstr "&Final de l'ordre:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3298 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3312 "the language package)"
3314 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3315 "pas localment (al paquet de llengua)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3324 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3327 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3328 "ordre de canvi de llengua"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3332 msgstr "Auto &inici"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3340 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3341 "ordre de canvi de llengua"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3345 msgstr "Auto &finalitza"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3350 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3354 msgid "Mark &foreign languages"
3355 msgstr "Marca les &altres llengües"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3358 msgid "Right-to-left language support"
3359 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3363 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3365 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3366 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3370 msgid "Enable RTL su&pport"
3371 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3374 msgid "Cursor movement:"
3375 msgstr "Moviment del cursor:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3387 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3392 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3393 msgstr "Codificació Te&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3400 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3401 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3404 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3405 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3408 msgid "BibTeX command and options"
3409 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3413 msgid "Processor for &Japanese:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3418 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3433 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Nomenclatura"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3447 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3448 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3451 msgid "Chec&kTeX command:"
3452 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3455 msgid "CheckTeX start options and flags"
3456 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3462 "rather than the Cygwin teTeX."
3464 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3465 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3466 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3476 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3481 msgid "R&eset class options when document class changes"
3482 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3496 msgid "US executive"
3497 msgstr "Executiu US"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "Prefix &PATH:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3536 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3540 msgid "&Temporary directory:"
3541 msgstr "Directori &temporal:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3544 msgid "Ly&XServer pipe:"
3545 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3548 msgid "&Backup directory:"
3549 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3552 msgid "&Example files:"
3553 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3556 msgid "&Document templates:"
3557 msgstr "Plantilles de &document:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3560 msgid "&Working directory:"
3561 msgstr "Directori de t&reball:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3575 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3576 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3579 msgid "Output &line length:"
3580 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3583 msgid "Printer Command Options"
3584 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3587 msgid "Extension to be used when printing to file."
3588 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3591 msgid "File ex&tension:"
3592 msgstr "Extensió del fitxer:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3595 msgid "Option used to print to a file."
3596 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3599 msgid "Print to &file:"
3600 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3603 msgid "Option used to print to non-default printer."
3604 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3617 msgid "Spool &printer:"
3618 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3622 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3624 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Ordre in&vers:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3645 msgid "&Number of copies:"
3646 msgstr "Nombre de còpies"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3649 msgid "Option used to set number of copies."
3650 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3653 msgid "Option used to print a range of pages."
3654 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3658 msgstr "&Distribució:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3661 msgid "Pa&ge range:"
3662 msgstr "Rang de pàgines:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3665 msgid "Option used to collate multiple copies."
3666 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3670 msgstr "Pàgines &senars:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3673 msgid "&Even pages:"
3674 msgstr "Pàgines &parelles:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3677 msgid "Paper t&ype:"
3678 msgstr "Tipus del paper:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3681 msgid "Paper si&ze:"
3682 msgstr "Mida del paper"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3685 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3686 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3689 msgid "E&xtra options:"
3690 msgstr "Opcions addicionals:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3693 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3694 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3698 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3699 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3703 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3704 "totes les impressores."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3708 msgid "Adapt &output to printer"
3709 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3712 msgid "Name of the default printer"
3713 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3716 msgid "Default &printer:"
3717 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3720 msgid "Printer co&mmand:"
3721 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "&Sans Serif:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "&Mecanogràfica"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "&PPP de pantalla:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3743 msgstr "&Escala (%):"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3747 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3762 msgstr "Molt més gran:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3772 msgstr "La més enorme:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3777 msgstr "Molt més petita:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3782 msgstr "Més petita:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3801 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3804 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3805 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3809 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3811 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3816 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3823 msgid "Al&ternative language:"
3824 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3832 msgid "&Escape characters:"
3833 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3849 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3850 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3853 msgid "Accept compound &words"
3854 msgstr "Accepta paraules compostes"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Corrector ortogràfic"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3872 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3877 msgid "Restore cursor &positions"
3878 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3887 msgid "Clear all session &information"
3888 msgstr "Informació de capçalera"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3895 msgid "&Maximum last files:"
3896 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3900 msgid "Backup original documents when saving"
3901 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3914 msgid "&Open documents in tabs"
3915 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3918 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3922 msgid "&Single close-tab button"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Ajuda automàtica"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3934 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3935 "treball mentre editeu un document"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3939 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3940 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3953 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3958 msgid "&List Indendation:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3963 msgid "Custom &Width:"
3964 msgstr "Amplada de columna"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3968 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3977 msgid "Page number to print from"
3978 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3981 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3982 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3985 msgid "Page number to print to"
3986 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3989 msgid "Print all pages"
3990 msgstr "Totes les pàgines"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4002 msgid "Print &odd-numbered pages"
4003 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4006 msgid "Print &even-numbered pages"
4007 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4014 msgid "Re&verse order"
4015 msgstr "Ordre Invers"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4022 msgid "Number of copies"
4023 msgstr "Nombre de còpies"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4026 msgid "Collate copies"
4027 msgstr "Distribueix les còpies"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4031 msgstr "&Distribueix"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4038 msgid "Print Destination"
4039 msgstr "Destinació d'impressió"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4042 msgid "Send output to the printer"
4043 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4047 msgstr "Imp&ressora:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4050 msgid "Send output to the given printer"
4051 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4054 msgid "Send output to a file"
4055 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4058 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4068 msgid "A&vailable indexes:"
4069 msgstr "Branques &disponibles:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4073 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4074 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4089 msgid "&Statusbar messages"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4094 msgid "&Debug messages"
4095 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4099 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4104 msgid "Clear &automatically"
4105 msgstr "Ajuda automàtica"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4138 msgstr "S&eleccionats:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4151 msgstr "&Etiquetes a:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4155 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4156 "sensitive option is checked)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4165 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4166 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4170 msgid "Cas&e-sensitive"
4171 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4174 msgid "Update the label list"
4175 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4182 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4183 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4187 msgstr "<referència>"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4190 msgid "(<reference>)"
4191 msgstr "(<referència>)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4198 msgid "on page <page>"
4199 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4202 msgid "<reference> on page <page>"
4203 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4206 msgid "Formatted reference"
4207 msgstr "Referència amb format"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4210 msgid "Replace &with:"
4211 msgstr "Substitueix amb"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4214 msgid "Match whole words onl&y"
4215 msgstr "Només paraules senceres"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4219 msgstr "Cerca el següent"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4225 msgstr "&Substitueix"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4228 msgid "Search &backwards"
4229 msgstr "Cerca enrere"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4234 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4237 msgid "&Export formats:"
4238 msgstr "Formats d'&exportació:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4245 msgid "Edit shortcut"
4246 msgstr "Edita la &drecera"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4249 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4250 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4253 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4254 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4258 msgstr "&Suprimeix tecla"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4261 msgid "Clear current shortcut"
4262 msgstr "Buida la drecera actual"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4280 "the 'Clear' button"
4282 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4283 "amb el botó 'Buida'"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Paraula desconeguda"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4294 msgid "Current word"
4295 msgstr "Paraula actual"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4300 msgid "Replace word with current choice"
4301 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4306 msgstr "Cerca el següent"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4310 msgid "Re&placement:"
4311 msgstr "Canvia la posició:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Replace with selected word"
4315 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4319 msgid "S&uggestions:"
4320 msgstr "Suggeriments:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4323 msgid "Ignore this word"
4324 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4331 msgid "Ignore this word throughout this session"
4332 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4336 msgstr "I&gnora-ho tot"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4340 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4347 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4348 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4352 msgstr "Ca&tegoria:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4355 msgid "Select this to display all available characters at once"
4356 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4359 msgid "&Display all"
4360 msgstr "&Mostra-ho tot"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4363 msgid "&Table Settings"
4364 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4368 msgid "Table-wide settings"
4369 msgstr "Paràmetres de la taula"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4372 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4373 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4376 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4377 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4381 msgid "Vertical alignment of the table"
4382 msgstr "Alineament vertical"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Alineament vertical"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4391 msgid "Column settings"
4392 msgstr "Paràmetres del document"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4396 msgstr "Uneix cel·les"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4399 msgid "&Multicolumn"
4400 msgstr "&Multicolumnes"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4407 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4411 msgid "&Vertical alignment in row:"
4412 msgstr "Aliniació &vertical"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4415 msgid "Fixed width of the column"
4416 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4419 msgid "Horizontal alignment in column"
4420 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4425 msgstr "Justificada"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4428 msgid "&Horizontal alignment:"
4429 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4433 msgid "Cell setting"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4437 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4438 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4441 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4442 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4445 msgid "LaTe&X argument:"
4446 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4450 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4457 msgid "Additional Space"
4458 msgstr "Espai addicional"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4461 msgid "T&op of row:"
4462 msgstr "Part superior de la fila:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4465 msgid "Botto&m of row:"
4466 msgstr "Part inferior de la fila:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4469 msgid "Bet&ween rows:"
4470 msgstr "Entre files:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4475 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4480 msgstr "Estil &antic"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4483 msgid "Use default (grid-like) border style"
4484 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4488 msgstr "Predeterminat"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4492 msgstr "Totes les vores"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4508 msgstr "Estableix vores"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4516 msgstr "Taula &llarga"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4519 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4520 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4523 msgid "&Use long table"
4524 msgstr "&Usa taula llarga"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4528 msgid "Row settings"
4529 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4536 msgid "Border above"
4537 msgstr "Vora superior"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4540 msgid "Border below"
4541 msgstr "Vora inferior"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4554 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4577 msgid "First header:"
4578 msgstr "Primera capçalera:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4581 msgid "This row is the header of the first page"
4582 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4585 msgid "Don't output the first header"
4586 msgstr "No generis la primera capçalera"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4595 msgstr "Peu de pàg.:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4600 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4603 msgid "Last footer:"
4604 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4607 msgid "This row is the footer of the last page"
4608 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4611 msgid "Don't output the last footer"
4612 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4619 msgid "Set a page break on the current row"
4620 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4623 msgid "Page &break on current row"
4624 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4629 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4633 msgid "Longtable alignment"
4634 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4637 msgid "Current cell:"
4638 msgstr "Cel·la actual:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4641 msgid "Current row position"
4642 msgstr "Posició de la fila actual"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4645 msgid "Current column position"
4646 msgstr "Posició de la columna actual"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4649 msgid "Close this dialog"
4650 msgstr "Tanca aquest quadre"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4653 msgid "Rebuild the file lists"
4654 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4661 "fitxers amb el camí"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4665 msgstr "&Visualitza"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4668 msgid "Selected classes or styles"
4669 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4672 msgid "LaTeX classes"
4673 msgstr "Classes de LaTeX"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4676 msgid "LaTeX styles"
4677 msgstr "Estils de LaTeX"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4680 msgid "BibTeX styles"
4681 msgstr "Estils de BibTeX"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4684 msgid "Toggles view of the file list"
4685 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4689 msgstr "Mostra &camí"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4692 msgid "Separate paragraphs with"
4693 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4697 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4700 msgid "&Indentation"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "&Mida i gir"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "Espai &vertical"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4714 msgid "Size of the vertical space"
4715 msgstr "Espai &vertical"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4722 msgid "&Line spacing:"
4723 msgstr "&Interlineat:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4727 msgid "Spacing type"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4732 msgid "Number of lines"
4733 msgstr "Nombre de nivells"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4736 msgid "Format text into two columns"
4737 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4740 msgid "Two-&column document"
4741 msgstr "Document a dues &columnes"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4744 msgid "Language of the thesaurus"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4748 msgid "Word to look up"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4757 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4758 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "L'entrada seleccionada"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4775 msgstr "Entrada de l'índex"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4779 msgstr "Paraula &clau:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4784 "tables, and others)"
4786 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4787 "llista de taules, i altres)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4791 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4799 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4808 msgid "Update navigation tree"
4809 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4819 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4823 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4826 msgid "Move selected item down by one"
4827 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4830 msgid "Move selected item up by one"
4831 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4834 msgid "LyX: Enter text"
4835 msgstr "LyX: Introduïu text"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4838 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4842 msgid "&Do not show this warning again!"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4871 msgid "Complete source"
4872 msgstr "Font completa"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4875 msgid "Automatic update"
4876 msgstr "Actualització automàtica"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4879 msgid "Unit of width value"
4880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4883 msgid "number of needed lines"
4884 msgstr "nombre de línies necessàries"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4887 msgid "use number of lines"
4888 msgstr "usa el nombre de línies"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4893 msgstr "Espaiat de línia:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4896 msgid "Outer (default)"
4897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4905 msgid "use overhang"
4906 msgstr "usa overhang"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4915 msgid "Overhang value"
4916 msgstr "Valor overhang"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Unitat del valor overhang"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr "Permet el &flotament"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "PlantillaTeorema"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4971 msgstr "Demostració"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4975 msgstr "Demostració:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5006 msgstr "Teorema núm.:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Corol·lari núm.:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Proposició núm.:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Conjectura núm.:"
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "Criteri núm.:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5127 msgstr "Axioma núm.:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "Definició núm.:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5167 msgstr "Exemple núm.:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "Condició núm.:"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5199 msgstr "Problema núm.:"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5216 msgstr "Exercici núm.:"
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5234 msgstr "Comentari núm.:"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5253 msgstr "Afirmació #:"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5285 msgstr "Notació núm.:"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Subsubsecció"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "Subsubsecció*"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5405 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5435 msgstr "Paraules clau"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "Termes índex---"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Bibliografia"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5488 msgstr "Nota al peu de pàg."
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5492 msgstr "Marca ambdós"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5501 msgstr "Llista amb pics"
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5509 msgstr "Llista numerada"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5606 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5611 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5615 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5616 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5624 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5625 #: lib/external_templates:306
5629 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5639 msgid "Acknowledgement"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5643 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5644 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5667 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5668 msgid "Offprint Requests to:"
5669 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:187
5672 msgid "Correspondence to:"
5673 msgstr "Correspondència a:"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5685 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5687 msgid "Acknowledgements."
5688 msgstr "Agraïments."
5690 #: lib/layouts/aa.layout:295
5692 msgid "institutemark"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:299
5697 msgid "institute mark"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:363
5702 msgstr "Paraules clau."
5704 #: lib/layouts/aa.layout:385
5705 msgid "CharStyle:Institute"
5706 msgstr "CharStyle:Institut"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5720 msgstr "Corre electrònic"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5741 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5750 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5761 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5766 msgid "Acknowledgements"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5772 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5778 #: src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgstr "Referències"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5784 msgstr "Posiciona figura"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5788 msgstr "Posiciona taula"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5791 msgid "TableComments"
5792 msgstr "Comentaris de la taula"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5796 msgstr "Referències de la taula"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5801 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5804 msgid "NoteToEditor"
5805 msgstr "Nota a l'editor"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5809 msgstr "Instal·lació"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5813 msgstr "Nom d'objecte"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5817 msgstr "Conjunt de dades"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5821 msgid "Altaffilation"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5826 msgid "Alternative affiliation:"
5827 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5830 msgid "altaffilmark"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5835 msgid "altaffiliation mark"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Agraïments]"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Situa la figura aquí:"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Situa la taula aquí:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Nota a l'editor:"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referències. ---"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5885 msgstr "nota al peu"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5889 msgid "tablenotemark"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5898 msgstr "Llegenda de figura"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5906 msgstr "Instal·lació:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5914 msgstr "Conjunt de dades:"
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5923 msgid "List of Schemes"
5924 msgstr "Llista de branques"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5937 msgid "List of Charts"
5938 msgstr "Llista de branques"
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5952 msgid "List of Graphs"
5953 msgstr "Llista de gràfics"
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5986 msgid "Teaser image:"
5987 msgstr "ImatgeRaster"
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5996 msgstr "Ca&tegoria:"
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6000 msgid "CR categories"
6001 msgstr "Ca&tegoria:"
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6004 msgid "Computing Review Categories"
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6011 #: lib/layouts/spie.layout:89
6012 msgid "Acknowledgments"
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6026 msgstr "Text principal"
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6030 msgid "SpecialSection"
6031 msgstr "Secció especial"
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6035 msgid "SpecialSection*"
6036 msgstr "Secció especial"
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6046 msgstr "Sense numerar"
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6049 msgid "Chapter Exercises"
6050 msgstr "Capítol d'exercicis"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:51
6054 msgstr "CapçaleraDreta"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:60
6057 msgid "Right header:"
6058 msgstr "Capaçalera dreta:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:83
6064 #: lib/layouts/apa.layout:92
6068 #: lib/layouts/apa.layout:100
6069 msgid "Short title:"
6070 msgstr "Títol curt:"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:129
6076 #: lib/layouts/apa.layout:136
6077 msgid "ThreeAuthors"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:143
6082 msgstr "QuatreAutors"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6086 msgid "Affiliation:"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:171
6090 msgid "TwoAffiliations"
6091 msgstr "DuesAfiliacions"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:178
6094 msgid "ThreeAffiliations"
6095 msgstr "TresAfiliacions"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:185
6098 msgid "FourAffiliations"
6099 msgstr "QuatreAfiliacions"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6105 #: lib/layouts/apa.layout:206
6107 msgstr "Número de còpies"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:234
6110 msgid "Acknowledgements:"
6111 msgstr "Agraïments:"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:248
6115 msgstr "LíniaGruixuda"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:258
6118 msgid "CenteredCaption"
6119 msgstr "Llegenda centrada"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6124 msgstr "Sense sentit!"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:278
6128 msgstr "AjustaFigura"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:284
6132 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6139 msgid "Subparagraph"
6140 msgstr "Subparàgraf"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6143 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6144 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6148 #: lib/layouts/apa.layout:396
6152 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6154 msgid "(\\alph{enumii})"
6155 msgstr "(\\alph{enumii})"
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6173 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6177 msgstr "ComençaFotograma"
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6181 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6202 msgid "Section \\arabic{section}"
6203 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6207 msgid "\\Alph{section}"
6208 msgstr "\\Alph{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6229 msgid "BeginPlainFrame"
6230 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6234 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6238 msgstr "AltreCopFotograma"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6241 msgid "Again frame with label"
6242 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6246 msgstr "FinalitzaFotograma"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6249 msgid "________________________________"
6250 msgstr "________________________________"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6253 msgid "FrameSubtitle"
6254 msgstr "SubtítolFotograma"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6268 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6269 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6272 msgid "ColumnsCenterAligned"
6273 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6276 msgid "Columns (center aligned)"
6277 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6280 msgid "ColumnsTopAligned"
6281 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6284 msgid "Columns (top aligned)"
6285 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6289 msgstr "Fes una pausa"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6296 msgstr "ÀreaRecobriment"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6299 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6300 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6304 msgstr "Sobreimprimieix"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6308 msgstr "ÀreaRecobriment"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6312 msgstr "Àrea de recobriment"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6316 msgstr "Sense cobrir"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6319 msgid "Uncovered on slides"
6320 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6327 msgid "Only on slides"
6328 msgstr "Només a les diapositives"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6341 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6342 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6346 msgid "ExampleBlock"
6347 msgstr "BlocExemple"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6352 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6362 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6373 msgid "Title (Plain Frame)"
6374 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6384 msgid "InstituteMark"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6389 msgid "Institute mark"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6410 msgid "TitleGraphic"
6411 msgstr "GràficTítol"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6420 msgstr "Corol·lari."
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6429 msgstr "Definicions"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6432 msgid "Definitions."
6433 msgstr "Definicions. "
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6456 msgstr "Demostració."
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6478 msgstr "ElementNota"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6485 msgid "CharStyle:Alert"
6486 msgstr "CharStyle:Alerta"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6493 msgid "CharStyle:Structure"
6494 msgstr "CharStyle:Estructura"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6502 msgid "Custom:ArticleMode"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6510 msgid "Custom:PresentationMode"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6514 msgid "Presentation"
6515 msgstr "Presentació"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6525 msgid "List of Tables"
6526 msgstr "Llista de taules"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6536 msgid "List of Figures"
6537 msgstr "Llista de figures"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6552 msgid "ACT \\arabic{act}"
6553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6579 msgid "Parenthetical"
6580 msgstr "Entre parèntesis"
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6597 msgid "Right Address"
6598 msgstr "Adreça dreta"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:35
6602 msgstr "Línia principal"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:42
6606 msgstr "Línia principal:"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:60
6612 #: lib/layouts/chess.layout:64
6616 #: lib/layouts/chess.layout:70
6617 msgid "SubVariation"
6618 msgstr "Subvariació"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:73
6621 msgid "Subvariation:"
6622 msgstr "Subvariació:"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:79
6625 msgid "SubVariation2"
6626 msgstr "Subvariació2"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:82
6629 msgid "Subvariation(2):"
6630 msgstr "Subvariació(2):"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:88
6633 msgid "SubVariation3"
6634 msgstr "Subvariació3"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:91
6637 msgid "Subvariation(3):"
6638 msgstr "Subvariació(3):"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:97
6641 msgid "SubVariation4"
6642 msgstr "Subvariació4"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:100
6645 msgid "Subvariation(4):"
6646 msgstr "Subvariació(4):"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:106
6649 msgid "SubVariation5"
6650 msgstr "Subvariació5"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:109
6653 msgid "Subvariation(5):"
6654 msgstr "Subvariació(5):"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:116
6658 msgstr "JugadesOcultes"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:121
6662 msgstr "JugadesOcultes:"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:126
6667 msgstr "Tauler d'escacs"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:130
6671 msgid "[chessboard]"
6672 msgstr "[tauler d'escacs]"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:139
6675 msgid "BoardCentered"
6676 msgstr "TaulerCentrat"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:144
6679 msgid "[centered board]"
6680 msgstr "[tauler centrat]"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:154
6686 #: lib/layouts/chess.layout:159
6690 #: lib/layouts/chess.layout:174
6694 #: lib/layouts/chess.layout:179
6698 #: lib/layouts/chess.layout:185
6700 msgstr "MovimentCavall"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:190
6704 msgstr "MovimentCavall:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6712 msgid "Send To Address"
6713 msgstr "Envia a l'adreça"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6716 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6717 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6726 msgstr "La meva adreça"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "AdreçaRemitent"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6739 msgid "Backaddress:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6744 msgid "Postal comment"
6745 msgstr "ComentariPostal"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Comentari núm.:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6755 msgstr "Gestió de fitxers"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6760 msgstr "Gestió de fitxers"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6807 msgstr "Avall a l'esquerra"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6811 msgid "Bottom text:"
6812 msgstr "Avall a l'esquerra"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6817 msgstr "Mode esborrany"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6822 msgstr "Mode esborrany"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6837 msgstr "Localització"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6842 msgstr "Localització:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6912 msgid "Post Scriptum:"
6913 msgstr "Post Scriptum:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6916 msgid "SenderAddress"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6925 msgid "RetourAdresse"
6926 msgstr "AdreçaRemitent"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6950 msgid "IhrSchreiben"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6958 msgid "Unterschrift"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7044 #: lib/layouts/egs.layout:273
7046 msgstr "Títol LaTeX"
7048 #: lib/layouts/egs.layout:307
7052 #: lib/layouts/egs.layout:316
7056 #: lib/layouts/egs.layout:329
7060 #: lib/layouts/egs.layout:351
7064 #: lib/layouts/egs.layout:360
7068 #: lib/layouts/egs.layout:374
7072 #: lib/layouts/egs.layout:384
7074 msgstr "PrimerAutor"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:397
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "Cognom 1r autor:"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7085 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7090 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7095 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7100 #: lib/layouts/egs.layout:450
7104 #: lib/layouts/egs.layout:463
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7115 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Adreça de l'autor"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "Correu-e autor"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7154 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7184 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7192 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7200 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7204 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7208 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7228 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7231 msgid "Case \\arabic{case}"
7232 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7236 msgid "Titlenotemark"
7237 msgstr "nota al peu"
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7241 msgid "Titlenote mark"
7242 msgstr "nota al peu"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7246 msgid "Title footnote"
7247 msgstr "nota al peu"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7251 msgid "Title footnote:"
7252 msgstr "nota al peu"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7262 msgstr "Correu-e autor"
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "nota al peu"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7271 msgid "Author footnote:"
7272 msgstr "Informació del Autor:"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7276 msgid "CorAuthormark"
7277 msgstr "QuatreAutors"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7281 msgid "CorAuthor mark"
7282 msgstr "Correu-e autor"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Correspondència a:"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgstr "Paraules clau:"
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 msgstr "Paraula clau"
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7309 msgstr "Paraules clau"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7333 msgstr "Inici del CV"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Informació personal"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Informació personal"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Llengua materna"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Llengua materna:"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7353 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7369 msgstr "LlistaMarques"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7377 msgstr "LlistaCreuada"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7385 msgstr "El meu logotip"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7389 msgstr "El meu logotip:"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Restricció:"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7402 msgstr "Capçalera esquerra"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Capçalera esquerra:"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Capçalera dreta"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Capçalera dreta:"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 msgstr "Teorema núm."
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Corol·lari núm."
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposició núm."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definició núm."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 msgstr "Corol·lari*"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposició*"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposició."
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "AdreçaRemitent"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "Adreça del remitent:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7593 msgstr "CodiBancari"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7597 msgstr "Codi bancari:"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7601 msgstr "CompteBancari"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "Compte bancari:"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "ComentariPostal"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "Comentari postal:"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7617 msgstr "Referència:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7681 msgstr "AdreçaFilaA"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "AdreçaFilaA:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7689 msgstr "AdreçaFilaB"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "AdreçaFilaB:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7697 msgstr "AdreçaFilaC"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "AdreçaFilaC:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7705 msgstr "AdreçaFilaD"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdreçaFilaD:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7713 msgstr "AdreçaFilaE"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "AdreçaFilaE:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7721 msgstr "AdreçaFilaF"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "AdreçaFilaF:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7881 msgstr "Comentaris núm."
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7908 msgid "(continuing)"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7924 msgid "INTERCUT WITH:"
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7950 msgid "Step \\thestep."
7951 msgstr "Pas \\thestep."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7956 msgid "Example \\theexample."
7957 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7962 msgid "Remark \\theremark."
7963 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7968 msgid "Notation \\thenotation."
7969 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7975 msgid "Theorem \\thetheorem."
7976 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7981 msgid "Corollary \\thecorollary."
7982 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7987 msgid "Lemma \\thelemma."
7988 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7993 msgid "Proposition \\theproposition."
7994 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8002 msgid "Prop \\theprop."
8003 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8017 msgid "Question \\thequestion."
8018 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8023 msgid "Claim \\theclaim."
8024 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8030 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8033 msgid "Appendices Section"
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8037 msgid "--- Appendices ---"
8038 msgstr "--- Apèndixs ---"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8042 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8060 msgstr "Mida del paper"
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8094 msgid "submit to paper:"
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8099 msgid "Bibliography (plain)"
8100 msgstr "Bibliografia"
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8104 msgid "Bibliography heading"
8105 msgstr "Bibliografia"
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgstr "PARAULES CLAU:"
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8125 msgid "AddressForOffprints"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8129 msgid "Address for Offprints:"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8133 msgid "RunningTitle"
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8138 msgid "Running title:"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8142 msgid "RunningAuthor"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8146 msgid "Running author:"
8149 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8155 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8163 msgid "Running LaTeX Title"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8168 msgstr "Títol índex general"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8172 msgstr "Títol index general:"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8175 msgid "Author Running"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8179 msgid "Author Running:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8184 msgstr "Autor índex general"
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8188 msgstr "Autor índex general:"
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8203 msgid "Conjecture #."
8204 msgstr "Conjectura núm."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8208 msgstr "Exemple núm."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8212 msgstr "Exercici núm."
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8221 msgstr "Problema núm."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8229 msgstr "Propietat núm."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8233 msgstr "Qüestió núm."
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8237 msgstr "Comentari núm."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8247 msgstr "Solució núm."
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8256 msgid "Chapterprecis"
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8296 msgid "Double Item:"
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8307 #: lib/layouts/paper.layout:145
8311 #: lib/layouts/paper.layout:157
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8316 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8339 msgstr "SeccióBuida"
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8342 msgid "Empty slide:"
8343 msgstr "Diapositiva buida:"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8346 msgid "\\arabic{section}"
8347 msgstr "\\arabic{section}"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8350 msgid "ItemizeType1"
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8354 msgid "EnumerateType1"
8355 msgstr "EnumeracióTipus1"
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Llista d'algorismes"
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8363 msgid "\\thechapter"
8364 msgstr "\\Alph{chapter}"
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8383 msgid "Ingredients:"
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8391 msgid "AltAffiliation"
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8399 msgid "Electronic Address:"
8400 msgstr "Adreça electrònica:"
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8403 msgid "acknowledgments"
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8408 msgid "PACS number:"
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8437 msgid "Specialmail:"
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8453 msgid "Your letter of:"
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8465 msgid "Customer no.:"
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8473 msgid "Invoice no.:"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8478 msgstr "AdreçaSegüent"
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8481 msgid "Next Address:"
8482 msgstr "Adreça següent:"
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8485 msgid "Sender Name:"
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8489 msgid "Sender Phone:"
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8505 msgid "Sender E-Mail:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8527 msgid "End of letter"
8528 msgstr "Final de frase|E"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8531 msgid "LandscapeSlide"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8536 msgid "Landscape Slide:"
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8540 msgid "PortraitSlide"
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8545 msgid "Portrait Slide:"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8550 msgstr "Diapositiva*"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8555 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8558 msgid "SlideHeading"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8562 msgid "SlideSubHeading"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8566 msgid "ListOfSlides"
8567 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8571 msgid "[List Of Slides]"
8572 msgstr "Llista de diapositives"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8575 msgid "SlideContents"
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8580 msgid "[Slide Contents]"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8584 msgid "ProgressContents"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8589 msgid "[Progress Contents]"
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8595 msgstr "Conjectura*"
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8608 msgid "Subjectclass"
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8612 msgid "AMS subject classifications:"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8623 msgstr "Referència:"
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8627 msgid "CopyrightYear"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8632 msgid "Copyright year:"
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8637 msgid "Copyrightdata"
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8642 msgid "Copyright data:"
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8655 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8660 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8664 #: lib/layouts/slides.layout:105
8666 msgstr "Diapositiva nova:"
8668 #: lib/layouts/slides.layout:127
8672 #: lib/layouts/slides.layout:142
8673 msgid "New Overlay:"
8676 #: lib/layouts/slides.layout:182
8680 #: lib/layouts/slides.layout:207
8681 msgid "InvisibleText"
8682 msgstr "TextInvisible"
8684 #: lib/layouts/slides.layout:214
8685 msgid "<Invisible Text Follows>"
8688 #: lib/layouts/slides.layout:231
8690 msgstr "TextVisible"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:238
8693 msgid "<Visible Text Follows>"
8696 #: lib/layouts/spie.layout:54
8698 msgstr "InformacióAutor"
8700 #: lib/layouts/spie.layout:66
8702 msgstr "Informació del Autor:"
8704 #: lib/layouts/spie.layout:79
8708 #: lib/layouts/spie.layout:94
8709 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8723 msgid "Front Matter"
8724 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8727 msgid "--- Front Matter ---"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8733 msgstr "Matriu matemàtica"
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8736 msgid "--- Main Matter ---"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8744 msgid "--- Back Matter ---"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Part \\thepart"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 msgid "Chapter \\thechapter"
8755 msgstr "Capítol \\thechapter"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8775 msgstr "Demostració"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8778 msgid "Proof(smartQED)"
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8782 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8792 msgid "Institute and e-mail: "
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8800 msgid "TOC depth (provide a number):"
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8805 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8806 msgstr "Llista de citacions"
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8819 msgid "List of Contributors"
8820 msgstr "Llista de branques"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8845 msgstr "Nota al marge|M"
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8863 msgstr "Majúscules petites"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8868 msgstr "Majúscules petites"
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8873 msgstr "Majúscules petites"
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8878 msgstr "Majúscules petites"
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8883 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8892 msgid "MarginFigure"
8893 msgstr "AjustaFigura"
8895 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8899 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8905 msgid "Element:Firstname"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8914 msgid "Element:Fname"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8924 msgid "Element:Surname"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8934 msgid "Element:Filename"
8935 msgstr "Nom de fitxer"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8938 msgid "Element:Literal"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8948 msgid "Element:Emph"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8958 msgid "Element:Abbrev"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8967 msgid "Element:Citation-number"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8971 msgid "Citation-number"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8976 msgid "Element:Volume"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8987 msgstr "Suplementari"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8994 msgid "Element:Month"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9000 msgstr "Matemàtiques"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9004 msgid "Element:Year"
9005 msgstr "Suplementari"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9013 msgid "Element:Issue-number"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9017 msgid "Issue-number"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9021 msgid "Element:Issue-day"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9029 msgid "Element:Issue-months"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9033 msgid "Issue-months"
9036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9037 msgid "Subsubparagraph"
9038 msgstr "Subsubparàgraf"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9045 msgid "-- Header --"
9046 msgstr "-- Capçalera --"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9049 msgid "Special-section"
9050 msgstr "Secció especial"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9053 msgid "Special-section:"
9054 msgstr "Secció especial:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9059 msgstr "Publicació-AGU"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9062 msgid "AGU-journal:"
9063 msgstr "Publicació-AGU:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9066 msgid "Citation-number:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9094 msgid "Index-terms..."
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9114 msgid "Supplementary"
9115 msgstr "Suplementari"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9118 msgid "Supplementary..."
9119 msgstr "Suplementari..."
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9124 msgstr "Nota suplementària"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9166 msgid "Published-online:"
9167 msgstr "Publicat en línia:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9178 msgid "Posting-order"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9182 msgid "Posting-order:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 msgstr "Pàgines-AGU"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 msgstr "Pàgines-AGU:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9227 msgid "Element:ISSN"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9235 msgid "Element:CODEN"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 msgid "Element:SS-Code"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9255 msgid "Element:SS-Title"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9265 msgid "Element:CCC-Code"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9275 msgid "Element:Code"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 msgid "Element:Dscr"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9294 msgid "Element:Keyword"
9295 msgstr "Paraula clau"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9299 msgid "Element:Orgdiv"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9309 msgid "Element:Orgname"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9319 msgid "Element:Street"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 msgid "Element:City"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9333 msgid "Element:State"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9338 msgid "Element:Postcode"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9348 msgid "Element:Country"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Adreça de l'autor:"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9390 msgid "Slug Comment:"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Llegenda de la taula"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "LlengendaTaula"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Adreça actual"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Adreça actual:"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "Adreça de correu-e:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Paraules i frases clau:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9427 msgstr "Dedicatòria"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9432 msgstr "Dedicatòria:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9448 msgid "Element:Directory"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9457 msgid "Element:Email"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9462 msgid "Element:KeyCombo"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9472 msgid "Element:KeyCap"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "Subparàgraf*"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:39
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9558 msgid "\\arabic{footnote}"
9559 msgstr "\\arabic{footnote}"
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9562 msgid "\\Roman{section}."
9563 msgstr "\\Roman{section}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9567 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9570 msgid "\\Alph{subsection}."
9571 msgstr "\\Alph{subsection}."
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9574 msgid "\\arabic{subsection}."
9575 msgstr "\\arabic{subsection}."
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9582 msgid "\\alph{subsubsection}."
9583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9586 msgid "\\alph{paragraph}."
9587 msgstr "\\alph{paragraph}."
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9591 msgstr "AfegeixPart"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9595 msgstr "AfegiexCapítol"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9599 msgstr "AfegeixSecció"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9603 msgstr "AfegeixCapítol*"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9607 msgstr "AfegeixSecció*"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9620 msgstr "Dedicatòria"
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9627 msgid "Uppertitleback"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9631 msgid "Lowertitleback"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9636 msgstr "Títol extra"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9639 msgid "Captionabove"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9643 msgid "Captionbelow"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9661 msgid "\\Roman{part}"
9662 msgstr "\\Roman{part}"
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9666 msgid "Part \\Roman{part}"
9667 msgstr "\\Roman{part}"
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9682 msgid "Paragraph ##"
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9692 msgid "\\roman{enumiii}."
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9697 msgid "\\Alph{enumiv}."
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9708 msgstr "Nota al peu de pàg."
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9727 msgid "Note:Comment"
9728 msgstr "Nota:Comentari"
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9743 msgid "Note:Greyedout"
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9751 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9773 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9822 msgid "Info:shortcut"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9827 msgid "Info:shortcuts"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9836 msgstr "--Separador--"
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--- Entorn separat ---"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9847 msgid "Headnote (optional):"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9851 msgid "Corr Author:"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9864 msgid "Fact \\thefact."
9865 msgstr "Fet \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "Problema \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lema \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Fet \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Definició \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problema \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9943 msgstr "Conjectura."
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Braille (predeterminat)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Braille (mida del text)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10017 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 #: lib/layouts/braille.module:167
10024 msgid "Braille box"
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10035 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10040 msgid "Custom:Endnote"
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Equations by Section"
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Figures by Section"
10061 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10065 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10066 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10071 msgid "Foot to End"
10072 msgstr "Peu al final"
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10076 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10077 "where you want the endnotes to appear."
10080 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10084 #: lib/layouts/hanging.module:6
10086 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10087 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10091 #: lib/layouts/initials.module:2
10095 #: lib/layouts/initials.module:6
10097 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10098 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10101 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10106 #: lib/layouts/initials.module:10
10108 msgid "CharStyle:Initial"
10109 msgstr "CharStyle:Institut"
10111 #: lib/layouts/initials.module:12
10114 msgstr "TextInvisible"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10117 msgid "Linguistics"
10118 msgstr "Lingüístics"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10123 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10128 msgid "Numbered Example (multiline)"
10129 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10137 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10145 msgstr "Subexemple"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10148 msgid "Subexample:"
10149 msgstr "Subexemple:"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10152 msgid "Custom:Glosse"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10160 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10168 msgid "CharStyle:Expression"
10169 msgstr "CharStyle:Expressió"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10176 msgid "CharStyle:Concepts"
10177 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10184 msgid "CharStyle:Meaning"
10185 msgstr "CharStyle:Significat"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10189 msgstr "significat"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10198 msgid "List of Tableaux"
10199 msgstr "Llista de taules"
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10202 msgid "Logical Markup"
10203 msgstr "Marcat lògic"
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10212 msgid "CharStyle:Noun"
10213 msgstr "CharStyle:Nom"
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10221 msgid "CharStyle:Emph"
10222 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10230 msgid "CharStyle:Strong"
10231 msgstr "CharStyle:Fort"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10239 msgid "CharStyle:Code"
10240 msgstr "CharStyle:Codi"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10247 msgid "Minimalistic"
10248 msgstr "Minimalístic"
10250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10251 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10254 #: lib/layouts/noweb.module:2
10256 msgid "Noweb literate programming"
10257 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5
10260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10269 #: lib/configure.py:507
10274 #: lib/layouts/sweave.module:5
10276 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10279 #: lib/layouts/sweave.module:17
10283 #: lib/layouts/sweave.module:43
10285 msgid "Sweave Options"
10286 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10288 #: lib/layouts/sweave.module:44
10290 msgid "Sweave opts"
10291 msgstr "Lletres en pantalla"
10293 #: lib/layouts/sweave.module:63
10295 msgid "S/R expression"
10296 msgstr "E&xpressió regular"
10298 #: lib/layouts/sweave.module:64
10303 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10304 msgid "Sweave Input File"
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10309 msgid "Number Tables by Section"
10310 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10321 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10338 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10353 msgid "Criterion \\thecriterion."
10354 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10368 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10369 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10374 msgstr "Algorisme."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10378 msgid "Axiom \\theaxiom."
10379 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10393 msgid "Condition \\thecondition."
10394 msgstr "Condició \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Nota \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10433 msgid "Summary \\thesummary."
10434 msgstr "Resum \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10449 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 msgid "Acknowledgement*"
10454 msgstr "Agraïment*"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10468 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 msgid "Conclusion*"
10473 msgstr "Conclusió*"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 msgid "Conclusion."
10478 msgstr "Conclusió."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10491 msgid "Assumption \\theassumption."
10492 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10496 msgid "Assumption*"
10497 msgstr "Assumpció*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10501 msgid "Assumption."
10502 msgstr "Assumpció."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10506 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10513 "in both numbered and non-numbered forms."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10519 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10534 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10537 msgid "Condition \\thetheorem."
10538 msgstr "Condició \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10541 msgid "Note \\thetheorem."
10542 msgstr "Nota \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10545 msgid "Notation \\thetheorem."
10546 msgstr "Notació \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10549 msgid "Summary \\thetheorem."
10550 msgstr "Resum \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10553 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10554 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10561 msgid "Assumption \\thetheorem."
10562 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Definició \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS)"
10581 msgstr "Teoremes (AMS)"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10594 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10610 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10624 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10631 "chapter environment."
10632 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10637 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10651 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10658 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10663 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10668 "using the extended AMS machinery."
10671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10693 msgid "English (USA)"
10696 #: lib/languages:10
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10700 #: lib/languages:11
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Àrab (Arabi)"
10704 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10708 #: lib/languages:13
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10713 #: lib/languages:14
10714 msgid "German (Austria)"
10717 #: lib/languages:15
10721 #: lib/languages:16
10726 #: lib/languages:17
10730 #: lib/languages:18
10735 #: lib/languages:19
10736 msgid "Portuguese (Brazil)"
10737 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10739 #: lib/languages:20
10743 #: lib/languages:21
10745 msgid "English (UK)"
10748 #: lib/languages:22
10752 #: lib/languages:23
10754 msgid "English (Canada)"
10757 #: lib/languages:24
10759 msgid "French (Canada)"
10760 msgstr "Francès canadenc"
10762 #: lib/languages:25
10766 #: lib/languages:26
10767 msgid "Chinese (simplified)"
10768 msgstr "Xinès (simplificat)"
10770 #: lib/languages:27
10771 msgid "Chinese (traditional)"
10772 msgstr "Xinès (tradicional)"
10774 #: lib/languages:28
10778 #: lib/languages:29
10782 #: lib/languages:30
10786 #: lib/languages:31
10790 #: lib/languages:32
10794 #: lib/languages:34
10798 #: lib/languages:35
10802 #: lib/languages:37
10806 #: lib/languages:38
10810 #: lib/languages:40
10814 #: lib/languages:41
10818 #: lib/languages:43
10822 #: lib/languages:44
10823 msgid "German (Switzerland)"
10826 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10831 #: lib/languages:46
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Grec (politònic)"
10835 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10839 #: lib/languages:51
10843 #: lib/languages:53
10845 msgid "Interlingua"
10846 msgstr "Interlingua"
10848 #: lib/languages:54
10852 #: lib/languages:55
10856 #: lib/languages:56
10860 #: lib/languages:57
10861 msgid "Japanese (CJK)"
10862 msgstr "Japonès (CJK)"
10864 #: lib/languages:58
10868 #: lib/languages:60
10872 #: lib/languages:62
10876 #: lib/languages:63
10880 #: lib/languages:64
10884 #: lib/languages:65
10885 msgid "Lower Sorbian"
10888 #: lib/languages:66
10892 #: lib/languages:67
10896 #: lib/languages:68
10898 msgstr "Noruec (Norsk)"
10900 #: lib/languages:69
10903 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10905 #: lib/languages:70
10909 #: lib/languages:71
10913 #: lib/languages:72
10917 #: lib/languages:73
10921 #: lib/languages:74
10925 #: lib/languages:75
10929 #: lib/languages:76
10933 #: lib/languages:77
10934 msgid "Serbian (Latin)"
10935 msgstr "Serbi (Latin)"
10937 #: lib/languages:78
10941 #: lib/languages:79
10946 #: lib/languages:80
10950 #: lib/languages:81
10951 msgid "Spanish (Mexico)"
10952 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10954 #: lib/languages:82
10958 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10962 #: lib/languages:84
10966 #: lib/languages:85
10970 #: lib/languages:86
10971 msgid "Upper Sorbian"
10974 #: lib/languages:87
10977 msgstr "Vietnamita"
10979 #: lib/languages:88
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11003 #: lib/encodings:32
11005 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11006 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11008 #: lib/encodings:35
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11010 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11012 #: lib/encodings:38
11013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11014 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11016 #: lib/encodings:42
11017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11018 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11020 #: lib/encodings:45
11021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11022 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11024 #: lib/encodings:48
11025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11026 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11028 #: lib/encodings:51
11029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11030 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11032 #: lib/encodings:55
11033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11034 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11036 #: lib/encodings:58
11037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11038 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11040 #: lib/encodings:61
11042 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11043 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11045 #: lib/encodings:64
11047 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11048 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11050 #: lib/encodings:67
11051 msgid "DOS (CP 437)"
11052 msgstr "DOS (CP 437)"
11054 #: lib/encodings:71
11055 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11056 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11058 #: lib/encodings:74
11059 msgid "Western European (CP 850)"
11060 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11062 #: lib/encodings:77
11063 msgid "Central European (CP 852)"
11064 msgstr "Europa central (CP 852)"
11066 #: lib/encodings:80
11067 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11068 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11070 #: lib/encodings:83
11071 msgid "Western European (CP 858)"
11072 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11074 #: lib/encodings:86
11075 msgid "Hebrew (CP 862)"
11076 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11078 #: lib/encodings:89
11079 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11080 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11082 #: lib/encodings:92
11083 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11084 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11086 #: lib/encodings:95
11087 msgid "Central European (CP 1250)"
11088 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11090 #: lib/encodings:98
11091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11092 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11094 #: lib/encodings:102
11095 msgid "Western European (CP 1252)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11098 #: lib/encodings:105
11099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11100 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11102 #: lib/encodings:109
11103 msgid "Arabic (CP 1256)"
11104 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11106 #: lib/encodings:112
11107 msgid "Baltic (CP 1257)"
11108 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11110 #: lib/encodings:115
11111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11112 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11114 #: lib/encodings:118
11115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11116 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11118 #: lib/encodings:121
11119 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11120 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11122 #: lib/encodings:124
11123 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11124 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11126 #: lib/encodings:149
11127 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11128 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11130 #: lib/encodings:153
11131 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11132 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11134 #: lib/encodings:157
11135 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11138 #: lib/encodings:161
11139 msgid "Korean (EUC-KR)"
11140 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11142 #: lib/encodings:165
11143 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11146 #: lib/encodings:169
11147 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11148 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11150 #: lib/encodings:173
11151 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11152 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11154 #: lib/encodings:180
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11156 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11158 #: lib/encodings:182
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11162 #: lib/encodings:184
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11164 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11166 #: lib/encodings:191
11168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11169 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11171 #: lib/encodings:196
11172 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11173 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11175 #: lib/encodings:200
11179 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11183 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11187 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11189 msgstr "Insereix|I"
11191 #: lib/ui/classic.ui:35
11195 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11197 msgstr "Visualitza|V"
11199 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11203 #: lib/ui/classic.ui:38
11204 msgid "Documents|D"
11205 msgstr "Documents|D"
11207 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11211 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11215 #: lib/ui/classic.ui:48
11216 msgid "New from Template...|T"
11217 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11219 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11223 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11227 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11231 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11232 msgid "Save As...|A"
11233 msgstr "Anomena i desa...|A"
11235 #: lib/ui/classic.ui:54
11237 msgstr "Inverteix|R"
11239 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11240 msgid "Version Control|V"
11241 msgstr "Control de Versions|V"
11243 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11247 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11251 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11253 msgstr "Imprimeix...|P"
11255 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11259 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11263 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11264 msgid "Register...|R"
11265 msgstr "Registra...|R"
11267 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11268 msgid "Check In Changes...|I"
11269 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11271 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11272 msgid "Check Out for Edit|O"
11273 msgstr "Verifica per editar|O"
11275 #: lib/ui/classic.ui:71
11277 msgid "Revert to Repository Version|R"
11278 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11280 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11281 msgid "Undo Last Check In|U"
11282 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11284 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11286 msgid "Show History...|H"
11287 msgstr "Mostra l'historial|H"
11289 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11290 msgid "Custom...|C"
11291 msgstr "Personalitzat...|C"
11293 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11297 #: lib/ui/classic.ui:91
11301 #: lib/ui/classic.ui:93
11305 #: lib/ui/classic.ui:94
11309 #: lib/ui/classic.ui:95
11313 #: lib/ui/classic.ui:96
11314 msgid "Paste External Selection|x"
11315 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11317 #: lib/ui/classic.ui:98
11318 msgid "Find & Replace...|F"
11319 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11321 #: lib/ui/classic.ui:100
11326 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11328 msgstr "Matemàtiques|M"
11330 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11331 msgid "Spellchecker...|S"
11332 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:105
11335 msgid "Thesaurus..."
11336 msgstr "Tesaurus..."
11338 #: lib/ui/classic.ui:106
11340 msgid "Statistics...|i"
11343 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11344 msgid "Check TeX|h"
11345 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11347 #: lib/ui/classic.ui:108
11349 msgid "Change Tracking|g"
11350 msgstr "Verifica els canvis|g"
11352 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11353 msgid "Preferences...|P"
11354 msgstr "Preferències...|P"
11356 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11357 msgid "Reconfigure|R"
11358 msgstr "Reconfigura|R"
11360 #: lib/ui/classic.ui:115
11361 msgid "Selection as Lines|L"
11362 msgstr "Selecció com a línies|L"
11364 #: lib/ui/classic.ui:116
11365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11366 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11368 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11369 msgid "Multicolumn|M"
11370 msgstr "Multicolumna|M"
11372 #: lib/ui/classic.ui:122
11374 msgstr "Línia superior|T"
11376 #: lib/ui/classic.ui:123
11377 msgid "Line Bottom|B"
11378 msgstr "Línia inferior|B"
11380 #: lib/ui/classic.ui:124
11381 msgid "Line Left|L"
11382 msgstr "Línia esquerra|L"
11384 #: lib/ui/classic.ui:125
11385 msgid "Line Right|R"
11386 msgstr "Línia dreta|R"
11388 #: lib/ui/classic.ui:127
11389 msgid "Alignment|i"
11390 msgstr "Aliniació|i"
11392 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11394 msgstr "Afegeix fila|A"
11396 #: lib/ui/classic.ui:130
11397 msgid "Delete Row|w"
11398 msgstr "Suprimeix fila|w"
11400 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11402 msgstr "Copia fila"
11404 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11406 msgstr "Intercanvia files"
11408 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11409 msgid "Add Column|u"
11410 msgstr "Afegeix columna|u"
11412 #: lib/ui/classic.ui:135
11413 msgid "Delete Column|D"
11414 msgstr "Suprimeix columna|D"
11416 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11417 msgid "Copy Column"
11418 msgstr "Copia columna"
11420 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11421 msgid "Swap Columns"
11422 msgstr "Intercanvia columnes"
11424 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11426 msgstr "Esquerra|L"
11428 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11432 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11436 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11440 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11444 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11448 #: lib/ui/classic.ui:159
11449 msgid "Toggle Numbering|N"
11450 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11452 #: lib/ui/classic.ui:160
11453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11454 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11456 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11460 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11461 msgid "Change Formula Type|F"
11462 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11464 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11466 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11468 #: lib/ui/classic.ui:168
11469 msgid "Alignment|A"
11470 msgstr "Aliniació|A"
11472 #: lib/ui/classic.ui:170
11474 msgstr "Afegeix fila|R"
11476 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11477 msgid "Delete Row|D"
11478 msgstr "Suprimeix fila|D"
11480 #: lib/ui/classic.ui:175
11481 msgid "Add Column|C"
11482 msgstr "Afegeix columna|C"
11484 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11485 msgid "Delete Column|e"
11486 msgstr "Suprimeix columna|e"
11488 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11490 msgstr "Predeterminat|t"
11492 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11497 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11501 #: lib/ui/classic.ui:188
11505 #: lib/ui/classic.ui:189
11509 #: lib/ui/classic.ui:190
11510 msgid "Mathematica"
11511 msgstr "Mathematica"
11513 #: lib/ui/classic.ui:192
11514 msgid "Maple, simplify"
11515 msgstr "Maple, simplify"
11517 #: lib/ui/classic.ui:193
11518 msgid "Maple, factor"
11519 msgstr "Maple, factor"
11521 #: lib/ui/classic.ui:194
11522 msgid "Maple, evalm"
11523 msgstr "Maple, evalm"
11525 #: lib/ui/classic.ui:195
11526 msgid "Maple, evalf"
11527 msgstr "Maple, evalf"
11529 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11531 msgid "Inline Formula|I"
11534 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11535 msgid "Displayed Formula|D"
11538 #: lib/ui/classic.ui:201
11539 msgid "Eqnarray Environment|q"
11540 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11542 #: lib/ui/classic.ui:202
11543 msgid "Align Environment|A"
11544 msgstr "Entorn align|A"
11546 #: lib/ui/classic.ui:203
11547 msgid "AlignAt Environment"
11548 msgstr "Entorn alignat"
11550 #: lib/ui/classic.ui:204
11551 msgid "Flalign Environment|F"
11552 msgstr "Entorn flalign|F"
11554 #: lib/ui/classic.ui:207
11555 msgid "Gather Environment"
11556 msgstr "Entorn gather"
11558 #: lib/ui/classic.ui:208
11559 msgid "Multline Environment"
11560 msgstr "Entorn multilínia"
11562 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11564 msgstr "Matemàtiques|h"
11566 #: lib/ui/classic.ui:216
11567 msgid "Special Character|S"
11568 msgstr "Caràcter especial|S"
11570 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11571 msgid "Citation...|C"
11572 msgstr "Citació...|C"
11574 #: lib/ui/classic.ui:218
11575 msgid "Cross-reference...|r"
11576 msgstr "Referència creuada...|r"
11578 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11580 msgstr "Etiqueta...|L"
11582 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11584 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11586 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11587 msgid "Marginal Note|M"
11588 msgstr "Nota al marge|M"
11590 #: lib/ui/classic.ui:222
11591 msgid "Short Title"
11592 msgstr "Títol curt"
11594 #: lib/ui/classic.ui:223
11595 msgid "Index Entry|I"
11596 msgstr "Entrada d'índex|I"
11598 #: lib/ui/classic.ui:224
11599 msgid "Nomenclature Entry"
11600 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11602 #: lib/ui/classic.ui:225
11606 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11610 #: lib/ui/classic.ui:227
11611 msgid "Lists & TOC|O"
11612 msgstr "Llistes i índexs|O"
11614 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgstr "Codi TeX|T"
11618 #: lib/ui/classic.ui:230
11620 msgstr "Minipàgina|p"
11622 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11623 msgid "Graphics...|G"
11624 msgstr "Gràfics...|G"
11626 #: lib/ui/classic.ui:232
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "Material tabular...|b"
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11633 msgstr "Flotants|a"
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "Material extern...|x"
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11649 msgid "Symbols...|b"
11652 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11653 msgid "Superscript|S"
11654 msgstr "Superíndex|S"
11656 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11657 msgid "Subscript|u"
11658 msgstr "Subíndex|u"
11660 #: lib/ui/classic.ui:244
11661 msgid "Hyphenation Point|P"
11662 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11664 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11666 msgid "Protected Hyphen|y"
11667 msgstr "Espai protegit|r"
11669 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11670 msgid "Ligature Break|k"
11671 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11673 #: lib/ui/classic.ui:247
11674 msgid "Protected Space|r"
11675 msgstr "Espai protegit|r"
11677 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11678 msgid "Inter-word Space|w"
11681 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Espai prim|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11688 msgid "Horizontal Space...|o"
11689 msgstr "Espai vertical...|V"
11691 #: lib/ui/classic.ui:251
11692 msgid "Vertical Space..."
11693 msgstr "Espai vertical..."
11695 #: lib/ui/classic.ui:252
11696 msgid "Line Break|L"
11697 msgstr "Salt de línia|L"
11699 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11701 msgstr "El·lipsis|i"
11703 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11705 msgid "End of Sentence|E"
11706 msgstr "Final de frase|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:255
11710 msgid "Protected Dash|D"
11711 msgstr "Espai protegit|r"
11713 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11714 msgid "Breakable Slash|a"
11717 #: lib/ui/classic.ui:257
11719 msgid "Single Quote|Q"
11720 msgstr "Cometes simples|Q"
11722 #: lib/ui/classic.ui:258
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Cometes normals|O"
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Separació de menús|M"
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Línia horitzontal"
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11737 msgstr "Salt de pàgina"
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11740 msgid "Display Formula|D"
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "Entorn AMS align|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Entorn array|y"
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Entorn de casos|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Entorn split|S"
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Família Roman matemàtica"
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11811 msgid "Math Bold Series"
11812 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11814 #: lib/ui/classic.ui:293
11815 msgid "Text Normal Font"
11816 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11818 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11819 msgid "Text Roman Family"
11820 msgstr "Família Roman de text"
11822 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11823 msgid "Text Sans Serif Family"
11824 msgstr "Família Sans Serif de text"
11826 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11827 msgid "Text Typewriter Family"
11828 msgstr "Família Typewriter de text"
11830 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11832 msgid "Text Bold Series"
11833 msgstr "Sèries negreta de text"
11835 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11836 msgid "Text Medium Series"
11837 msgstr "Sèries Medium de text"
11839 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11840 msgid "Text Italic Shape"
11843 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11844 msgid "Text Small Caps Shape"
11847 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11848 msgid "Text Slanted Shape"
11851 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11852 msgid "Text Upright Shape"
11855 #: lib/ui/classic.ui:310
11856 msgid "Floatflt Figure"
11857 msgstr "Figura floatflt"
11859 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11860 msgid "Table of Contents|C"
11861 msgstr "Taula de continguts|C"
11863 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11864 msgid "Index List|I"
11865 msgstr "Llista d'índexs|I"
11867 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11868 msgid "Nomenclature|N"
11869 msgstr "Nomenclatura|N"
11871 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11872 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11873 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11875 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11876 msgid "LyX Document...|X"
11877 msgstr "Document LyX...|X"
11879 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11880 msgid "Plain Text...|T"
11881 msgstr "Text pla...|T"
11883 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11884 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11885 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11887 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11888 msgid "Track Changes|T"
11889 msgstr "Verifica els canvis|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11892 msgid "Merge Changes...|M"
11893 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11895 #: lib/ui/classic.ui:330
11896 msgid "Accept All Changes|A"
11897 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11899 #: lib/ui/classic.ui:331
11900 msgid "Reject All Changes|R"
11901 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11903 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11905 msgid "Show Changes in Output|S"
11906 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11908 #: lib/ui/classic.ui:339
11909 msgid "Character...|C"
11910 msgstr "Caràcter...|C"
11912 #: lib/ui/classic.ui:340
11913 msgid "Paragraph...|P"
11914 msgstr "Paràgraf...|P"
11916 #: lib/ui/classic.ui:341
11917 msgid "Document...|D"
11918 msgstr "Document...|D"
11920 #: lib/ui/classic.ui:342
11922 msgid "Tabular...|T"
11923 msgstr "Tabular...|T"
11925 #: lib/ui/classic.ui:344
11927 msgid "Emphasize Style|E"
11928 msgstr "Estil èmfasi|E"
11930 #: lib/ui/classic.ui:345
11931 msgid "Noun Style|N"
11932 msgstr "Versaletes|N"
11934 #: lib/ui/classic.ui:346
11935 msgid "Bold Style|B"
11936 msgstr "Estil negreta|B"
11938 #: lib/ui/classic.ui:349
11940 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11941 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11943 #: lib/ui/classic.ui:350
11945 msgid "Increase Environment Depth|i"
11946 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11948 #: lib/ui/classic.ui:351
11949 msgid "Start Appendix Here|S"
11950 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11952 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11953 msgid "Build Program|B"
11956 #: lib/ui/classic.ui:361
11958 msgstr "Actualitza|U"
11960 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11961 msgid "LaTeX Log|L"
11962 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11964 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11968 #: lib/ui/classic.ui:365
11969 msgid "TeX Information|X"
11970 msgstr "Informació del TeX|X"
11972 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11973 msgid "Next Note|N"
11974 msgstr "Nota següent|N"
11976 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11977 msgid "Go to Label|L"
11978 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11980 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11981 msgid "Bookmarks|B"
11982 msgstr "Punts d'interès|B"
11984 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11985 msgid "Save Bookmark 1|S"
11986 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11988 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11989 msgid "Save Bookmark 2"
11990 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11992 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11993 msgid "Save Bookmark 3"
11994 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11996 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11997 msgid "Save Bookmark 4"
11998 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12000 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12001 msgid "Save Bookmark 5"
12002 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12004 #: lib/ui/classic.ui:390
12005 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12006 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12008 #: lib/ui/classic.ui:391
12009 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12010 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12012 #: lib/ui/classic.ui:392
12013 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12014 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12016 #: lib/ui/classic.ui:393
12017 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12018 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12020 #: lib/ui/classic.ui:394
12021 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12022 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12024 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12025 msgid "Introduction|I"
12026 msgstr "Introducció|I"
12028 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12030 msgstr "Tutorial|T"
12032 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12033 msgid "User's Guide|U"
12034 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12036 #: lib/ui/classic.ui:412
12037 msgid "Extended Features|E"
12038 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12040 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Objectes adjunts|m"
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Personalització|C"
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "Quan al LyX|X"
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12059 msgstr "Quan al LyX"
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Preferències..."
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12067 msgstr "Surt del LyX"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Entorn aligned|l"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "Entorn alignedat|v"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Entorn gathered|h"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "Delimitadors|r"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12088 msgid "Matrix...|x"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12097 msgid "AMS Environment|A"
12098 msgstr "Entorn align|A"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12102 msgid "Number Whole Formula|N"
12103 msgstr "Fórmula numerada|N"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12107 msgid "Number This Line|u"
12108 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12112 msgid "Equation Label|L"
12113 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12117 msgid "Copy as Reference|R"
12118 msgstr "Referència creuada...|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12121 msgid "Split Cell|C"
12122 msgstr "Divideix cel·la|C"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12127 msgstr "Insereix|I"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12130 msgid "Add Line Above|o"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12134 msgid "Add Line Below|B"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12138 msgid "Delete Line Above|D"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12142 msgid "Delete Line Below|e"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12146 msgid "Add Line to Left"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12150 msgid "Add Line to Right"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12154 msgid "Delete Line to Left"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12158 msgid "Delete Line to Right"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12163 msgid "Show Math Toolbar"
12164 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12173 msgid "Show Table Toolbar"
12174 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12178 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12179 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12183 msgid "Next Cross-Reference|N"
12184 msgstr "Referència creuada següent|R"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12188 msgid "Go to Label|G"
12189 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12193 msgid "<Reference>|R"
12194 msgstr "<referència>"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12198 msgid "(<Reference>)|e"
12199 msgstr "(<referència>)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12208 msgid "On Page <Page>|O"
12209 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12213 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Referència amb format"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12235 msgid "Settings...|S"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12241 msgstr "Ves &enrere"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12245 msgid "Copy as Reference|C"
12246 msgstr "Referència creuada...|R"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12251 msgstr "Edita el fitxer externament"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12257 msgid "Open Inset|O"
12258 msgstr "Taula oberta"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12264 msgid "Close Inset|C"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12271 msgid "Dissolve Inset|D"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12276 msgid "Show Label|L"
12277 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12281 msgid "Frameless|l"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12286 msgid "Simple Frame|F"
12287 msgstr "Insereix taula"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12291 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12292 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12301 msgid "Oval, Thick|v"
12302 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12305 msgid "Drop Shadow|w"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12310 msgid "Shaded Background|B"
12311 msgstr "fons de nota"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12315 msgid "Double Frame|u"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12325 msgstr "Comentari|C"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12328 msgid "Greyed Out|G"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12332 msgid "Open All Notes|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12336 msgid "Close All Notes|l"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12344 msgid "Vert. Phantom"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12349 msgid "Interword Space|w"
12350 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Espai protegit|r"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12359 msgid "Negative Thin Space|N"
12360 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12363 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12369 msgstr "Espai protegit|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12373 msgid "Quad Space|Q"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12378 msgid "Double Quad Space|u"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12382 msgid "Horizontal Fill|F"
12383 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12388 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12392 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12393 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12398 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12408 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12413 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12418 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Comentari|C"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12427 msgid "Medium Space|M"
12428 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12432 msgid "Thick Space|h"
12433 msgstr "Espai prim|T"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12437 msgid "Negative Medium Space|u"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12452 msgid "SmallSkip|S"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12473 msgstr "Personalitzat"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12477 msgid "Settings...|e"
12478 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12515 msgid "Page Break|a"
12516 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12519 msgid "Clear Page|C"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12523 msgid "Clear Double Page|D"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr "Salt de línia|L"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12533 msgid "Justified Line Break|J"
12534 msgstr "Salt de línia|L"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12555 msgid "Paste Recent|e"
12556 msgstr "Enganxa recent|e"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12560 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12561 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12573 msgid "Promote Section|r"
12574 msgstr "Secció Buida"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 msgid "Demote Section|m"
12579 msgstr "Secció Buida"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12583 msgid "Move Section Down|D"
12584 msgstr "Tanca la secció"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12588 msgid "Move Section Up|U"
12589 msgstr "Tanca la secció"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Títol curt|S"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12598 msgid "Accept Change|c"
12599 msgstr "Accepta el canvi|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12603 msgid "Reject Change|j"
12604 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Estil de text|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Estil de text|S"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Més paràmetres"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12630 msgid "Remove Last Argument"
12631 msgstr "Paràmetres de llistat"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12636 msgstr "Paràmetres de llistat"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12641 msgstr "Paràmetres de llistat"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Paràmetres de llistat"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12650 msgid "Remove Optional Argument"
12651 msgstr "Paràmetres de llistat"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12654 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12664 msgstr "Paràmetres de llistat"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12669 msgstr "&Substitueix"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12674 msgid "Edit Externally...|x"
12675 msgstr "Edita el fitxer externament"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12679 msgstr "Línia superior|T"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12682 msgid "Bottom Line|B"
12683 msgstr "Línia inferior|B"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12686 msgid "Left Line|L"
12687 msgstr "Línia esquerra|L"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12690 msgid "Right Line|R"
12691 msgstr "Línia dreta|R"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12695 msgstr "Copia fila|o"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12698 msgid "Copy Column|p"
12699 msgstr "Copia columna|p"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12703 msgid "Activate Branch|A"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "&Activa/descativa"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12717 msgid "All Indexes|A"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12725 msgid "Reject Change|R"
12726 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12730 msgid "Promote Section|P"
12731 msgstr "Secció Buida"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12735 msgid "Demote Section|D"
12736 msgstr "Secció Buida"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12740 msgid "Move Section Down|w"
12741 msgstr "Tanca la secció"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12745 msgid "Select Section|S"
12746 msgstr "Selecció|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12750 msgstr "Document|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12761 msgid "Open Recent|t"
12762 msgstr "Obre recent|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12767 msgstr "Tanca el fitxer"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12772 msgstr "Anomena i desa...|A"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12776 msgid "Revert to Saved|R"
12777 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12780 msgid "New Window|W"
12781 msgstr "Finestra nova|W"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12784 msgid "Close Window|d"
12785 msgstr "Tanca finestra|d"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12793 msgid "Revert to Repository Version|v"
12794 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12797 msgid "Use Locking Property|L"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12805 msgid "Paste Special"
12806 msgstr "Enganxa especial"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12810 msgstr "Selecciona-ho tot"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Files i columnes|C"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12832 msgid "Increase List Depth|I"
12833 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12837 msgid "Decrease List Depth|D"
12838 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12841 msgid "Dissolve Inset|l"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12846 msgid "TeX Code Settings...|C"
12847 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12850 msgid "Float Settings...|a"
12851 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "Note Settings...|N"
12859 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12863 msgid "Phantom Settings...|h"
12864 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12867 msgid "Branch Settings...|B"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12871 msgid "Box Settings...|x"
12872 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12876 msgid "Index Entry Settings...|y"
12877 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12881 msgid "Index Settings...|x"
12882 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Paràmetres de llistats"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Text pla|T"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "Selecció|S"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12915 msgid "Paste as PDF"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12920 msgid "Paste as PNG"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12925 msgid "Paste as JPEG"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12930 msgid "Dissolve Text Style"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12934 msgid "Customized...|C"
12935 msgstr "Personalitzat...|C"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12939 msgid "Capitalize|a"
12940 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12943 msgid "Uppercase|U"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12947 msgid "Lowercase|L"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12967 msgid "Macro Definition"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12971 msgid "Text Style|T"
12972 msgstr "Estil de text|T"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12975 msgid "Add Line Above|A"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12979 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12983 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12987 msgid "Math Normal Font|N"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12991 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12995 msgid "Math Fraktur Family|F"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12999 msgid "Math Roman Family|R"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13007 msgid "Math Bold Series|B"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13011 msgid "Text Normal Font|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13023 msgid "Mathematica|a"
13024 msgstr "Mathematica|a"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13028 msgid "Maple, Simplify|S"
13029 msgstr "Maple, simplify|s"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13033 msgid "Maple, Factor|F"
13034 msgstr "Maple, factor|f"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13038 msgid "Maple, Evalm|E"
13039 msgstr "Maple, evalm|e"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13043 msgid "Maple, Evalf|v"
13044 msgstr "Maple, evalf|v"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13047 msgid "Open All Insets|O"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13051 msgid "Close All Insets|C"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13056 msgid "Unfold Math Macro|n"
13057 msgstr "macro matemàtica"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13061 msgid "Fold Math Macro|d"
13062 msgstr "macro matemàtica"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13065 msgid "View Messages|g"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13069 msgid "View Source|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13074 msgid "View Master Document|M"
13075 msgstr "Document mestre"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13079 msgid "Update Master Document|a"
13080 msgstr "Document mestre"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13091 msgid "Close Current View|w"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13095 msgid "Fullscreen|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13100 msgstr "Barra d'eines|b"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13103 msgid "Special Character|p"
13104 msgstr "Caràcter especial|p"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13107 msgid "Formatting|o"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13111 msgid "List / TOC|i"
13112 msgstr "Llista / Índex General|i"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13124 msgid "Custom Insets"
13125 msgstr "No hi ha més notes"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13132 msgid "Box[[Menu]]"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13136 msgid "Cross-Reference...|R"
13137 msgstr "Referència creuada...|R"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13140 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13141 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13145 msgstr "Taula...|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13154 msgid "Hyperlink...|k"
13155 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13158 msgid "Short Title|S"
13159 msgstr "Títol curt|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13163 msgstr "Codi de TeX|X"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13168 msgstr "Inicialització del programa"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13172 msgid "Ordinary Quote|Q"
13173 msgstr "Comentes simples|Q"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13176 msgid "Single Quote|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13181 msgid "Phonetic Symbols|P"
13182 msgstr "Símbols fonètics|y"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13185 msgid "Protected Space|P"
13186 msgstr "Espai protegit|P"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13189 msgid "Horizontal Line|L"
13190 msgstr "Línia horitzontal|L"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13193 msgid "Vertical Space...|V"
13194 msgstr "Espai vertical...|V"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13197 msgid "Hyphenation Point|H"
13198 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13201 msgid "Numbered Formula|N"
13202 msgstr "Fórmula numerada|N"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13205 msgid "Figure Wrap Float|F"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13209 msgid "Table Wrap Float|T"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13213 msgid "External Material...|M"
13214 msgstr "Material extern...|M"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13218 msgid "Child Document...|d"
13219 msgstr "Document fill...|d"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13223 msgstr "Comentari|C"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13226 msgid "Insert New Branch...|I"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13231 msgid "Horizontal Phantom"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13236 msgid "Vertical Phantom"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13240 msgid "Change Tracking|C"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13244 msgid "Start Appendix Here|A"
13245 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13248 msgid "Save in Bundled Format|F"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13253 msgid "Compressed|m"
13254 msgstr "Comprimit|o"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13257 msgid "Accept Change|A"
13258 msgstr "Accepta el canvi|A"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13261 msgid "Accept All Changes|c"
13262 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13265 msgid "Reject All Changes|e"
13266 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13269 msgid "Next Change|C"
13270 msgstr "Canvi següent|C"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13273 msgid "Next Cross-Reference|R"
13274 msgstr "Referència creuada següent|R"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13278 msgid "Clear Bookmarks|C"
13279 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13283 msgid "Navigate Back|B"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Tesaurus...|T"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13292 msgid "Statistics...|a"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Informació del TeX|I"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13301 msgid "Compare...|C"
13302 msgstr "Personalitzat...|C"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13306 msgid "Additional Features|F"
13307 msgstr "Espai addicional"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Objectes adjunts|m"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13316 msgid "Shortcuts|S"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13321 msgid "LyX Functions|y"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13326 msgid "Specific Manuals|p"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Lingüístics"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Braille (predeterminat)"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13341 msgid "XY-pic Manual|X"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13346 msgid "Multicolumn Manual|M"
13347 msgstr "Multicolumna|M"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13350 msgid "New document"
13351 msgstr "Document nou"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13354 msgid "Open document"
13355 msgstr "Obre el document"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13358 msgid "Save document"
13359 msgstr "Desa el document"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13362 msgid "Print document"
13363 msgstr "Imprimeix el document"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13366 msgid "Check spelling"
13367 msgstr "Comprova l'ortografia"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13378 msgid "Find and replace"
13379 msgstr "Cerca i substitueix"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13383 msgid "Find and replace (advanced)"
13384 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Navigate back"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13397 msgid "Toggle noun"
13398 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13403 msgstr "Aplica l'últim"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13406 msgid "Insert math"
13407 msgstr "Insereix matemàtiques"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13410 msgid "Insert graphics"
13411 msgstr "Insereix gràfics"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13415 msgid "Insert table"
13416 msgstr "Insereix taula"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13420 msgid "Toggle outline"
13421 msgstr "Mostra/amaga outline"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13425 msgid "Toggle math toolbar"
13426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13430 msgid "Toggle table toolbar"
13431 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13434 msgid "View/Update"
13435 msgstr "Mostra/Actualitza"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13440 msgstr "&Visualitza"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13445 msgstr "&Actualitza"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13449 msgid "View master document"
13450 msgstr "Document mestre"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13454 msgid "Update master document"
13455 msgstr "Document mestre"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13459 msgid "View other formats"
13460 msgstr "Format del paper"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13464 msgid "Update other formats"
13465 msgstr "Actualitza la vista"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13472 msgid "Numbered list"
13473 msgstr "Llista numerada"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13476 msgid "Itemized list"
13477 msgstr "Llista d'ítems"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13480 msgid "Increase depth"
13481 msgstr "Incrementa la profunditat"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13484 msgid "Decrease depth"
13485 msgstr "Disminueix la profunditat"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13488 msgid "Insert figure float"
13489 msgstr "Insereix una figura flotant"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert table float"
13493 msgstr "Insereix una taula flotant"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 msgid "Insert label"
13497 msgstr "Insereix etiqueta"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13500 msgid "Insert cross-reference"
13501 msgstr "Insereix referència creuada"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13504 msgid "Insert citation"
13505 msgstr "Insereix cita"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13508 msgid "Insert index entry"
13509 msgstr "Insereix element d'índex"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13512 msgid "Insert nomenclature entry"
13513 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13516 msgid "Insert footnote"
13517 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13520 msgid "Insert margin note"
13521 msgstr "Insereix nota al marge"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13524 msgid "Insert note"
13525 msgstr "Insereix nota"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13530 msgstr "Insereix nota"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13534 msgid "Insert hyperlink"
13535 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13538 msgid "Insert TeX code"
13539 msgstr "Insereix codi de TeX"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert math macro"
13544 msgstr "Insereix matemàtiques"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Include file"
13548 msgstr "Inclou fitxer"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13552 msgstr "Estil de TeX"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Paragraph settings"
13556 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13560 msgstr "Afegeix fila"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13564 msgstr "Afegeix columna"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13568 msgstr "Suprimeix fila"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13571 msgid "Delete column"
13572 msgstr "Suprimeix columna"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13575 msgid "Set top line"
13576 msgstr "Estableix la línia superior"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set bottom line"
13580 msgstr "Estableix la línia inferior"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set left line"
13584 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set right line"
13588 msgstr "Estableix la línia dreta"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13592 msgid "Set border lines"
13593 msgstr "Estableix vores"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13596 msgid "Set all lines"
13597 msgstr "Estableix totes les línies"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13600 msgid "Unset all lines"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13605 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13608 msgid "Align center"
13609 msgstr "Aliniació centrada"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13612 msgid "Align right"
13613 msgstr "Aliniació a la dreta"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13617 msgstr "Aliniació superior"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13620 msgid "Align middle"
13621 msgstr "Aliniació al mig"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgid "Align bottom"
13625 msgstr "Aliniació inferior"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgid "Rotate cell"
13629 msgstr "Gira la cel·la"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13632 msgid "Rotate table"
13633 msgstr "Gira la taula"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13636 msgid "Set multi-column"
13637 msgstr "Multicolumna"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13641 msgstr "Matemàtiques"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13644 msgid "Set display mode"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13652 msgid "Superscript"
13653 msgstr "Superíndex"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgid "Insert square root"
13657 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13660 msgid "Insert root"
13661 msgstr "Insereix arrel"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13664 msgid "Insert standard fraction"
13665 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13669 msgstr "Insereix sumatori"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13672 msgid "Insert integral"
13673 msgstr "Insereix integral"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13676 msgid "Insert product"
13677 msgstr "Insereix productori"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13681 msgstr "Insereix ( )"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13685 msgstr "Insereix [ ]"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13689 msgstr "Insereix { }"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgid "Insert delimiters"
13693 msgstr "Insereix delimitadors"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13696 msgid "Insert matrix"
13697 msgstr "Insereix matriu"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13701 msgid "Insert cases environment"
13702 msgstr "Insereix entorn de casos"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13706 msgid "Toggle math panels"
13707 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13711 msgid "Math Macros"
13712 msgstr "macro matemàtica"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13716 msgid "Remove last argument"
13717 msgstr "Paràmetres de llistat"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13721 msgid "Append argument"
13722 msgstr "Més paràmetres"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13725 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13729 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13734 msgid "Remove optional argument"
13735 msgstr "Paràmetres de llistat"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13739 msgid "Insert optional argument"
13740 msgstr "Paràmetres de llistat"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13743 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13747 msgid "Append argument eating from the right"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13751 msgid "Append optional argument eating from the right"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13755 msgid "Command Buffer"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13759 msgid "Review[[Toolbar]]"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13763 msgid "Track changes"
13764 msgstr "Gestiona els canvis"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13767 msgid "Show changes in output"
13768 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13771 msgid "Next change"
13772 msgstr "Canvi següent"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13776 msgid "Accept change inside selection"
13777 msgstr "Accepta el canvi"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13781 msgid "Reject change inside selection"
13782 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13785 msgid "Merge changes"
13786 msgstr "Uneix els canvis"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13789 msgid "Accept all changes"
13790 msgstr "Accepta tots els canvis"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13793 msgid "Reject all changes"
13794 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13798 msgstr "Nota següent"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13802 msgid "View Other Formats"
13803 msgstr "Format del paper"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13807 msgid "Update Other Formats"
13808 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13812 msgid "Version Control"
13813 msgstr "Control de Versions|V"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13818 msgstr "Registra...|R"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13822 msgid "Check-out for edit"
13823 msgstr "Verifica per editar|O"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13827 msgid "Check-in changes"
13828 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13832 msgid "View revision log"
13833 msgstr "Informe de control de versions"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13837 msgid "Revert changes"
13838 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "Use SVN file locking property"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Update local directory from repository"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13850 msgid "Math Panels"
13851 msgstr "Panell Matemàtic"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13855 msgid "Math spacings"
13856 msgstr "Espaiats matemàtics"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13869 msgstr "Tipus de lletra"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13877 msgid "Frame decorations"
13878 msgstr "Decoracions"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13882 msgid "Big operators"
13883 msgstr "Operadors grans"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13886 msgid "Miscellaneous"
13887 msgstr "Miscel·lània"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13897 msgstr "Fletxes AMS"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13909 msgid "AMS relations"
13910 msgstr "Relacions AMS"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13914 msgid "AMS negative relations"
13915 msgstr "Relacions negatives AMS "
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13923 msgid "AMS operators"
13924 msgstr "Operadors AMS"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13928 msgid "AMS miscellaneous"
13929 msgstr "Miscel·lància AMS"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14065 msgstr "Espaiaments"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 msgid "Thin space\t\\,"
14069 msgstr "Espai petit\t\\,"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 msgid "Medium space\t\\:"
14073 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 msgid "Thick space\t\\;"
14077 msgstr "Espai ample\t\\;"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14081 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14085 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14088 msgid "Negative space\t\\!"
14089 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14108 msgid "Square root\t\\sqrt"
14109 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14112 msgid "Other root\t\\root"
14113 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14132 msgid "Standard\t\\frac"
14133 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14152 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14156 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Mostra els &gràfics"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14178 msgid "Binomial\t\\binom"
14179 msgstr "Binomial\t\\choose"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Roman\t\\mathrm"
14191 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Bold\t\\mathbf"
14195 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14202 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14203 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14206 msgid "Italic\t\\mathit"
14207 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14210 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14211 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14215 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14218 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14219 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14223 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14247 msgid "Frame Decorations"
14248 msgstr "Decoracions"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 msgid "overleftarrow"
14318 msgstr "overleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 msgid "overrightarrow"
14322 msgstr "overrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 msgid "overleftrightarrow"
14326 msgstr "overleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14338 msgstr "underbrace"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14341 msgid "underleftarrow"
14342 msgstr "underleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14345 msgid "underrightarrow"
14346 msgstr "underrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14349 msgid "underleftrightarrow"
14350 msgstr "underleftrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14362 msgstr "rightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14373 msgid "updownarrow"
14374 msgstr "updownarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14377 msgid "leftrightarrow"
14378 msgstr "leftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14386 msgstr "Rightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14397 msgid "Updownarrow"
14398 msgstr "Updownarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14401 msgid "Leftrightarrow"
14402 msgstr "Leftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14405 msgid "Longleftrightarrow"
14406 msgstr "Longleftrightarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 msgid "Longleftarrow"
14410 msgstr "Longleftarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14413 msgid "Longrightarrow"
14414 msgstr "Longrightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgid "longleftrightarrow"
14418 msgstr "longleftrightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14421 msgid "longleftarrow"
14422 msgstr "longleftarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14425 msgid "longrightarrow"
14426 msgstr "longrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14429 msgid "leftharpoondown"
14430 msgstr "leftharpoondown"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14433 msgid "rightharpoondown"
14434 msgstr "rightharpoondown"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14442 msgstr "longmapsto"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14453 msgid "leftharpoonup"
14454 msgstr "leftharpoonup"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14457 msgid "rightharpoonup"
14458 msgstr "rightharpoonup"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14461 msgid "hookleftarrow"
14462 msgstr "hookleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 msgid "hookrightarrow"
14466 msgstr "hookrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14477 msgid "rightleftharpoons"
14478 msgstr "rightleftharpoons"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14505 msgid "bigtriangleup"
14506 msgstr "bigtriangleup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14521 msgid "bigtriangledown"
14522 msgstr "bigtriangledown"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 msgid "triangleright"
14538 msgstr "triangleright"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 msgid "triangleleft"
14554 msgstr "triangleleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14702 msgstr "sqsubseteq"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14706 msgstr "sqsupseteq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14717 #: src/lengthcommon.cpp:38
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14767 msgstr "varepsilon"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15006 msgid "diamondsuit"
15007 msgstr "diamondsuit"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15022 msgid "textrm \\AA"
15023 msgstr "textrm \\AA"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15027 msgstr "textrm \\O"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15030 msgid "mathcircumflex"
15031 msgstr "mathcircumflex"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15082 msgid "Big Operators"
15083 msgstr "Operadors grans"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15142 msgid "ointctrclockwiseop"
15143 msgstr "ointctrclockwiseop"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15146 msgid "ointctrclockwise"
15147 msgstr "ointctrclockwise"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15150 msgid "ointclockwiseop"
15151 msgstr "ointclockwiseop"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 msgid "ointclockwise"
15155 msgstr "ointclockwise"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15186 msgstr "diamondsuit"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 msgid "landupintop"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15194 msgid "landdownint"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15199 msgid "landdownintop"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "AMS Miscellaneous"
15252 msgstr "Miscel·lància AMS"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15295 msgid "vartriangle"
15296 msgstr "vartriangle"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15299 msgid "triangledown"
15300 msgstr "triangledown"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15315 msgid "measuredangle"
15316 msgstr "measuredangle"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15344 msgstr "varnothing"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15352 msgid "blacktriangle"
15353 msgstr "blacktriangle"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15356 msgid "blacktriangledown"
15357 msgstr "blacktriangledown"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15360 msgid "blacksquare"
15361 msgstr "blacksquare"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15364 msgid "blacklozenge"
15365 msgstr "blacklozenge"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15372 msgid "sphericalangle"
15373 msgstr "sphericalangle"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15377 msgstr "complement"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15393 msgstr "Fletxes AMS"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15396 msgid "dashleftarrow"
15397 msgstr "dashleftarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15400 msgid "dashrightarrow"
15401 msgstr "dashrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15404 msgid "leftleftarrows"
15405 msgstr "leftleftarrows"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15408 msgid "leftrightarrows"
15409 msgstr "leftrightarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15412 msgid "rightrightarrows"
15413 msgstr "rightrightarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15416 msgid "rightleftarrows"
15417 msgstr "rightleftarrows"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15421 msgstr "Lleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15424 msgid "Rrightarrow"
15425 msgstr "Rrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15428 msgid "twoheadleftarrow"
15429 msgstr "twoheadleftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15432 msgid "twoheadrightarrow"
15433 msgstr "twoheadrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15436 msgid "leftarrowtail"
15437 msgstr "leftarrowtail"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15440 msgid "rightarrowtail"
15441 msgstr "rightarrowtail"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15444 msgid "looparrowleft"
15445 msgstr "looparrowleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15448 msgid "looparrowright"
15449 msgstr "looparrowright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15452 msgid "curvearrowleft"
15453 msgstr "curvearrowleft"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15456 msgid "curvearrowright"
15457 msgstr "curvearrowright"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15460 msgid "circlearrowleft"
15461 msgstr "circlearrowleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15464 msgid "circlearrowright"
15465 msgstr "circlearrowright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15477 msgstr "upuparrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15480 msgid "downdownarrows"
15481 msgstr "downdownarrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15484 msgid "upharpoonleft"
15485 msgstr "upharpoonleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15488 msgid "upharpoonright"
15489 msgstr "upharpoonright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15492 msgid "downharpoonleft"
15493 msgstr "downharpoonleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15496 msgid "downharpoonright"
15497 msgstr "downharpoonright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15500 msgid "leftrightharpoons"
15501 msgstr "leftrightharpoons"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15504 msgid "rightsquigarrow"
15505 msgstr "rightsquigarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15508 msgid "leftrightsquigarrow"
15509 msgstr "leftrightsquigarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15513 msgstr "nleftarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15516 msgid "nrightarrow"
15517 msgstr "nrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15520 msgid "nleftrightarrow"
15521 msgstr "nleftrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15525 msgstr "nLeftarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15528 msgid "nRightarrow"
15529 msgstr "nRightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15532 msgid "nLeftrightarrow"
15533 msgstr "nLeftrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15540 msgid "AMS Relations"
15541 msgstr "Relacions AMS"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15560 msgid "eqslantless"
15561 msgstr "eqslantless"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15565 msgstr "eqslantgtr"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15577 msgstr "lessapprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15625 msgstr "lesseqqgtr"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15629 msgstr "gtreqqless"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15644 msgid "thickapprox"
15645 msgstr "thickapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15680 msgid "preccurlyeq"
15681 msgstr "preccurlyeq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15684 msgid "succcurlyeq"
15685 msgstr "succcurlyeq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15688 msgid "curlyeqprec"
15689 msgstr "curlyeqprec"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15692 msgid "curlyeqsucc"
15693 msgstr "curlyeqsucc"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15705 msgstr "precapprox"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15709 msgstr "succapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15712 msgid "vartriangleleft"
15713 msgstr "vartriangleleft"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15716 msgid "vartriangleright"
15717 msgstr "vartriangleright"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15720 msgid "trianglelefteq"
15721 msgstr "trianglelefteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15724 msgid "trianglerighteq"
15725 msgstr "trianglerighteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15740 msgid "risingdotseq"
15741 msgstr "risingdotseq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15744 msgid "fallingdotseq"
15745 msgstr "fallingdotseq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15764 msgid "shortparallel"
15765 msgstr "shortparallel"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15769 msgstr "smallsmile"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15773 msgstr "smallfrown"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15776 msgid "blacktriangleleft"
15777 msgstr "blacktriangleleft"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15780 msgid "blacktriangleright"
15781 msgstr "blacktriangleright"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15792 msgid "backepsilon"
15793 msgstr "backepsilon"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15808 msgid "AMS Negative Relations"
15809 msgstr "Relacions negatives AMS "
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15908 msgid "precnapprox"
15909 msgstr "precnapprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15912 msgid "succnapprox"
15913 msgstr "succnapprox"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15925 msgstr "subsetneqq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15929 msgstr "supsetneqq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15941 msgstr "nsupseteqq"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15956 msgid "varsubsetneq"
15957 msgstr "varsubsetneq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15960 msgid "varsupsetneq"
15961 msgstr "varsupsetneq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15964 msgid "varsubsetneqq"
15965 msgstr "varsubsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15968 msgid "varsupsetneqq"
15969 msgstr "varsupsetneqq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15972 msgid "ntriangleleft"
15973 msgstr "ntriangleleft"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15976 msgid "ntriangleright"
15977 msgstr "ntriangleright"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15980 msgid "ntrianglelefteq"
15981 msgstr "ntrianglelefteq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15984 msgid "ntrianglerighteq"
15985 msgstr "ntrianglerighteq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16008 msgid "nshortparallel"
16009 msgstr "nshortparallel"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16012 msgid "AMS Operators"
16013 msgstr "Operadors AMS"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16020 msgid "smallsetminus"
16021 msgstr "smallsetminus"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16040 msgid "doublebarwedge"
16041 msgstr "doublebarwedge"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16060 msgid "divideontimes"
16061 msgstr "divideontimes"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16072 msgid "leftthreetimes"
16073 msgstr "leftthreetimes"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16076 msgid "rightthreetimes"
16077 msgstr "rightthreetimes"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16081 msgstr "curlywedge"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16088 msgid "circleddash"
16089 msgstr "circleddash"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16093 msgstr "circledast"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16096 msgid "circledcirc"
16097 msgstr "circledcirc"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16107 #: lib/external_templates:37
16108 msgid "RasterImage"
16109 msgstr "ImatgeRaster"
16111 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 #: lib/external_templates:45
16116 msgid "A bitmap file.\n"
16117 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16119 #: lib/external_templates:109
16123 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 #: lib/external_templates:112
16128 msgid "An Xfig figure.\n"
16129 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16131 #: lib/external_templates:162
16133 msgid "ChessDiagram"
16134 msgstr "Tauler d'escacs"
16136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16138 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:165
16143 "A chess position diagram.\n"
16144 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16145 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16146 "the position that you want to display.\n"
16147 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16148 "and remember to type in a relative path\n"
16149 "to the LyX document location.\n"
16150 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16151 "to enable general editing of the board.\n"
16152 "You might also check out the\n"
16153 "'Options->Test legality' option, and\n"
16154 "remember to middle and right click to\n"
16155 "insert new material in the board.\n"
16156 "In order for this to work, you have to\n"
16157 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16158 "that TeX will find it, and you will need\n"
16159 "to install the skak package from CTAN.\n"
16161 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16162 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16163 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16164 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16165 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16166 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16167 "a la localització del document LyX.\n"
16168 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16169 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16170 "També podeu fer servir l'opció\n"
16171 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16172 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16173 "per inserir material nou al tauler.\n"
16174 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16175 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16176 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16177 "el paquet skak del CTAN.\n"
16179 #: lib/external_templates:212
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16187 #: lib/external_templates:215
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16195 #: lib/external_templates:261
16198 msgstr "Pàgines PDF"
16200 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 #: lib/external_templates:264
16206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16212 "* pages=- (to include all pages)\n"
16213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16214 "for further options and details.\n"
16217 #: lib/external_templates:304
16220 "Read 'info date' for more information.\n"
16223 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16225 #: lib/external_templates:333
16228 msgstr "Ajustament de pantalla"
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16232 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 #: lib/external_templates:336
16236 msgid "Dia diagram.\n"
16239 #: lib/configure.py:445
16243 #: lib/configure.py:448
16247 #: lib/configure.py:451
16252 #: lib/configure.py:454
16256 #: lib/configure.py:457
16260 #: lib/configure.py:460
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16302 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (chess output)"
16308 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (image)"
16312 msgstr "Text pla (imatge)"
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "Plain text (Xfig output)"
16316 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16318 #: lib/configure.py:501
16319 msgid "date (output)"
16320 msgstr "data (sortida)"
16322 #: lib/configure.py:502
16326 #: lib/configure.py:502
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Docbook (XML)"
16332 msgstr "Docbook (XML)"
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "Graphviz Dot"
16338 #: lib/configure.py:505
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pla)"
16343 #: lib/configure.py:506
16347 #: lib/configure.py:506
16351 #: lib/configure.py:507
16356 #: lib/configure.py:508
16358 msgid "LilyPond music"
16359 msgstr "Música LilyPond"
16361 #: lib/configure.py:509
16362 msgid "LaTeX (plain)"
16363 msgstr "LaTeX (pla)"
16365 #: lib/configure.py:509
16366 msgid "LaTeX (plain)|L"
16367 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16369 #: lib/configure.py:510
16370 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16371 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16373 #: lib/configure.py:511
16375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16376 msgstr "LaTeX (pla)"
16378 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16382 #: lib/configure.py:512
16383 msgid "Plain text|a"
16384 msgstr "Text pla|a"
16386 #: lib/configure.py:513
16387 msgid "Plain text (pstotext)"
16388 msgstr "Text pla (pstotext)"
16390 #: lib/configure.py:514
16391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16392 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16394 #: lib/configure.py:515
16395 msgid "Plain text (catdvi)"
16396 msgstr "Text pla (catdvi)"
16398 #: lib/configure.py:516
16399 msgid "Plain Text, Join Lines"
16402 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16407 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16412 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16416 #: lib/configure.py:533
16420 #: lib/configure.py:534
16422 msgstr "Postscript"
16424 #: lib/configure.py:534
16425 msgid "Postscript|t"
16426 msgstr "Postscript|t"
16428 #: lib/configure.py:538
16429 msgid "PDF (ps2pdf)"
16430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16432 #: lib/configure.py:538
16433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16436 #: lib/configure.py:539
16437 msgid "PDF (pdflatex)"
16438 msgstr "PDF (pdflatex)"
16440 #: lib/configure.py:539
16441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16444 #: lib/configure.py:540
16445 msgid "PDF (dvipdfm)"
16446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16448 #: lib/configure.py:540
16449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16452 #: lib/configure.py:541
16453 msgid "PDF (XeTeX)"
16456 #: lib/configure.py:541
16457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16460 #: lib/configure.py:544
16464 #: lib/configure.py:544
16468 #: lib/configure.py:547
16472 #: lib/configure.py:550
16476 #: lib/configure.py:550
16480 #: lib/configure.py:553
16484 #: lib/configure.py:556
16485 msgid "OpenDocument"
16486 msgstr "OpenDocument"
16488 #: lib/configure.py:557
16489 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16490 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16492 #: lib/configure.py:560
16493 msgid "Rich Text Format"
16494 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16496 #: lib/configure.py:561
16500 #: lib/configure.py:561
16504 #: lib/configure.py:564
16506 msgid "date command"
16507 msgstr "ordre date"
16509 #: lib/configure.py:565
16510 msgid "Table (CSV)"
16511 msgstr "Taula (CSV)"
16513 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16518 #: lib/configure.py:568
16522 #: lib/configure.py:569
16526 #: lib/configure.py:570
16530 #: lib/configure.py:571
16535 #: lib/configure.py:572
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 #: lib/configure.py:573
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 #: lib/configure.py:574
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 #: lib/configure.py:575
16548 msgid "LyX Preview"
16549 msgstr "Vista preliminar LyX"
16551 #: lib/configure.py:576
16553 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16554 msgstr "Vista preliminar LyX"
16556 #: lib/configure.py:577
16560 #: lib/configure.py:578
16564 #: lib/configure.py:579
16568 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16569 msgid "Windows Metafile"
16570 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16572 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16573 msgid "Enhanced Metafile"
16574 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16576 #: lib/configure.py:582
16577 msgid "HTML (MS Word)"
16578 msgstr "HTML (MS Word)"
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16582 msgid "%1$s and %2$s"
16583 msgstr "%1$s i %2$s"
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16587 msgid "%1$s et al."
16588 msgstr "%1$s i altres"
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16603 msgid "Add to bibliography only."
16604 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16610 #: src/Buffer.cpp:137
16613 "Could not print the document %1$s.\n"
16614 "Check that your printer is set up correctly."
16616 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16617 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16619 #: src/Buffer.cpp:140
16620 msgid "Print document failed"
16621 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16623 #: src/Buffer.cpp:309
16624 msgid "Disk Error: "
16625 msgstr "Errro de disc: "
16627 #: src/Buffer.cpp:310
16630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16633 #: src/Buffer.cpp:390
16634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:392
16639 msgid "Attempting to close changed document!"
16640 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16642 #: src/Buffer.cpp:400
16643 msgid "Could not remove temporary directory"
16644 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16646 #: src/Buffer.cpp:401
16648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16649 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16651 #: src/Buffer.cpp:701
16652 msgid "Unknown document class"
16653 msgstr "Classe de document desconeguda"
16655 #: src/Buffer.cpp:702
16657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16659 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16662 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16665 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16667 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16668 msgid "Document header error"
16669 msgstr "Error en la capçalera del document"
16671 #: src/Buffer.cpp:716
16672 msgid "\\begin_header is missing"
16673 msgstr "Manca \\begin_header"
16675 #: src/Buffer.cpp:736
16676 msgid "\\begin_document is missing"
16677 msgstr "Manca \\begin_document"
16679 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16680 #: src/BufferView.cpp:1388
16681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16684 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16687 "xcolor/ulem are installed.\n"
16688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16692 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16694 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16695 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16696 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16700 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16701 msgid "Document format failure"
16702 msgstr "Fallada en el format de document"
16704 #: src/Buffer.cpp:874
16706 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16707 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16709 #: src/Buffer.cpp:911
16710 msgid "Conversion failed"
16711 msgstr "La conversió ha fallat"
16713 #: src/Buffer.cpp:912
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16717 "it could not be created."
16719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16720 "conversió lyx2lyx."
16722 #: src/Buffer.cpp:921
16723 msgid "Conversion script not found"
16724 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16726 #: src/Buffer.cpp:922
16729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16730 "could not be found."
16732 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16733 "conversió lyx2lyx."
16735 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16736 msgid "Conversion script failed"
16737 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16739 #: src/Buffer.cpp:943
16742 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16745 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16748 #: src/Buffer.cpp:949
16751 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16754 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16757 #: src/Buffer.cpp:964
16759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16761 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16764 #: src/Buffer.cpp:997
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16768 #: src/Buffer.cpp:998
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16774 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16775 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16777 #: src/Buffer.cpp:1008
16780 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16781 "overwrite this file?"
16783 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16785 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16787 #: src/Buffer.cpp:1010
16788 msgid "Overwrite modified file?"
16789 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16791 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16795 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16797 #: src/Buffer.cpp:1035
16799 msgid "Saving document %1$s..."
16800 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16802 #: src/Buffer.cpp:1048
16803 msgid " could not write file!"
16806 #: src/Buffer.cpp:1055
16810 #: src/Buffer.cpp:1070
16812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16813 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16815 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16817 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16818 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16820 #: src/Buffer.cpp:1083
16822 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16823 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16825 #: src/Buffer.cpp:1097
16827 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16828 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16830 #: src/Buffer.cpp:1111
16831 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16832 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16834 #: src/Buffer.cpp:1195
16835 msgid "Iconv software exception Detected"
16836 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16838 #: src/Buffer.cpp:1195
16841 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16844 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16847 #: src/Buffer.cpp:1217
16849 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16852 #: src/Buffer.cpp:1220
16854 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16855 "chosen encoding.\n"
16856 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16858 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16859 "de caràcters triat.\n"
16860 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16862 #: src/Buffer.cpp:1227
16863 msgid "iconv conversion failed"
16864 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16866 #: src/Buffer.cpp:1232
16867 msgid "conversion failed"
16868 msgstr "La conversió ha fallat"
16870 #: src/Buffer.cpp:1574
16871 msgid "Running chktex..."
16872 msgstr "S'està executant el chktex..."
16874 #: src/Buffer.cpp:1587
16875 msgid "chktex failure"
16876 msgstr "Fallada del chktex"
16878 #: src/Buffer.cpp:1588
16879 msgid "Could not run chktex successfully."
16880 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16882 #: src/Buffer.cpp:1796
16884 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16885 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16887 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16889 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16890 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16892 #: src/Buffer.cpp:1943
16894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16897 #: src/Buffer.cpp:1971
16899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16902 #: src/Buffer.cpp:2028
16904 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16905 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16907 #: src/Buffer.cpp:2035
16909 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16910 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16912 #: src/Buffer.cpp:2045
16914 msgid "Error exporting to DVI."
16915 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16917 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16920 "The file %1$s already exists.\n"
16922 "Do you want to overwrite that file?"
16924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16928 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16929 msgid "Overwrite file?"
16930 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16932 #: src/Buffer.cpp:2127
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16937 #: src/Buffer.cpp:2880
16938 msgid "Preview source code"
16941 #: src/Buffer.cpp:2894
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16946 #: src/Buffer.cpp:2898
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16951 #: src/Buffer.cpp:3006
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3060
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16960 #: src/Buffer.cpp:3116
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16964 #: src/Buffer.cpp:3184
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16968 #: src/Buffer.cpp:3185
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16973 #: src/Buffer.cpp:3230
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16977 #: src/Buffer.cpp:3231
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16981 #: src/Buffer.cpp:3290
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16985 #: src/Buffer.cpp:3296
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16990 #: src/Buffer.cpp:3302
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:3380
16998 "The specified document\n"
17000 "could not be read."
17002 "El document especficiat\n"
17004 "no s'ha pogut llegir."
17006 #: src/Buffer.cpp:3382
17007 msgid "Could not read document"
17008 msgstr "No es pot llegir el document"
17010 #: src/Buffer.cpp:3392
17013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17015 "Recover emergency save?"
17017 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17019 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3395
17022 msgid "Load emergency save?"
17023 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17025 #: src/Buffer.cpp:3396
17027 msgstr "&Recupera'l"
17029 #: src/Buffer.cpp:3396
17030 msgid "&Load Original"
17031 msgstr "&Obre l'original"
17033 #: src/Buffer.cpp:3406
17034 msgid "Document was successfully recovered."
17037 #: src/Buffer.cpp:3408
17038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17041 #: src/Buffer.cpp:3409
17044 "Remove emergency file now?\n"
17046 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17050 msgid "Delete emergency file?"
17051 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17053 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17056 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17058 #: src/Buffer.cpp:3416
17059 msgid "Emergency file deleted"
17062 #: src/Buffer.cpp:3417
17063 msgid "Do not forget to save your file now!"
17066 #: src/Buffer.cpp:3423
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3438
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17076 "Load the backup instead?"
17078 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17080 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3441
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3442
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17090 #: src/Buffer.cpp:3442
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Obre l'&original"
17094 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17095 msgid "Senseless!!! "
17096 msgstr "Sense sentit!!! "
17098 #: src/Buffer.cpp:3853
17100 msgid "Document %1$s reloaded."
17101 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:3855
17105 msgid "Could not reload document %1$s."
17106 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17108 #: src/BufferParams.cpp:523
17111 "The layout file requested by this document,\n"
17113 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17114 "class or style file required by it is not\n"
17115 "available. See the Customization documentation\n"
17116 "for more information.\n"
17119 #: src/BufferParams.cpp:529
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "La classe del document no està disponible"
17123 #: src/BufferParams.cpp:530
17124 msgid "LyX will not be able to produce output."
17125 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17127 #: src/BufferParams.cpp:1718
17130 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17131 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17132 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17135 #: src/BufferParams.cpp:1723
17136 msgid "Document class not found"
17137 msgstr "La classe del document no està disponible"
17139 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17141 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17142 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17144 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17145 msgid "Could not load class"
17146 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17148 #: src/BufferParams.cpp:1766
17150 msgid "Error reading internal layout information"
17151 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17153 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17155 msgstr "Error de lectura"
17157 #: src/BufferView.cpp:183
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "No hi ha més notes"
17162 #: src/BufferView.cpp:710
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Desa el punt d'interès"
17166 #: src/BufferView.cpp:905
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17170 #: src/BufferView.cpp:947
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "El document és de només lectura"
17174 #: src/BufferView.cpp:955
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17178 #: src/BufferView.cpp:1268
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17182 #: src/BufferView.cpp:1277
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17186 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17190 #: src/BufferView.cpp:1507
17194 #: src/BufferView.cpp:1513
17198 #: src/BufferView.cpp:1520
17199 msgid "Mark removed"
17202 #: src/BufferView.cpp:1523
17206 #: src/BufferView.cpp:1574
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17210 #: src/BufferView.cpp:1576
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Estadístiques del document:"
17214 #: src/BufferView.cpp:1579
17217 msgstr "%1$d paraules"
17219 #: src/BufferView.cpp:1581
17221 msgstr "Una paraula"
17223 #: src/BufferView.cpp:1584
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1587
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1590
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1593
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1595
17243 msgstr "Estadístiques"
17245 #: src/BufferView.cpp:1732
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17251 #: src/BufferView.cpp:1734
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17256 #: src/BufferView.cpp:1765
17258 msgid "Branch name"
17261 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17262 msgid "Branch already exists"
17265 #: src/BufferView.cpp:2455
17267 msgid "Inserting document %1$s..."
17268 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17270 #: src/BufferView.cpp:2466
17272 msgid "Document %1$s inserted."
17273 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17275 #: src/BufferView.cpp:2468
17277 msgid "Could not insert document %1$s"
17278 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17280 #: src/BufferView.cpp:2733
17283 "Could not read the specified document\n"
17285 "due to the error: %2$s"
17287 "No es pot llegir el document especificat\n"
17289 "degut a l'error: %2$s"
17291 #: src/BufferView.cpp:2735
17292 msgid "Could not read file"
17293 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17295 #: src/BufferView.cpp:2742
17299 " is not readable."
17302 " no es pot llegir."
17304 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17305 msgid "Could not open file"
17306 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17308 #: src/BufferView.cpp:2750
17309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17310 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17312 #: src/BufferView.cpp:2751
17314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17316 "If this does not give the correct result\n"
17317 "then please change the encoding of the file\n"
17318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17320 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17321 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17322 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17323 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17324 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17326 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17329 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17331 msgid "LyX Warning: "
17332 msgstr "Versió del LyX"
17334 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "caràcter especial"
17340 #: src/Changes.cpp:379
17342 msgid "Uncodable character in author name"
17343 msgstr "caràcter especial"
17345 #: src/Changes.cpp:380
17348 "The author name '%1$s',\n"
17349 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17350 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17351 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17353 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17354 "or change the spelling of the author name."
17357 #: src/Chktex.cpp:63
17359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17360 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17362 #: src/Chktex.cpp:65
17363 msgid "ChkTeX warning id # "
17364 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17366 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17371 #: src/Color.cpp:159
17375 #: src/Color.cpp:160
17379 #: src/Color.cpp:161
17383 #: src/Color.cpp:162
17387 #: src/Color.cpp:163
17391 #: src/Color.cpp:164
17395 #: src/Color.cpp:165
17399 #: src/Color.cpp:166
17403 #: src/Color.cpp:167
17407 #: src/Color.cpp:168
17411 #: src/Color.cpp:169
17415 #: src/Color.cpp:170
17419 #: src/Color.cpp:171
17420 msgid "selected text"
17421 msgstr "text seleccionat"
17423 #: src/Color.cpp:173
17425 msgstr "text de LaTeX"
17427 #: src/Color.cpp:174
17428 msgid "inline completion"
17429 msgstr "emplenament en línia"
17431 #: src/Color.cpp:176
17432 msgid "non-unique inline completion"
17433 msgstr "emplenament en línia no únic"
17435 #: src/Color.cpp:178
17436 msgid "previewed snippet"
17439 #: src/Color.cpp:179
17443 #: src/Color.cpp:180
17444 msgid "note background"
17445 msgstr "fons de nota"
17447 #: src/Color.cpp:181
17448 msgid "comment label"
17451 #: src/Color.cpp:182
17452 msgid "comment background"
17453 msgstr "fons de comentari"
17455 #: src/Color.cpp:183
17456 msgid "greyedout inset label"
17459 #: src/Color.cpp:184
17460 msgid "greyedout inset background"
17463 #: src/Color.cpp:185
17464 msgid "phantom inset text"
17467 #: src/Color.cpp:186
17469 msgstr "caixa ombrejada"
17471 #: src/Color.cpp:187
17473 msgid "listings background"
17474 msgstr "fons de nota"
17476 #: src/Color.cpp:188
17477 msgid "branch label"
17478 msgstr "Etiqeuta de branca"
17480 #: src/Color.cpp:189
17481 msgid "footnote label"
17482 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17484 #: src/Color.cpp:190
17485 msgid "index label"
17486 msgstr "Etiqueta d'índex"
17488 #: src/Color.cpp:191
17489 msgid "margin note label"
17490 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17492 #: src/Color.cpp:192
17494 msgstr "Etiqueta d'URL"
17496 #: src/Color.cpp:193
17500 #: src/Color.cpp:194
17504 #: src/Color.cpp:195
17508 #: src/Color.cpp:196
17509 msgid "command inset"
17512 #: src/Color.cpp:197
17513 msgid "command inset background"
17516 #: src/Color.cpp:198
17517 msgid "command inset frame"
17520 #: src/Color.cpp:199
17521 msgid "special character"
17522 msgstr "caràcter especial"
17524 #: src/Color.cpp:200
17526 msgstr "matemàtiques"
17528 #: src/Color.cpp:201
17529 msgid "math background"
17530 msgstr "fons de matemàtiques"
17532 #: src/Color.cpp:202
17533 msgid "graphics background"
17534 msgstr "fons de gràfics"
17536 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17538 msgid "math macro background"
17539 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17541 #: src/Color.cpp:204
17544 msgstr "marc matemàtic"
17546 #: src/Color.cpp:205
17547 msgid "math corners"
17548 msgstr "cantonades matemàtiques"
17550 #: src/Color.cpp:206
17552 msgstr "línia matemàtica"
17554 #: src/Color.cpp:208
17556 msgid "math macro hovered background"
17557 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17559 #: src/Color.cpp:209
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17564 #: src/Color.cpp:210
17566 msgid "math macro frame"
17567 msgstr "marc matemàtic"
17569 #: src/Color.cpp:211
17571 msgid "math macro blended out"
17572 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17574 #: src/Color.cpp:212
17576 msgid "math macro old parameter"
17577 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17579 #: src/Color.cpp:213
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "&Més paràmetres"
17584 #: src/Color.cpp:214
17585 msgid "caption frame"
17588 #: src/Color.cpp:215
17589 msgid "collapsable inset text"
17592 #: src/Color.cpp:216
17593 msgid "collapsable inset frame"
17596 #: src/Color.cpp:217
17598 msgid "inset background"
17599 msgstr "fons de nota"
17601 #: src/Color.cpp:218
17602 msgid "inset frame"
17605 #: src/Color.cpp:219
17606 msgid "LaTeX error"
17607 msgstr "error de LaTeX"
17609 #: src/Color.cpp:220
17610 msgid "end-of-line marker"
17611 msgstr "marca de final de línia"
17613 #: src/Color.cpp:221
17614 msgid "appendix marker"
17615 msgstr "marca d'apèndix"
17617 #: src/Color.cpp:222
17621 #: src/Color.cpp:223
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "Text suprimit"
17626 #: src/Color.cpp:224
17629 msgstr "Text afegit"
17631 #: src/Color.cpp:225
17632 msgid "changed text 1st author"
17635 #: src/Color.cpp:226
17636 msgid "changed text 2nd author"
17639 #: src/Color.cpp:227
17640 msgid "changed text 3rd author"
17643 #: src/Color.cpp:228
17644 msgid "changed text 4th author"
17647 #: src/Color.cpp:229
17648 msgid "changed text 5th author"
17651 #: src/Color.cpp:230
17653 msgid "deleted text modifier"
17654 msgstr "Text suprimit"
17656 #: src/Color.cpp:231
17657 msgid "added space markers"
17660 #: src/Color.cpp:232
17661 msgid "top/bottom line"
17662 msgstr "línia superior/inferior"
17664 #: src/Color.cpp:233
17668 #: src/Color.cpp:234
17669 msgid "table on/off line"
17672 #: src/Color.cpp:236
17673 msgid "bottom area"
17674 msgstr "àrea inferior"
17676 #: src/Color.cpp:237
17678 msgstr "pàgina nova"
17680 #: src/Color.cpp:238
17681 msgid "page break / line break"
17682 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17684 #: src/Color.cpp:239
17685 msgid "frame of button"
17688 #: src/Color.cpp:240
17689 msgid "button background"
17690 msgstr "fons de botó"
17692 #: src/Color.cpp:241
17693 msgid "button background under focus"
17694 msgstr "fons de botó sota el focus"
17696 #: src/Color.cpp:242
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "Subparàgraf"
17701 #: src/Color.cpp:243
17706 #: src/Color.cpp:244
17710 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17711 #: src/Converter.cpp:536
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17715 #: src/Converter.cpp:317
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17722 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17723 msgid "Executing command: "
17724 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17726 #: src/Converter.cpp:465
17727 msgid "Build errors"
17728 msgstr "Errors de compilació"
17730 #: src/Converter.cpp:466
17731 msgid "There were errors during the build process."
17732 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17734 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17739 #: src/Converter.cpp:494
17741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17744 #: src/Converter.cpp:538
17746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17749 #: src/Converter.cpp:539
17751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17754 #: src/Converter.cpp:595
17755 msgid "Running LaTeX..."
17756 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17758 #: src/Converter.cpp:613
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17765 #: src/Converter.cpp:616
17766 msgid "LaTeX failed"
17767 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17769 #: src/Converter.cpp:618
17770 msgid "Output is empty"
17771 msgstr "La sortida generada és buida"
17773 #: src/Converter.cpp:619
17774 msgid "An empty output file was generated."
17775 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17780 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17781 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17783 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17785 "Voleu desar el document?"
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17789 msgid "Unknown branch"
17790 msgstr "Acció desconeguda"
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17804 msgid "Undefined flex inset"
17807 #: src/Exporter.cpp:49
17808 msgid "Overwrite &all"
17809 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17811 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgid "&Cancel export"
17813 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17815 #: src/Exporter.cpp:90
17816 msgid "Couldn't copy file"
17817 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17819 #: src/Exporter.cpp:91
17821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17822 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgstr "Sans Serif"
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgstr "Mecanogràfica"
17846 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17855 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17863 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17867 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17873 msgstr "Majúscules petites"
17875 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17879 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17881 msgstr "Disminueix"
17887 #: src/Font.cpp:160
17889 msgid "Emphasis %1$s, "
17890 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17892 #: src/Font.cpp:163
17894 msgid "Underline %1$s, "
17895 msgstr "Subratlla %1$s, "
17897 #: src/Font.cpp:166
17899 msgid "Strikeout %1$s, "
17900 msgstr "Versaletes %1$s, "
17902 #: src/Font.cpp:169
17904 msgid "Double underline %1$s, "
17905 msgstr "Subratlla %1$s, "
17907 #: src/Font.cpp:172
17909 msgid "Wavy underline %1$s, "
17910 msgstr "Subratlla %1$s, "
17912 #: src/Font.cpp:175
17914 msgid "Noun %1$s, "
17915 msgstr "Versaletes %1$s, "
17917 #: src/Font.cpp:189
17919 msgid "Language: %1$s, "
17920 msgstr "Idioma: %1$s, "
17922 #: src/Font.cpp:192
17924 msgid " Number %1$s"
17925 msgstr " Número %1$s"
17927 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17928 msgid "Cannot view file"
17929 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17931 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17933 msgid "File does not exist: %1$s"
17934 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17936 #: src/Format.cpp:278
17938 msgid "No information for viewing %1$s"
17939 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17941 #: src/Format.cpp:288
17943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17944 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17946 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17947 #: src/Format.cpp:394
17948 msgid "Cannot edit file"
17949 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17951 #: src/Format.cpp:348
17952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17955 #: src/Format.cpp:361
17957 msgid "No information for editing %1$s"
17958 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17960 #: src/Format.cpp:372
17962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17963 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17967 msgid "Could not find bind file"
17968 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17970 #: src/KeyMap.cpp:222
17973 "Unable to find the bind file\n"
17975 "Please check your installation."
17977 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17979 "Comproveu la instal·lació."
17981 #: src/KeyMap.cpp:229
17983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17984 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17986 #: src/KeyMap.cpp:230
17989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17990 "Please check your installation."
17992 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17994 "Comproveu la instal·lació."
17996 #: src/KeyMap.cpp:237
17999 "Unable to find the bind file\n"
18001 "Falling back to default."
18004 #: src/KeySequence.cpp:166
18006 msgstr " opcions: "
18008 #: src/LaTeX.cpp:59
18010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18011 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18013 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18015 msgid "Running Index Processor."
18016 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18018 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18019 msgid "Running BibTeX."
18020 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18022 #: src/LaTeX.cpp:442
18023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18024 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18027 msgid "Could not read configuration file"
18028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18033 "Error while reading the configuration file\n"
18035 "Please check your installation."
18037 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18039 "Comproveu la instal·lació."
18042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18043 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18052 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18056 msgid "Cannot remove temporary directory"
18057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18065 msgid "Unable to remove temporary directory"
18066 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18071 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18080 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18081 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18086 msgid "&Reconfigure"
18087 msgstr "Reconfigura|R"
18091 msgid "&Use Default"
18092 msgstr "Predeterminada"
18094 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18096 msgstr "&Surt del LyX"
18098 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18103 msgid "Could not create temporary directory"
18104 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18109 "Could not create a temporary directory in\n"
18111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18113 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18114 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18115 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18118 msgid "Missing user LyX directory"
18119 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18125 "It is needed to keep your own configuration."
18127 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18128 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18131 msgid "&Create directory"
18132 msgstr "&Crea el directori"
18135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18136 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18141 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18145 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18148 msgid "List of supported debug flags:"
18153 msgid "Setting debug level to %1$s"
18154 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18160 "Command line switches (case sensitive):\n"
18161 "\t-help summarize LyX usage\n"
18162 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18163 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18164 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18166 " select the features to debug.\n"
18167 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18168 "\t-x [--execute] command\n"
18169 " where command is a lyx command.\n"
18170 "\t-e [--export] fmt\n"
18171 " where fmt is the export format of choice.\n"
18172 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18173 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18174 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18176 " where fmt is the import format of choice\n"
18177 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18178 "\t--batch execute commands and exit\n"
18179 "\t-version summarize version and build info\n"
18180 "Check the LyX man page for more details."
18182 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18184 "\t-help summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18186 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 " select the features to debug.\n"
18190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 " where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 " where fmt is the export format of choice.\n"
18195 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18196 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18197 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18198 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18199 "Check the LyX man page for more details."
18201 #: src/LyX.cpp:1015
18202 msgid "No system directory"
18203 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18205 #: src/LyX.cpp:1016
18206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18207 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18209 #: src/LyX.cpp:1027
18210 msgid "No user directory"
18211 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18213 #: src/LyX.cpp:1028
18214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18215 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18217 #: src/LyX.cpp:1039
18218 msgid "Incomplete command"
18219 msgstr "Ordre incompleta"
18221 #: src/LyX.cpp:1040
18222 msgid "Missing command string after --execute switch"
18223 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18225 #: src/LyX.cpp:1051
18226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18227 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18229 #: src/LyX.cpp:1064
18230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18231 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18233 #: src/LyX.cpp:1069
18234 msgid "Missing filename for --import"
18235 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18237 #: src/LyXFunc.cpp:160
18238 msgid "Nothing to do"
18239 msgstr "No res a fer"
18241 #: src/LyXFunc.cpp:168
18242 msgid "Unknown action"
18243 msgstr "Acció desconeguda"
18245 #: src/LyXFunc.cpp:293
18246 msgid "Command disabled"
18247 msgstr "Ordre deshabilitada"
18249 #: src/LyXFunc.cpp:499
18251 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18252 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18254 #: src/LyXFunc.cpp:502
18255 msgid "Unable to save document defaults"
18256 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18258 #: src/LyXRC.cpp:2804
18260 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18264 #: src/LyXRC.cpp:2809
18266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18269 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18270 "com a llengua del document."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2813
18274 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18275 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18276 "specified, an internal routine is used."
18278 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18279 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18280 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2821
18284 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18285 "automatically by what you type."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2825
18290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18294 #: src/LyXRC.cpp:2829
18296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2836
18301 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18302 "the backup file in the same directory as the original file."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2840
18307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2844
18312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18315 #: src/LyXRC.cpp:2848
18317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18318 "its global and local bind/ directories."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2852
18322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2856
18327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2866
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2870
18339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18341 "the top of the screen"
18344 #: src/LyXRC.cpp:2874
18345 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18348 #: src/LyXRC.cpp:2878
18350 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18354 #: src/LyXRC.cpp:2883
18357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2887
18363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18364 "look in its global and local commands/ directories."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2891
18368 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18371 #: src/LyXRC.cpp:2895
18372 msgid "New documents will be assigned this language."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2899
18377 msgid "Specify the default paper size."
18380 #: src/LyXRC.cpp:2903
18382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18383 "shown after the change has been made.)"
18386 #: src/LyXRC.cpp:2907
18387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2911
18392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18393 "LyX was started from."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2916
18397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2920
18402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18403 "value selects the directory LyX was started from."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2924
18408 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18409 "recommended for non-English languages."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2931
18414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18415 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18416 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2935
18420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2939
18425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2948
18431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2952
18436 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18439 #: src/LyXRC.cpp:2956
18442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18445 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18446 "com a llengua del document."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2960
18451 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18453 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18454 "com a llengua del document."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2964
18458 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18459 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18460 "name of the second language."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2968
18465 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18467 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18468 "com a llengua del document."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2972
18472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18474 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18475 "com a llengua del document."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2976
18479 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18483 #: src/LyXRC.cpp:2980
18485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2984
18491 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18492 "document is the default language."
18495 #: src/LyXRC.cpp:2988
18496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2992
18500 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18503 #: src/LyXRC.cpp:2996
18504 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3000
18509 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3004
18514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3009
18519 msgid "The completion popup delay."
18520 msgstr "Llistat &en línia"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3013
18523 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3017
18527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3021
18532 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3025
18537 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18541 #: src/LyXRC.cpp:3029
18543 msgid "The inline completion delay."
18544 msgstr "Llistat &en línia"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3033
18547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3037
18551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3041
18555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3045
18559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3049
18564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3054
18569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18570 "variable. Use the OS native format."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3060
18574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3064
18578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3068
18582 msgid "Scale the preview size to suit."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3072
18587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18588 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3076
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3080
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3084
18603 msgid "The option to print only even pages."
18604 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3088
18608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18609 "the filename of the DVI file to be printed."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3092
18613 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3096
18618 msgid "The option to print out in landscape."
18619 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3100
18623 msgid "The option to print only odd pages."
18624 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3104
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18629 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3108
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3112
18638 msgid "The option to specify paper type."
18639 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3116
18643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18644 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3120
18648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18653 #: src/LyXRC.cpp:3124
18655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18656 "prepended along with the printer name after the spool command."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3128
18661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18662 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3132
18666 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18667 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18669 #: src/LyXRC.cpp:3136
18671 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3140
18676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3148
18681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3152
18686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18687 "wrong, override the setting here."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3158
18691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3167
18696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3171
18702 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3176
18708 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18709 "roughly the same size as on paper."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3180
18713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3184
18718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18719 "\".out\". Only for advanced users."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3191
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3195
18728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18729 "when you quit LyX."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3199
18733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3203
18738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18739 "value selects the directory LyX was started from."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3213
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3226
18749 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3230
18754 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3237
18758 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18761 #: src/LyXVC.cpp:85
18763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18764 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18766 #: src/LyXVC.cpp:87
18768 msgid "Retrieve from version control?"
18769 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18771 #: src/LyXVC.cpp:88
18775 #: src/LyXVC.cpp:114
18777 msgid "Document not saved"
18778 msgstr "Possibles Formats de Document"
18780 #: src/LyXVC.cpp:115
18781 msgid "You must save the document before it can be registered."
18784 #: src/LyXVC.cpp:147
18785 msgid "LyX VC: Initial description"
18786 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18788 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18789 msgid "(no initial description)"
18790 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18792 #: src/LyXVC.cpp:163
18794 msgid "(no log message)"
18795 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18797 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18798 msgid "LyX VC: Log Message"
18799 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18801 #: src/LyXVC.cpp:211
18804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18807 "Do you want to revert to the older version?"
18810 #: src/LyXVC.cpp:214
18812 msgid "Revert to stored version of document?"
18813 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18815 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18817 msgstr "&Reverteix"
18819 #: src/Paragraph.cpp:1649
18820 msgid "Senseless with this layout!"
18821 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18823 #: src/Paragraph.cpp:1711
18824 msgid "Alignment not permitted"
18827 #: src/Paragraph.cpp:1712
18829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18830 "Setting to default."
18833 #: src/Paragraph.cpp:2727
18834 msgid "Memory problem"
18837 #: src/Paragraph.cpp:2727
18838 msgid "Paragraph not properly initialized"
18841 #: src/Text.cpp:362
18843 msgid "Unknown Inset"
18844 msgstr "Acció Desconeguda"
18846 #: src/Text.cpp:448
18848 msgid "Change tracking error"
18851 #: src/Text.cpp:449
18853 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18856 #: src/Text.cpp:460
18858 msgid "Unknown token"
18859 msgstr "Acció Desconeguda"
18861 #: src/Text.cpp:923
18863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18867 #: src/Text.cpp:934
18868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18871 #: src/Text.cpp:1758
18873 msgid "[Change Tracking] "
18876 #: src/Text.cpp:1764
18881 #: src/Text.cpp:1768
18886 #: src/Text.cpp:1778
18889 msgstr "Comentari:"
18891 #: src/Text.cpp:1783
18893 msgid ", Depth: %1$d"
18894 msgstr ", Profunditat: "
18896 #: src/Text.cpp:1789
18898 msgid ", Spacing: "
18901 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18905 #: src/Text.cpp:1801
18908 msgstr "Altre...|#O"
18910 #: src/Text.cpp:1810
18913 msgstr ", Profunditat: "
18915 #: src/Text.cpp:1811
18917 msgid ", Paragraph: "
18918 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18920 #: src/Text.cpp:1812
18923 msgstr ", Profunditat: "
18925 #: src/Text.cpp:1813
18927 msgid ", Position: "
18928 msgstr " opcions: "
18930 #: src/Text.cpp:1819
18934 #: src/Text.cpp:1821
18935 msgid ", Boundary: "
18938 #: src/Text2.cpp:384
18940 msgid "No font change defined."
18941 msgstr "Anar al següent error"
18943 #: src/Text2.cpp:424
18945 msgid "Nothing to index!"
18948 #: src/Text2.cpp:426
18950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18951 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18953 #: src/Text3.cpp:193
18954 msgid "Math editor mode"
18955 msgstr "Mode editor matemàtic"
18957 #: src/Text3.cpp:195
18958 msgid "No valid math formula"
18961 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18963 msgid "Already in regular expression mode"
18964 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18966 #: src/Text3.cpp:216
18968 msgid "Regexp editor mode"
18969 msgstr "Mode editor matemàtic"
18971 #: src/Text3.cpp:1237
18975 #: src/Text3.cpp:1238
18977 msgstr " desconegut"
18979 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18980 msgid "Missing argument"
18981 msgstr "Manca argument"
18983 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18985 msgid "Character set"
18986 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18988 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18989 msgid "Paragraph layout set"
18990 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18992 #: src/TextClass.cpp:146
18994 msgid "Plain Layout"
18995 msgstr "Format de pàgina"
18997 #: src/TextClass.cpp:712
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Manca argument"
19002 #: src/TextClass.cpp:713
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19006 #: src/TextClass.cpp:716
19008 msgid "Corrupt File"
19009 msgstr "Títol curt"
19011 #: src/TextClass.cpp:717
19012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19015 #: src/TextClass.cpp:1215
19018 "The module %1$s has been requested by\n"
19019 "this document but has not been found in the list of\n"
19020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19024 #: src/TextClass.cpp:1219
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Mòdul no disponible"
19028 #: src/TextClass.cpp:1220
19029 msgid "Some layouts may not be available."
19032 #: src/TextClass.cpp:1225
19035 "The module %1$s requires a package that is\n"
19036 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19037 "may not be possible.\n"
19040 #: src/TextClass.cpp:1228
19041 msgid "Package not available"
19042 msgstr "Paquet no disponible"
19044 #: src/TextClass.cpp:1233
19046 msgid "Error reading module %1$s\n"
19047 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19049 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19050 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Control de versions"
19056 #: src/VCBackend.cpp:62
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19063 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19064 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19066 msgid "Error: Could not generate logfile."
19067 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19069 #: src/VCBackend.cpp:601
19071 "Error when committing to repository.\n"
19072 "You have to manually resolve the problem.\n"
19073 "LyX will reopen the document after you press OK."
19076 #: src/VCBackend.cpp:670
19078 "Error when acquiring write lock.\n"
19079 "Most probably another user is editing\n"
19080 "the current document now!\n"
19081 "Also check the access to the repository."
19084 #: src/VCBackend.cpp:676
19086 "Error when releasing write lock.\n"
19087 "Check the access to the repository."
19090 #: src/VCBackend.cpp:697
19093 "Error when updating from repository.\n"
19094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19100 #: src/VCBackend.cpp:733
19103 "There were detected changes in the working directory:\n"
19106 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19112 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19113 msgid "Changes detected"
19116 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19122 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19128 #: src/VCBackend.cpp:739
19129 msgid "View &Log ..."
19132 #: src/VCBackend.cpp:805
19133 msgid "VCN File Locking"
19136 #: src/VCBackend.cpp:806
19137 msgid "Locking property unset."
19140 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19141 msgid "Locking property set."
19144 #: src/VCBackend.cpp:807
19145 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19148 #: src/VSpace.cpp:472
19150 msgid "Default skip"
19151 msgstr "Per defecte"
19153 #: src/VSpace.cpp:475
19156 msgstr " Petita (3)"
19158 #: src/VSpace.cpp:478
19160 msgid "Medium skip"
19163 #: src/VSpace.cpp:481
19168 #: src/VSpace.cpp:484
19170 msgid "Vertical fill"
19171 msgstr "Espais verticals"
19173 #: src/VSpace.cpp:491
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19181 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19182 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19184 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19186 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19190 msgid "Reload saved document?"
19191 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19196 msgstr "&Substitueix"
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19200 msgid "&Keep Changes"
19201 msgstr "Fusiona els canvis"
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19210 msgid "File not readable!"
19211 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19218 "Do you want to create a new document?"
19220 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19222 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19225 msgid "Create new document?"
19226 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19235 "The specified document template\n"
19237 "could not be read."
19238 msgstr "Possibles Formats de Document"
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19242 msgid "Could not read template"
19243 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19246 msgid "Standard[[Bullets]]"
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19251 msgstr "Matemàtiques"
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19270 msgid "Directories"
19271 msgstr "Directoris"
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19276 msgstr "varnothing"
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19279 msgid "Any non-&empty"
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19285 msgstr "Una paraula"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19289 msgid "Any &number"
19290 msgstr "No hi ha número"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19294 msgid "&User-defined"
19295 msgstr "Imp&ressora:"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19298 msgid "file[[scope]]"
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19303 msgid "master document[[scope]]"
19304 msgstr "Document mestre"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19308 msgid "open files[[scope]]"
19309 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19313 msgid "manuals[[scope]]"
19314 msgstr "Braille (predeterminat)"
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19319 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19320 "Continue searching from the beginning?"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19331 msgid "Wrap search?"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "No res a fer"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19346 msgid "Advanced Find and Replace"
19347 msgstr "Cerca i substitueix"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19351 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19354 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19355 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19359 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19365 "1995--%1$s LyX Team"
19367 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19368 "1995-1998 Equip del LyX"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19374 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19375 "any later version."
19377 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19378 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19379 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19380 "qualsevol versió anterior."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19392 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19393 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19394 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19395 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19396 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19397 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19398 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19399 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19400 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19401 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19405 msgid "not released yet"
19406 msgstr "Incrementa la profunditat"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19411 "LyX Version %1$s\n"
19413 msgstr "Versió del LyX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19416 msgid "Library directory: "
19417 msgstr "Directori de biblioteques: "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19420 msgid "User directory: "
19421 msgstr "Directori d'usuari :"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19433 msgstr "Quan al LyX"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferències"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19442 msgid "Reconfigure"
19443 msgstr "Reconfigura|R"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19448 msgstr "Surt del LyX"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19451 msgid "Running configure..."
19452 msgstr "S'està configurant..."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19455 msgid "Reloading configuration..."
19456 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19459 msgid "System reconfiguration failed"
19460 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19464 "The system reconfiguration has failed.\n"
19465 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19466 "Please reconfigure again if needed."
19468 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19469 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19471 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19474 msgid "System reconfigured"
19475 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19479 "The system has been reconfigured.\n"
19480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19481 "updated document class specifications."
19483 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19484 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19485 "de les noves especificacions actualitzades"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19489 msgstr "S'està sortint"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19493 msgid "Opening help file %1$s..."
19494 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19498 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19504 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19507 msgid "Unknown function."
19508 msgstr "Funció desconeguda."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19512 msgid "The current document was closed."
19513 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19518 "documents and exit.\n"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19525 msgid "Software exception Detected"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19531 "unsaved documents and exit."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19537 msgid "Could not find UI definition file"
19538 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19543 "Error while reading the included file\n"
19545 "Please check your installation."
19547 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19549 "Comproveu la instal·lació."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19553 msgid "Could not find default UI file"
19554 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19559 "LyX could not find the default UI file!\n"
19560 "Please check your installation."
19562 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19564 "Comproveu la instal·lació."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19569 "Error while reading the configuration file\n"
19571 "Falling back to default.\n"
19572 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19573 "check which User Interface file you are using."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19578 msgid "Bibliography Entry Settings"
19579 msgstr "Bibliografia"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19582 msgid "BibTeX Bibliography"
19583 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19592 msgid "Documents|#o#O"
19593 msgstr "Documents|#o#O"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19597 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19600 msgid "Select a BibTeX database to add"
19601 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19605 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19608 msgid "Select a BibTeX style"
19609 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19618 msgid "Simple rectangular frame"
19619 msgstr "Insereix taula"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19623 msgid "Oval frame, thin"
19624 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19628 msgid "Oval frame, thick"
19629 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19632 msgid "Drop shadow"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19637 msgid "Shaded background"
19638 msgstr "fons de nota"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19642 msgid "Double rectangular frame"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19651 msgstr "Profunditat"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19654 msgid "Total Height"
19655 msgstr "Alçada total"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19662 msgid "Box Settings"
19663 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19667 msgid "Branch Settings"
19668 msgstr "Paràmetres &principals"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19680 msgid "Filename Suffix"
19681 msgstr "Nom de fitxer"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19701 msgid "Enter new branch name"
19702 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19707 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19708 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19710 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19712 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19721 msgid "Renaming failed"
19722 msgstr "La conversió ha fallat"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19726 msgid "The branch could not be renamed."
19727 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19731 msgid "Merge Changes"
19732 msgstr "Fusiona els canvis"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19740 "Canvia per %1$s\n"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19745 msgid "Change made at %1$s\n"
19746 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19754 msgstr "Sense canvi"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19758 msgstr "Majúscules petites"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19772 msgstr "Subratllat"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19776 msgid "Double underbar"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19781 msgid "Wavy underbar"
19782 msgstr "Subratllat"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19792 msgstr "Petites Majúscules"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19796 msgstr "Sense color"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19834 msgstr "Estil de text"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19842 msgid "LinkBack PDF"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19857 msgstr "%1$s i %2$s"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19862 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19869 msgstr "Cancel·lat."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19873 msgid "Overwrite external file?"
19874 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19880 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19882 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19885 msgid "List of previous commands"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19889 msgid "Next command"
19890 msgstr "Ordre següent"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19893 msgid "Compare LyX files"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19898 msgid "Select document"
19899 msgstr "Vols salvar el document?"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19916 msgid "Error while comparing documents."
19917 msgstr "Obre el document"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19931 msgid "Aborting process..."
19932 msgstr "S'està important %1$s..."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19936 msgid "differences"
19937 msgstr "Referències"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19940 msgid "big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19944 msgid "Big[[delimiter size]]"
19945 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19953 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19957 msgid "Math Delimiter"
19958 msgstr "Delimitador matemàtic"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19971 msgid "Computer Modern Roman"
19972 msgstr "Computer Modern Roman"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19976 msgid "Latin Modern Roman"
19977 msgstr "Latin Modern Roman"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19980 msgid "AE (Almost European)"
19981 msgstr "AE (Almost European)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Times Roman"
19985 msgstr "Times Roman"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Bitstream Charter"
19993 msgstr "Bitstream Charter"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "New Century Schoolbook"
19997 msgstr "New Century Schoolbook"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgstr "Bera Serif"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Concrete Roman"
20013 msgstr "Concrete Roman"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 msgid "Zapf Chancery"
20017 msgstr "Zapf Chancery"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20020 msgid "Computer Modern Sans"
20021 msgstr "Computer Modern Sans"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20024 msgid "Latin Modern Sans"
20025 msgstr "Latin Modern Sans"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Avant Garde"
20033 msgstr "Avant Garde"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20044 msgid "Computer Modern Typewriter"
20045 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 msgid "Latin Modern Typewriter"
20049 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "CM Typewriter Light"
20065 msgstr "CM Typewriter Light"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20074 msgid "Module not found!"
20075 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20078 msgid "Document Settings"
20079 msgstr "Paràmetres del document"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20084 msgid "Child Document"
20085 msgstr "Document fill...|d"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20089 msgid "Include to Output"
20090 msgstr "data (sortida)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20105 msgid "None (no fontenc)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20115 msgstr "Espaiament"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20120 msgstr "Paràmetres"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20136 msgid "Language Default (no inputenc)"
20137 msgstr "Llengua &predeterminada"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20169 msgid "Appears in TOC"
20170 msgstr "Apareix a l'índex general"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20173 msgid "Author-year"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20183 msgid "Unavailable: %1$s"
20184 msgstr "Branques &disponibles:"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20191 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20198 msgid "Document Class"
20199 msgstr "&Classe de document:"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20205 msgid "Child Documents"
20206 msgstr "Documents fills"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20214 msgid "Text Layout"
20215 msgstr "Format de pàgina"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20218 msgid "Page Margins"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20223 msgid "Numbering & TOC"
20224 msgstr "&Numeració"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20233 msgid "PDF Properties"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20237 msgid "Math Options"
20238 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20242 msgid "Float Placement"
20243 msgstr "Posició dels flotants"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20257 msgid "LaTeX Preamble"
20258 msgstr "Preamble LaTeX"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20263 msgid " (not installed)"
20264 msgstr " (no instal·lada)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20268 msgid "Layouts|#o#O"
20269 msgstr "Documents|#o#O"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20274 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20279 msgid "Local layout file"
20280 msgstr "Format de pàgina"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20286 "document may not work with this layout if you do not\n"
20287 "keep the layout file in the document directory."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20292 msgid "&Set Layout"
20293 msgstr "Format de pàgina"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20297 msgid "Unable to read local layout file."
20298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20302 msgid "Select master document"
20303 msgstr "Vols salvar el document?"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20308 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20313 msgid "Unapplied changes"
20314 msgstr "Gestiona els canvis"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20331 msgid "Unable to set document class."
20332 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20337 msgstr "%1$s, %2$s"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20342 msgstr "%1$s i %2$s"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20346 msgid "Module provided by document class."
20347 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20351 msgid "Package(s) required: %1$s."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20361 msgid "Module required: %1$s."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20366 msgid "Modules excluded: %1$s."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20370 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20375 msgid "[No options predefined]"
20376 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20380 msgid "Can't set layout!"
20381 msgstr "Format de pàgina"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20386 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20394 msgid "Assigned master does not include this file"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20400 "You must include this file in the document\n"
20401 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20407 msgid "Could not load master"
20408 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20413 "The master document '%1$s'\n"
20414 "could not be loaded."
20415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20419 msgid "TeX Code Settings"
20420 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20425 msgstr "LlistaCreuada"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20430 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20434 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20437 msgid "Bottom left"
20438 msgstr "Avall a l'esquerra"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20442 msgid "Baseline left"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20447 msgstr "Amunt centrat"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20450 msgid "Bottom center"
20451 msgstr "Avall centrat"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20455 msgid "Baseline center"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20460 msgstr "Amunt a la dreta"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Bottom right"
20464 msgstr "Avall a la dreta"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20468 msgid "Baseline right"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20472 msgid "External Material"
20473 msgstr "Material extern"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20477 msgstr "Escala (%)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20480 msgid "Select external file"
20481 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20485 msgid "Float Settings"
20486 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20490 msgid "automatically"
20491 msgstr "Ajuda automàtica"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20498 msgid "Dissolve previous group?"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20504 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20505 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20506 "because this graphic was its only member.\n"
20507 "How do you want to proceed?"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20512 msgid "Stick with group '%1$s'"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20517 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20523 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20524 "the group will be dissolved,\n"
20525 "because this graphic was its only member.\n"
20526 "How do you want to proceed?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20535 msgid "Enter unique group name:"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20540 msgid "Group already defined!"
20541 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20545 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20561 msgid "Select graphics file"
20562 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20565 msgid "Clipart|#C#c"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20570 msgid "Horizontal Space Settings"
20571 msgstr "Espai vertical"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20582 msgstr "Espai petit\t\\,"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20586 msgid "Medium space"
20587 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20591 msgid "Thick space"
20592 msgstr "Espai ample\t\\;"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20595 msgid "Negative thin space"
20596 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20600 msgid "Negative medium space"
20601 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20605 msgid "Negative thick space"
20606 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20609 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20610 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20613 msgid "Quad (1 em)"
20614 msgstr "Quadratí (1 em)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20617 msgid "Double Quad (2 em)"
20618 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20621 msgid "Inter-word space"
20622 msgstr "Espai entre paraules"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20625 msgid "Horizontal Fill"
20626 msgstr "Emplenament horitzontal"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20631 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20641 msgid "Select document to include"
20642 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20646 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20650 msgid "Index Entry Settings"
20651 msgstr "Entrada d'índex|I"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20655 msgid "Label Color"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20660 msgid "Cannot remove standard index"
20661 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20665 msgid "The default index cannot be removed."
20666 msgstr "L'última línia a imprimir"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20670 msgid "Enter new index name"
20671 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20680 msgstr " desconegut"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20740 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20745 msgid "No language"
20746 msgstr "No hi ha llengua"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20750 msgid "Program Listing Settings"
20751 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20755 msgstr "No hi ha dialecte"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20759 msgstr "Informe de LaTeX"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20773 msgid "Literate Programming Build Log"
20774 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20777 msgid "lyx2lyx Error Log"
20778 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20781 msgid "Version Control Log"
20782 msgstr "Informe de control de versions"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20791 msgid "No literate programming build log file found."
20792 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20796 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20800 msgid "No version control log file found."
20801 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20804 msgid "Math Matrix"
20805 msgstr "Matriu matemàtica"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20808 msgid "Nomenclature"
20809 msgstr "Nomenclatura"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20812 msgid "Note Settings"
20813 msgstr "Paràmetres de la nota"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20816 msgid "Paragraph Settings"
20817 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20825 "the items is used."
20827 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20828 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20830 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20831 "més llarga de els elements."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20835 msgid "Phantom Settings"
20836 msgstr "Paràmetres &principals"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20839 msgid "System files|#S#s"
20840 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20843 msgid "User files|#U#u"
20844 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20848 msgid "Look & Feel"
20849 msgstr "Aparença i feel"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20852 msgid "Language Settings"
20853 msgstr "Paràmetres de llengua"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20856 msgid "File Handling"
20857 msgstr "Gestió de fitxers"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20860 msgid "Date format"
20861 msgstr "Format de data"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20864 msgid "Keyboard/Mouse"
20865 msgstr "Teclat/Ratolí"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20868 msgid "Input Completion"
20869 msgstr "Emplenament automàtic"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20879 msgid "Screen fonts"
20880 msgstr "Lletres en pantalla"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20891 msgid "Select directory for example files"
20892 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20895 msgid "Select a document templates directory"
20896 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20899 msgid "Select a temporary directory"
20900 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20903 msgid "Select a backups directory"
20904 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20907 msgid "Select a document directory"
20908 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20911 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20916 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20917 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20920 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20925 msgid "Spellchecker"
20926 msgstr "Corrector ortogràfic"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20944 msgstr "Conversors"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20947 msgid "File formats"
20948 msgstr "Formats de fitxer"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20951 msgid "Format in use"
20952 msgstr "Format en ús"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20959 msgid "LyX needs to be restarted!"
20960 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20964 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20967 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20972 msgstr "Impressora"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20975 msgid "User interface"
20976 msgstr "Interfície d'usuari"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20995 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20996 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20999 msgid "Mathematical Symbols"
21000 msgstr "Símbols matemàtics"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21003 msgid "Document and Window"
21004 msgstr "Document i finestra"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21011 msgid "System and Miscellaneous"
21012 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21037 msgstr "La drecera ja està definida"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21044 "You need to remove that binding before creating a new one."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21048 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21049 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21056 msgid "Choose bind file"
21057 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21060 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21061 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21064 msgid "Choose UI file"
21065 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21068 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21069 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21072 msgid "Choose keyboard map"
21073 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21076 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21077 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21080 msgid "Print Document"
21081 msgstr "Imprimeix el document"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21084 msgid "Print to file"
21085 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21088 msgid "PostScript files (*.ps)"
21089 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21093 msgid "Nomenclature settings"
21094 msgstr "Nomenclatura"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21098 msgid "Longest label width"
21099 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21103 msgid "Index Settings"
21104 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21108 msgid "<All indexes>"
21109 msgstr "Branques &disponibles:"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21113 msgid "Progress/Debug Messages"
21114 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21118 msgid "Debug Level"
21119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21124 msgstr "&Estableix"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21127 msgid "Cross-reference"
21128 msgstr "Referència creuada"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21132 msgstr "Ves &enrere"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21136 msgstr "Salta enrere"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21139 msgid "Jump to label"
21140 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21143 msgid "Find and Replace"
21144 msgstr "Cerca i substitueix"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21147 msgid "Send Document to Command"
21148 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21152 msgstr "Mostra el fitxer"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21155 msgid "Error -> Cannot load file!"
21156 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21160 msgid "%1$d words checked."
21161 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21164 msgid "One word checked."
21165 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21168 msgid "Spelling check completed"
21169 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21172 msgid "Basic Latin"
21173 msgstr "Llatí bàsic"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21176 msgid "Latin-1 Supplement"
21177 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21180 msgid "Latin Extended-A"
21181 msgstr "Llatí Extès-A"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21184 msgid "Latin Extended-B"
21185 msgstr "Llatí Extès-B"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21188 msgid "IPA Extensions"
21189 msgstr "Extensions IPA"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21192 msgid "Spacing Modifier Letters"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21196 msgid "Combining Diacritical Marks"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21256 msgid "Hangul Jamo"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21260 msgid "Phonetic Extensions"
21261 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21264 msgid "Latin Extended Additional"
21265 msgstr "Llatí extès addicional"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21268 msgid "Greek Extended"
21269 msgstr "Grec extès"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21272 msgid "General Punctuation"
21273 msgstr "Puntació general"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21276 msgid "Superscripts and Subscripts"
21277 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21280 msgid "Currency Symbols"
21281 msgstr "Símbols de moneda"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21288 msgid "Letterlike Symbols"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21292 msgid "Number Forms"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21296 msgid "Mathematical Operators"
21297 msgstr "Operadors matemàtics"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21300 msgid "Miscellaneous Technical"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21304 msgid "Control Pictures"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21308 msgid "Optical Character Recognition"
21309 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21316 msgid "Box Drawing"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21320 msgid "Block Elements"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21324 msgid "Geometric Shapes"
21325 msgstr "Formes geomètriques"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21328 msgid "Miscellaneous Symbols"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21337 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21341 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21368 msgid "CJK Compatibility"
21369 msgstr "Compatibilitat CJK"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21372 msgid "CJK Unified Ideographs"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21376 msgid "Hangul Syllables"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21380 msgid "High Surrogates"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21384 msgid "Private Use High Surrogates"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21388 msgid "Low Surrogates"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21392 msgid "Private Use Area"
21393 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21408 msgid "Combining Half Marks"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21412 msgid "CJK Compatibility Forms"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21416 msgid "Small Form Variants"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21421 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21422 msgstr "Orientació"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21425 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21433 msgid "Linear B Syllabary"
21434 msgstr "Sil·labari lineal B"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21437 msgid "Linear B Ideograms"
21438 msgstr "Ideogrames lineal B"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21441 msgid "Aegean Numbers"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21445 msgid "Ancient Greek Numbers"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21461 msgid "Old Persian"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21477 msgid "Cypriot Syllabary"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21485 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21489 msgid "Musical Symbols"
21490 msgstr "Símbols musicals"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21493 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21497 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21501 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21502 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21509 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21518 msgid "Variation Selectors Supplement"
21519 msgstr "Suplementari"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21530 msgid "Character: "
21531 msgstr "Caràcter: "
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21534 msgid "Code Point: "
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21542 msgid "Table Settings"
21543 msgstr "Paràmetres de la taula"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21546 msgid "Insert Table"
21547 msgstr "Insereix taula"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21550 msgid "TeX Information"
21551 msgstr "Informació del TeX"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21554 msgid "No thesaurus available for this language!"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21560 msgstr "Mostra/amaga outline"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21569 msgstr "Desactivat"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21574 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21577 msgid "Vertical Space Settings"
21578 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21585 msgid "unknown version"
21586 msgstr "versió desconeguda"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21589 msgid "Small-sized icons"
21590 msgstr "Icones petites"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21593 msgid "Normal-sized icons"
21594 msgstr "Icones normals"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21597 msgid "Big-sized icons"
21598 msgstr "Icones grans"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21603 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21606 msgid "Welcome to LyX!"
21607 msgstr "Benvingut a LyX !"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21611 msgid "Automatic save failed!"
21612 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21616 msgid "Automatic save done."
21617 msgstr "Actualització automàtica"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21620 msgid "Command not allowed without any document open"
21621 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21624 msgid "Select template file"
21625 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21628 msgid "Templates|#T#t"
21629 msgstr "Plantilles|#T#t"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21632 msgid "Document not loaded."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21636 msgid "Select document to open"
21637 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21641 msgid "Examples|#E#e"
21642 msgstr "Exemples|#E#e"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21646 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21650 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21654 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21658 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21659 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21664 msgid "Invalid filename"
21665 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21670 "The directory in the given path\n"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21677 msgid "Opening document %1$s..."
21678 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21682 msgid "Document %1$s opened."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21687 msgid "Version control detected."
21688 msgstr "Control de versions"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21692 msgid "Could not open document %1$s"
21693 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21696 msgid "Couldn't import file"
21697 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21701 msgid "No information for importing the format %1$s."
21702 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21706 msgid "Select %1$s file to import"
21707 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21712 "The document %1$s already exists.\n"
21714 "Do you want to overwrite that document?"
21716 "El document %1$s ja existeix.\n"
21718 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21721 msgid "Overwrite document?"
21722 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21726 msgid "Importing %1$s..."
21727 msgstr "S'està important %1$s..."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21734 msgid "file not imported!"
21735 msgstr "fitxer no importat!"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21740 msgstr "Inclou fitxer"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21743 msgid "Select LyX document to insert"
21744 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21748 msgid "Absolute filename expected."
21749 msgstr "S'espera un valor."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21752 msgid "Select file to insert"
21753 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21757 msgid "All Files (*)"
21758 msgstr "Tots els fitxers "
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21761 msgid "Choose a filename to save document as"
21762 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21766 msgstr "&Reanomena"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21771 "The document %1$s could not be saved.\n"
21773 "Do you want to rename the document and try again?"
21775 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21777 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21780 msgid "Rename and save?"
21781 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21785 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21790 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21792 "Do you want to save the document?"
21794 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21796 "Voleu desar el document?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21800 msgid "Save new document?"
21801 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21808 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21810 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21812 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21815 msgid "Save changed document?"
21816 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21827 "Do you want to save the document?"
21829 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21831 "Voleu desar el document?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21838 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21840 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21842 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21846 msgid "Reload externally changed document?"
21847 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21850 msgid "Error when setting the locking property."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21854 msgid "Directory is not accessible."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21859 msgid "Opening child document %1$s..."
21860 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21864 msgid "Successful export to format: %1$s"
21865 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21869 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21870 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21874 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21879 msgid "Error previewing format: %1$s"
21880 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21884 msgid "Exporting ..."
21885 msgstr "S'està important %1$s..."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21889 msgid "Previewing ..."
21890 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21894 msgid "Document not loaded"
21895 msgstr "Possibles Formats de Document"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21901 "version of the document %1$s?"
21903 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21904 "salvada del document %1$s?"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21907 msgid "Revert to saved document?"
21908 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21911 msgid "Saving all documents..."
21912 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21915 msgid "All documents saved."
21916 msgstr "S'han desat tots els documents."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21920 msgid "%1$s unknown command!"
21921 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21925 msgid "LaTeX Source"
21926 msgstr "Codi font LaTeX"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21929 msgid "DocBook Source"
21930 msgstr "Font DocBoook"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21933 msgid "Literate Source"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21938 msgid " (version control)"
21939 msgstr "Control de versions"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21943 msgid " (version control, locking)"
21944 msgstr "Control de versions"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21948 msgstr " (modificat)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21951 msgid " (read only)"
21952 msgstr " (només lectura)"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21956 msgstr "Tanca el fitxer"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21960 msgstr "Amaga la pestanya"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21964 msgstr "Tanca la pestanya"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21967 msgid "Wrap Float Settings"
21970 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21972 msgid "Click to detach"
21973 msgstr "Feu clic per detach"
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21977 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21981 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21986 msgstr " (desconegut)"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21993 msgid "More Spelling Suggestions"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21998 msgid "Add to personal dictionary|c"
21999 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22003 msgid "Ignore all|I"
22004 msgstr "I&gnora-ho tot"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22009 msgstr "TextInvisible"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr "Format del paper"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Actualitza la vista"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "&Visualitza"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "&Actualitza"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22047 msgid "<No Document Open>"
22048 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22051 msgid "Master Document"
22052 msgstr "Document mestre"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22055 msgid "Open Navigator..."
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22059 msgid "Other Lists"
22060 msgstr "Altres llistes"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22065 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Altres barres d'eines"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22082 msgid "Index Entry"
22083 msgstr "Entrada d'índex|I"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22086 msgid "No Citation in Scope!"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Comentari:"
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "S'està important %1$s..."
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "&Actualitza"
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22112 msgstr "&Visualitza"
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22123 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22124 "d'aquests caràcters:\n"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22137 msgstr "Tots els fitxers "
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22141 msgid "Table of Contents"
22142 msgstr "Taula de continguts"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Llista de gràfics"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Llista d'equacions"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Llista de notes al peu"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Llista de llistes"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Llista d'índexs"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Llista de notes al marge"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Llista de notes"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Llista de citacions"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Etiquetes i referències"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Llista de branques"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22186 msgid "List of Changes"
22187 msgstr "Llista de branques"
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22193 "file through LaTeX: "
22196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22197 msgid "Keys must be unique!"
22198 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22203 "The key %1$s already exists,\n"
22204 "it will be changed to %2$s."
22206 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22207 "es canviarà a %2$s."
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22213 "If you proceed, all of them will be opened."
22216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22217 msgid "Open Databases?"
22218 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22226 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22230 msgstr "Bases de dades:"
22232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22233 msgid "Style File:"
22234 msgstr "Fitxer d'estil:"
22236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22241 msgid "included in TOC"
22244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22245 msgid "Export Warning!"
22246 msgstr "Avís d'exportació!"
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22250 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22251 "BibTeX will be unable to find them."
22253 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22258 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22259 "BibTeX will be unable to find it."
22261 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22262 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22265 msgid "simple frame"
22266 msgstr "marc simple"
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22270 msgstr "sense marc"
22272 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22273 msgid "simple frame, page breaks"
22274 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22280 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22281 msgid "oval, thick"
22284 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22285 msgid "drop shadow"
22288 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22289 msgid "shaded background"
22290 msgstr "fons ombrejat"
22292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22293 msgid "double frame"
22294 msgstr "marc doble"
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22298 msgid "%1$s (%2$s)"
22299 msgstr "%1$s, %2$s"
22301 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22303 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22304 msgstr "%1$s i %2$s"
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22317 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22318 msgstr "%1$s, %2$s"
22320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22325 msgid "Branch (child only): "
22328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22330 msgid "Branch (undefined): "
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22349 msgid "No bibliography defined!"
22350 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22354 msgid "No citations selected!"
22355 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22363 msgid "LaTeX Command: "
22364 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22367 msgid "InsetCommand Error: "
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22371 msgid "Incompatible command name."
22372 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22375 msgid "InsetCommandParams Error: "
22378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22379 msgid "InsetCommandParams: "
22382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22383 msgid "Unknown parameter name: "
22384 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22389 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22393 msgid "External template %1$s is not installed"
22394 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22406 msgstr "subflotant: "
22408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22409 msgid " (sideways)"
22412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22414 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "Llista de %1$s"
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22423 msgstr "nota al peu"
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22428 "Could not copy the file\n"
22430 "into the temporary directory."
22432 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22434 "al directori temporal."
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Entrada textual"
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Entrada textual*"
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22456 msgid "Include (excluded)"
22457 msgstr "Inclou fitxer"
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22461 msgid "Recursive input"
22462 msgstr "Entrada recursiva"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22473 "Included file `%1$s'\n"
22474 "has textclass `%2$s'\n"
22475 "while parent file has textclass `%3$s'."
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22479 msgid "Different textclasses"
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22485 "Included file `%1$s'\n"
22486 "uses module `%2$s'\n"
22487 "which is not used in parent file."
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22495 msgid "Unsupported Inclusion"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22502 "Offending file:\n"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22508 msgid "Index sorting failed"
22509 msgstr "La conversió ha fallat"
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22514 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22515 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22516 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22517 "explained in the User Guide."
22520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22522 msgid "unknown type!"
22523 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22527 msgid "Unknown index type!"
22528 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22532 msgid "All indices"
22533 msgstr "Branques &disponibles:"
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22542 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22543 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22547 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22563 msgid "Unknown buffer info"
22566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22567 msgid "Label names must be unique!"
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22573 "The label %1$s already exists,\n"
22574 "it will be changed to %2$s."
22577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22578 msgid "DUPLICATE: "
22581 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22582 msgid "no more lstline delimiters available"
22585 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22586 msgid "Running out of delimiters"
22589 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22595 "must investigate!"
22598 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22602 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22605 "The following characters in one of the program listings are\n"
22606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22611 msgid "A value is expected."
22612 msgstr "S'espera un valor."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22620 msgid "Unbalanced braces!"
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22624 msgid "Please specify true or false."
22625 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22628 msgid "Only true or false is allowed."
22629 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22632 msgid "Please specify an integer value."
22633 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22636 msgid "An integer is expected."
22637 msgstr "S'espera un enter."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22640 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22644 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22649 msgid "Please specify one of %1$s."
22650 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22654 msgid "Try one of %1$s."
22655 msgstr "Proveu un de %1$s."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22659 msgid "I guess you mean %1$s."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22665 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22686 "right, bottom left and top left corner."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22690 msgid "Enter something like \\color{white}"
22691 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22698 msgid "auto, last or a number"
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22705 "defining a listing inset)"
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22716 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22721 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22726 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22731 msgid "Parameter %1$s: "
22732 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22736 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22741 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22742 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22746 msgstr "Pàgina nova"
22748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22751 msgstr "Pàgina buida"
22753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22755 msgid "Clear Double Page"
22756 msgstr "Pàgina doble buida"
22758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22765 msgid "Nomenclature Symbol: "
22766 msgstr "Nomenclatura"
22768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22770 msgid "Description: "
22771 msgstr "&Descripció:"
22773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22776 msgstr "S'està donant format"
22778 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22779 msgid "Note[[InsetNote]]"
22782 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22828 msgid "Page Number"
22829 msgstr "Número de pàgina"
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22836 msgid "Textual Page Number"
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22845 msgid "Standard+Textual Page"
22846 msgstr "Número de pàgina"
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22850 msgstr "Ref.+Text: "
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22857 msgid "FormatRef: "
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22861 msgid "Interword Space"
22862 msgstr "Espai entre paraules"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22865 msgid "Protected Space"
22866 msgstr "Espai protegit"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22870 msgstr "Espai petit"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22874 msgid "Medium Space"
22875 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22879 msgid "Thick Space"
22880 msgstr "Espai petit"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22887 msgid "QQuad Space"
22888 msgstr "Doble quadratí"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22899 msgid "Negative Thin Space"
22900 msgstr "Espai petit negatiu"
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22904 msgid "Negative Medium Space"
22905 msgstr "Espai petit negatiu"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22909 msgid "Negative Thick Space"
22910 msgstr "Espai petit negatiu"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22913 msgid "Protected Horizontal Fill"
22914 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22917 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22918 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22921 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22922 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22926 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22930 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22935 msgstr "Emplenament horitzontal"
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22940 msgstr "Emplenament horitzontal"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22944 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22945 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22949 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22950 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22953 msgid "Unknown TOC type"
22954 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22957 msgid "Selection size should match clipboard content."
22960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22961 msgid "Vertical Space"
22962 msgstr "Espai vertical"
22964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22978 msgstr "S'està carregant..."
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22981 msgid "Converting to loadable format..."
22982 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22986 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22989 msgid "Scaling etc..."
22990 msgstr "S'està escalant..."
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22993 msgid "Ready to display"
22994 msgstr "Preparat per mostrar"
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22997 msgid "No file found!"
22998 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23001 msgid "Error converting to loadable format"
23002 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23005 msgid "Error loading file into memory"
23006 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23009 msgid "Error generating the pixmap"
23010 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23014 msgstr "No hi ha imatge"
23016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23017 msgid "Preview loading"
23018 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23021 msgid "Preview ready"
23022 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23025 msgid "Preview failed"
23026 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23028 #: src/lengthcommon.cpp:37
23029 msgid "cc[[unit of measure]]"
23030 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:37
23036 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 #: src/lengthcommon.cpp:38
23044 #: src/lengthcommon.cpp:38
23046 msgid "mu[[unit of measure]]"
23047 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23049 #: src/lengthcommon.cpp:38
23053 #: src/lengthcommon.cpp:39
23057 #: src/lengthcommon.cpp:39
23061 #: src/lengthcommon.cpp:39
23062 msgid "Text Width %"
23063 msgstr "Amplada de text %"
23065 #: src/lengthcommon.cpp:40
23066 msgid "Column Width %"
23067 msgstr "Amplada de columna %"
23069 #: src/lengthcommon.cpp:40
23070 msgid "Page Width %"
23071 msgstr "Amplada de pàgina %"
23073 #: src/lengthcommon.cpp:40
23074 msgid "Line Width %"
23075 msgstr "Amplada de línia %"
23077 #: src/lengthcommon.cpp:41
23078 msgid "Text Height %"
23079 msgstr "Alçada de text %"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:41
23082 msgid "Page Height %"
23083 msgstr "Alçada de pàgina %"
23085 #: src/lyxfind.cpp:138
23086 msgid "Search error"
23087 msgstr "Error en la recerca"
23089 #: src/lyxfind.cpp:138
23090 msgid "Search string is empty"
23091 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23093 #: src/lyxfind.cpp:330
23094 msgid "String has been replaced."
23095 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23097 #: src/lyxfind.cpp:333
23098 msgid " strings have been replaced."
23099 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23101 #: src/lyxfind.cpp:1149
23103 msgid "Search text is empty!"
23104 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23106 #: src/lyxfind.cpp:1161
23108 msgid "Invalid regular expression!"
23109 msgstr "E&xpressió regular"
23111 #: src/lyxfind.cpp:1166
23113 msgid "Match not found!"
23114 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23116 #: src/lyxfind.cpp:1175
23118 msgid "Match found!"
23119 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23121 #: src/lyxfind.cpp:1221
23123 msgid "Match found and replaced !"
23124 msgstr "Cerca i substitueix"
23126 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23128 msgid " Macro: %1$s: "
23129 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23131 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23132 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23134 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23135 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23139 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23140 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23144 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23145 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23148 msgid "Only one row"
23149 msgstr "Només una fila"
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23152 msgid "Only one column"
23153 msgstr "Només una columna"
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23156 msgid "No hline to delete"
23157 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23160 msgid "No vline to delete"
23161 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23166 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23170 msgstr "No hi ha número"
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23179 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23184 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23189 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23192 msgid "create new math text environment ($...$)"
23193 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23196 msgid "entered math text mode (textrm)"
23199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23201 msgid "Regular expression editor mode"
23202 msgstr "Mode editor matemàtic"
23204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23205 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23209 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23213 msgid "Standard[[mathref]]"
23214 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23226 msgstr "macro matemàtica"
23228 #: src/output.cpp:37
23231 "Could not open the specified document\n"
23234 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23237 #: src/output_plaintext.cpp:136
23241 #: src/output_plaintext.cpp:148
23242 msgid "References: "
23243 msgstr "Referències: "
23245 #: src/support/debug.cpp:40
23247 msgid "No debugging messages"
23248 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23250 #: src/support/debug.cpp:41
23251 msgid "General information"
23252 msgstr "Informació general"
23254 #: src/support/debug.cpp:42
23255 msgid "Program initialisation"
23256 msgstr "Inicialització del programa"
23258 #: src/support/debug.cpp:43
23259 msgid "Keyboard events handling"
23260 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23262 #: src/support/debug.cpp:44
23263 msgid "GUI handling"
23264 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23266 #: src/support/debug.cpp:45
23267 msgid "Lyxlex grammar parser"
23270 #: src/support/debug.cpp:46
23271 msgid "Configuration files reading"
23272 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23274 #: src/support/debug.cpp:47
23275 msgid "Custom keyboard definition"
23276 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23278 #: src/support/debug.cpp:48
23279 msgid "LaTeX generation/execution"
23280 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23282 #: src/support/debug.cpp:49
23283 msgid "Math editor"
23284 msgstr "Editor matemàtic"
23286 #: src/support/debug.cpp:50
23287 msgid "Font handling"
23288 msgstr "Gestió de la lletra"
23290 #: src/support/debug.cpp:51
23291 msgid "Textclass files reading"
23292 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23294 #: src/support/debug.cpp:52
23295 msgid "Version control"
23296 msgstr "Control de versions"
23298 #: src/support/debug.cpp:53
23299 msgid "External control interface"
23300 msgstr "Interfície de control externa"
23302 #: src/support/debug.cpp:54
23303 msgid "Undo/Redo mechanism"
23306 #: src/support/debug.cpp:55
23307 msgid "User commands"
23308 msgstr "Ordres d'usuari"
23310 #: src/support/debug.cpp:56
23312 msgid "The LyX Lexer"
23313 msgstr "El LyX Lexxer"
23315 #: src/support/debug.cpp:57
23316 msgid "Dependency information"
23317 msgstr "Informació de dependències"
23319 #: src/support/debug.cpp:58
23322 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23324 #: src/support/debug.cpp:59
23325 msgid "Files used by LyX"
23326 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23328 #: src/support/debug.cpp:60
23329 msgid "Workarea events"
23330 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23332 #: src/support/debug.cpp:61
23333 msgid "Insettext/tabular messages"
23336 #: src/support/debug.cpp:62
23337 msgid "Graphics conversion and loading"
23338 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23340 #: src/support/debug.cpp:63
23341 msgid "Change tracking"
23342 msgstr "Gestió de canvis"
23344 #: src/support/debug.cpp:64
23346 msgid "External template/inset messages"
23347 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23349 #: src/support/debug.cpp:65
23350 msgid "RowPainter profiling"
23353 #: src/support/debug.cpp:66
23354 msgid "Scrolling debugging"
23357 #: src/support/debug.cpp:67
23358 msgid "Math macros"
23359 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23361 #: src/support/debug.cpp:68
23365 #: src/support/debug.cpp:69
23367 msgid "Locale/Internationalisation"
23368 msgstr "Locale/Internationalització"
23370 #: src/support/debug.cpp:70
23371 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23374 #: src/support/debug.cpp:71
23376 msgid "Find and replace mechanism"
23377 msgstr "Cerca i substitueix"
23379 #: src/support/debug.cpp:72
23380 msgid "Developers' general debug messages"
23381 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23383 #: src/support/debug.cpp:73
23384 msgid "All debugging messages"
23385 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23387 #: src/support/debug.cpp:152
23389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23390 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23392 #: src/support/filetools.cpp:259
23393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23396 #: src/support/os_win32.cpp:413
23397 msgid "System file not found"
23398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23400 #: src/support/os_win32.cpp:414
23402 "Unable to load shfolder.dll\n"
23405 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23406 " Si us plau, instal·leu-la"
23408 #: src/support/os_win32.cpp:419
23409 msgid "System function not found"
23410 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23412 #: src/support/os_win32.cpp:420
23414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23415 "Don't know how to proceed. Sorry."
23417 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23418 "Es desconeix com procedir."
23420 #: src/support/userinfo.cpp:45
23421 msgid "Unknown user"
23422 msgstr "Usuari desconegut"
23425 #~ msgid "Close this panel"
23426 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23433 #~ msgid "Match..."
23434 #~ msgstr "Matemàtiques"
23437 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23438 #~ msgstr "Cerca el següent"
23440 #~ msgid "The Enter key works, too"
23441 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23443 #~ msgid "The delete key works, too"
23444 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23447 #~ msgstr "&Suprimeix"
23450 #~ msgstr "&Cerca:"
23453 #~ msgid "Current &Paragraph"
23454 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23457 #~ msgid "Document in current file"
23458 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23461 #~ msgid "diamond2"
23462 #~ msgstr "diamond"
23464 #~ msgid "German (old spelling)"
23465 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23480 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23487 #~ msgid "backwards"
23488 #~ msgstr "Cerca enrere"
23492 #~ msgstr "Final del CV"
23498 #~ msgid "&Automatic clear"
23499 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23502 #~ msgid "Show progress messages"
23503 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23506 #~ msgid "(cancelling)"
23507 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23510 #~ msgid "Absender:"
23511 #~ msgstr "Capçalera:"
23514 #~ msgid "Vorwahl:"
23515 #~ msgstr "Normal:"
23517 #~ msgid "Telefon:"
23518 #~ msgstr "Telèfon:"
23521 #~ msgid "Verteiler:"
23522 #~ msgstr "Espais verticals"
23530 #~ msgid "RetourAdresse:"
23531 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23539 #~ msgid "Adresse:"
23540 #~ msgstr "Adreça:"
23542 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23543 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23545 #~ msgid "LyX binary not found"
23546 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23550 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23551 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23553 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23554 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23557 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23560 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23561 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 #~ "%2$s is not a directory."
23567 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23568 #~ "%2$s no és un directori."
23570 #~ msgid "Directory not found"
23571 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23577 #~ msgid "View Output|V"
23578 #~ msgstr "Visualitza|V"
23581 #~ msgid "Update Output|U"
23582 #~ msgstr "data (sortida)"
23585 #~ msgid "Advanced Search"
23586 #~ msgstr "A&vançat"
23589 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23590 #~ msgstr "Substitueix amb"
23593 #~ msgid "Find &Prev"
23594 #~ msgstr "Cerca el següent"
23597 #~ msgid "Replace P&rev"
23598 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23601 #~ msgid "Current buffer only"
23602 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23609 #~ msgid "Document"
23610 #~ msgstr "Documents"
23613 #~ msgid "Open buffers"
23617 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23618 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23625 #~ msgid "No file open!"
23626 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23632 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23633 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23636 #~ msgid "Master Settings"
23637 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23639 #~ msgid "Column Width"
23640 #~ msgstr "Amplada de columna"
23642 #~ msgid "Listing settings"
23643 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23646 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23647 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23650 #~ msgid "Insert|n"
23651 #~ msgstr "Insereix|I"
23654 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23655 #~ msgstr "Argument manquant"
23658 #~ msgstr "Longitud"
23661 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23662 #~ msgstr "Taula oberta"
23664 #~ msgid "Opened table"
23665 #~ msgstr "Taula oberta"
23667 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23668 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23670 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23671 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23673 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23675 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23678 #~ msgid "Use input encod&ing"
23679 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23682 #~ msgid "Toggle Label|L"
23683 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23686 #~ msgid "Move Section down|d"
23687 #~ msgstr "Tanca la secció"
23690 #~ msgid "Move Section up|u"
23691 #~ msgstr "Tanca la secció"
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23695 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23701 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23708 #~ msgid "Accept Change|C"
23709 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23712 #~ msgid "C&ommand:"
23713 #~ msgstr "&Ordre:"
23715 #~ msgid "&BibTeX command:"
23716 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23718 #~ msgid "&Index command:"
23719 #~ msgstr "Ordre índex:"
23722 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23723 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23727 #~ msgstr "Ordre índex:"
23730 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23731 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23734 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23735 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23738 #~ msgid "View|V[[show]]"
23739 #~ msgstr "Visualitza|V"
23741 #~ msgid "View DVI"
23742 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23745 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23747 #~ msgid "View PostScript"
23748 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23750 #~ msgid "Update DVI"
23751 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23753 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23754 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23756 #~ msgid "Update PostScript"
23757 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23760 #~ msgid "Thesaurus failure"
23761 #~ msgstr "Tesaurus"
23765 #~ msgstr "Apèndixs"
23767 #~ msgid "B&rowse..."
23768 #~ msgstr "Navega..."
23770 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23771 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23773 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23774 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23781 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23783 #~ msgid "Spellchecker error"
23784 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23788 #~ "Maybe it has been killed."
23790 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23791 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23794 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23796 #~ msgid "LangHeader"
23797 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23799 #~ msgid "Language Header:"
23800 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23802 #~ msgid "Language:"
23803 #~ msgstr "Idioma:"
23805 #~ msgid "LastLanguage"
23806 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Última llengua:"
23811 #~ msgid "Computer"
23812 #~ msgstr "Ordinador"
23814 #~ msgid "Computer:"
23815 #~ msgstr "Ordinador:"
23817 #~ msgid "EmptySection"
23818 #~ msgstr "SeccióBuida"
23820 #~ msgid "Empty Section"
23821 #~ msgstr "Secció Buida"
23823 #~ msgid "CloseSection"
23824 #~ msgstr "TancaSecció"
23826 #~ msgid "Close Section"
23827 #~ msgstr "Tanca la secció"
23830 #~ msgid "Phantom Text"
23831 #~ msgstr "Text pla|T"
23837 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23838 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23840 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23841 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23847 #~ msgid "Append Parameter"
23848 #~ msgstr "Més paràmetres"
23851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23852 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23862 #~ msgid "&Default language:"
23863 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23865 #~ msgid "&roff command:"
23866 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23868 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23870 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23872 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23873 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23876 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23877 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23880 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23881 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23884 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23885 #~ "You may not have the right languages installed."
23887 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23888 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23891 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23892 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23894 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23895 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23900 #~ msgid "pspell (library)"
23901 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23903 #~ msgid "aspell (library)"
23904 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23906 #~ msgid "*.ispell"
23907 #~ msgstr "*.ispell"
23915 #~ msgid "algorithm"
23916 #~ msgstr "algorisme"
23923 #~ msgid "keywords"
23924 #~ msgstr "Paraules clau"
23926 #~ msgid "Table of Contents|a"
23927 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23932 #~ msgid "LinuxDoc"
23933 #~ msgstr "LinuxDoc"
23935 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23936 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23938 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23940 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23943 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23948 #~ msgid "American"
23949 #~ msgstr "Anglès americà"
23951 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23952 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23954 #~ msgid "Austrian"
23955 #~ msgstr "Austríac"
23958 #~ msgstr "Anglès britànic"
23961 #~ msgid "Canadian"
23962 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23965 #~ msgid "Reference\t"
23966 #~ msgstr "Referència"
23969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23972 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23973 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23976 #~ msgid "LaTeX default"
23977 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23980 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23983 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23984 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"