]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
- *.po-file remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Dummy"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
97 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
98 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
99 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancel·la"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Etiqueta:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Entrada:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "Torna a &llegir"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Navega..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
192 msgid "&Add"
193 msgstr "&Afegeix"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Cancel·la"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "L'estil BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Est&il"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Contingut:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "totes les referències citades"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "totes les referències no citades"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
234 msgid "all references"
235 msgstr "totes les referències"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "A&vall"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "A&munt"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "Bases de dades"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Afegeix..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Suprimeix"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "Permet salts de &pàgina"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Aliniament"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
306 msgid "Left"
307 msgstr "Esquerre"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
312 msgid "Center"
313 msgstr "Centrat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
318 msgid "Right"
319 msgstr "Dret"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "Ampliat"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
327 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
332 msgid "Top"
333 msgstr "Superior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
338 msgid "Middle"
339 msgstr "Mig"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
344 msgid "Bottom"
345 msgstr "Inferior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
348 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
349 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 msgid "&Box:"
353 msgstr "&Caixa:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
356 msgid "Co&ntent:"
357 msgstr "Co&ntingut:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
360 msgid "Vertical"
361 msgstr "Vertical"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
364 msgid "Horizontal"
365 msgstr "Horitzontal"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
372 msgid "&Restore"
373 msgstr "&Restaura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplica"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipàgina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Branques &disponibles:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Nova:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 msgid "Remove the selected branch"
465 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
469 msgid "&Remove"
470 msgstr "&Suprimeix"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&Activa/descativa"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "Canvia el co&lor..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
489 msgid "&Font:"
490 msgstr "Tipus de &lletra:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
494 msgid "Si&ze:"
495 msgstr "&Mida:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
502 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
511 msgid "Default"
512 msgstr "Predeterminada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Tiny"
517 msgstr "Diminuta"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smallest"
522 msgstr "Molt més petita petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smaller"
527 msgstr "Més petita"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Small"
532 msgstr "Petita"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Normal"
537 msgstr "Normal"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Large"
542 msgstr "Gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Larger"
547 msgstr "Més gran"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
551 msgid "Largest"
552 msgstr "Molt més gran"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
556 msgid "Huge"
557 msgstr "Enorme"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
561 msgid "Huger"
562 msgstr "Més enorme"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Pic personalitzat:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
570 msgid "&Level:"
571 msgstr "&Nivell"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
574 msgid "Change:"
575 msgstr "Canvia:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 msgid "Go to next change"
579 msgstr "Vés al canvi següent"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Next change"
583 msgstr "Canvi &següent"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
586 msgid "Accept this change"
587 msgstr "Accepta aquest canvi"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
590 msgid "&Accept"
591 msgstr "&Accepta"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Reject this change"
595 msgstr "Rebutja aquest canvi"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Reject"
599 msgstr "&Rebutja"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
603 msgid "Font family"
604 msgstr "Família del tipus de lletra"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
607 msgid "&Family:"
608 msgstr "&Família:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
612 msgid "Font shape"
613 msgstr "Forma del tipus de lletra"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
616 msgid "S&hape:"
617 msgstr "&Forma:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
621 msgid "Font series"
622 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
628 msgid "Language"
629 msgstr "Llengua"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgid "Font color"
634 msgstr "Color del tipus lletra"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 msgid "&Language:"
640 msgstr "&Llengua:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 msgid "&Series:"
644 msgstr "&Sèries:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 msgid "&Color:"
648 msgstr "&Color:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Aquests mai no canvien"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
656 msgid "Font size"
657 msgstr "Mida del tipus de lletra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Aquests sempre canvien"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 msgid "&Misc:"
670 msgstr "&Miscel·lània:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
677 msgid "&Toggle all"
678 msgstr "&Canvia-ho tot"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 msgid "Close"
696 msgstr "Tanca"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Cerca citació"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 msgid "F&ind:"
704 msgstr "&Cerca:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 msgid "&Go!"
716 msgstr "&Ves!"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Camp de recerca:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
724 msgid "All Fields"
725 msgstr "Tots els camps"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "E&xpressió regular"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Tipus d'entrada:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr "Totes les entrades"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
745 msgid "Search As You &Type"
746 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "S'està donant format"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Llista tots els autors"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Llista &completa d'autors"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Força majúscules a la citació"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Força majúscules"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "Est&il de citació:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Text &anterior:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Text a posar abans de la citació"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "&Text posterior:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Text a posar després de la citació"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Aplica"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Citacions &disponibles:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "Citacions &seleccionades:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "&Suprimeix"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
818 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "A&vall"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "Codi TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "&Mida:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "Insereix els delimitadors"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "&Insereix"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr ""
865 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
868 msgid "Save as Document Defaults"
869 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 msgid "Display"
873 msgstr "Ajustament de pantalla"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
876 msgid "Show ERT button only"
877 msgstr "Mostra només el botó ERT"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 msgid "&Collapsed"
881 msgstr "&Reduït"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
884 msgid "Show ERT contents"
885 msgstr "Mostra el contingut ERT"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 msgid "O&pen"
889 msgstr "O&bre"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
892 #, fuzzy
893 msgid "&Errors:"
894 msgstr "Fletxa"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
897 #, fuzzy
898 msgid "Description:"
899 msgstr "&Descripció:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
902 msgid "F&ile"
903 msgstr "F&itxer"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Nom de fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "&Fitxer:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
917 msgid "Select a file"
918 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
921 msgid "&Draft"
922 msgstr "&Esborrany"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
925 msgid "&Template"
926 msgstr "&Plantilla"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Plantilles disponibles"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
934 msgid "LaTe&X and LyX options"
935 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
938 msgid "LaTeX Options"
939 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
942 msgid "O&ption:"
943 msgstr "O&pció:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
946 msgid "Forma&t:"
947 msgstr "Forma&t:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
950 msgid "&Show in LyX"
951 msgstr "&Mostra-la al LyX"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
962 msgid "Sca&le on Screen (%):"
963 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "&Mida i gir"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "Gira"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "Origen del gir"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Ori&gen:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "A&ngle:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Escapça"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "&Esquerra i avall:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "&Dreta i amunt:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obté del fitxer"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Find LyX Text"
1063 msgstr "Cerca el següent"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Basic"
1068 msgstr "Llatí bàsic"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Whole &words"
1073 msgstr "Només paraules senceres"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1077 msgid "Find &Next"
1078 msgstr "Cerca el següent"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Replace Ne&xt"
1083 msgstr "Substitueix amb"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1087 msgid "Replace &All"
1088 msgstr "Substitueix-ho tot"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Find &Prev"
1093 msgstr "Cerca el següent"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Replace P&rev"
1098 msgstr "Substitueix-ho tot"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1102 msgid "Case &sensitive"
1103 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Ignore For&mat"
1108 msgstr "Format del paper"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Match..."
1113 msgstr "Matemàtiques"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Anything"
1118 msgstr "varnothing"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1121 msgid "Any non-empty"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Any word"
1127 msgstr "Una paraula"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Any number"
1132 msgstr "No hi ha número"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Advanced"
1137 msgstr "A&vançat"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Sco&pe"
1142 msgstr "&Forma:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Current buffer only"
1147 msgstr "Cel·la actual:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Buffer"
1152 msgstr "blau"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1155 msgid "Current file and all included files"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Document"
1161 msgstr "Documents"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Current paragraph only"
1166 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1169 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1170 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1171 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1172 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1173 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1176 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1177 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1178 msgid "Paragraph"
1179 msgstr "Paràgraf"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1182 msgid "All open buffers"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Open buffers"
1188 msgstr "blau"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Expand macros"
1193 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1197 msgid "Form"
1198 msgstr "Formulari"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1201 msgid "Use &default placement"
1202 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1205 msgid "Advanced Placement Options"
1206 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1209 msgid "&Top of page"
1210 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1214 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1217 msgid "Here de&finitely"
1218 msgstr "Aquí, &definitivament"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1221 msgid "&Here if possible"
1222 msgstr "&Aquí, si és possible"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1225 msgid "&Page of floats"
1226 msgstr "&Pàgina de flotants"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1229 msgid "&Bottom of page"
1230 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1233 msgid "&Span columns"
1234 msgstr "&Expandeix les columnes"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1237 msgid "&Rotate sideways"
1238 msgstr "Gi&ra 90°"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1241 msgid "FontUi"
1242 msgstr "FontUi"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1245 msgid "C&JK:"
1246 msgstr "C&JK:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1249 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1250 msgstr ""
1251 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1252 "coreana (CJK)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1255 msgid "Use old style instead of lining figures"
1256 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1259 msgid "Use &Old Style Figures"
1260 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1264 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &majúscules petites"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1271 msgid "Select the default family for the document"
1272 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1275 msgid "&Base Size:"
1276 msgstr "Mida &base:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1279 msgid "&Default Family:"
1280 msgstr "Família &predeterminada:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1283 msgid "&Sans Serif:"
1284 msgstr "&Sans Serif:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1287 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1288 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1291 msgid "S&cale (%):"
1292 msgstr "Es&cala (%):"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1295 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1296 msgstr ""
1297 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1298 "del tipus de lletra base"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1302 msgid "&Roman:"
1303 msgstr "&Romana:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1306 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1307 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1310 msgid "&Typewriter:"
1311 msgstr "&Mecanogràfica"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1314 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1315 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1318 msgid "Sc&ale (%):"
1319 msgstr "Esc&ala (%):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1322 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1323 msgstr ""
1324 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1325 "dimensions del tipus de lletra base"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1328 msgid "&Graphics"
1329 msgstr "&Gràfics"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1336 msgid "Output Size"
1337 msgstr "Mida de la sortida"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 msgstr ""
1342 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1343 "automàticament."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1346 msgid "Set &height:"
1347 msgstr "Estableix &alçada:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1350 msgid "&Scale Graphics (%):"
1351 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1354 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1355 msgstr ""
1356 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1357 "automàticament."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1360 msgid "Set &width:"
1361 msgstr "A&mplada:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1365 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1368 msgid "Rotate Graphics"
1369 msgstr "Gira gràfics"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1372 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1373 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1376 msgid "Ro&tate after scaling"
1377 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1380 msgid "Or&igin:"
1381 msgstr "Or&igen:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1384 msgid "A&ngle (Degrees):"
1385 msgstr "A&ngle (en graus):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1389 msgid "File name of image"
1390 msgstr "Nom de la imatge"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1393 msgid "&Clipping"
1394 msgstr "&Ajustament"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1398 msgid "y:"
1399 msgstr "y:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1403 msgid "x:"
1404 msgstr "x:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1407 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1408 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1411 msgid "Don't un&zip on export"
1412 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1416 msgid "Additional LaTeX options"
1417 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1420 msgid "LaTeX &options:"
1421 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1424 msgid ""
1425 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1426 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1427 msgstr ""
1428 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1429 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1430 "Preferències)."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Mostra-la al LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Graphics Group"
1443 msgstr "Gràfics"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode esborrany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &esborrany"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1498 msgid "&Spacing:"
1499 msgstr "E&spaiament:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "&Valor:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1514 msgid "&Fill Pattern:"
1515 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1518 msgid "&Protect:"
1519 msgstr "&Protegeix:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr "Tipus d'enllaç"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr "&Web"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 msgid "&Email"
1548 msgstr "Correu &electrònic"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "&Fitxer"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1563 msgid "URL"
1564 msgstr "URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nom associat amb la URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "&Destí:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Nom:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Paràmetres de llistat"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "Omet la &validació"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "&Llegenda:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Etiqueta:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&Més paràmetres"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Inclou"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Entrada"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Verbatim"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Llistat de programa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Edita el fitxer"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Edició"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipus d'informació:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nom de la informació:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "&Nou:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Document &class"
1670 msgstr "&Classe de document:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1673 msgid "Click to select a local document class definition file"
1674 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&Local Layout..."
1679 msgstr "Disposició &local..."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Class options"
1684 msgstr "Llegenda"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1687 msgid ""
1688 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1689 "select/deselect."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1693 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1697 #, fuzzy
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "Imp&ressora:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cust&om:"
1704 msgstr "Personalitzat"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Graphics driver:"
1709 msgstr "&Gràfics"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1712 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1713 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1716 msgid "Select de&fault master document"
1717 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1720 msgid "&Master:"
1721 msgstr "&Mestre:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1724 msgid "Enter the name of the default master document"
1725 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1728 msgid "Encoding"
1729 msgstr "Codificació:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1732 msgid "Language &Default"
1733 msgstr "Llengua &predeterminada"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1736 msgid "&Other:"
1737 msgstr "&Altres:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1740 msgid "&Quote Style:"
1741 msgstr "Estil de &cometes:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1744 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1745 msgid "Listing"
1746 msgstr "Llistat"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1749 msgid "&Main Settings"
1750 msgstr "Paràmetres &principals"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Posició"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1757 msgid "Check for inline listings"
1758 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1761 msgid "&Inline listing"
1762 msgstr "Llistat &en línia"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1765 msgid "Check for floating listings"
1766 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1769 msgid "&Float"
1770 msgstr "&Flotant"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgid "&Placement:"
1774 msgstr "&Posició:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1777 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1778 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "&Numeració de línies"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1785 msgid "&Side:"
1786 msgstr "&Cara:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1789 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1790 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1793 msgid "S&tep:"
1794 msgstr "Incremen&t:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1797 msgid "Difference between two numbered lines"
1798 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1801 msgid "Font si&ze:"
1802 msgstr "Mida de &lletra:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1805 msgid "Choose the font size for line numbers"
1806 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1810 msgid "Style"
1811 msgstr "Estil"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1814 msgid "F&ont size:"
1815 msgstr "&Mida de la lletra:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1818 msgid "The content's base font size"
1819 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1822 msgid "Font Famil&y:"
1823 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1826 msgid "The content's base font style"
1827 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1830 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1831 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1834 msgid "&Break long lines"
1835 msgstr "&Trenca línies llargues"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1838 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1839 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1842 msgid "S&pace as symbol"
1843 msgstr "Es&pai com a símbol"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1846 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1847 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1850 msgid "Space i&n string as symbol"
1851 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Tab&ulator size:"
1856 msgstr "Tabular|T"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1859 msgid "Use extended character table"
1860 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1863 msgid "&Extended character table"
1864 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1867 msgid "Lan&guage:"
1868 msgstr "Llen&guatge:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1871 msgid "Select the programming language"
1872 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1875 msgid "&Dialect:"
1876 msgstr "&Dialecte:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1879 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1880 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1883 msgid "Range"
1884 msgstr "Rang"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1887 msgid "Fi&rst line:"
1888 msgstr "&Primera línia:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1891 msgid "The first line to be printed"
1892 msgstr "La primera línia a imprimir"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1895 msgid "&Last line:"
1896 msgstr "Ú&ltima línia:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "L'última línia a imprimir"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1903 msgid "Ad&vanced"
1904 msgstr "A&vançat"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1907 msgid "More Parameters"
1908 msgstr "Més paràmetres"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1912 msgid "Feedback window"
1913 msgstr "Finestra d'informació"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1916 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1917 msgstr ""
1918 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1919 "paràmetres."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1922 msgid "Copy to Clip&board"
1923 msgstr "Copia al portaretalls"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1926 msgid "Update the display"
1927 msgstr "Actualitza la vista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1931 msgid "&Update"
1932 msgstr "&Actualitza"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1936 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Marges predeterminats"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1943 msgid "&Top:"
1944 msgstr "&Superior:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1947 msgid "&Bottom:"
1948 msgstr "&Inferior:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1951 msgid "&Inner:"
1952 msgstr "In&terior"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1955 msgid "O&uter:"
1956 msgstr "&Exterior:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1959 msgid "Head &sep:"
1960 msgstr "&Sep. capçalera:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "Alçada capç.:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1967 msgid "&Foot skip:"
1968 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Separació de &columnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Nombre de files"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1983 msgid "&Rows:"
1984 msgstr "&Files"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Nombre de columnes"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1995 msgid "&Columns:"
1996 msgstr "&Columnes"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineament vertical"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertical:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horitzontal:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usa el paquet &esint"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2035 msgid "A&vailable:"
2036 msgstr "&Disponibles:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2041 msgid "A&dd"
2042 msgstr "A&fegeix"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2045 msgid "De&lete"
2046 msgstr "&Suprimeix"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2049 msgid "S&elected:"
2050 msgstr "S&eleccionats:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2053 msgid "Sort &as:"
2054 msgstr "Ordena &com:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripció:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2061 msgid "&Symbol:"
2062 msgstr "&Símbol:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2065 msgid "Type"
2066 msgstr "Tipus"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Només intern del LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2073 msgid "LyX &Note"
2074 msgstr "&Nota del LyX"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2081 msgid "&Comment"
2082 msgstr "&Comentari"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2089 msgid "&Greyed out"
2090 msgstr "&Ressaltat en gris"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2097 msgid "&Numbering"
2098 msgstr "&Numeració"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2102 msgid "Page Layout"
2103 msgstr "Format de pàgina"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Format del paper"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2114 msgid "Style used for the page header and footer"
2115 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2118 msgid "Headings &style:"
2119 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2122 msgid "&Landscape"
2123 msgstr "&Apaïsat"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 msgid "&Portrait"
2127 msgstr "&Retrat"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 msgid "&Format:"
2133 msgstr "&Format:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2136 msgid "&Orientation:"
2137 msgstr "&Orientació"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2140 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2141 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2144 msgid "&Two-sided document"
2145 msgstr "Document a &dues cares"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr "Aplica &immediatament"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2152 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2160 msgid "Ri&ght"
2161 msgstr "&Dreta"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "C&entrada"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "&Esquerra"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Justificat"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2189 msgid "Lo&ngest label"
2190 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2193 msgid "Line &spacing"
2194 msgstr "&Interliniat:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2198 msgid "Single"
2199 msgstr "Simple"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2202 msgid "1.5"
2203 msgstr "1,5"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2207 msgid "Double"
2208 msgstr "Doble"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2213 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2216 msgid "Custom"
2217 msgstr "Personalitzat"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2220 msgid "&Use hyperref support"
2221 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2224 msgid "&General"
2225 msgstr "&General"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2228 msgid ""
2229 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2230 msgstr ""
2231 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2234 msgid "Automatically fi&ll header"
2235 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2238 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2239 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2242 msgid "Load in &fullscreen mode"
2243 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2246 msgid "Header Information"
2247 msgstr "Informació de capçalera"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2250 msgid "&Title:"
2251 msgstr "&Títol:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2254 msgid "&Author:"
2255 msgstr "&Autor:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2258 msgid "&Subject:"
2259 msgstr "As&sumpte:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2262 msgid "&Keywords:"
2263 msgstr "Paraules &clau:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2266 msgid "H&yperlinks"
2267 msgstr "H&iperenllaços"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2270 msgid "Allows link text to break across lines."
2271 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2274 msgid "B&reak links over lines"
2275 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2278 msgid "No &frames around links"
2279 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2282 msgid "C&olor links"
2283 msgstr "C&olors dels enlaços"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Bibliographical backreferences"
2288 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2291 #, fuzzy
2292 msgid "B&ackreferences:"
2293 msgstr "Preferències"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2296 msgid "&Bookmarks"
2297 msgstr "&Punts d'interès"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2300 msgid "G&enerate Bookmarks"
2301 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2304 msgid "&Numbered bookmarks"
2305 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2308 msgid "Number of levels"
2309 msgstr "Nombre de nivells"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2312 msgid "&Open bookmarks"
2313 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2316 msgid "Additional o&ptions"
2317 msgstr "O&pcions addicionals"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2321 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2324 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Phantom"
2330 msgstr "hom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2335 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Horiz. Phantom"
2340 msgstr "hom"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Vertical space of the phantom content"
2345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Vert. Phantom"
2350 msgstr "hom"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2353 msgid "&Alter..."
2354 msgstr "&Altre..."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2357 msgid "In Math"
2358 msgstr "Mode matemàtic"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2361 msgid ""
2362 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2363 "delay."
2364 msgstr ""
2365 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2366 "desprès del retard especificat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2369 msgid "Automatic in&line completion"
2370 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2374 msgstr ""
2375 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2378 msgid "Automatic p&opup"
2379 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2382 msgid "In Text"
2383 msgstr "Mode text"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2386 msgid ""
2387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2388 "delay."
2389 msgstr ""
2390 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2391 "retard."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2394 msgid "Automatic &inline completion"
2395 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2399 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2402 msgid "Automatic &popup"
2403 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2406 msgid ""
2407 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2408 "mode."
2409 msgstr ""
2410 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2411 "text."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2414 msgid "Cursor i&ndicator"
2415 msgstr "I&ndicador del cursor"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2418 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2419 msgid "General"
2420 msgstr "General"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2423 msgid ""
2424 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2425 "if it is available."
2426 msgstr ""
2427 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2428 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2431 msgid "s inline completion dela&y"
2432 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2435 msgid ""
2436 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2437 "if it is available."
2438 msgstr ""
2439 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2440 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2443 msgid "s popup d&elay"
2444 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2447 msgid ""
2448 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2449 "It will be shown right away."
2450 msgstr ""
2451 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2452 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2455 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2456 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2459 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2460 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2463 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2464 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgid "C&onverter:"
2468 msgstr "C&onversor:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2471 msgid "E&xtra flag:"
2472 msgstr "Opció &addcional:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2475 msgid "&From format:"
2476 msgstr "&Del format:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgid "&To format:"
2480 msgstr "&Al format:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2484 msgid "&Modify"
2485 msgstr "&Modifica"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2490 msgid "Remo&ve"
2491 msgstr "&Suprimeix"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2494 msgid "Converter Defi&nitions"
2495 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2498 msgid "Converter File Cache"
2499 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2502 msgid "&Enabled"
2503 msgstr "&Habilitat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2506 msgid "&Maximum Age (in days):"
2507 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2510 msgid "&Date format:"
2511 msgstr "Format de &data:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2514 msgid "Date format for strftime output"
2515 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Mostra els &gràfics"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2527 msgid "Off"
2528 msgstr "Desactivat"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgid "No math"
2532 msgstr "Sense matemàtiques"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2535 msgid "On"
2536 msgstr "Activat"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2539 msgid "Editing"
2540 msgstr "S'està editant"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2543 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2544 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2547 msgid "Sort &environments alphabetically"
2548 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2551 msgid "&Group environments by their category"
2552 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2555 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2556 msgstr ""
2557 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2563 "d'estat"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 msgstr ""
2568 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2569 "al LyX < 1.6)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgid "Fullscreen"
2573 msgstr "Pantalla completa"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&Nova..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom &curt:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgid "&Viewer:"
2613 msgstr "&Visor:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 msgid "Ed&itor:"
2617 msgstr "Ed&itor:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgid "S&hortcut:"
2621 msgstr "&Drecera:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgid "E&xtension:"
2625 msgstr "E&xtensió:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 msgid "Co&pier:"
2629 msgstr "&Copiador:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 msgid "&E-mail:"
2633 msgstr "Correu &electrònic:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 msgid "Your name"
2637 msgstr "El vostre nom"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 msgid "Keyboard"
2645 msgstr "Teclat"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgid "&First:"
2653 msgstr "&Primer:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgid "Br&owse..."
2659 msgstr "&Navega..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgid "S&econd:"
2663 msgstr "S&egon:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgid "B&rowse..."
2667 msgstr "Navega..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 msgid "Mouse"
2671 msgstr "Ratolí"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid ""
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2681 msgstr ""
2682 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2683 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&User interface language:"
2688 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2695 msgid "Language pac&kage:"
2696 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2700 msgstr ""
2701 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2704 msgid "Command s&tart:"
2705 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2708 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2709 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2712 msgid "Command e&nd:"
2713 msgstr "&Final de l'ordre:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2716 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2717 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2720 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2721 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2724 msgid "Use b&abel"
2725 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2728 msgid ""
2729 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2730 "the language package)"
2731 msgstr ""
2732 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2733 "pas localment (al paquet de llengua)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2736 msgid "&Global"
2737 msgstr "&Global"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2740 msgid ""
2741 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2742 "switch command"
2743 msgstr ""
2744 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2745 "ordre de canvi de llengua"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2748 msgid "Auto &begin"
2749 msgstr "Auto &inici"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2752 msgid ""
2753 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2754 "switch command"
2755 msgstr ""
2756 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2757 "ordre de canvi de llengua"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2760 msgid "Auto &end"
2761 msgstr "Auto &finalitza"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2764 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2765 msgstr ""
2766 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2767 "treball"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2770 msgid "Mark &foreign languages"
2771 msgstr "Marca les &altres llengües"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2774 msgid "Right-to-left language support"
2775 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2778 msgid ""
2779 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2780 msgstr ""
2781 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2782 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2785 msgid "Enable &RTL support"
2786 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2789 msgid "Cursor movement:"
2790 msgstr "Moviment del cursor:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2793 msgid "&Logical"
2794 msgstr "&Lògic"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2797 msgid "&Visual"
2798 msgstr "&Visual"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2801 #, fuzzy
2802 msgid "&Nomenclature command:"
2803 msgstr "Nomenclatura"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2808 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2811 msgid "&Index command:"
2812 msgstr "Ordre índex:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2815 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2816 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2824 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2827 msgid ""
2828 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2829 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2830 "rather than the Cygwin teTeX."
2831 msgstr ""
2832 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2833 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2834 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2835 "de Cygwin teTeX."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2839 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2842 msgid "Set class options to default on class change"
2843 msgstr ""
2844 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2845 "classe"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2853 msgid "US letter"
2854 msgstr "Carta EUA"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2858 msgid "US legal"
2859 msgstr "Legal US"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executiu US"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2868 msgid "A3"
2869 msgstr "A3"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2873 msgid "A4"
2874 msgstr "A4"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2878 msgid "A5"
2879 msgstr "A5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2883 msgid "B5"
2884 msgstr "B5"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Codificació Te&X:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2911 msgid "&PATH prefix:"
2912 msgstr "Prefix &PATH:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2921 msgid "Browse..."
2922 msgstr "Navega..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2925 #, fuzzy
2926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2927 msgstr "Tesaurus"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2930 msgid "&Temporary directory:"
2931 msgstr "Directori &temporal:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2934 msgid "Ly&XServer pipe:"
2935 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2938 msgid "&Backup directory:"
2939 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2942 msgid "&Example files:"
2943 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2946 msgid "&Document templates:"
2947 msgstr "Plantilles de &document:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2950 msgid "&Working directory:"
2951 msgstr "Directori de t&reball:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2954 msgid ""
2955 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2956 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2957 "paragraphs are separated by a blank line."
2958 msgstr ""
2959 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2960 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2961 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2964 msgid "Output &line length:"
2965 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2968 msgid "Printer Command Options"
2969 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2972 msgid "Extension to be used when printing to file."
2973 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2976 msgid "File ex&tension:"
2977 msgstr "Extensió del fitxer:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2980 msgid "Option used to print to a file."
2981 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2984 msgid "Print to &file:"
2985 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2988 msgid "Option used to print to non-default printer."
2989 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2992 msgid "Set p&rinter:"
2993 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2996 msgid "Option used with spool command to set printer."
2997 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3000 msgid "Spool pr&inter:"
3001 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3010 msgid "Spool &command:"
3011 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3014 msgid "Option used to reverse page order."
3015 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3018 msgid "Re&verse pages:"
3019 msgstr "Ordre in&vers:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3022 msgid "Lan&dscape:"
3023 msgstr "Apaïsat:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3026 msgid "Number of Co&pies:"
3027 msgstr "Nombre de còpies"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3030 msgid "Option used to set number of copies."
3031 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3034 msgid "Option used to print a range of pages."
3035 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3038 msgid "Co&llated:"
3039 msgstr "&Distribució:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3042 msgid "Pa&ge range:"
3043 msgstr "Rang de pàgines:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3046 msgid "Option used to collate multiple copies."
3047 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3050 msgid "&Odd pages:"
3051 msgstr "Pàgines &senars:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3054 msgid "&Even pages:"
3055 msgstr "Pàgines &parelles:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3058 msgid "Paper t&ype:"
3059 msgstr "Tipus del paper:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3062 msgid "Paper si&ze:"
3063 msgstr "Mida del paper"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3067 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3070 msgid "E&xtra options:"
3071 msgstr "Opcions addicionals:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3075 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3078 msgid ""
3079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3081 "printers."
3082 msgstr ""
3083 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3084 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3085 "totes les impressores."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3088 msgid "Adapt output to printer"
3089 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3092 msgid "Name of the default printer"
3093 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3096 msgid "Default &printer:"
3097 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3100 msgid "Printer co&mmand:"
3101 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3104 msgid "Sa&ns Serif:"
3105 msgstr "Sa&ns Serif"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3108 msgid "T&ypewriter:"
3109 msgstr "&Mecanogràfica"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3112 msgid "Screen &DPI:"
3113 msgstr "&PPP de pantalla:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3116 msgid "&Zoom %:"
3117 msgstr "&Escala (%):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3120 msgid "Font Sizes"
3121 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3124 msgid "Larger:"
3125 msgstr "Més gran:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3128 msgid "Largest:"
3129 msgstr "Molt més gran:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3132 msgid "Huge:"
3133 msgstr "Enorme:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3136 msgid "Hugest:"
3137 msgstr "La més enorme:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3140 msgid "Smallest:"
3141 msgstr "Molt més petita:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3144 msgid "Smaller:"
3145 msgstr "Més petita:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3148 msgid "Small:"
3149 msgstr "Petita:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3152 msgid "Normal:"
3153 msgstr "Normal:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3156 msgid "Tiny:"
3157 msgstr "Diminuta:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3160 msgid "Large:"
3161 msgstr "Gran:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3164 msgid ""
3165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3166 "of fonts"
3167 msgstr ""
3168 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3169 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3172 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3173 msgstr ""
3174 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3175 "lletra"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3178 msgid "Ne&w"
3179 msgstr "&Nova:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3182 msgid "&Bind file:"
3183 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3186 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3187 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3190 msgid "Al&ternative language:"
3191 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3195 msgstr ""
3196 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3199 msgid "Personal &dictionary:"
3200 msgstr "Diccionari personal:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3203 msgid "Escape cha&racters:"
3204 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3208 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3211 msgid "Use input encod&ing"
3212 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3217 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3220 msgid "Accept compound &words"
3221 msgstr "Accepta paraules compostes"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3224 msgid "Session"
3225 msgstr "Sessió"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3228 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3229 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3234 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3237 msgid "Restore cursor positions"
3238 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3241 msgid "Load opened files from last session"
3242 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Clear All Session Information"
3247 msgstr "Informació de capçalera"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3250 msgid "Documents"
3251 msgstr "Documents"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3254 msgid "&Maximum last files:"
3255 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3258 msgid "minutes"
3259 msgstr "minuts"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3262 msgid "B&ackup documents, every"
3263 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3266 msgid "Open documents in &tabs"
3267 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3270 msgid "Automatic help"
3271 msgstr "Ajuda automàtica"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3274 msgid ""
3275 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3276 "the main work area of an edited document"
3277 msgstr ""
3278 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3279 "treball mentre editeu un document"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3282 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3283 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3286 msgid "Bro&wse..."
3287 msgstr "&Navega..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3290 msgid "&User interface file:"
3291 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3295 msgid "&Save"
3296 msgstr "De&sa"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3299 msgid "Pages"
3300 msgstr "Pàgines"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3303 msgid "Page number to print from"
3304 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3307 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3308 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3311 msgid "Page number to print to"
3312 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3315 msgid "Print all pages"
3316 msgstr "Totes les pàgines"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3319 msgid "Fro&m"
3320 msgstr "&Des de"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3323 msgid "&All"
3324 msgstr "&Totes"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3327 msgid "Print &odd-numbered pages"
3328 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3331 msgid "Print &even-numbered pages"
3332 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3335 msgid "Print in reverse order"
3336 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3339 msgid "Re&verse order"
3340 msgstr "Ordre Invers"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3343 msgid "Copie&s"
3344 msgstr "Còpies"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3347 msgid "Number of copies"
3348 msgstr "Nombre de còpies"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3351 msgid "Collate copies"
3352 msgstr "Distribueix les còpies"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3355 msgid "&Collate"
3356 msgstr "&Distribueix"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "Im&primeix"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3363 msgid "Print Destination"
3364 msgstr "Destinació d'impressió"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3367 msgid "Send output to the printer"
3368 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3371 msgid "P&rinter:"
3372 msgstr "Imp&ressora:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3375 msgid "Send output to the given printer"
3376 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3379 msgid "Send output to a file"
3380 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3383 msgid "La&bels in:"
3384 msgstr "&Etiquetes a:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3388 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3391 msgid "<reference>"
3392 msgstr "<referència>"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3395 msgid "(<reference>)"
3396 msgstr "(<referència>)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3399 msgid "<page>"
3400 msgstr "<pàgina>"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3403 msgid "on page <page>"
3404 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3407 msgid "<reference> on page <page>"
3408 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3411 msgid "Formatted reference"
3412 msgstr "Referència amb format"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3415 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3416 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3419 msgid "&Sort"
3420 msgstr "&Ordena"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3423 msgid "Update the label list"
3424 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3427 msgid "Jump to the label"
3428 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3431 msgid "&Go to Label"
3432 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3435 msgid "&Find:"
3436 msgstr "&Cerca:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3439 msgid "Replace &with:"
3440 msgstr "Substitueix amb"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3443 msgid "Match whole words onl&y"
3444 msgstr "Només paraules senceres"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3449 msgid "&Replace"
3450 msgstr "&Substitueix"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3453 msgid "Search &backwards"
3454 msgstr "Cerca enrere"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3457 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3458 msgstr ""
3459 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3462 msgid "&Export formats:"
3463 msgstr "Formats d'&exportació:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3466 msgid "&Command:"
3467 msgstr "&Ordre:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3470 msgid "Edit shortcut"
3471 msgstr "Edita la &drecera"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3475 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3479 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3482 msgid "&Delete Key"
3483 msgstr "&Suprimeix tecla"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3486 msgid "Clear current shortcut"
3487 msgstr "Buida la drecera actual"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3491 msgid "C&lear"
3492 msgstr "&Buida"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3495 msgid "&Shortcut:"
3496 msgstr "&Drecera:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3499 msgid "&Function:"
3500 msgstr "&Funció:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3503 msgid ""
3504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3505 "the 'Clear' button"
3506 msgstr ""
3507 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3508 "amb el botó 'Buida'"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3511 msgid "Suggestions:"
3512 msgstr "Suggeriments:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3515 msgid "Replace word with current choice"
3516 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3520 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3523 msgid "Ignore this word"
3524 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3527 msgid "&Ignore"
3528 msgstr "&Ignora"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3531 msgid "Ignore this word throughout this session"
3532 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3535 msgid "I&gnore All"
3536 msgstr "I&gnora-ho tot"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3539 msgid "Replacement:"
3540 msgstr "Canvia la posició:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3543 msgid "Current word"
3544 msgstr "Paraula actual"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3547 msgid "Unknown word:"
3548 msgstr "Paraula desconeguda"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3551 msgid "Replace with selected word"
3552 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3555 msgid ""
3556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3557 "full range."
3558 msgstr ""
3559 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3560 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3563 msgid "Ca&tegory:"
3564 msgstr "Ca&tegoria:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3567 msgid "Select this to display all available characters at once"
3568 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3571 msgid "&Display all"
3572 msgstr "&Mostra-ho tot"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3575 msgid "&Table Settings"
3576 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3579 msgid "Column Width"
3580 msgstr "Amplada de columna"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3583 msgid "Fixed width of the column"
3584 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3590 "the row."
3591 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Vertical alignment in row:"
3596 msgstr "Aliniació &vertical"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3599 msgid "&Horizontal alignment:"
3600 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3603 msgid "Horizontal alignment in column"
3604 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3608 msgid "Justified"
3609 msgstr "Justificada"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3612 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3613 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3616 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3617 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3621 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3624 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3625 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3628 msgid "Merge cells"
3629 msgstr "Uneix cel·les"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3632 msgid "&Multicolumn"
3633 msgstr "&Multicolumnes"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3636 msgid "LaTe&X argument:"
3637 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3640 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3641 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3644 msgid "&Borders"
3645 msgstr "&Vores"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3648 msgid "All Borders"
3649 msgstr "Totes les vores"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3652 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3653 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3656 msgid "&Set"
3657 msgstr "&Estableix"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3660 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3661 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3665 msgstr ""
3666 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3667 "verticals)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3670 msgid "Fo&rmal"
3671 msgstr "Estil &antic"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3674 msgid "Use default (grid-like) border style"
3675 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3678 msgid "De&fault"
3679 msgstr "Predeterminat"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3682 msgid "Set Borders"
3683 msgstr "Estableix vores"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3687 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3690 msgid "Additional Space"
3691 msgstr "Espai addicional"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3694 msgid "T&op of row:"
3695 msgstr "Part superior de la fila:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3698 msgid "Botto&m of row:"
3699 msgstr "Part inferior de la fila:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3702 msgid "Bet&ween rows:"
3703 msgstr "Entre files:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3706 msgid "&Longtable"
3707 msgstr "Taula &llarga"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3710 msgid "Set a page break on the current row"
3711 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3714 msgid "Page &break on current row"
3715 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3718 msgid "Settings"
3719 msgstr "Paràmetres"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3722 msgid "Status"
3723 msgstr "Estat"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3726 msgid "Border above"
3727 msgstr "Vora superior"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3730 msgid "Border below"
3731 msgstr "Vora inferior"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3734 msgid "Contents"
3735 msgstr "Continguts"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3738 msgid "Header:"
3739 msgstr "Capçalera:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3742 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3743 msgstr ""
3744 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3752 msgid "on"
3753 msgstr "actiu"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3763 msgid "double"
3764 msgstr "doble"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3767 msgid "First header:"
3768 msgstr "Primera capçalera:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3771 msgid "This row is the header of the first page"
3772 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3775 msgid "Don't output the first header"
3776 msgstr "No generis la primera capçalera"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3780 msgid "is empty"
3781 msgstr "és buida"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3784 msgid "Footer:"
3785 msgstr "Peu de pàg.:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3788 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3789 msgstr ""
3790 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3793 msgid "Last footer:"
3794 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3797 msgid "This row is the footer of the last page"
3798 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3801 msgid "Don't output the last footer"
3802 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3805 msgid "Caption:"
3806 msgstr "Llegenda:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3810 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3813 msgid "&Use long table"
3814 msgstr "&Usa taula llarga"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3817 msgid "Current cell:"
3818 msgstr "Cel·la actual:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3821 msgid "Current row position"
3822 msgstr "Posició de la fila actual"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3825 msgid "Current column position"
3826 msgstr "Posició de la columna actual"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3829 msgid "Close this dialog"
3830 msgstr "Tanca aquest quadre"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3833 msgid "Rebuild the file lists"
3834 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3837 msgid ""
3838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3839 msgstr ""
3840 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3841 "fitxers amb el camí"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3844 msgid "&View"
3845 msgstr "&Visualitza"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3848 msgid "Selected classes or styles"
3849 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3852 msgid "LaTeX classes"
3853 msgstr "Classes de LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3856 msgid "LaTeX styles"
3857 msgstr "Estils de LaTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3860 msgid "BibTeX styles"
3861 msgstr "Estils de BibTeX"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3864 msgid "Toggles view of the file list"
3865 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3868 msgid "Show &path"
3869 msgstr "Mostra &camí"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3872 msgid "Spacing"
3873 msgstr "Espaiament"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3876 msgid "Separate paragraphs with"
3877 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3880 msgid "Listing settings"
3881 msgstr "Paràmetres de llistats"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Format text into two columns"
3885 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3888 msgid "Two-&column document"
3889 msgstr "Document a dues &columnes"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3892 msgid "&Vertical space"
3893 msgstr "Espai &vertical"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3897 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3900 msgid "&Indentation"
3901 msgstr "&Sagnat"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3904 msgid "&Line spacing:"
3905 msgstr "&Interlineat:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3908 msgid "Language of the thesaurus"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3912 msgid "Word to look up"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3916 msgid "L&ookup"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3922 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3926 msgid "The selected entry"
3927 msgstr "L'entrada seleccionada"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3930 msgid "&Selection:"
3931 msgstr "&Selecció:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3934 msgid "Replace the entry with the selection"
3935 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3938 msgid "Index entry"
3939 msgstr "Entrada de l'índex"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3942 msgid "&Keyword:"
3943 msgstr "Paraula &clau:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3946 msgid ""
3947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3948 "tables, and others)"
3949 msgstr ""
3950 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3951 "llista de taules, i altres)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3955 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sort"
3960 msgstr "&Ordena"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Keep"
3969 msgstr "Cap"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3972 msgid "Update navigation tree"
3973 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3978 msgid "..."
3979 msgstr "..."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3983 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3987 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3990 msgid "Move selected item down by one"
3991 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3994 msgid "Move selected item up by one"
3995 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3999 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4002 msgid "DefSkip"
4003 msgstr "DefSkip"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4006 msgid "SmallSkip"
4007 msgstr "SmallSkip"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4010 msgid "MedSkip"
4011 msgstr "MedSkip"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4014 msgid "BigSkip"
4015 msgstr "BigSkip"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4018 msgid "VFill"
4019 msgstr "VFill"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Complete source"
4024 msgstr "Font completa"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4027 msgid "Automatic update"
4028 msgstr "Actualització automàtica"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4031 msgid "Unit of width value"
4032 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4035 msgid "number of needed lines"
4036 msgstr "nombre de línies necessàries"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4039 msgid "use number of lines"
4040 msgstr "usa el nombre de línies"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Line span:"
4045 msgstr "Espaiat de línia:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4048 msgid "Outer (default)"
4049 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4052 msgid "Inner"
4053 msgstr "Interior"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4056 #, fuzzy
4057 msgid "use overhang"
4058 msgstr "usa overhang"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Over&hang:"
4063 msgstr "Over&hang:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Overhang value"
4068 msgstr "Valor overhang"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Unit of overhang value"
4073 msgstr "Unitat del valor overhang"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4076 msgid "Check this to allow flexible placement"
4077 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Allow &floating"
4082 msgstr "Permet el &flotament"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4089 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4090 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4097 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4098 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4099 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4105 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4107 msgid "Standard"
4108 msgstr "Estàndard"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4113 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4122 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4123 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4126 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4133 msgid "Section"
4134 msgstr "Secció"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4139 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4140 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4141 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4146 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4147 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4153 msgid "Subsection"
4154 msgstr "Subsecció"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4159 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4160 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4165 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4170 msgid "Subsubsection"
4171 msgstr "Subsubsecció"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4179 msgid "Itemize"
4180 msgstr "Llista amb pics"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4186 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4187 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4188 msgid "Enumerate"
4189 msgstr "Llista numerada"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4193 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4194 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4199 msgid "Description"
4200 msgstr "Descripció"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4205 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4210 msgid "List"
4211 msgstr "Llista"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4216 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4222 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4231 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4235 msgid "Title"
4236 msgstr "Títol"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4243 msgid "Subtitle"
4244 msgstr "Subtítol"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4249 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4251 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4253 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4258 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4264 msgid "Author"
4265 msgstr "Autor"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4269 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4278 msgid "Address"
4279 msgstr "Adreça"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Offprint"
4285 msgstr "Separata"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4289 msgid "Mail"
4290 msgstr "Correu"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4296 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4305 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4306 #: lib/external_templates:305
4307 msgid "Date"
4308 msgstr "Data"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4314 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4317 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4320 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4335 msgid "Abstract"
4336 msgstr "Resum"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4346 msgid "Acknowledgement"
4347 msgstr "Agraiment"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4351 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4352 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4358 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4361 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4363 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4370 msgid "Bibliography"
4371 msgstr "Bibliografia"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4374 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4375 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4378 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4393 msgid "FrontMatter"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4397 msgid "Offprint Requests to:"
4398 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:184
4401 msgid "Correspondence to:"
4402 msgstr "Correspondència a:"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4410 msgid "BackMatter"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Agraïments."
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:289
4419 #, fuzzy
4420 msgid "institutemark"
4421 msgstr "Institut"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:293
4424 #, fuzzy
4425 msgid "institute mark"
4426 msgstr "Institut"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4438 msgid "Keywords"
4439 msgstr "Paraules clau"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:357
4442 msgid "Key words."
4443 msgstr "Paraules clau."
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:379
4446 msgid "CharStyle:Institute"
4447 msgstr "CharStyle:Institut"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:389
4450 msgid "CharStyle:E-Mail"
4451 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4459 msgid "Email"
4460 msgstr "Corre electrònic"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:404
4463 #, fuzzy
4464 msgid "email"
4465 msgstr "correu-e:"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4469 msgid "LaTeX"
4470 msgstr "LaTeX"
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4474 msgid "Thesaurus"
4475 msgstr "Tesaurus"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgid "Affiliation"
4482 msgstr "Afiliació"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4485 msgid "And"
4486 msgstr "I"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4494 msgstr "Agraïments"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4500 #: src/rowpainter.cpp:452
4501 msgid "Appendix"
4502 msgstr "Apèndix"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4507 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4513 msgid "References"
4514 msgstr "Referències"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4517 msgid "PlaceFigure"
4518 msgstr "Posiciona figura"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4521 msgid "PlaceTable"
4522 msgstr "Posiciona taula"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "Comentaris de la taula"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4529 msgid "TableRefs"
4530 msgstr "Referències de la taula"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4533 #, fuzzy
4534 msgid "MathLetters"
4535 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota a l'editor"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4542 msgid "Facility"
4543 msgstr "Instal·lació"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4546 msgid "Objectname"
4547 msgstr "Nom d'objecte"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4550 msgid "Dataset"
4551 msgstr "Conjunt de dades"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Altaffilation"
4556 msgstr "Afiliació"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Alternative affiliation:"
4561 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4564 msgid "altaffilmark"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4568 #, fuzzy
4569 msgid "altaffiliation mark"
4570 msgstr "Afiliació"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[Agraïments]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4584 msgid "and"
4585 msgstr "i"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Situa la figura aquí:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Situa la taula aquí:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4596 msgid "[Appendix]"
4597 msgstr "[Apèndix]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Nota a l'editor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "Referències. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4608 msgid "Note. ---"
4609 msgstr "Nota. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Table note"
4614 msgstr "Taula"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Table note:"
4619 msgstr "nota al peu"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4622 #, fuzzy
4623 msgid "tablenotemark"
4624 msgstr "taula"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4627 msgid "tablenote mark"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "Llegenda de figura"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "Fig. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr "Instal·lació:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr "Obj:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr "Conjunt de dades:"
4649
4650 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Scheme"
4653 msgstr "Escena"
4654
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4656 #, fuzzy
4657 msgid "List of Schemes"
4658 msgstr "Llista de branques"
4659
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4661 msgid "scheme"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Chart"
4667 msgstr "hat"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List of Charts"
4672 msgstr "Llista de branques"
4673
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4675 #, fuzzy
4676 msgid "chart"
4677 msgstr "hat"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Graph"
4682 msgstr "Gràfics"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4685 #, fuzzy
4686 msgid "List of Graphs"
4687 msgstr "Llista de gràfics"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4690 #, fuzzy
4691 msgid "graph"
4692 msgstr "Epígraf"
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Bibnote"
4697 msgstr "nota"
4698
4699 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4700 #, fuzzy
4701 msgid "bibnote"
4702 msgstr "nota"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Chemistry"
4707 msgstr "infty"
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4710 msgid "chemistry"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Teaser"
4716 msgstr "Capçalera"
4717
4718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Teaser image:"
4721 msgstr "ImatgeRaster"
4722
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4724 msgid "CRcat"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4728 #, fuzzy
4729 msgid "CR category"
4730 msgstr "Ca&tegoria:"
4731
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4733 #, fuzzy
4734 msgid "CR categories"
4735 msgstr "Ca&tegoria:"
4736
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4738 msgid "Computing Review Categories"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "Agraïments"
4748
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 msgid "MainText"
4758 msgstr "Text principal"
4759
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Capítol d'exercicis"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4770 msgid "RightHeader"
4771 msgstr "CapçaleraDreta"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Capaçalera dreta:"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4778 msgid "Abstract:"
4779 msgstr "Resum:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4782 msgid "ShortTitle"
4783 msgstr "TítolCurt"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "Títol curt:"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4790 msgid "TwoAuthors"
4791 msgstr "DosAutors"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4795 msgstr "TresAutors"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4798 msgid "FourAuthors"
4799 msgstr "QuatreAutors"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4804 msgstr "Afiliació:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "DuesAfiliacions"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "TresAfiliacions"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "QuatreAfiliacions"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4819 msgid "Journal"
4820 msgstr "Publicació"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 msgid "CopNum"
4824 msgstr "Número de còpies"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4829 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4835 msgid "Note"
4836 msgstr "Nota"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:233
4839 msgid "Acknowledgements:"
4840 msgstr "Agraïments:"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:247
4843 msgid "ThickLine"
4844 msgstr "LíniaGruixuda"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:257
4847 msgid "CenteredCaption"
4848 msgstr "Llegenda centrada"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4852 msgid "Senseless!"
4853 msgstr "Sense sentit!"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:277
4856 msgid "FitFigure"
4857 msgstr "AjustaFigura"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:283
4860 msgid "FitBitmap"
4861 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4869 msgid "Subparagraph"
4870 msgstr "Subparàgraf"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4873 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4874 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4876 msgid "*"
4877 msgstr "*"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:390
4880 msgid "Seriate"
4881 msgstr "En sèrie"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4884 msgid "(\\alph{enumii})"
4885 msgstr "(\\alph{enumii})"
4886
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4888 msgid "LatinOn"
4889 msgstr "LatinOn"
4890
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4892 msgid "Latin on"
4893 msgstr "Latin on"
4894
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4896 msgid "LatinOff"
4897 msgstr "LatinOff"
4898
4899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4900 msgid "Latin off"
4901 msgstr "Latin off"
4902
4903 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4905 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4907 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4909 msgid "Part"
4910 msgstr "Part"
4911
4912 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4915 msgid "Part*"
4916 msgstr "Part*"
4917
4918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4919 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4920 #, fuzzy
4921 msgid "BeginFrame"
4922 msgstr "ComençaFotograma"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4925 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4926 msgid "MM"
4927 msgstr "MM"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4930 msgid "Section \\arabic{section}"
4931 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4934 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4935 msgid "\\Alph{section}"
4936 msgstr "\\Alph{section}"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4941 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4943 msgid "Section*"
4944 msgstr "Secció*"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4951 msgid "Unnumbered"
4952 msgstr "Sense numerar"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4955 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4959 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4960 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4966 msgid "Subsection*"
4967 msgstr "Subsecció*"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4972 msgid "Frames"
4973 msgstr "Fotogrames"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4976 msgid "Frame"
4977 msgstr "Fotograma"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4980 msgid "BeginPlainFrame"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4984 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4985 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4988 msgid "AgainFrame"
4989 msgstr "AltreCopFotograma"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4992 msgid "Again frame with label"
4993 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4996 msgid "EndFrame"
4997 msgstr "FinalitzaFotograma"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5000 msgid "________________________________"
5001 msgstr "________________________________"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5004 msgid "FrameSubtitle"
5005 msgstr "SubtítolFotograma"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5008 msgid "Column"
5009 msgstr "Columna"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5014 msgid "Columns"
5015 msgstr "Columnes"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5020 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5023 msgid "ColumnsCenterAligned"
5024 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5027 msgid "Columns (center aligned)"
5028 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5031 msgid "ColumnsTopAligned"
5032 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5035 msgid "Columns (top aligned)"
5036 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5039 msgid "Pause"
5040 msgstr "Fes una pausa"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Overlays"
5047 msgstr "ÀreaRecobriment"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5050 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5051 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5054 msgid "Overprint"
5055 msgstr "Sobreimprimieix"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5058 msgid "OverlayArea"
5059 msgstr "ÀreaRecobriment"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5062 msgid "Overlayarea"
5063 msgstr "Àrea de recobriment"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5066 msgid "Uncover"
5067 msgstr "Sense cobrir"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5070 msgid "Uncovered on slides"
5071 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5074 msgid "Only"
5075 msgstr "Només"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5078 msgid "Only on slides"
5079 msgstr "Només a les diapositives"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Block"
5084 msgstr "Bloc"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5088 msgid "Blocks"
5089 msgstr "Blocs"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5092 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5093 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5096 #, fuzzy
5097 msgid "ExampleBlock"
5098 msgstr "BlocExemple"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5103 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5106 #, fuzzy
5107 msgid "AlertBlock"
5108 msgstr "BlocAlerta"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5113 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Titling"
5120 msgstr "Llistat"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Title (Plain Frame)"
5125 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5129 msgid "Institute"
5130 msgstr "Institut"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5133 #, fuzzy
5134 msgid "InstituteMark"
5135 msgstr "Institut"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Institute mark"
5140 msgstr "Institut"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5145 msgid "Quotation"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5149 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Quote"
5153 msgstr "Cometes"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5157 msgid "Verse"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5161 msgid "TitleGraphic"
5162 msgstr "GràficTítol"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5165 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5175 msgid "Corollary"
5176 msgstr "Corol·lari"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5179 msgid "Theorems"
5180 msgstr "Teoremes"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5184 msgid "Corollary."
5185 msgstr "Corol·lari."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5188 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5198 msgid "Definition"
5199 msgstr "Definició"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5203 msgid "Definition."
5204 msgstr "Definició."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5207 msgid "Definitions"
5208 msgstr "Definicions"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5211 msgid "Definitions."
5212 msgstr "Definicions. "
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5224 msgid "Example"
5225 msgstr "Exemple"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5228 msgid "Example."
5229 msgstr "Exemple."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5232 msgid "Examples"
5233 msgstr "Exemples"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5236 msgid "Examples."
5237 msgstr "Exemples. "
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5244 msgid "Fact"
5245 msgstr "Fet"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5248 msgid "Fact."
5249 msgstr "Fet."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5252 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5258 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5259 msgid "Proof"
5260 msgstr "Demostració"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5266 msgid "Proof."
5267 msgstr "Demostració."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5286 msgid "Theorem"
5287 msgstr "Teorema"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5291 msgid "Theorem."
5292 msgstr "Teorema."
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5295 msgid "Separator"
5296 msgstr "Separador"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5299 msgid "___"
5300 msgstr "___"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5303 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5304 msgid "LyX-Code"
5305 msgstr "Codi LyX"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5308 msgid "NoteItem"
5309 msgstr "ElementNota"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5312 msgid "Note:"
5313 msgstr "Nota:"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5316 msgid "CharStyle:Alert"
5317 msgstr "CharStyle:Alerta"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5320 msgid "Alert"
5321 msgstr "Alerta"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5324 msgid "CharStyle:Structure"
5325 msgstr "CharStyle:Estructura"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5328 msgid "Structure"
5329 msgstr "Estructura"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5332 msgid "Custom:ArticleMode"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5336 msgid "Article"
5337 msgstr "Article"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5340 msgid "Custom:PresentationMode"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5344 msgid "Presentation"
5345 msgstr "Presentació"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5349 msgid "Table"
5350 msgstr "Taula"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5354 msgid "List of Tables"
5355 msgstr "Llista de taules"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5359 msgid "Figure"
5360 msgstr "Figura"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5364 msgid "List of Figures"
5365 msgstr "Llista de figures"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5368 msgid "Dialogue"
5369 msgstr "Diàleg"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5372 msgid "Narrative"
5373 msgstr "Narrativa"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5376 msgid "ACT"
5377 msgstr "ACT"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5380 msgid "ACT \\arabic{act}"
5381 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5384 msgid "SCENE"
5385 msgstr "ESCENA"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5389 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5392 msgid "SCENE*"
5393 msgstr "ESCENA*"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5396 #, fuzzy
5397 msgid "AT RISE:"
5398 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Speaker"
5403 msgstr "Portaveu"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Parenthetical"
5408 msgstr "Entre parèntesis"
5409
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5411 msgid "("
5412 msgstr "("
5413
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5415 msgid ")"
5416 msgstr ")"
5417
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5419 msgid "CURTAIN"
5420 msgstr "CORTINA"
5421
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5423 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5425 msgid "Right Address"
5426 msgstr "Adreça dreta"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:35
5429 msgid "Mainline"
5430 msgstr "Línia principal"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:42
5433 msgid "Mainline:"
5434 msgstr "Línia principal:"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:60
5437 msgid "Variation"
5438 msgstr "Variació"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:64
5441 msgid "Variation:"
5442 msgstr "Variació:"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:70
5445 msgid "SubVariation"
5446 msgstr "Subvariació"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:73
5449 msgid "Subvariation:"
5450 msgstr "Subvariació:"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:79
5453 msgid "SubVariation2"
5454 msgstr "Subvariació2"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:82
5457 msgid "Subvariation(2):"
5458 msgstr "Subvariació(2):"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:88
5461 msgid "SubVariation3"
5462 msgstr "Subvariació3"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:91
5465 msgid "Subvariation(3):"
5466 msgstr "Subvariació(3):"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:97
5469 msgid "SubVariation4"
5470 msgstr "Subvariació4"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:100
5473 msgid "Subvariation(4):"
5474 msgstr "Subvariació(4):"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:106
5477 msgid "SubVariation5"
5478 msgstr "Subvariació5"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:109
5481 msgid "Subvariation(5):"
5482 msgstr "Subvariació(5):"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:116
5485 msgid "HideMoves"
5486 msgstr "JugadesOcultes"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:121
5489 msgid "HideMoves:"
5490 msgstr "JugadesOcultes:"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:126
5493 #, fuzzy
5494 msgid "ChessBoard"
5495 msgstr "Tauler d'escacs"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:130
5498 #, fuzzy
5499 msgid "[chessboard]"
5500 msgstr "[tauler d'escacs]"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:139
5503 msgid "BoardCentered"
5504 msgstr "TaulerCentrat"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:144
5507 msgid "[centered board]"
5508 msgstr "[tauler centrat]"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:154
5511 msgid "HighLight"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:159
5515 msgid "Highlights:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:174
5519 msgid "Arrow"
5520 msgstr "Fletxa"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:179
5523 msgid "Arrow:"
5524 msgstr "Fletxa:"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:185
5527 msgid "KnightMove"
5528 msgstr "MovimentCavall"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:190
5531 msgid "KnightMove:"
5532 msgstr "MovimentCavall:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5535 msgid "DinBrief"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5539 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5540 msgid "Send To Address"
5541 msgstr "Envia a l'adreça"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5544 msgid "Anschrift:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5548 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5549 msgid "My Address"
5550 msgstr "La meva adreça"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5553 msgid "Briefkopf:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Return address"
5559 msgstr "AdreçaRemitent"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Absender:"
5564 msgstr "Capçalera:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Postal comment"
5569 msgstr "ComentariPostal"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5572 msgid "Postvermerk:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Handling"
5578 msgstr "Gestió de fitxers"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5581 msgid "Zusatz:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5586 msgid "YourRef"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5590 msgid "Ihre Zeichen:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5595 msgid "MyRef"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5599 msgid "Unsere Zeichen:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Writer"
5605 msgstr "Impressora"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5608 msgid "Sachbearbeiter:"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5614 msgid "Signature"
5615 msgstr "Signatura"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5618 msgid "Unterschrift:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Bottomtext"
5624 msgstr "Avall a l'esquerra"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5627 msgid "Fusszeile(n):"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Area code"
5633 msgstr "Mode esborrany"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Vorwahl:"
5638 msgstr "Normal:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5642 msgid "Telephone"
5643 msgstr "Telèfon"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5646 msgid "Telefon:"
5647 msgstr "Telèfon:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5651 msgid "Location"
5652 msgstr "Localització"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5655 msgid "Ort:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5659 msgid "Datum:"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5664 msgid "Subject"
5665 msgstr "Assumpte"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5668 msgid "Betreff:"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5674 msgid "Opening"
5675 msgstr "Obertura"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5678 msgid "Anrede:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5684 msgid "Closing"
5685 msgstr "Tancament"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5688 msgid "Gruss:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5692 msgid "encl"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5696 msgid "Anlage(n):"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5701 msgid "cc"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Verteiler:"
5707 msgstr "Espais verticals"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5711 msgid "PS"
5712 msgstr "PS"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5715 msgid "PS:"
5716 msgstr "PS:"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5719 msgid "SenderAddress"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5724 msgid "Backaddress"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5728 msgid "RetourAdresse"
5729 msgstr "AdreçaRemitent"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5732 msgid "Adresse"
5733 msgstr "Adreça"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5736 msgid "Postvermerk"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5740 msgid "Zusatz"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 msgid "IhrZeichen"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5749 msgid "YourMail"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5753 msgid "IhrSchreiben"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5757 msgid "MeinZeichen"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5761 msgid "Unterschrift"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5765 msgid "Phone"
5766 msgstr "Telèfon"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5769 msgid "Telefon"
5770 msgstr "Telèfon"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5774 msgid "Place"
5775 msgstr "Lloc"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Stadt"
5780 msgstr "Estat"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5783 msgid "Town"
5784 msgstr "Municipi"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5787 msgid "Ort"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5791 msgid "Datum"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5796 msgid "Reference"
5797 msgstr "Referència"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5800 msgid "Betreff"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5804 msgid "Anrede"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5810 msgid "Letter"
5811 msgstr "Carta"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5814 msgid "Brieftext"
5815 msgstr "TextBreu"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5818 msgid "Gruss"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5822 msgid "ps"
5823 msgstr "ps"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5827 msgid "Encl."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5831 msgid "Anlagen"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5836 msgid "CC"
5837 msgstr "CC"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 msgid "Verteiler"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5844 msgid "00.00.0000"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:268
5848 msgid "LaTeX Title"
5849 msgstr "Títol LaTeX"
5850
5851 #: lib/layouts/egs.layout:301
5852 msgid "Author:"
5853 msgstr "Autor:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:310
5856 msgid "Affil"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:323
5860 msgid "Affilation:"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:345
5864 msgid "Journal:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:354
5868 msgid "msnumber"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:368
5872 msgid "MS_number:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:378
5876 msgid "FirstAuthor"
5877 msgstr "PrimerAutor"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:391
5880 msgid "1st_author_surname:"
5881 msgstr "Cognom 1r autor:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5885 msgid "Received"
5886 msgstr "Rebut"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5890 msgid "Received:"
5891 msgstr "Rebut:"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5895 msgid "Accepted"
5896 msgstr "Acceptat"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5900 msgid "Accepted:"
5901 msgstr "Acceptat:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:444
5904 msgid "Offsets"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:457
5908 msgid "reprint_reqs_to:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5916 msgid "Abstract."
5917 msgstr "Resum."
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5921 msgid "Acknowledgement."
5922 msgstr "Agraïment."
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5925 msgid "Author Address"
5926 msgstr "Adreça de l'autor"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5933 msgid "Address:"
5934 msgstr "Adreça:"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5937 msgid "Author Email"
5938 msgstr "Correu-e autor"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5941 msgid "Email:"
5942 msgstr "Correu-e"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5945 msgid "Author URL"
5946 msgstr "URL autor"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5950 msgid "URL:"
5951 msgstr "URL:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Thanks"
5957 msgstr "Gràcies"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5960 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5964 msgid "PROOF."
5965 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5968 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5977 msgid "Lemma"
5978 msgstr "Lema"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 msgid "Proposition"
5999 msgstr "Proposició"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6011 msgid "Criterion"
6012 msgstr "Criteri"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6015 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6025 msgid "Algorithm"
6026 msgstr "Algorisme"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6030 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6034 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6045 msgid "Conjecture"
6046 msgstr "Conjectura"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6064 msgid "Problem"
6065 msgstr "Problema"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6080 msgid "Remark"
6081 msgstr "Comentari"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6100 msgid "Claim"
6101 msgstr "Afirmació"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6113 msgid "Summary"
6114 msgstr "Resum"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6125 msgid "Case"
6126 msgstr "Cas"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6129 msgid "Case \\arabic{case}"
6130 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6131
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Titlenotemark"
6135 msgstr "nota al peu"
6136
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Titlenote mark"
6140 msgstr "nota al peu"
6141
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Title footnote"
6145 msgstr "nota al peu"
6146
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Title footnote:"
6150 msgstr "nota al peu"
6151
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Authormark"
6155 msgstr "Autor-any"
6156
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Author mark"
6160 msgstr "Correu-e autor"
6161
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Author footnote"
6165 msgstr "nota al peu"
6166
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Author footnote:"
6170 msgstr "Informació del Autor:"
6171
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6173 #, fuzzy
6174 msgid "CorAuthormark"
6175 msgstr "QuatreAutors"
6176
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6178 #, fuzzy
6179 msgid "CorAuthor mark"
6180 msgstr "Correu-e autor"
6181
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Corresponding author"
6185 msgstr "Correspondència a:"
6186
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Corresponding author text:"
6190 msgstr "Correspondència a:"
6191
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6196 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6197 msgid "Keywords:"
6198 msgstr "Paraules clau:"
6199
6200 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6201 msgid "Keyword"
6202 msgstr "Paraula clau"
6203
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6206 msgid "Key words:"
6207 msgstr "Paraules clau"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6210 msgid "Item"
6211 msgstr "Ítem"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6214 msgid "Item:"
6215 msgstr "Ítem:"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6218 msgid "BulletedItem"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6222 msgid "Bulleted Item:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6226 msgid "Begin"
6227 msgstr "Inici"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6230 msgid "Begin of CV"
6231 msgstr "Inici del CV"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6234 msgid "PersonalInfo"
6235 msgstr "Informació personal"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6238 msgid "Personal Info"
6239 msgstr "Informació personal"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6242 msgid "MotherTongue"
6243 msgstr "Llengua materna"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6246 msgid "Mother Tongue:"
6247 msgstr "Llengua materna:"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:42
6250 msgid "Foilhead"
6251 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:61
6254 msgid "ShortFoilhead"
6255 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:67
6258 msgid "Rotatefoilhead"
6259 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:73
6262 msgid "ShortRotatefoilhead"
6263 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:82
6266 msgid "TickList"
6267 msgstr "LlistaMarques"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:97
6270 msgid "_/"
6271 msgstr "_/"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:101
6274 msgid "CrossList"
6275 msgstr "LlistaCreuada"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:116
6278 msgid "><"
6279 msgstr "><"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:160
6282 msgid "My Logo"
6283 msgstr "El meu logotip"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:168
6286 msgid "My Logo:"
6287 msgstr "El meu logotip:"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:177
6290 msgid "Restriction"
6291 msgstr "Restricció"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:181
6294 msgid "Restriction:"
6295 msgstr "Restricció:"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6299 msgid "Left Header"
6300 msgstr "Capçalera esquerra"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6303 msgid "Left Header:"
6304 msgstr "Capçalera esquerra:"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6308 msgid "Right Header"
6309 msgstr "Capçalera dreta"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6312 msgid "Right Header:"
6313 msgstr "Capçalera dreta:"
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:201
6316 msgid "Right Footer"
6317 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:205
6320 msgid "Right Footer:"
6321 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6325 msgid "Theorem #."
6326 msgstr "Teorema núm."
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6330 msgid "Lemma #."
6331 msgstr "Lema núm."
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6335 msgid "Corollary #."
6336 msgstr "Corol·lari núm."
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6340 msgid "Proposition #."
6341 msgstr "Proposició núm."
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6345 msgid "Definition #."
6346 msgstr "Definició núm."
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6350 msgid "Theorem*"
6351 msgstr "Teorema*"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6355 msgid "Lemma*"
6356 msgstr "Lema*"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6359 msgid "Lemma."
6360 msgstr "Lema."
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6364 msgid "Corollary*"
6365 msgstr "Corol·lari*"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6369 msgid "Proposition*"
6370 msgstr "Proposició*"
6371
6372 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6373 msgid "Proposition."
6374 msgstr "Proposició."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6378 msgid "Definition*"
6379 msgstr "Definició*"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6382 msgid "Text:"
6383 msgstr "Text:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Nom"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6395 msgid "Name:"
6396 msgstr "Nom:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6399 msgid "Strasse"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6403 msgid "Strasse:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6407 msgid "Land"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6411 msgid "Land:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6415 msgid "RetourAdresse:"
6416 msgstr "AdreçaRemitent:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6419 msgid "MeinZeichen:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6423 msgid "IhrZeichen:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6427 msgid "IhrSchreiben:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6431 msgid "Telefax"
6432 msgstr "Telefax"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6435 msgid "Telefax:"
6436 msgstr "Telefax:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6439 msgid "Telex"
6440 msgstr "Tèlex"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6443 msgid "Telex:"
6444 msgstr "Tèlex:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6447 msgid "EMail"
6448 msgstr "Correu-e"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6451 msgid "EMail:"
6452 msgstr "Correu-e:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6455 msgid "HTTP"
6456 msgstr "HTTP"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6459 msgid "HTTP:"
6460 msgstr "HTTP:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6464 msgid "Bank"
6465 msgstr "Banc"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6469 msgid "Bank:"
6470 msgstr "Banc:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6473 msgid "BLZ"
6474 msgstr "BLZ"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6477 msgid "BLZ:"
6478 msgstr "BLZ:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6481 msgid "Konto"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6485 msgid "Konto:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6489 msgid "Adresse:"
6490 msgstr "Adreça:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6493 msgid "Anlagen:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6497 msgid "Letter:"
6498 msgstr "Carta:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6503 msgid "Signature:"
6504 msgstr "Signatura:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6507 msgid "Street"
6508 msgstr "Carrer"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6511 msgid "Street:"
6512 msgstr "Carrer:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6515 msgid "Addition"
6516 msgstr "Afegit"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6519 msgid "Addition:"
6520 msgstr "Afegit:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6523 msgid "Town:"
6524 msgstr "Municipi:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6527 msgid "State"
6528 msgstr "Estat"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6531 msgid "State:"
6532 msgstr "Estat:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6535 msgid "ReturnAddress"
6536 msgstr "AdreçaRemitent"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6539 msgid "ReturnAddress:"
6540 msgstr "Adreça del remitent:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6543 msgid "MyRef:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6547 msgid "YourRef:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6551 msgid "YourMail:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6555 msgid "Phone:"
6556 msgstr "Telèfon:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6559 msgid "BankCode"
6560 msgstr "CodiBancari"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6563 msgid "BankCode:"
6564 msgstr "Codi bancari:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6567 msgid "BankAccount"
6568 msgstr "CompteBancari"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6571 msgid "BankAccount:"
6572 msgstr "Compte bancari:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6575 msgid "PostalComment"
6576 msgstr "ComentariPostal"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6579 msgid "PostalComment:"
6580 msgstr "Comentari postal:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6586 msgid "Date:"
6587 msgstr "Data:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6590 msgid "Reference:"
6591 msgstr "Referència:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6595 msgid "Opening:"
6596 msgstr "Obertura:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6599 msgid "Encl.:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6605 msgid "cc:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6610 msgid "Closing:"
6611 msgstr "Tancament:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6614 msgid "NameRowA"
6615 msgstr "NomFilaA"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6618 msgid "NameRowA:"
6619 msgstr "NomFilaA:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6622 msgid "NameRowB"
6623 msgstr "NomFilaB"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6626 msgid "NameRowB:"
6627 msgstr "NomFilaB:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6630 msgid "NameRowC"
6631 msgstr "NomFilaC"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6634 msgid "NameRowC:"
6635 msgstr "NomFilaC:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6638 msgid "NameRowD"
6639 msgstr "NomFilaD"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6642 msgid "NameRowD:"
6643 msgstr "NomFilaD:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6646 msgid "NameRowE"
6647 msgstr "NomFilaE"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6650 msgid "NameRowE:"
6651 msgstr "NomFilaE:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6654 msgid "NameRowF"
6655 msgstr "NomFilaF"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6658 msgid "NameRowF:"
6659 msgstr "NomFilaF:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6662 msgid "NameRowG"
6663 msgstr "NomFilaG"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6666 msgid "NameRowG:"
6667 msgstr "NomFilaG:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6670 msgid "AddressRowA"
6671 msgstr "AdreçaFilaA"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6674 msgid "AddressRowA:"
6675 msgstr "AdreçaFilaA:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6678 msgid "AddressRowB"
6679 msgstr "AdreçaFilaB"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6682 msgid "AddressRowB:"
6683 msgstr "AdreçaFilaB:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6686 msgid "AddressRowC"
6687 msgstr "AdreçaFilaC"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6690 msgid "AddressRowC:"
6691 msgstr "AdreçaFilaC:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6694 msgid "AddressRowD"
6695 msgstr "AdreçaFilaD"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6698 msgid "AddressRowD:"
6699 msgstr "AdreçaFilaD:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6702 msgid "AddressRowE"
6703 msgstr "AdreçaFilaE"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6706 msgid "AddressRowE:"
6707 msgstr "AdreçaFilaE:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6710 msgid "AddressRowF"
6711 msgstr "AdreçaFilaF"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6714 msgid "AddressRowF:"
6715 msgstr "AdreçaFilaF:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6718 msgid "TelephoneRowA"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6722 msgid "TelephoneRowA:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6726 msgid "TelephoneRowB"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6730 msgid "TelephoneRowB:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6734 msgid "TelephoneRowC"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6738 msgid "TelephoneRowC:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6742 msgid "TelephoneRowD"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6746 msgid "TelephoneRowD:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6750 msgid "TelephoneRowE"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6754 msgid "TelephoneRowE:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6758 msgid "TelephoneRowF"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6762 msgid "TelephoneRowF:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6766 msgid "InternetRowA"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6770 msgid "InternetRowA:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6774 msgid "InternetRowB"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6778 msgid "InternetRowB:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6782 msgid "InternetRowC"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6786 msgid "InternetRowC:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6790 msgid "InternetRowD"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6794 msgid "InternetRowD:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6798 msgid "InternetRowE"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6802 msgid "InternetRowE:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6806 msgid "InternetRowF"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6810 msgid "InternetRowF:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6814 msgid "BankRowA"
6815 msgstr "BancFilaA"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6818 msgid "BankRowA:"
6819 msgstr "BancFilaA:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6822 msgid "BankRowB"
6823 msgstr "BancFilaB"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6826 msgid "BankRowB:"
6827 msgstr "BancFilaB:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6830 msgid "BankRowC"
6831 msgstr "BancFilaC"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6834 msgid "BankRowC:"
6835 msgstr "BancFilaC:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6838 msgid "BankRowD"
6839 msgstr "BancFilaD"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6842 msgid "BankRowD:"
6843 msgstr "BancFilaD:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6846 msgid "BankRowE"
6847 msgstr "BancFilaE"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6850 msgid "BankRowE:"
6851 msgstr "BancFilaE:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6854 msgid "BankRowF"
6855 msgstr "BancFilaF"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6858 msgid "BankRowF:"
6859 msgstr "BancFilaF:"
6860
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6862 msgid "Claim #."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6866 msgid "Remarks"
6867 msgstr "Comentaris"
6868
6869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6870 msgid "Remarks #."
6871 msgstr "Comentaris núm."
6872
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6874 msgid "Proof:"
6875 msgstr "Demostració:"
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6878 msgid "More"
6879 msgstr "Més"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6882 msgid "(MORE)"
6883 msgstr "(MÉS)"
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6886 msgid "FADE IN:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6890 msgid "INT."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6894 msgid "EXT."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6898 msgid "Continuing"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6902 msgid "(continuing)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6906 msgid "Transition"
6907 msgstr "Transició"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6910 msgid "TITLE OVER:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6914 msgid "INTERCUT"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6918 msgid "INTERCUT WITH:"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6922 msgid "FADE OUT"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6926 msgid "Scene"
6927 msgstr "Escena"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6930 msgid "TheoremTemplate"
6931 msgstr "PlantillaTeorema"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6934 msgid "Theorem #:"
6935 msgstr "Teorema núm.:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6938 msgid "Lemma #:"
6939 msgstr "Lema núm.:"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6942 msgid "Corollary #:"
6943 msgstr "Corol·lari núm.:"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6946 msgid "Proposition #:"
6947 msgstr "Proposició núm.:"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6950 msgid "Conjecture #:"
6951 msgstr "Conjectura núm.:"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6954 msgid "Criterion #:"
6955 msgstr "Criteri núm.:"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6958 msgid "Fact #:"
6959 msgstr "Fet núm.:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6967 msgid "Axiom"
6968 msgstr "Axioma"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6971 msgid "Axiom #:"
6972 msgstr "Axioma núm.:"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6975 msgid "Definition #:"
6976 msgstr "Definició núm.:"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6979 msgid "Example #:"
6980 msgstr "Exemple núm.:"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6988 msgid "Condition"
6989 msgstr "Condició"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6992 msgid "Condition #:"
6993 msgstr "Condició núm.:"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6996 msgid "Problem #:"
6997 msgstr "Problema núm.:"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7000 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7001 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7006 msgid "Exercise"
7007 msgstr "Exercici"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7010 msgid "Exercise #:"
7011 msgstr "Exercici núm.:"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7014 msgid "Remark #:"
7015 msgstr "Comentari núm.:"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7018 msgid "Claim #:"
7019 msgstr "Afirmació #:"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7022 msgid "Note #:"
7023 msgstr "Nota núm.:"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7031 msgid "Notation"
7032 msgstr "Notació"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7035 msgid "Notation #:"
7036 msgstr "Notació núm.:"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7039 msgid "Case #:"
7040 msgstr "Cas núm.:"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7044 msgid "Subsubsection*"
7045 msgstr "Subsubsecció*"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7048 msgid "Abstract---"
7049 msgstr "Resum---"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7052 msgid "Index Terms---"
7053 msgstr "Termes índex---"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7056 msgid "Appendices"
7057 msgstr "Apèndixs"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7060 msgid "Biography"
7061 msgstr "Biografia"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7064 msgid "BiographyNoPhoto"
7065 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7068 msgid "Footernote"
7069 msgstr "Nota al peu de pàg."
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7072 msgid "MarkBoth"
7073 msgstr "Marca ambdós"
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7076 msgid "Classification Codes"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Definition \\thedefinition."
7082 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7085 msgid "Step"
7086 msgstr "Pas"
7087
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7089 msgid "Step \\thestep."
7090 msgstr "Pas \\thestep."
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Example \\theexample."
7095 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Remark \\theremark."
7100 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Notation \\thenotation."
7105 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Theorem \\thetheorem."
7111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Corollary \\thecorollary."
7116 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7117
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Lemma \\thelemma."
7121 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7122
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Proposition \\theproposition."
7126 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7129 msgid "Prop"
7130 msgstr "Proposició"
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Prop \\theprop."
7135 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7144 msgid "Question"
7145 msgstr "Qüestió"
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Question \\thequestion."
7150 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Claim \\theclaim."
7155 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7160 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7163 msgid "Appendices Section"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7167 msgid "--- Appendices ---"
7168 msgstr "--- Apèndixs ---"
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7171 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7172 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7175 msgid "Review"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Topical"
7181 msgstr "Utopia"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7184 msgid "Comment"
7185 msgstr "Comentari"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Paper"
7190 msgstr "Mida del paper"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7193 msgid "Prelim"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Rapid"
7199 msgstr "varpi"
7200
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7202 msgid "PACS"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7210 #, fuzzy
7211 msgid "MSC"
7212 msgstr "AMS"
7213
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7215 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7219 msgid "submitto"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7223 msgid "submit to paper:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Bibliography (plain)"
7229 msgstr "Bibliografia"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Bibliography heading"
7234 msgstr "Bibliografia"
7235
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7237 #, fuzzy
7238 msgid "ABSTRACT:"
7239 msgstr "RESUM:"
7240
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7242 msgid "KEY WORDS:"
7243 msgstr "PARAULES CLAU:"
7244
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7246 msgid "Commission"
7247 msgstr "Comissió"
7248
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7251 msgstr "AGRAÏMENTS"
7252
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7254 msgid "AddressForOffprints"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7258 msgid "Address for Offprints:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7262 msgid "RunningTitle"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7266 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7267 msgid "Running title:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7271 msgid "RunningAuthor"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7275 msgid "Running author:"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7279 msgid "E-mail:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7283 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7286 msgid "Chapter"
7287 msgstr "Capítol"
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7290 msgid "Running LaTeX Title"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7294 msgid "TOC Title"
7295 msgstr "Títol índex general"
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7298 msgid "TOC title:"
7299 msgstr "Títol index general:"
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7302 msgid "Author Running"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7306 msgid "Author Running:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7310 msgid "TOC Author"
7311 msgstr "Autor índex general"
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7314 msgid "TOC Author:"
7315 msgstr "Autor índex general:"
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7319 msgid "Case #."
7320 msgstr "Cas núm."
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7324 msgid "Claim."
7325 msgstr "Afirmació."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7328 msgid "Conjecture #."
7329 msgstr "Conjectura núm."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7332 msgid "Example #."
7333 msgstr "Exemple núm."
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7336 msgid "Exercise #."
7337 msgstr "Exercici núm."
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7340 msgid "Note #."
7341 msgstr "Nota núm."
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7344 msgid "Problem #."
7345 msgstr "Problema núm."
7346
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7348 msgid "Property"
7349 msgstr "Propietat"
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7352 msgid "Property #."
7353 msgstr "Propietat núm."
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7356 msgid "Question #."
7357 msgstr "Qüestió núm."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7360 msgid "Remark #."
7361 msgstr "Comentari núm."
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7364 msgid "Solution"
7365 msgstr "Solució"
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7368 msgid "Solution #."
7369 msgstr "Solució núm."
7370
7371 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7373 msgid "Code"
7374 msgstr "Codi"
7375
7376 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7377 msgid "SGML"
7378 msgstr "SGML"
7379
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7381 msgid "Chapterprecis"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7385 msgid "Epigraph"
7386 msgstr "Epígraf"
7387
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7389 msgid "Poemtitle"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7393 msgid "Poemtitle*"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7397 msgid "Legend"
7398 msgstr "Llegenda"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7401 msgid "Entry"
7402 msgstr "Entrada"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7405 msgid "Entry:"
7406 msgstr "Entrada:"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7409 msgid "ListItem"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7413 msgid "List Item:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7417 msgid "DoubleItem"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7421 msgid "Double Item:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7425 msgid "Space"
7426 msgstr "Espai"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7429 msgid "Space:"
7430 msgstr "Espai:"
7431
7432 #: lib/layouts/paper.layout:141
7433 msgid "SubTitle"
7434 msgstr "Subtítol"
7435
7436 #: lib/layouts/paper.layout:152
7437 msgid "Institution"
7438 msgstr "Institució"
7439
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7441 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7442 msgid "Slide"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7446 msgid "    "
7447 msgstr "    "
7448
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7450 msgid "EndSlide"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7454 msgid "~=~"
7455 msgstr "~=~"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7458 msgid "WideSlide"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7462 #, fuzzy
7463 msgid "EmptySlide"
7464 msgstr "SeccióBuida"
7465
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7467 msgid "Empty slide:"
7468 msgstr "Diapositiva buida:"
7469
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7471 msgid "ItemizeType1"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7475 msgid "EnumerateType1"
7476 msgstr "EnumeracióTipus1"
7477
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7479 msgid "List of Algorithms"
7480 msgstr "Llista d'algorismes"
7481
7482 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7483 #, fuzzy
7484 msgid "\\thechapter"
7485 msgstr "\\Alph{chapter}"
7486
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Recipe"
7490 msgstr "Rebut"
7491
7492 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Recipe:"
7495 msgstr "Rebut:"
7496
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Ingredients"
7500 msgstr "Crèdits"
7501
7502 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Ingredients:"
7505 msgstr "Crèdits"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7508 msgid "Preprint"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7512 msgid "AltAffiliation"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7516 msgid "Thanks:"
7517 msgstr "Gràcies:"
7518
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7520 msgid "Electronic Address:"
7521 msgstr "Adreça electrònica:"
7522
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7524 msgid "acknowledgments"
7525 msgstr "agraïments"
7526
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7528 #, fuzzy
7529 msgid "PACS number:"
7530 msgstr "Número"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7534 msgid "Labeling"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7538 msgid "L"
7539 msgstr "L"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7542 msgid "O"
7543 msgstr "O"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7546 msgid "Encl"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7551 msgid "encl:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7555 msgid "Telephone:"
7556 msgstr "Telèfon:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7559 msgid "Place:"
7560 msgstr "Lloc:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7563 msgid "Backaddress:"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7567 msgid "Specialmail"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7571 msgid "Specialmail:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7576 msgid "Location:"
7577 msgstr "Localització:"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7580 msgid "Title:"
7581 msgstr "Títol:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7584 msgid "Subject:"
7585 msgstr "Assumpte:"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7588 msgid "Yourref"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7592 msgid "Your ref.:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7596 msgid "Yourmail"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7600 msgid "Your letter of:"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7604 msgid "Myref"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7608 msgid "Our ref.:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7612 msgid "Customer"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7616 msgid "Customer no.:"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7620 msgid "Invoice"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7624 msgid "Invoice no.:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7628 msgid "NextAddress"
7629 msgstr "AdreçaSegüent"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7632 msgid "Next Address:"
7633 msgstr "Adreça següent:"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7636 msgid "Post Scriptum:"
7637 msgstr "Post Scriptum:"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7640 msgid "Sender Name:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7644 msgid "Sender Address:"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7648 msgid "Sender Phone:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7652 msgid "Fax"
7653 msgstr "Fax"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7656 msgid "Sender Fax:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7660 msgid "E-Mail"
7661 msgstr "Correu-e"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7664 msgid "Sender E-Mail:"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7668 msgid "Sender URL:"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7672 msgid "Logo"
7673 msgstr "Logotip"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7676 msgid "Logo:"
7677 msgstr "Logotip:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7680 #, fuzzy
7681 msgid "EndLetter"
7682 msgstr "Carta"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7685 #, fuzzy
7686 msgid "End of letter"
7687 msgstr "Final de frase|E"
7688
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7690 msgid "LandscapeSlide"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Landscape Slide:"
7696 msgstr "Apaïsat:"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7699 msgid "PortraitSlide"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Portrait Slide:"
7705 msgstr "&Retrat"
7706
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7708 msgid "Slide*"
7709 msgstr "Diapositiva*"
7710
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7712 #, fuzzy
7713 msgid "EndOfSlide"
7714 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7715
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7717 msgid "SlideHeading"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7721 msgid "SlideSubHeading"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7725 msgid "ListOfSlides"
7726 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7729 #, fuzzy
7730 msgid "[List Of Slides]"
7731 msgstr "Llista de diapositives"
7732
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7734 msgid "SlideContents"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7738 #, fuzzy
7739 msgid "[Slide Contents]"
7740 msgstr "Continguts"
7741
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7743 msgid "ProgressContents"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7747 #, fuzzy
7748 msgid "[Progress Contents]"
7749 msgstr "Continguts"
7750
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7753 msgid "Conjecture*"
7754 msgstr "Conjectura*"
7755
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7757 msgid "Algorithm*"
7758 msgstr "Algorisme*"
7759
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7761 msgid "AMS"
7762 msgstr "AMS"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7765 msgid "Subjectclass"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7769 msgid "AMS subject classifications:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Conference"
7775 msgstr "Referència"
7776
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Conference:"
7780 msgstr "Referència:"
7781
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7783 #, fuzzy
7784 msgid "CopyrightYear"
7785 msgstr "Copyright"
7786
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Copyright year:"
7790 msgstr "Copyright:"
7791
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Copyrightdata"
7795 msgstr "Copyright"
7796
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Copyright data:"
7800 msgstr "Copyright:"
7801
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Terms"
7805 msgstr "Teoremes"
7806
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Terms:"
7810 msgstr "Teoremes"
7811
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Topic"
7815 msgstr "Tema"
7816
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7818 msgid "MMMMM"
7819 msgstr "MMMMM"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:105
7822 msgid "New Slide:"
7823 msgstr "Diapositiva nova:"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:127
7826 msgid "Overlay"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:142
7830 msgid "New Overlay:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/slides.layout:182
7834 msgid "New Note:"
7835 msgstr "Nota nova:"
7836
7837 #: lib/layouts/slides.layout:207
7838 msgid "InvisibleText"
7839 msgstr "TextInvisible"
7840
7841 #: lib/layouts/slides.layout:214
7842 msgid "<Invisible Text Follows>"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/slides.layout:231
7846 msgid "VisibleText"
7847 msgstr "TextVisible"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:238
7850 msgid "<Visible Text Follows>"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/spie.layout:53
7854 msgid "Authorinfo"
7855 msgstr "InformacióAutor"
7856
7857 #: lib/layouts/spie.layout:65
7858 msgid "Authorinfo:"
7859 msgstr "Informació del Autor:"
7860
7861 #: lib/layouts/spie.layout:78
7862 msgid "ABSTRACT"
7863 msgstr "RESUM"
7864
7865 #: lib/layouts/spie.layout:93
7866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7867 msgstr "AGRAÏMENTS"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7870 msgid "email:"
7871 msgstr "correu-e:"
7872
7873 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7874 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Element:Firstname"
7880 msgstr "Nom"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Firstname"
7885 msgstr "Nom"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7888 msgid "Element:Fname"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Fname"
7894 msgstr "Fotograma"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Element:Surname"
7899 msgstr "Cognoms"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7903 msgid "Surname"
7904 msgstr "Cognoms"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Filename"
7909 msgstr "Nom de fitxer"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7912 msgid "Element:Literal"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7917 msgid "Literal"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Emph"
7923 msgstr "&Posició:"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Emph"
7928 msgstr "Èmfasi"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Abbrev"
7933 msgstr "breve"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Abbrev"
7938 msgstr "breve"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7941 msgid "Element:Citation-number"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7945 msgid "Citation-number"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:Volume"
7951 msgstr "Columna"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Volume"
7956 msgstr "Columna"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:Day"
7961 msgstr "Suplementari"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7964 msgid "Day"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7968 msgid "Element:Month"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Month"
7974 msgstr "Matemàtiques"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Year"
7979 msgstr "Suplementari"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Year"
7984 msgstr "Buida"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7987 msgid "Element:Issue-number"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7991 msgid "Issue-number"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7995 msgid "Element:Issue-day"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7999 msgid "Issue-day"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8003 msgid "Element:Issue-months"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8007 msgid "Issue-months"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8011 msgid "Subsubparagraph"
8012 msgstr "Subsubparàgraf"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8015 msgid "Header"
8016 msgstr "Capçalera"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8019 msgid "-- Header --"
8020 msgstr "-- Capçalera --"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8023 msgid "Special-section"
8024 msgstr "Secció especial"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8027 msgid "Special-section:"
8028 msgstr "Secció especial:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8031 #, fuzzy
8032 msgid "AGU-journal"
8033 msgstr "Publicació-AGU"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8036 msgid "AGU-journal:"
8037 msgstr "Publicació-AGU:"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8040 msgid "Citation-number:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8044 msgid "AGU-volume"
8045 msgstr "Volum-AGU"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8048 msgid "AGU-volume:"
8049 msgstr "Volum-AGU"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8052 msgid "AGU-issue"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8056 msgid "AGU-issue:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8060 msgid "Copyright:"
8061 msgstr "Copyright:"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8064 msgid "Index-terms"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8068 msgid "Index-terms..."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8072 msgid "Index-term"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8076 msgid "Index-term:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8080 msgid "Cross-term"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8084 msgid "Cross-term:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8088 msgid "Supplementary"
8089 msgstr "Suplementari"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8092 msgid "Supplementary..."
8093 msgstr "Suplementari..."
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Supp-note"
8098 msgstr "Nota suplementària"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8101 msgid "Sup-mat-note:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8105 msgid "Cite-other"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8109 msgid "Cite-other:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Revised"
8115 msgstr "Revisat"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Revised:"
8120 msgstr "Revisat:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8123 msgid "Ident-line"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8127 msgid "Ident-line:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8131 msgid "Runhead"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8135 msgid "Runhead:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Published-online:"
8141 msgstr "Publicat en línia:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8144 msgid "Citation"
8145 msgstr "Citació"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8148 msgid "Citation:"
8149 msgstr "Citació:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8152 msgid "Posting-order"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8156 msgid "Posting-order:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8160 msgid "AGU-pages"
8161 msgstr "Pàgines-AGU"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8164 msgid "AGU-pages:"
8165 msgstr "Pàgines-AGU:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8168 msgid "Words"
8169 msgstr "Paraules"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8172 msgid "Words:"
8173 msgstr "Paraules:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8176 msgid "Figures"
8177 msgstr "Figures"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8180 msgid "Figures:"
8181 msgstr "Figures:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8184 msgid "Tables"
8185 msgstr "Taules"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8188 msgid "Tables:"
8189 msgstr "Taules:"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8192 msgid "Datasets"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8196 msgid "Datasets:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:ISSN"
8202 msgstr "&Posició:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8205 msgid "ISSN"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8209 msgid "Element:CODEN"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8213 #, fuzzy
8214 msgid "CODEN"
8215 msgstr "ESCENA"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Element:SS-Code"
8220 msgstr "Codi"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8223 #, fuzzy
8224 msgid "SS-Code"
8225 msgstr "Codi"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Element:SS-Title"
8230 msgstr "Títol"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8233 #, fuzzy
8234 msgid "SS-Title"
8235 msgstr "Títol"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:CCC-Code"
8240 msgstr "Codi"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8243 #, fuzzy
8244 msgid "CCC-Code"
8245 msgstr "Codi"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Element:Code"
8250 msgstr "&Posició:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Dscr"
8255 msgstr "Agraïments"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Dscr"
8260 msgstr "&Descarta"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Element:Keyword"
8265 msgstr "Paraula clau"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Element:Orgdiv"
8270 msgstr "div"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Orgdiv"
8275 msgstr "div"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Element:Orgname"
8280 msgstr "Cognoms"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Orgname"
8285 msgstr "Cognoms"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Element:Street"
8290 msgstr "Carrer"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:City"
8295 msgstr "&Posició:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8298 #, fuzzy
8299 msgid "City"
8300 msgstr "infty"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8303 msgid "Element:State"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Element:Postcode"
8309 msgstr "Enganxa"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Postcode"
8314 msgstr "Enganxa"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Element:Country"
8319 msgstr "Entrada"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Country"
8324 msgstr "Entrada"
8325
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8328 msgid "Paragraph*"
8329 msgstr "Paràgraf*"
8330
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8332 msgid "CCC"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8336 msgid "CCC code:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8340 msgid "PaperId"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8344 msgid "Paper Id:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8348 msgid "AuthorAddr"
8349 msgstr "AdreçAutor"
8350
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8352 msgid "Author Address:"
8353 msgstr "Adreça de l'autor:"
8354
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8356 msgid "SlugComment"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8360 msgid "Slug Comment:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8364 msgid "Plate"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8368 msgid "Planotable"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8372 msgid "Table Caption"
8373 msgstr "Llegenda de la taula"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8376 msgid "TableCaption"
8377 msgstr "LlengendaTaula"
8378
8379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8380 msgid "Current Address"
8381 msgstr "Adreça actual"
8382
8383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8384 msgid "Current address:"
8385 msgstr "Adreça actual:"
8386
8387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8388 msgid "E-mail address:"
8389 msgstr "Adreça de correu-e:"
8390
8391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8392 msgid "Key words and phrases:"
8393 msgstr "Paraules i frases clau:"
8394
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8396 msgid "Dedicatory"
8397 msgstr "Dedicatòria"
8398
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Dedication:"
8402 msgstr "Dedicatòria:"
8403
8404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8405 msgid "Translator"
8406 msgstr "Traductor"
8407
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8409 msgid "Translator:"
8410 msgstr "Traductor:"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Element:Directory"
8419 msgstr "Directoris"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Directory"
8424 msgstr "Directoris"
8425
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8427 msgid "Element:Email"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Element:KeyCombo"
8433 msgstr "Teclat"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8436 #, fuzzy
8437 msgid "KeyCombo"
8438 msgstr "Teclat"
8439
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Element:KeyCap"
8443 msgstr "Cap"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8446 #, fuzzy
8447 msgid "KeyCap"
8448 msgstr "Cap"
8449
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8451 msgid "Element:GuiMenu"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8455 msgid "GuiMenu"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8459 msgid "Element:GuiMenuItem"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8463 msgid "GuiMenuItem"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8467 msgid "Element:GuiButton"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8471 msgid "GuiButton"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8475 msgid "Element:MenuChoice"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8479 msgid "MenuChoice"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8483 msgid "Chapter*"
8484 msgstr "Capítol*"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8487 msgid "Subparagraph*"
8488 msgstr "Subparàgraf*"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8491 msgid "Authorgroup"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8495 msgid "RevisionHistory"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8499 msgid "Revision History"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8503 msgid "Revision"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8507 msgid "RevisionRemark"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8511 msgid "FirstName"
8512 msgstr "Nom"
8513
8514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8515 msgid "Scrap"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8519 msgid "\\arabic{chapter}"
8520 msgstr "\\arabic{chapter}"
8521
8522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8523 msgid "\\Alph{chapter}"
8524 msgstr "\\Alph{chapter}"
8525
8526 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8527 msgid "\\arabic{footnote}"
8528 msgstr "\\arabic{footnote}"
8529
8530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8531 msgid "\\Roman{section}."
8532 msgstr "\\Roman{section}."
8533
8534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8535 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8536 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8537
8538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8539 msgid "\\Alph{subsection}."
8540 msgstr "\\Alph{subsection}."
8541
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8543 msgid "\\arabic{subsection}."
8544 msgstr "\\arabic{subsection}."
8545
8546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8547 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8548 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8549
8550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8551 msgid "\\alph{subsubsection}."
8552 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8553
8554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8555 msgid "\\alph{paragraph}."
8556 msgstr "\\alph{paragraph}."
8557
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8559 msgid "Addpart"
8560 msgstr "AfegeixPart"
8561
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8563 msgid "Addchap"
8564 msgstr "AfegiexCapítol"
8565
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8567 msgid "Addsec"
8568 msgstr "AfegeixSecció"
8569
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8571 msgid "Addchap*"
8572 msgstr "AfegeixCapítol*"
8573
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8575 msgid "Addsec*"
8576 msgstr "AfegeixSecció*"
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8579 msgid "Minisec"
8580 msgstr "Minisecció"
8581
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8583 msgid "Publishers"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Dedication"
8589 msgstr "Dedicatòria"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8592 msgid "Titlehead"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8596 msgid "Uppertitleback"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8600 msgid "Lowertitleback"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8604 msgid "Extratitle"
8605 msgstr "Títol extra"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8608 msgid "Captionabove"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8612 msgid "Captionbelow"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8616 msgid "Dictum"
8617 msgstr "Dictat"
8618
8619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8620 #, fuzzy
8621 msgid "CharStyle"
8622 msgstr "Estil"
8623
8624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8625 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8626 msgid "UNDEFINED"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8630 #, fuzzy
8631 msgid "\\Roman{part}"
8632 msgstr "\\Roman{part}"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8635 msgid "Marginal"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8639 msgid "margin"
8640 msgstr "marge"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8643 msgid "Foot"
8644 msgstr "Peu"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8647 msgid "foot"
8648 msgstr "peu"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8651 msgid "Note:Comment"
8652 msgstr "Nota:Comentari"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8655 msgid "comment"
8656 msgstr "comentari"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8659 msgid "Note:Note"
8660 msgstr "Nota:Nota"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8663 msgid "note"
8664 msgstr "nota"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8667 msgid "Note:Greyedout"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8671 msgid "greyedout"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8675 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8676 msgid "ERT"
8677 msgstr "ERT"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Phantom"
8684 msgstr "hom"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8687 msgid "Listings"
8688 msgstr "Llistats"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8692 msgid "Branch"
8693 msgstr "Branca"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8697 msgid "Index"
8698 msgstr "Índex"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8701 msgid "Idx"
8702 msgstr "Idx"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8705 msgid "Box"
8706 msgstr "Caixa"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Box:Shaded"
8711 msgstr "Ombrejat"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Float"
8716 msgstr "&Flotant"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Wrap"
8721 msgstr "wrap"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8724 msgid "OptArg"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8728 msgid "opt"
8729 msgstr "opt"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Info"
8734 msgstr "Desfés"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Info:menu"
8739 msgstr "mu"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Info:shortcut"
8744 msgstr "&Drecera:"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Info:shortcuts"
8749 msgstr "&Drecera:"
8750
8751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8752 msgid "--Separator--"
8753 msgstr "--Separador--"
8754
8755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8756 msgid "--- Separate Environment ---"
8757 msgstr "--- Entorn separat ---"
8758
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8760 msgid "Part \\thepart"
8761 msgstr "Part \\thepart"
8762
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8764 msgid "Chapter \\thechapter"
8765 msgstr "Capítol \\thechapter"
8766
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8768 msgid "Appendix \\thechapter"
8769 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8770
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8772 msgid "Headnote"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8776 msgid "Headnote (optional):"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8780 msgid "Corr Author:"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8784 msgid "Offprints"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8788 msgid "Offprints:"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8792 msgid "Corollary \\thetheorem."
8793 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8796 msgid "Lemma \\thetheorem."
8797 msgstr "Lema \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8800 msgid "Proposition \\thetheorem."
8801 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8805 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8808 msgid "Fact \\thetheorem."
8809 msgstr "Fet \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8812 msgid "Definition \\thetheorem."
8813 msgstr "Definició \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8816 msgid "Example \\thetheorem."
8817 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8820 msgid "Problem \\thetheorem."
8821 msgstr "Problema \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8824 msgid "Exercise \\thetheorem."
8825 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8828 msgid "Remark \\thetheorem."
8829 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8832 msgid "Claim \\thetheorem."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8836 msgid "Example*"
8837 msgstr "Exemple*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8840 msgid "Problem*"
8841 msgstr "Problema*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8844 msgid "Exercise*"
8845 msgstr "Exercici*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8848 msgid "Remark*"
8849 msgstr "Comentari*"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8852 msgid "Claim*"
8853 msgstr "Afirmació*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8856 msgid "Conjecture."
8857 msgstr "Conjectura."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8860 msgid "Fact*"
8861 msgstr "Fet*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8864 msgid "Problem."
8865 msgstr "Problema."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8868 msgid "Exercise."
8869 msgstr "Exercici."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8872 msgid "Remark."
8873 msgstr "Comentari."
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:2
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Braille"
8878 msgstr "Braille"
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:6
8881 #, fuzzy
8882 msgid ""
8883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8884 "in examples."
8885 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:22
8888 msgid "Braille (default)"
8889 msgstr "Braille (predeterminat)"
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8892 msgid "Braille:"
8893 msgstr "Braille:"
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:45
8896 msgid "Braille (textsize)"
8897 msgstr "Braille (mida del text)"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:68
8900 msgid "Braille (dots on)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/braille.module:83
8904 msgid "Braille_dots_on"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:92
8908 msgid "Braille (dots off)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:107
8912 msgid "Braille_dots_off"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:116
8916 msgid "Braille (mirror on)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:131
8920 msgid "Braille_mirror_on"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:140
8924 msgid "Braille (mirror off)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:155
8928 msgid "Braille_mirror_off"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:163
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Braillebox"
8934 msgstr "Braille"
8935
8936 #: lib/layouts/braille.module:167
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Braille box"
8939 msgstr "Braille"
8940
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Endnote"
8944 msgstr "nota"
8945
8946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8947 msgid ""
8948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Custom:Endnote"
8955 msgstr "nota"
8956
8957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8958 #, fuzzy
8959 msgid "endnote"
8960 msgstr "notafinal"
8961
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Foot to End"
8965 msgstr "Peu al final"
8966
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8968 msgid ""
8969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8970 "where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8974 msgid "Hanging"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/hanging.module:6
8978 msgid ""
8979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8981 "are indented."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8985 msgid "Linguistics"
8986 msgstr "Lingüístics"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8989 msgid ""
8990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8992 "examples."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8996 msgid "Numbered Example (multiline)"
8997 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9000 msgid "Example:"
9001 msgstr "Exemple:"
9002
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9005 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9006
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9008 msgid "Examples:"
9009 msgstr "Exemples:"
9010
9011 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9012 msgid "Subexample"
9013 msgstr "Subexemple"
9014
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9016 msgid "Subexample:"
9017 msgstr "Subexemple:"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9020 msgid "Custom:Glosse"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9024 msgid "Glosse"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9028 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9032 msgid "Tri-Glosse"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9036 msgid "CharStyle:Expression"
9037 msgstr "CharStyle:Expressió"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9040 msgid "expr."
9041 msgstr "expr."
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9044 msgid "CharStyle:Concepts"
9045 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9046
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9048 msgid "concept"
9049 msgstr "concepte"
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9052 msgid "CharStyle:Meaning"
9053 msgstr "CharStyle:Significat"
9054
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9056 msgid "meaning"
9057 msgstr "significat"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Tableau"
9062 msgstr "Taula"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9065 #, fuzzy
9066 msgid "List of Tableaux"
9067 msgstr "Llista de taules"
9068
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9070 msgid "Logical Markup"
9071 msgstr "Marcat lògic"
9072
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9074 msgid ""
9075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9076 "code."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9080 msgid "CharStyle:Noun"
9081 msgstr "CharStyle:Nom"
9082
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9084 msgid "noun"
9085 msgstr "nom"
9086
9087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9088 #, fuzzy
9089 msgid "CharStyle:Emph"
9090 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9091
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9093 msgid "emph"
9094 msgstr "èmfasi"
9095
9096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9097 #, fuzzy
9098 msgid "CharStyle:Strong"
9099 msgstr "CharStyle:Fort"
9100
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9102 #, fuzzy
9103 msgid "strong"
9104 msgstr "fort"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9107 msgid "CharStyle:Code"
9108 msgstr "CharStyle:Codi"
9109
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9111 msgid "code"
9112 msgstr "codi"
9113
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9115 msgid "Minimalistic"
9116 msgstr "Minimalístic"
9117
9118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9123 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9124 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9127 msgid ""
9128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9131 "in both starred and non-starred forms."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9135 msgid "Criterion \\thetheorem."
9136 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9139 msgid "Criterion*"
9140 msgstr "Criteri*"
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9143 msgid "Criterion."
9144 msgstr "Criteri."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9147 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9148 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9151 msgid "Algorithm."
9152 msgstr "Algorisme."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9155 msgid "Axiom \\thetheorem."
9156 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9159 msgid "Axiom*"
9160 msgstr "Axioma*"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9163 msgid "Axiom."
9164 msgstr "Axioma."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9167 msgid "Condition \\thetheorem."
9168 msgstr "Condició \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9171 msgid "Condition*"
9172 msgstr "Condició*"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9175 msgid "Condition."
9176 msgstr "Condició."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9179 msgid "Note \\thetheorem."
9180 msgstr "Nota \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9183 msgid "Note*"
9184 msgstr "Nota*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9187 msgid "Note."
9188 msgstr "Nota."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9191 msgid "Notation \\thetheorem."
9192 msgstr "Notació \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9195 msgid "Notation*"
9196 msgstr "Notació*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9199 msgid "Notation."
9200 msgstr "Notació."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9203 msgid "Summary \\thetheorem."
9204 msgstr "Resum \\thetheorem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9207 msgid "Summary*"
9208 msgstr "Resum*"
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9211 msgid "Summary."
9212 msgstr "Resum."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9216 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9219 msgid "Acknowledgement*"
9220 msgstr "Agraïment*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9227 msgid "Conclusion"
9228 msgstr "Conclusió"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9231 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9232 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9235 msgid "Conclusion*"
9236 msgstr "Conclusió*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9239 msgid "Conclusion."
9240 msgstr "Conclusió."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9247 msgid "Assumption"
9248 msgstr "Assumpció"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9251 msgid "Assumption \\thetheorem."
9252 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9255 msgid "Assumption*"
9256 msgstr "Assumpció*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9259 msgid "Assumption."
9260 msgstr "Assumpció."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Question \\thetheorem."
9265 msgstr "Definició \\thetheorem."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Question*"
9270 msgstr "Qüestió"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Question."
9275 msgstr "Qüestió"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9278 msgid "Theorems (AMS)"
9279 msgstr "Teoremes (AMS)"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9282 msgid ""
9283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9286 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Theorems (By Chapter)"
9292 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9295 msgid ""
9296 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9297 "that provide a chapter environment."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Theorems (By Section)"
9303 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9306 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9307 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Theorems (Starred)"
9312 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9315 msgid ""
9316 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9317 "using the extended AMS machinery."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9321 msgid ""
9322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9324 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9328 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9329 msgid "Ignore"
9330 msgstr "Ignora"
9331
9332 #: lib/languages:4
9333 msgid "Latex"
9334 msgstr "Latex"
9335
9336 #: lib/languages:6
9337 msgid "Afrikaans"
9338 msgstr "Afrikaans"
9339
9340 #: lib/languages:7
9341 msgid "Albanian"
9342 msgstr "Albanès"
9343
9344 #: lib/languages:8
9345 #, fuzzy
9346 msgid "English (USA)"
9347 msgstr "Anglès"
9348
9349 #: lib/languages:10
9350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9351 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9352
9353 #: lib/languages:11
9354 msgid "Arabic (Arabi)"
9355 msgstr "Àrab (Arabi)"
9356
9357 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9358 msgid "Armenian"
9359 msgstr "Armeni"
9360
9361 #: lib/languages:13
9362 #, fuzzy
9363 msgid "German (Austria, old spelling)"
9364 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9365
9366 #: lib/languages:14
9367 msgid "German (Austria)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/languages:15
9371 msgid "Indonesian"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/languages:16
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Malay"
9377 msgstr "Correu"
9378
9379 #: lib/languages:17
9380 msgid "Basque"
9381 msgstr "Basc"
9382
9383 #: lib/languages:18
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Belarusian"
9386 msgstr "Bielorús"
9387
9388 #: lib/languages:19
9389 msgid "Portuguese (Brazil)"
9390 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9391
9392 #: lib/languages:20
9393 msgid "Breton"
9394 msgstr "Bretó"
9395
9396 #: lib/languages:21
9397 #, fuzzy
9398 msgid "English (UK)"
9399 msgstr "Anglès"
9400
9401 #: lib/languages:22
9402 msgid "Bulgarian"
9403 msgstr "Búlgar"
9404
9405 #: lib/languages:23
9406 #, fuzzy
9407 msgid "English (Canada)"
9408 msgstr "Anglès"
9409
9410 #: lib/languages:24
9411 #, fuzzy
9412 msgid "French (Canada)"
9413 msgstr "Francès canadenc"
9414
9415 #: lib/languages:25
9416 msgid "Catalan"
9417 msgstr "Català"
9418
9419 #: lib/languages:26
9420 msgid "Chinese (simplified)"
9421 msgstr "Xinès (simplificat)"
9422
9423 #: lib/languages:27
9424 msgid "Chinese (traditional)"
9425 msgstr "Xinès (tradicional)"
9426
9427 #: lib/languages:28
9428 msgid "Croatian"
9429 msgstr "Croat"
9430
9431 #: lib/languages:29
9432 msgid "Czech"
9433 msgstr "Txec"
9434
9435 #: lib/languages:30
9436 msgid "Danish"
9437 msgstr "Danès"
9438
9439 #: lib/languages:31
9440 msgid "Dutch"
9441 msgstr "Holandès"
9442
9443 #: lib/languages:32
9444 msgid "English"
9445 msgstr "Anglès"
9446
9447 #: lib/languages:34
9448 msgid "Esperanto"
9449 msgstr "Esperanto"
9450
9451 #: lib/languages:35
9452 msgid "Estonian"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/languages:37
9456 msgid "Farsi"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/languages:38
9460 msgid "Finnish"
9461 msgstr "Finès"
9462
9463 #: lib/languages:40
9464 msgid "French"
9465 msgstr "Francès"
9466
9467 #: lib/languages:41
9468 msgid "Galician"
9469 msgstr "Gallec"
9470
9471 #: lib/languages:42
9472 msgid "German (old spelling)"
9473 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9474
9475 #: lib/languages:43
9476 msgid "German"
9477 msgstr "Alemany"
9478
9479 #: lib/languages:44
9480 msgid "German (Switzerland)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9485 msgid "Greek"
9486 msgstr "Grec"
9487
9488 #: lib/languages:46
9489 msgid "Greek (polytonic)"
9490 msgstr "Grec (politònic)"
9491
9492 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9493 msgid "Hebrew"
9494 msgstr "Hebreu"
9495
9496 #: lib/languages:51
9497 msgid "Icelandic"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/languages:53
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Interlingua"
9503 msgstr "Interlingua"
9504
9505 #: lib/languages:54
9506 msgid "Irish"
9507 msgstr "Irlandès"
9508
9509 #: lib/languages:55
9510 msgid "Italian"
9511 msgstr "Italià"
9512
9513 #: lib/languages:56
9514 msgid "Japanese"
9515 msgstr "Japonès"
9516
9517 #: lib/languages:57
9518 msgid "Japanese (CJK)"
9519 msgstr "Japonès (CJK)"
9520
9521 #: lib/languages:58
9522 msgid "Kazakh"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/languages:60
9526 msgid "Korean"
9527 msgstr "Coreà"
9528
9529 #: lib/languages:62
9530 msgid "Latin"
9531 msgstr "Llatí"
9532
9533 #: lib/languages:63
9534 msgid "Latvian"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/languages:64
9538 msgid "Lithuanian"
9539 msgstr "Lituà"
9540
9541 #: lib/languages:65
9542 msgid "Lower Sorbian"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/languages:66
9546 msgid "Hungarian"
9547 msgstr "Hongarès"
9548
9549 #: lib/languages:67
9550 msgid "Mongolian"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/languages:68
9554 msgid "Norsk"
9555 msgstr "Noruec (Norsk)"
9556
9557 #: lib/languages:69
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Nynorsk"
9560 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9561
9562 #: lib/languages:70
9563 msgid "Polish"
9564 msgstr "Polonès"
9565
9566 #: lib/languages:71
9567 msgid "Portuguese"
9568 msgstr "Portuguès"
9569
9570 #: lib/languages:72
9571 msgid "Romanian"
9572 msgstr "Romanès"
9573
9574 #: lib/languages:73
9575 msgid "Russian"
9576 msgstr "Rus"
9577
9578 #: lib/languages:74
9579 msgid "North Sami"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/languages:75
9583 msgid "Scottish"
9584 msgstr "Escocès"
9585
9586 #: lib/languages:76
9587 msgid "Serbian"
9588 msgstr "Serbi"
9589
9590 #: lib/languages:77
9591 msgid "Serbian (Latin)"
9592 msgstr "Serbi (Latin)"
9593
9594 #: lib/languages:78
9595 msgid "Slovak"
9596 msgstr "Eslovac"
9597
9598 #: lib/languages:79
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Slovene"
9601 msgstr "Eslové"
9602
9603 #: lib/languages:80
9604 msgid "Spanish"
9605 msgstr "Castellà"
9606
9607 #: lib/languages:81
9608 msgid "Spanish (Mexico)"
9609 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9610
9611 #: lib/languages:82
9612 msgid "Swedish"
9613 msgstr "Suec"
9614
9615 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9616 msgid "Thai"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/languages:84
9620 msgid "Turkish"
9621 msgstr "Turc"
9622
9623 #: lib/languages:85
9624 msgid "Ukrainian"
9625 msgstr "Ucrainès"
9626
9627 #: lib/languages:86
9628 msgid "Upper Sorbian"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/languages:87
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Vietnamese"
9634 msgstr "Vietnamita"
9635
9636 #: lib/languages:88
9637 msgid "Welsh"
9638 msgstr "Gal·lès"
9639
9640 #: lib/encodings:14
9641 msgid "Unicode (utf8)"
9642 msgstr "Unicode (utf8)"
9643
9644 #: lib/encodings:19
9645 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9646 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9647
9648 #: lib/encodings:23
9649 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9650 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9651
9652 #: lib/encodings:26
9653 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9654 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9655
9656 #: lib/encodings:29
9657 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9658 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9659
9660 #: lib/encodings:32
9661 #, fuzzy
9662 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9663 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9664
9665 #: lib/encodings:35
9666 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9667 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9668
9669 #: lib/encodings:38
9670 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9671 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9672
9673 #: lib/encodings:42
9674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9675 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9676
9677 #: lib/encodings:45
9678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9679 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9680
9681 #: lib/encodings:48
9682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9683 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9684
9685 #: lib/encodings:51
9686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9687 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9688
9689 #: lib/encodings:55
9690 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9691 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9692
9693 #: lib/encodings:58
9694 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9695 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9696
9697 #: lib/encodings:61
9698 #, fuzzy
9699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9700 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9701
9702 #: lib/encodings:64
9703 msgid "DOS (CP 437)"
9704 msgstr "DOS (CP 437)"
9705
9706 #: lib/encodings:68
9707 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9708 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9709
9710 #: lib/encodings:71
9711 msgid "Western European (CP 850)"
9712 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9713
9714 #: lib/encodings:74
9715 msgid "Central European (CP 852)"
9716 msgstr "Europa central (CP 852)"
9717
9718 #: lib/encodings:77
9719 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9720 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9721
9722 #: lib/encodings:80
9723 msgid "Western European (CP 858)"
9724 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9725
9726 #: lib/encodings:83
9727 msgid "Hebrew (CP 862)"
9728 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9729
9730 #: lib/encodings:86
9731 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9732 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9733
9734 #: lib/encodings:89
9735 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9736 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9737
9738 #: lib/encodings:92
9739 msgid "Central European (CP 1250)"
9740 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9741
9742 #: lib/encodings:95
9743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9744 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9745
9746 #: lib/encodings:98
9747 msgid "Western European (CP 1252)"
9748 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9749
9750 #: lib/encodings:101
9751 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9752 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9753
9754 #: lib/encodings:105
9755 msgid "Arabic (CP 1256)"
9756 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9757
9758 #: lib/encodings:108
9759 msgid "Baltic (CP 1257)"
9760 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9761
9762 #: lib/encodings:111
9763 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9764 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9765
9766 #: lib/encodings:114
9767 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9768 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9769
9770 #: lib/encodings:117
9771 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9772 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9773
9774 #: lib/encodings:120
9775 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9776 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9777
9778 #: lib/encodings:145
9779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9780 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9781
9782 #: lib/encodings:149
9783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9784 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9785
9786 #: lib/encodings:153
9787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9788 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9789
9790 #: lib/encodings:157
9791 msgid "Korean (EUC-KR)"
9792 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9793
9794 #: lib/encodings:161
9795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9797
9798 #: lib/encodings:165
9799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9800 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9801
9802 #: lib/encodings:169
9803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9804 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9805
9806 #: lib/encodings:176
9807 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9808 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9809
9810 #: lib/encodings:178
9811 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9812 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9813
9814 #: lib/encodings:180
9815 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9816 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9817
9818 #: lib/encodings:187
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9821 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9822
9823 #: lib/encodings:192
9824 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9825 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9826
9827 #: lib/encodings:196
9828 msgid "ASCII"
9829 msgstr "ASCII"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9832 msgid "File|F"
9833 msgstr "Fitxer|F"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9836 msgid "Edit|E"
9837 msgstr "Edició|E"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9840 msgid "Insert|I"
9841 msgstr "Insereix|I"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:35
9844 msgid "Layout|L"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9848 msgid "View|V"
9849 msgstr "Visualitza|V"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9852 msgid "Navigate|N"
9853 msgstr "Navega|N"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:38
9856 msgid "Documents|D"
9857 msgstr "Documents|D"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9860 msgid "Help|H"
9861 msgstr "Ajuda|H"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9864 msgid "New|N"
9865 msgstr "Nou|N"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:48
9868 msgid "New from Template...|T"
9869 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9872 msgid "Open...|O"
9873 msgstr "Obre...|O"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9876 msgid "Close|C"
9877 msgstr "Tanca|C"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9880 msgid "Save|S"
9881 msgstr "Desa|S"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9884 msgid "Save As...|A"
9885 msgstr "Anomena i desa...|A"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:54
9888 msgid "Revert|R"
9889 msgstr "Inverteix|R"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9892 msgid "Version Control|V"
9893 msgstr "Control de Versions|V"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9896 msgid "Import|I"
9897 msgstr "Importa|I"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9900 msgid "Export|E"
9901 msgstr "Exporta|E"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9904 msgid "Print...|P"
9905 msgstr "Imprimeix...|P"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9908 msgid "Fax...|F"
9909 msgstr "Fax...|F"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9912 msgid "Exit|x"
9913 msgstr "Surt|x"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9916 msgid "Register...|R"
9917 msgstr "Registra...|R"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9920 msgid "Check In Changes...|I"
9921 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9924 msgid "Check Out for Edit|O"
9925 msgstr "Verifica per editar|O"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Revert to Repository Version|R"
9930 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9933 msgid "Undo Last Check In|U"
9934 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Show History...|H"
9939 msgstr "Mostra l'historial|H"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9942 msgid "Custom...|C"
9943 msgstr "Personalitzat...|C"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9946 msgid "Undo|U"
9947 msgstr "Desfès|U"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:91
9950 msgid "Redo|d"
9951 msgstr "Refès|d"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:93
9954 msgid "Cut|C"
9955 msgstr "Retalla|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:94
9958 msgid "Copy|o"
9959 msgstr "Copia|o"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:95
9962 msgid "Paste|a"
9963 msgstr "Enganxa|a"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:96
9966 msgid "Paste External Selection|x"
9967 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9970 msgid "Find & Replace...|F"
9971 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:100
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Tabular|T"
9976 msgstr "Tabular|T"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9979 msgid "Math|M"
9980 msgstr "Matemàtiques|M"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9983 msgid "Spellchecker...|S"
9984 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:105
9987 msgid "Thesaurus..."
9988 msgstr "Tesaurus..."
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:106
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Statistics...|i"
9993 msgstr "Estat"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9996 msgid "Check TeX|h"
9997 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:108
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Change Tracking|g"
10002 msgstr "Verifica els canvis|g"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10005 msgid "Preferences...|P"
10006 msgstr "Preferències...|P"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10009 msgid "Reconfigure|R"
10010 msgstr "Reconfigura|R"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:115
10013 msgid "Selection as Lines|L"
10014 msgstr "Selecció com a línies|L"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:116
10017 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10018 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10021 msgid "Multicolumn|M"
10022 msgstr "Multicolumna|M"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:122
10025 msgid "Line Top|T"
10026 msgstr "Línia superior|T"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:123
10029 msgid "Line Bottom|B"
10030 msgstr "Línia inferior|B"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:124
10033 msgid "Line Left|L"
10034 msgstr "Línia esquerra|L"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:125
10037 msgid "Line Right|R"
10038 msgstr "Línia dreta|R"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:127
10041 msgid "Alignment|i"
10042 msgstr "Aliniació|i"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10045 msgid "Add Row|A"
10046 msgstr "Afegeix fila|A"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:130
10049 msgid "Delete Row|w"
10050 msgstr "Suprimeix fila|w"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10053 msgid "Copy Row"
10054 msgstr "Copia fila"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10057 msgid "Swap Rows"
10058 msgstr "Intercanvia files"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10061 msgid "Add Column|u"
10062 msgstr "Afegeix columna|u"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:135
10065 msgid "Delete Column|D"
10066 msgstr "Suprimeix columna|D"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10069 msgid "Copy Column"
10070 msgstr "Copia columna"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10073 msgid "Swap Columns"
10074 msgstr "Intercanvia columnes"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10077 msgid "Left|L"
10078 msgstr "Esquerra|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10081 msgid "Center|C"
10082 msgstr "Centre|C"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10085 msgid "Right|R"
10086 msgstr "Dreta|R"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10089 msgid "Top|T"
10090 msgstr "Amunt|T"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10093 msgid "Middle|M"
10094 msgstr "Mig|M"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10097 msgid "Bottom|B"
10098 msgstr "Avall|B"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:159
10101 msgid "Toggle Numbering|N"
10102 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:160
10105 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10106 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10109 msgid "Change Limits Type|L"
10110 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10113 msgid "Change Formula Type|F"
10114 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10117 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10118 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:168
10121 msgid "Alignment|A"
10122 msgstr "Aliniació|A"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:170
10125 msgid "Add Row|R"
10126 msgstr "Afegeix fila|R"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10129 msgid "Delete Row|D"
10130 msgstr "Suprimeix fila|D"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:175
10133 msgid "Add Column|C"
10134 msgstr "Afegeix columna|C"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10137 msgid "Delete Column|e"
10138 msgstr "Suprimeix columna|e"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10141 msgid "Default|t"
10142 msgstr "Predeterminat|t"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Display|D"
10147 msgstr "Display|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10150 msgid "Inline|I"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:188
10154 msgid "Octave"
10155 msgstr "Octave"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:189
10158 msgid "Maxima"
10159 msgstr "Maxima"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:190
10162 msgid "Mathematica"
10163 msgstr "Mathematica"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:192
10166 msgid "Maple, simplify"
10167 msgstr "Maple, simplify"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:193
10170 msgid "Maple, factor"
10171 msgstr "Maple, factor"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:194
10174 msgid "Maple, evalm"
10175 msgstr "Maple, evalm"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:195
10178 msgid "Maple, evalf"
10179 msgstr "Maple, evalf"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10183 msgid "Inline Formula|I"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10187 msgid "Displayed Formula|D"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:201
10191 msgid "Eqnarray Environment|q"
10192 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:202
10195 msgid "Align Environment|A"
10196 msgstr "Entorn align|A"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:203
10199 msgid "AlignAt Environment"
10200 msgstr "Entorn alignat"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:204
10203 msgid "Flalign Environment|F"
10204 msgstr "Entorn flalign|F"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:207
10207 msgid "Gather Environment"
10208 msgstr "Entorn gather"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:208
10211 msgid "Multline Environment"
10212 msgstr "Entorn multilínia"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10215 msgid "Math|h"
10216 msgstr "Matemàtiques|h"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:216
10219 msgid "Special Character|S"
10220 msgstr "Caràcter especial|S"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10223 msgid "Citation...|C"
10224 msgstr "Citació...|C"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:218
10227 msgid "Cross-reference...|r"
10228 msgstr "Referència creuada...|r"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10231 msgid "Label...|L"
10232 msgstr "Etiqueta...|L"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10235 msgid "Footnote|F"
10236 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10239 msgid "Marginal Note|M"
10240 msgstr "Nota al marge|M"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:222
10243 msgid "Short Title"
10244 msgstr "Títol curt"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:223
10247 msgid "Index Entry|I"
10248 msgstr "Entrada d'índex|I"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:224
10251 msgid "Nomenclature Entry"
10252 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:225
10255 msgid "URL...|U"
10256 msgstr "URL...|U"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10259 msgid "Note|N"
10260 msgstr "Nota|N"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:227
10263 msgid "Lists & TOC|O"
10264 msgstr "Llistes i índexs|O"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:229
10267 msgid "TeX Code|T"
10268 msgstr "Codi TeX|T"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:230
10271 msgid "Minipage|p"
10272 msgstr "Minipàgina|p"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10275 msgid "Graphics...|G"
10276 msgstr "Gràfics...|G"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:232
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Tabular Material...|b"
10281 msgstr "Material tabular...|b"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:233
10284 msgid "Floats|a"
10285 msgstr "Flotants|a"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:235
10288 msgid "Include File...|d"
10289 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:236
10292 msgid "Insert File|e"
10293 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:237
10296 msgid "External Material...|x"
10297 msgstr "Material extern...|x"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Symbols...|b"
10302 msgstr "Símbol"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10305 msgid "Superscript|S"
10306 msgstr "Superíndex|S"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10309 msgid "Subscript|u"
10310 msgstr "Subíndex|u"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:244
10313 msgid "Hyphenation Point|P"
10314 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Protected Hyphen|y"
10319 msgstr "Espai protegit|r"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10322 msgid "Ligature Break|k"
10323 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:247
10326 msgid "Protected Space|r"
10327 msgstr "Espai protegit|r"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10330 msgid "Inter-word Space|w"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10335 msgid "Thin Space|T"
10336 msgstr "Espai prim|T"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Horizontal Space...|o"
10341 msgstr "Espai vertical...|V"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:251
10344 msgid "Vertical Space..."
10345 msgstr "Espai vertical..."
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:252
10348 msgid "Line Break|L"
10349 msgstr "Salt de línia|L"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10352 msgid "Ellipsis|i"
10353 msgstr "El·lipsis|i"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10356 #, fuzzy
10357 msgid "End of Sentence|E"
10358 msgstr "Final de frase|E"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:255
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Protected Dash|D"
10363 msgstr "Espai protegit|r"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10366 msgid "Breakable Slash|a"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:257
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Single Quote|Q"
10372 msgstr "Cometes simples|Q"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:258
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Ordinary Quote|O"
10377 msgstr "Cometes normals|O"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10380 msgid "Menu Separator|M"
10381 msgstr "Separació de menús|M"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:260
10384 msgid "Horizontal Line"
10385 msgstr "Línia horitzontal"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10388 msgid "Page Break"
10389 msgstr "Salt de pàgina"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10392 msgid "Display Formula|D"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10397 msgid "Eqnarray Environment|E"
10398 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10402 msgid "AMS align Environment|a"
10403 msgstr "Entorn AMS align|a"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10407 msgid "AMS alignat Environment|t"
10408 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10412 msgid "AMS flalign Environment|f"
10413 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10417 msgid "AMS gather Environment|g"
10418 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10422 msgid "AMS multline Environment|m"
10423 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10426 msgid "Array Environment|y"
10427 msgstr "Entorn array|y"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10430 msgid "Cases Environment|C"
10431 msgstr "Entorn de casos|C"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10434 msgid "Split Environment|S"
10435 msgstr "Entorn split|S"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:280
10438 msgid "Font Change|o"
10439 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:284
10442 msgid "Math Normal Font"
10443 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:286
10446 msgid "Math Calligraphic Family"
10447 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:287
10450 msgid "Math Fraktur Family"
10451 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:288
10454 msgid "Math Roman Family"
10455 msgstr "Família Roman matemàtica"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:289
10458 msgid "Math Sans Serif Family"
10459 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:291
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Math Bold Series"
10464 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:293
10467 msgid "Text Normal Font"
10468 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10471 msgid "Text Roman Family"
10472 msgstr "Família Roman de text"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10475 msgid "Text Sans Serif Family"
10476 msgstr "Família Sans Serif de text"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10479 msgid "Text Typewriter Family"
10480 msgstr "Família Typewriter de text"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Text Bold Series"
10485 msgstr "Sèries negreta de text"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10488 msgid "Text Medium Series"
10489 msgstr "Sèries Medium de text"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10492 msgid "Text Italic Shape"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10496 msgid "Text Small Caps Shape"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10500 msgid "Text Slanted Shape"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10504 msgid "Text Upright Shape"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:310
10508 msgid "Floatflt Figure"
10509 msgstr "Figura floatflt"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10512 msgid "Table of Contents|C"
10513 msgstr "Taula de continguts|C"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10516 msgid "Index List|I"
10517 msgstr "Llista d'índexs|I"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10520 msgid "Nomenclature|N"
10521 msgstr "Nomenclatura|N"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10525 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10528 msgid "LyX Document...|X"
10529 msgstr "Document LyX...|X"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10532 msgid "Plain Text...|T"
10533 msgstr "Text pla...|T"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10537 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10540 msgid "Track Changes|T"
10541 msgstr "Verifica els canvis|T"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10544 msgid "Merge Changes...|M"
10545 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:330
10548 msgid "Accept All Changes|A"
10549 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:331
10552 msgid "Reject All Changes|R"
10553 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Show Changes in Output|S"
10558 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:339
10561 msgid "Character...|C"
10562 msgstr "Caràcter...|C"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:340
10565 msgid "Paragraph...|P"
10566 msgstr "Paràgraf...|P"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:341
10569 msgid "Document...|D"
10570 msgstr "Document...|D"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:342
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Tabular...|T"
10575 msgstr "Tabular...|T"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:344
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Emphasize Style|E"
10580 msgstr "Estil èmfasi|E"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:345
10583 msgid "Noun Style|N"
10584 msgstr "Versaletes|N"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:346
10587 msgid "Bold Style|B"
10588 msgstr "Estil negreta|B"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:349
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10593 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:350
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Increase Environment Depth|i"
10598 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:351
10601 msgid "Start Appendix Here|S"
10602 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10605 msgid "Build Program|B"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10609 msgid "Update|U"
10610 msgstr "Actualitza|U"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10613 msgid "LaTeX Log|L"
10614 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10617 msgid "Outline|O"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:365
10621 msgid "TeX Information|X"
10622 msgstr "Informació del TeX|X"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10625 msgid "Next Note|N"
10626 msgstr "Nota següent|N"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10629 msgid "Go to Label|L"
10630 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10633 msgid "Bookmarks|B"
10634 msgstr "Punts d'interès|B"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10637 msgid "Save Bookmark 1|S"
10638 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10641 msgid "Save Bookmark 2"
10642 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10645 msgid "Save Bookmark 3"
10646 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10649 msgid "Save Bookmark 4"
10650 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10653 msgid "Save Bookmark 5"
10654 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:390
10657 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10658 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:391
10661 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10662 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:392
10665 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10666 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:393
10669 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10670 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:394
10673 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10674 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10677 msgid "Introduction|I"
10678 msgstr "Introducció|I"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10681 msgid "Tutorial|T"
10682 msgstr "Tutorial|T"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10685 msgid "User's Guide|U"
10686 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:412
10689 msgid "Extended Features|E"
10690 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:413
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Embedded Objects|m"
10695 msgstr "Objectes adjunts|m"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10698 msgid "Customization|C"
10699 msgstr "Personalització|C"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10702 msgid "LaTeX Configuration|L"
10703 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10706 msgid "About LyX|X"
10707 msgstr "Quan al LyX|X"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10710 msgid "About LyX"
10711 msgstr "Quan al LyX"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:426
10714 msgid "Preferences..."
10715 msgstr "Preferències..."
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:427
10718 msgid "Quit LyX"
10719 msgstr "Surt del LyX"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10722 msgid "Aligned Environment|l"
10723 msgstr "Entorn aligned|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10726 msgid "AlignedAt Environment|v"
10727 msgstr "Entorn alignedat|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10730 msgid "Gathered Environment|h"
10731 msgstr "Entorn gathered|h"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Delimiters...|r"
10736 msgstr "Delimitadors|r"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Matrix...|x"
10741 msgstr "Matriu|x"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10744 msgid "Macro|o"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10748 #, fuzzy
10749 msgid "AMS Environment|A"
10750 msgstr "Entorn align|A"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Equation Label|L"
10755 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10760 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10763 msgid "Split Cell|C"
10764 msgstr "Divideix cel·la|C"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Insert|n"
10769 msgstr "Insereix|I"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10772 msgid "Add Line Above|o"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10776 msgid "Add Line Below|B"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10780 msgid "Delete Line Above|D"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10784 msgid "Delete Line Below|e"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10788 msgid "Add Line to Left"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10792 msgid "Add Line to Right"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10796 msgid "Delete Line to Left"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10800 msgid "Delete Line to Right"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10804 msgid "Toggle Math Toolbar"
10805 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10810 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10813 msgid "Toggle Table Toolbar"
10814 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Next Cross-Reference|N"
10819 msgstr "Referència creuada següent|R"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Go to Label|G"
10824 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10827 #, fuzzy
10828 msgid "<reference>|r"
10829 msgstr "<referència>"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10832 #, fuzzy
10833 msgid "(<reference>)|e"
10834 msgstr "(<referència>)"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10837 #, fuzzy
10838 msgid "<page>|p"
10839 msgstr "<pàgina>"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10842 #, fuzzy
10843 msgid "on page <page>|o"
10844 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10847 #, fuzzy
10848 msgid "<reference> on page <page>|f"
10849 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Formatted reference|t"
10854 msgstr "Referència amb format"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10863 msgid "Settings...|S"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Go back|G"
10869 msgstr "Ves &enrere"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Copy as Reference|C"
10874 msgstr "Referència creuada...|R"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10879 msgstr "Edita el fitxer externament"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Open Inset|O"
10884 msgstr "Taula oberta"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Close Inset|C"
10889 msgstr "Tanca|C"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10894 msgid "Dissolve Inset|D"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Toggle Label|L"
10900 msgstr "&Canvia-ho tot"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Frameless|l"
10905 msgstr "Fotograma"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Simple frame|f"
10910 msgstr "Insereix taula"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10913 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Oval, thin|O"
10919 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Oval, thick|v"
10924 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10927 msgid "Drop Shadow|w"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Shaded background|b"
10933 msgstr "fons de nota"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Double frame|D"
10938 msgstr "doble"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10941 msgid "LyX Note|N"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10945 msgid "Comment|C"
10946 msgstr "Comentari|C"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10949 msgid "Greyed Out|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10953 msgid "Horiz. Phantom"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10957 msgid "Vert. Phantom"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Interword Space|w"
10963 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Protected Space|o"
10968 msgstr "Espai protegit|r"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Negative Thin Space|N"
10973 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10976 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10982 msgstr "Espai protegit|r"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Quad Space|Q"
10987 msgstr "Espai"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Double Quad Space|u"
10992 msgstr "Espai"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10995 msgid "Horizontal Fill|F"
10996 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11001 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11006 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11011 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11016 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11021 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11026 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11031 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Custom Length|C"
11036 msgstr "Comentari|C"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Medium Space|M"
11041 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Thick Space|h"
11046 msgstr "Espai prim|T"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Negative Medium Space|u"
11051 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Negative Thick Space|i"
11056 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11059 #, fuzzy
11060 msgid "DefSkip|D"
11061 msgstr "DefSkip"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11064 #, fuzzy
11065 msgid "SmallSkip|S"
11066 msgstr "SmallSkip"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11069 #, fuzzy
11070 msgid "MedSkip|M"
11071 msgstr "MedSkip"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11074 #, fuzzy
11075 msgid "BigSkip|B"
11076 msgstr "BigSkip"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11079 #, fuzzy
11080 msgid "VFill|F"
11081 msgstr "VFill"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Custom|C"
11086 msgstr "Personalitzat"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Settings...|e"
11091 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Include|c"
11096 msgstr "Inclou"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Input|p"
11101 msgstr "Entrada"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Verbatim|V"
11106 msgstr "Verbatim"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11109 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Listing|L"
11115 msgstr "Llistat"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Edit included file...|E"
11120 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11123 #, fuzzy
11124 msgid "New Page|N"
11125 msgstr "Nou|N"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11128 msgid "Page Break|a"
11129 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11132 msgid "Clear Page|C"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11136 msgid "Clear Double Page|D"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Ragged Line Break|R"
11142 msgstr "Salt de línia|L"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Justified Line Break|J"
11147 msgstr "Salt de línia|L"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11152 msgid "Cut"
11153 msgstr "Retalla"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11158 msgid "Copy"
11159 msgstr "Copia"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11164 msgid "Paste"
11165 msgstr "Enganxa"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11168 msgid "Paste Recent|e"
11169 msgstr "Enganxa recent|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11174 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11177 msgid "Move Paragraph Up|o"
11178 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11181 msgid "Move Paragraph Down|v"
11182 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Promote Section|r"
11187 msgstr "Secció Buida"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Demote Section|m"
11192 msgstr "Secció Buida"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Move Section down|d"
11197 msgstr "Tanca la secció"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Move Section up|u"
11202 msgstr "Tanca la secció"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Insert Short Title|T"
11207 msgstr "Títol curt|S"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Apply Last Text Style|A"
11212 msgstr "Estil de text|S"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11215 msgid "Text Style|S"
11216 msgstr "Estil de text|S"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11219 msgid "Paragraph Settings...|P"
11220 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11223 msgid "Fullscreen Mode"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Append Argument"
11230 msgstr "Més paràmetres"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Remove Last Argument"
11236 msgstr "Paràmetres de llistat"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Insert Optional Argument"
11252 msgstr "Paràmetres de llistat"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Remove Optional Argument"
11258 msgstr "Paràmetres de llistat"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11262 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11267 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Edit externally...|x"
11278 msgstr "Edita el fitxer externament"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11281 msgid "Top Line|T"
11282 msgstr "Línia superior|T"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11285 msgid "Bottom Line|B"
11286 msgstr "Línia inferior|B"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11289 msgid "Left Line|L"
11290 msgstr "Línia esquerra|L"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11293 msgid "Right Line|R"
11294 msgstr "Línia dreta|R"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11297 msgid "Copy Row|o"
11298 msgstr "Copia fila|o"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11301 msgid "Copy Column|p"
11302 msgstr "Copia columna|p"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11305 msgid "Document|D"
11306 msgstr "Document|D"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11309 msgid "Tools|T"
11310 msgstr "Eines|T"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11313 msgid "New from Template...|m"
11314 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11317 msgid "Open Recent|t"
11318 msgstr "Obre recent|t"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Save All|l"
11323 msgstr "Anomena i desa...|A"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Revert to Saved|R"
11328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11331 msgid "New Window|W"
11332 msgstr "Finestra nova|W"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11335 msgid "Close Window|d"
11336 msgstr "Tanca finestra|d"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11339 msgid "Redo|R"
11340 msgstr "Refés|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11343 msgid "Paste Special"
11344 msgstr "Enganxa especial"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11347 msgid "Select All"
11348 msgstr "Selecciona-ho tot"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 msgid "Find LyX...|X"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11355 msgid "Table|T"
11356 msgstr "Taula|T"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11359 msgid "Rows & Columns|C"
11360 msgstr "Files i columnes|C"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Increase List Depth|I"
11365 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Decrease List Depth|D"
11370 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11373 msgid "Dissolve Inset|l"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11377 #, fuzzy
11378 msgid "TeX Code Settings...|C"
11379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11382 msgid "Float Settings...|a"
11383 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11386 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11390 msgid "Note Settings...|N"
11391 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Phantom Settings...|h"
11396 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11399 msgid "Branch Settings...|B"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11403 msgid "Box Settings...|x"
11404 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Listings Settings...|g"
11409 msgstr "Paràmetres de llistats"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11412 msgid "Table Settings...|a"
11413 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11416 msgid "Plain Text|T"
11417 msgstr "Text pla|T"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11421 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11424 msgid "Selection|S"
11425 msgstr "Selecció|S"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11428 msgid "Selection, Join Lines|i"
11429 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11432 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11436 msgid "Paste As PDF"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11440 msgid "Paste As PNG"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11444 msgid "Paste As JPEG"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Dissolve CharStyle"
11450 msgstr "Pàgina: "
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11453 msgid "Customized...|C"
11454 msgstr "Personalitzat...|C"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Capitalize|a"
11459 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11462 msgid "Uppercase|U"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11466 msgid "Lowercase|L"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Top|p"
11472 msgstr "Amunt|T"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Middle|i"
11477 msgstr "Mig|M"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Bottom|o"
11482 msgstr "Avall|B"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Number whole Formula|N"
11487 msgstr "Fórmula numerada|N"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Number this Line|u"
11492 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Macro Definition"
11497 msgstr "Definició"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11500 msgid "Text Style|T"
11501 msgstr "Estil de text|T"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11504 msgid "Add Line Above|A"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11508 msgid "Math Normal Font|N"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11512 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11516 msgid "Math Fraktur Family|F"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11520 msgid "Math Roman Family|R"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11524 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11528 msgid "Math Bold Series|B"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11532 msgid "Text Normal Font|T"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11536 msgid "Octave|O"
11537 msgstr "Octave|O"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11540 msgid "Maxima|M"
11541 msgstr "Maxima|M"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11544 msgid "Mathematica|a"
11545 msgstr "Mathematica|a"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Maple, simplify|s"
11549 msgstr "Maple, simplify|s"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11552 msgid "Maple, factor|f"
11553 msgstr "Maple, factor|f"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11556 msgid "Maple, evalm|e"
11557 msgstr "Maple, evalm|e"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11560 msgid "Maple, evalf|v"
11561 msgstr "Maple, evalf|v"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11564 msgid "Open All Insets|O"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11568 msgid "Close All Insets|C"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11572 msgid "Unfold Math Macro"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Fold Math Macro"
11578 msgstr "macro matemàtica"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11581 msgid "View Source|S"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11585 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11589 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11593 msgid "Close Tab Group|G"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11597 msgid "Fullscreen|l"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11601 msgid "Toolbars|b"
11602 msgstr "Barra d'eines|b"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11605 msgid "Special Character|p"
11606 msgstr "Caràcter especial|p"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11609 msgid "Formatting|o"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11613 msgid "List / TOC|i"
11614 msgstr "Llista / Índex General|i"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11617 msgid "Float|a"
11618 msgstr "Flotant|a"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11621 msgid "Branch|B"
11622 msgstr "Branca|B"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Custom insets"
11627 msgstr "No hi ha més notes"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11630 msgid "File|e"
11631 msgstr "Fitxer|e"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11634 msgid "Box[[Menu]]"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11638 msgid "Cross-Reference...|R"
11639 msgstr "Referència creuada...|R"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11642 msgid "Caption"
11643 msgstr "Llegenda"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11646 msgid "Index Entry|d"
11647 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11651 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11654 msgid "Table...|T"
11655 msgstr "Taula...|T"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11658 msgid "Hyperlink|k"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11662 msgid "Short Title|S"
11663 msgstr "Títol curt|S"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11666 msgid "TeX Code|X"
11667 msgstr "Codi de TeX|X"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11672 msgstr "Inicialització del programa"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Regexp"
11677 msgstr "exp"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Ordinary Quote|Q"
11682 msgstr "Comentes simples|Q"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11685 msgid "Single Quote|S"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Phonetic Symbols|P"
11691 msgstr "Símbols fonètics|y"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11694 msgid "Protected Space|P"
11695 msgstr "Espai protegit|P"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11698 msgid "Horizontal Line|L"
11699 msgstr "Línia horitzontal|L"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11702 msgid "Vertical Space...|V"
11703 msgstr "Espai vertical...|V"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11706 msgid "Hyphenation Point|H"
11707 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11710 msgid "Numbered Formula|N"
11711 msgstr "Fórmula numerada|N"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11714 msgid "Figure Wrap Float|F"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11718 msgid "Table Wrap Float|T"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11722 msgid "External Material...|M"
11723 msgstr "Material extern...|M"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Child Document...|d"
11728 msgstr "Document fill...|d"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11731 msgid "Change Tracking|C"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11735 msgid "Start Appendix Here|A"
11736 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11739 msgid "Save in Bundled Format|F"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Compressed|m"
11745 msgstr "Comprimit|o"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11748 msgid "Accept Change|A"
11749 msgstr "Accepta el canvi|A"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11752 msgid "Reject Change|R"
11753 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11756 msgid "Accept All Changes|c"
11757 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11760 msgid "Reject All Changes|e"
11761 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11764 msgid "Next Change|C"
11765 msgstr "Canvi següent|C"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11768 msgid "Next Cross-Reference|R"
11769 msgstr "Referència creuada següent|R"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Clear Bookmarks|C"
11774 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11777 msgid "Thesaurus...|T"
11778 msgstr "Tesaurus...|T"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Statistics...|a"
11783 msgstr "Estat"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "TeX Information|I"
11787 msgstr "Informació del TeX|I"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Additional Features|F"
11792 msgstr "Espai addicional"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Embedded Objects|O"
11797 msgstr "Objectes adjunts|m"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Shortcuts|S"
11802 msgstr "&Drecera:"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11805 #, fuzzy
11806 msgid "LyX Functions|y"
11807 msgstr "Funcions"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Specific Manuals|p"
11812 msgstr "Especials"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Linguistics Manual|L"
11817 msgstr "Lingüístics"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Braille Manual|B"
11822 msgstr "Braille (predeterminat)"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11825 #, fuzzy
11826 msgid "XY-pic Manual|X"
11827 msgstr "Especials"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Multicolumn Manual|M"
11832 msgstr "Multicolumna|M"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11835 msgid "New document"
11836 msgstr "Document nou"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11839 msgid "Open document"
11840 msgstr "Obre el document"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11843 msgid "Save document"
11844 msgstr "Desa el document"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11847 msgid "Print document"
11848 msgstr "Imprimeix el document"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11851 msgid "Check spelling"
11852 msgstr "Comprova l'ortografia"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11855 msgid "Undo"
11856 msgstr "Desfés"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11859 msgid "Redo"
11860 msgstr "Refés"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11863 msgid "Find and replace"
11864 msgstr "Cerca i substitueix"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Navigate back"
11869 msgstr "Navega|N"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11872 msgid "Toggle emphasis"
11873 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Toggle noun"
11878 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Apply last"
11883 msgstr "Aplica l'últim"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11886 msgid "Insert math"
11887 msgstr "Insereix matemàtiques"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11890 msgid "Insert graphics"
11891 msgstr "Insereix gràfics"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Insert table"
11896 msgstr "Insereix taula"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Toggle Outline"
11901 msgstr "Mostra/amaga outline"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11904 msgid "Extra"
11905 msgstr "Extra"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11908 msgid "Numbered list"
11909 msgstr "Llista numerada"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11912 msgid "Itemized list"
11913 msgstr "Llista d'ítems"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11916 msgid "Increase depth"
11917 msgstr "Incrementa la profunditat"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11920 msgid "Decrease depth"
11921 msgstr "Disminueix la profunditat"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11924 msgid "Insert figure float"
11925 msgstr "Insereix una figura flotant"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11928 msgid "Insert table float"
11929 msgstr "Insereix una taula flotant"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11932 msgid "Insert label"
11933 msgstr "Insereix etiqueta"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11936 msgid "Insert cross-reference"
11937 msgstr "Insereix referència creuada"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11940 msgid "Insert citation"
11941 msgstr "Insereix cita"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11944 msgid "Insert index entry"
11945 msgstr "Insereix element d'índex"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11948 msgid "Insert nomenclature entry"
11949 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11952 msgid "Insert footnote"
11953 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11956 msgid "Insert margin note"
11957 msgstr "Insereix nota al marge"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11960 msgid "Insert note"
11961 msgstr "Insereix nota"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Insert box"
11966 msgstr "Insereix nota"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Insert Hyperlink"
11971 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11974 msgid "Insert TeX code"
11975 msgstr "Insereix codi de TeX"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Insert math macro"
11980 msgstr "Insereix matemàtiques"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11983 msgid "Include file"
11984 msgstr "Inclou fitxer"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11987 msgid "Text style"
11988 msgstr "Estil de TeX"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11991 msgid "Paragraph settings"
11992 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11995 msgid "Add row"
11996 msgstr "Afegeix fila"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11999 msgid "Add column"
12000 msgstr "Afegeix columna"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12003 msgid "Delete row"
12004 msgstr "Suprimeix fila"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12007 msgid "Delete column"
12008 msgstr "Suprimeix columna"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12011 msgid "Set top line"
12012 msgstr "Estableix la línia superior"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12015 msgid "Set bottom line"
12016 msgstr "Estableix la línia inferior"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12019 msgid "Set left line"
12020 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12023 msgid "Set right line"
12024 msgstr "Estableix la línia dreta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Set border lines"
12029 msgstr "Estableix vores"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12032 msgid "Set all lines"
12033 msgstr "Estableix totes les línies"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12036 msgid "Unset all lines"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12040 msgid "Align left"
12041 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12044 msgid "Align center"
12045 msgstr "Aliniació centrada"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12048 msgid "Align right"
12049 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12052 msgid "Align top"
12053 msgstr "Aliniació superior"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12056 msgid "Align middle"
12057 msgstr "Aliniació al mig"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12060 msgid "Align bottom"
12061 msgstr "Aliniació inferior"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12064 msgid "Rotate cell"
12065 msgstr "Gira la cel·la"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12068 msgid "Rotate table"
12069 msgstr "Gira la taula"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12072 msgid "Set multi-column"
12073 msgstr "Multicolumna"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12076 msgid "Math"
12077 msgstr "Matemàtiques"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12080 msgid "Set display mode"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12084 msgid "Subscript"
12085 msgstr "Subíndex"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12088 msgid "Superscript"
12089 msgstr "Superíndex"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12092 msgid "Insert square root"
12093 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12096 msgid "Insert root"
12097 msgstr "Insereix arrel"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12100 msgid "Insert standard fraction"
12101 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12104 msgid "Insert sum"
12105 msgstr "Insereix sumatori"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12108 msgid "Insert integral"
12109 msgstr "Insereix integral"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12112 msgid "Insert product"
12113 msgstr "Insereix productori"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12116 msgid "Insert ( )"
12117 msgstr "Insereix ( )"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12120 msgid "Insert [ ]"
12121 msgstr "Insereix [ ]"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12124 msgid "Insert { }"
12125 msgstr "Insereix { }"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12128 msgid "Insert delimiters"
12129 msgstr "Insereix delimitadors"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12132 msgid "Insert matrix"
12133 msgstr "Insereix matriu"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Insert cases environment"
12138 msgstr "Insereix entorn de casos"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Toggle Math Panels"
12143 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Math Macros"
12148 msgstr "macro matemàtica"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12151 msgid "Command Buffer"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12155 msgid "Review[[Toolbar]]"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12159 msgid "Track changes"
12160 msgstr "Gestiona els canvis"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12163 msgid "Show changes in output"
12164 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12167 msgid "Next change"
12168 msgstr "Canvi següent"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Accept change inside selection"
12173 msgstr "Accepta el canvi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Reject change inside selection"
12178 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12181 msgid "Merge changes"
12182 msgstr "Uneix els canvis"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12185 msgid "Accept all changes"
12186 msgstr "Accepta tots els canvis"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12189 msgid "Reject all changes"
12190 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12193 msgid "Next note"
12194 msgstr "Nota següent"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12197 msgid "View/Update"
12198 msgstr "Mostra/Actualitza"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12201 msgid "View DVI"
12202 msgstr "Mostra el DVI"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12205 msgid "Update DVI"
12206 msgstr "Actualitza DVI"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12209 msgid "View PDF (pdflatex)"
12210 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12213 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12214 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12217 msgid "View PostScript"
12218 msgstr "Mostra el PostScript"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12221 msgid "Update PostScript"
12222 msgstr "Actualitza PostScript"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Version Control"
12227 msgstr "Control de Versions|V"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Register"
12232 msgstr "Registra...|R"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Check-out for edit"
12237 msgstr "Verifica per editar|O"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Check-in changes"
12242 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12245 #, fuzzy
12246 msgid "View revision log"
12247 msgstr "Informe de control de versions"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Revert changes"
12252 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Math Panels"
12257 msgstr "Panell Matemàtic"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12260 msgid "Math Spacings"
12261 msgstr "Espaiats matemàtics"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12264 msgid "Styles"
12265 msgstr "Estils"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12268 msgid "Fractions"
12269 msgstr "Fraccions"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12273 msgid "Fonts"
12274 msgstr "Tipus de lletra"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12277 msgid "Functions"
12278 msgstr "Funcions"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12281 msgid "arccos"
12282 msgstr "arccos"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12285 msgid "arcsin"
12286 msgstr "arcsin"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12289 msgid "arctan"
12290 msgstr "arctan"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12293 msgid "arg"
12294 msgstr "arg"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12297 msgid "bmod"
12298 msgstr "bmod"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12301 msgid "cos"
12302 msgstr "cos"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12305 msgid "cosh"
12306 msgstr "cosh"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12309 msgid "cot"
12310 msgstr "cot"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12313 msgid "coth"
12314 msgstr "coth"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12317 msgid "csc"
12318 msgstr "csc"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12321 msgid "deg"
12322 msgstr "deg"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12325 msgid "det"
12326 msgstr "det"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12329 msgid "dim"
12330 msgstr "dim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12333 msgid "exp"
12334 msgstr "exp"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12337 msgid "gcd"
12338 msgstr "mcd"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12341 msgid "hom"
12342 msgstr "hom"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12345 msgid "inf"
12346 msgstr "ínf"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12349 msgid "ker"
12350 msgstr "ker"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12353 msgid "lg"
12354 msgstr "lg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12357 msgid "lim"
12358 msgstr "lím"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12361 msgid "liminf"
12362 msgstr "límínf"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12365 msgid "limsup"
12366 msgstr "límsup"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12369 msgid "ln"
12370 msgstr "ln"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12373 msgid "log"
12374 msgstr "log"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12377 msgid "max"
12378 msgstr "màx"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12381 msgid "min"
12382 msgstr "mín"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12385 msgid "sec"
12386 msgstr "sec"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12389 msgid "sin"
12390 msgstr "sin"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12393 msgid "sinh"
12394 msgstr "sinh"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12397 msgid "sup"
12398 msgstr "sup"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12401 msgid "tan"
12402 msgstr "tan"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12405 msgid "tanh"
12406 msgstr "tanh"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12409 msgid "Pr"
12410 msgstr "Pr"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12413 msgid "Spacings"
12414 msgstr "Espaiaments"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12417 msgid "Thin space\t\\,"
12418 msgstr "Espai petit\t\\,"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12421 msgid "Medium space\t\\:"
12422 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12425 msgid "Thick space\t\\;"
12426 msgstr "Espai ample\t\\;"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12430 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12434 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12437 msgid "Negative space\t\\!"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12453 msgid "Roots"
12454 msgstr "Arrels"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12457 msgid "Square root\t\\sqrt"
12458 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12461 msgid "Other root\t\\root"
12462 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12481 msgid "Standard\t\\frac"
12482 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12485 #, fuzzy
12486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12487 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Binomial\t\\binom"
12520 msgstr "Binomial\t\\choose"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12523 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12527 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12531 msgid "Roman\t\\mathrm"
12532 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12535 msgid "Bold\t\\mathbf"
12536 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12539 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12543 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12544 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12547 msgid "Italic\t\\mathit"
12548 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12551 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12552 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12555 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12556 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12559 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12560 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12563 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12564 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12571 msgid "Dots"
12572 msgstr "Punts"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12575 msgid "ldots"
12576 msgstr "ldots"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12579 msgid "cdots"
12580 msgstr "cdots"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12583 msgid "vdots"
12584 msgstr "vdots"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12587 msgid "ddots"
12588 msgstr "ddots"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Frame Decorations"
12593 msgstr "Decoracions"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12596 msgid "hat"
12597 msgstr "hat"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12600 msgid "tilde"
12601 msgstr "tilde"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12604 msgid "bar"
12605 msgstr "bar"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12608 msgid "grave"
12609 msgstr "grave"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12612 msgid "dot"
12613 msgstr "dot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12616 msgid "check"
12617 msgstr "check"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12620 msgid "widehat"
12621 msgstr "widehat"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12624 msgid "widetilde"
12625 msgstr "widetilde"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12628 msgid "vec"
12629 msgstr "vec"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12632 msgid "acute"
12633 msgstr "acute"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12636 msgid "ddot"
12637 msgstr "ddot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12640 msgid "breve"
12641 msgstr "breve"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12644 msgid "overline"
12645 msgstr "overline"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12648 msgid "overbrace"
12649 msgstr "overbrace"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12652 msgid "overleftarrow"
12653 msgstr "overleftarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12656 msgid "overrightarrow"
12657 msgstr "overrightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12660 msgid "overleftrightarrow"
12661 msgstr "overleftrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12664 msgid "overset"
12665 msgstr "overset"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12668 msgid "underline"
12669 msgstr "underline"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12672 msgid "underbrace"
12673 msgstr "underbrace"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12676 msgid "underleftarrow"
12677 msgstr "underleftarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12680 msgid "underrightarrow"
12681 msgstr "underrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12684 msgid "underleftrightarrow"
12685 msgstr "underleftrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12688 msgid "underset"
12689 msgstr "underset"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12692 msgid "Arrows"
12693 msgstr "Fletxes"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12696 msgid "leftarrow"
12697 msgstr "leftarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12700 msgid "rightarrow"
12701 msgstr "rightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12704 msgid "downarrow"
12705 msgstr "downarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12708 msgid "uparrow"
12709 msgstr "uparrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12712 msgid "updownarrow"
12713 msgstr "updownarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12716 msgid "leftrightarrow"
12717 msgstr "leftrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12720 msgid "Leftarrow"
12721 msgstr "Leftarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12724 msgid "Rightarrow"
12725 msgstr "Rightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12728 msgid "Downarrow"
12729 msgstr "Downarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12732 msgid "Uparrow"
12733 msgstr "Uparrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12736 msgid "Updownarrow"
12737 msgstr "Updownarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12740 msgid "Leftrightarrow"
12741 msgstr "Leftrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12744 msgid "Longleftrightarrow"
12745 msgstr "Longleftrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12748 msgid "Longleftarrow"
12749 msgstr "Longleftarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12752 msgid "Longrightarrow"
12753 msgstr "Longrightarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12756 msgid "longleftrightarrow"
12757 msgstr "longleftrightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12760 msgid "longleftarrow"
12761 msgstr "longleftarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12764 msgid "longrightarrow"
12765 msgstr "longrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12768 msgid "leftharpoondown"
12769 msgstr "leftharpoondown"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12772 msgid "rightharpoondown"
12773 msgstr "rightharpoondown"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12776 msgid "mapsto"
12777 msgstr "mapsto"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12780 msgid "longmapsto"
12781 msgstr "longmapsto"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12784 msgid "nwarrow"
12785 msgstr "nwarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12788 msgid "nearrow"
12789 msgstr "nearrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12792 msgid "leftharpoonup"
12793 msgstr "leftharpoonup"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12796 msgid "rightharpoonup"
12797 msgstr "rightharpoonup"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12800 msgid "hookleftarrow"
12801 msgstr "hookleftarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12804 msgid "hookrightarrow"
12805 msgstr "hookrightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12808 msgid "swarrow"
12809 msgstr "swarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12812 msgid "searrow"
12813 msgstr "searrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12816 msgid "rightleftharpoons"
12817 msgstr "rightleftharpoons"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12820 msgid "Operators"
12821 msgstr "Operadors"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12824 msgid "pm"
12825 msgstr "pm"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12828 msgid "cap"
12829 msgstr "cap"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12832 msgid "diamond"
12833 msgstr "diamond"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12836 msgid "oplus"
12837 msgstr "oplus"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12840 msgid "mp"
12841 msgstr "mp"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12844 msgid "cup"
12845 msgstr "cup"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12848 msgid "bigtriangleup"
12849 msgstr "bigtriangleup"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12852 msgid "ominus"
12853 msgstr "ominus"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12856 msgid "times"
12857 msgstr "times"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12860 msgid "uplus"
12861 msgstr "uplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12864 msgid "bigtriangledown"
12865 msgstr "bigtriangledown"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12868 msgid "otimes"
12869 msgstr "otimes"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12872 msgid "div"
12873 msgstr "div"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12876 msgid "sqcap"
12877 msgstr "sqcap"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12880 msgid "triangleright"
12881 msgstr "triangleright"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12884 msgid "oslash"
12885 msgstr "oslash"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12888 msgid "cdot"
12889 msgstr "cdot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12892 msgid "sqcup"
12893 msgstr "sqcup"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12896 msgid "triangleleft"
12897 msgstr "triangleleft"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12900 msgid "odot"
12901 msgstr "odot"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12904 msgid "star"
12905 msgstr "star"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12908 msgid "vee"
12909 msgstr "vee"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12912 msgid "amalg"
12913 msgstr "amalg"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12916 msgid "bigcirc"
12917 msgstr "bigcirc"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12920 msgid "setminus"
12921 msgstr "setminus"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12924 msgid "wedge"
12925 msgstr "wedge"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12928 msgid "dagger"
12929 msgstr "dagger"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12932 msgid "circ"
12933 msgstr "circ"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12936 msgid "bullet"
12937 msgstr "bullet"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12940 msgid "wr"
12941 msgstr "wr"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12944 msgid "ddagger"
12945 msgstr "ddagger"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12948 msgid "Relations"
12949 msgstr "Relacions"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12952 msgid "leq"
12953 msgstr "leq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12956 msgid "geq"
12957 msgstr "geq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12960 msgid "equiv"
12961 msgstr "equiv"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12964 msgid "models"
12965 msgstr "models"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12968 msgid "prec"
12969 msgstr "prec"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12972 msgid "succ"
12973 msgstr "succ"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12976 msgid "sim"
12977 msgstr "sim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12980 msgid "perp"
12981 msgstr "perp"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12984 msgid "preceq"
12985 msgstr "preceq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12988 msgid "succeq"
12989 msgstr "succeq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12992 msgid "simeq"
12993 msgstr "simeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12996 msgid "mid"
12997 msgstr "mid"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13000 msgid "ll"
13001 msgstr "ll"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13004 msgid "gg"
13005 msgstr "gg"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13008 msgid "asymp"
13009 msgstr "asymp"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13012 msgid "parallel"
13013 msgstr "parallel"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13016 msgid "subset"
13017 msgstr "subset"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13020 msgid "supset"
13021 msgstr "supset"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13024 msgid "approx"
13025 msgstr "approx"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13028 msgid "smile"
13029 msgstr "smile"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13032 msgid "subseteq"
13033 msgstr "subseteq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13036 msgid "supseteq"
13037 msgstr "supseteq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13040 msgid "cong"
13041 msgstr "cong"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13044 msgid "frown"
13045 msgstr "frown"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13048 msgid "sqsubseteq"
13049 msgstr "sqsubseteq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13052 msgid "sqsupseteq"
13053 msgstr "sqsupseteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13056 msgid "doteq"
13057 msgstr "doteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13060 msgid "neq"
13061 msgstr "neq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13064 msgid "in"
13065 msgstr "in"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13068 msgid "ni"
13069 msgstr "ni"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13072 msgid "propto"
13073 msgstr "propto"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13076 msgid "notin"
13077 msgstr "notin"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13080 msgid "vdash"
13081 msgstr "vdash"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13084 msgid "dashv"
13085 msgstr "dashv"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13088 msgid "bowtie"
13089 msgstr "bowtie"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13092 msgid "alpha"
13093 msgstr "alpha"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13096 msgid "beta"
13097 msgstr "beta"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13100 msgid "gamma"
13101 msgstr "gamma"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13104 msgid "delta"
13105 msgstr "delta"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13108 msgid "epsilon"
13109 msgstr "epsilon"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13112 msgid "varepsilon"
13113 msgstr "varepsilon"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13116 msgid "zeta"
13117 msgstr "zeta"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13120 msgid "eta"
13121 msgstr "eta"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13124 msgid "theta"
13125 msgstr "theta"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13128 msgid "vartheta"
13129 msgstr "vartheta"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13132 msgid "iota"
13133 msgstr "iota"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13136 msgid "kappa"
13137 msgstr "kappa"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13140 msgid "lambda"
13141 msgstr "lambda"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13144 msgid "mu"
13145 msgstr "mu"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13148 msgid "nu"
13149 msgstr "nu"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13152 msgid "xi"
13153 msgstr "xi"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13156 msgid "pi"
13157 msgstr "pi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13160 msgid "varpi"
13161 msgstr "varpi"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13164 msgid "rho"
13165 msgstr "rho"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13168 msgid "varrho"
13169 msgstr "varrho"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13172 msgid "sigma"
13173 msgstr "sigma"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13176 msgid "varsigma"
13177 msgstr "varsigma"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13180 msgid "tau"
13181 msgstr "tau"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13184 msgid "upsilon"
13185 msgstr "upsilon"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13188 msgid "phi"
13189 msgstr "phi"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13192 msgid "varphi"
13193 msgstr "varphi"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13196 msgid "chi"
13197 msgstr "chi"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13200 msgid "psi"
13201 msgstr "psi"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13204 msgid "omega"
13205 msgstr "omega"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13208 msgid "Gamma"
13209 msgstr "Gamma"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13212 msgid "Delta"
13213 msgstr "Delta"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13216 msgid "Theta"
13217 msgstr "Theta"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13220 msgid "Lambda"
13221 msgstr "Lambda"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13224 msgid "Xi"
13225 msgstr "Xi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13228 msgid "Pi"
13229 msgstr "Pi"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13232 msgid "Sigma"
13233 msgstr "Sigma"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13236 msgid "Upsilon"
13237 msgstr "Upsilon"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13240 msgid "Phi"
13241 msgstr "Phi"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13244 msgid "Psi"
13245 msgstr "Psi"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13248 msgid "Omega"
13249 msgstr "Omega"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13252 msgid "Miscellaneous"
13253 msgstr "Miscel·lània"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13256 msgid "nabla"
13257 msgstr "nabla"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13260 msgid "partial"
13261 msgstr "partial"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13264 msgid "infty"
13265 msgstr "infty"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13268 msgid "prime"
13269 msgstr "prime"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13272 msgid "ell"
13273 msgstr "ell"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13276 msgid "emptyset"
13277 msgstr "emptyset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13280 msgid "exists"
13281 msgstr "exists"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13284 msgid "forall"
13285 msgstr "forall"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13288 msgid "imath"
13289 msgstr "imath"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13292 msgid "jmath"
13293 msgstr "jmath"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13296 msgid "Re"
13297 msgstr "Re"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13300 msgid "Im"
13301 msgstr "Im"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13304 msgid "aleph"
13305 msgstr "aleph"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13308 msgid "wp"
13309 msgstr "wp"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13312 msgid "hbar"
13313 msgstr "hbar"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13316 msgid "angle"
13317 msgstr "angle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13320 msgid "top"
13321 msgstr "top"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13324 msgid "bot"
13325 msgstr "bot"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13328 msgid "Vert"
13329 msgstr "Vert"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13332 msgid "neg"
13333 msgstr "neg"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13336 msgid "flat"
13337 msgstr "flat"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13340 msgid "natural"
13341 msgstr "natural"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13344 msgid "sharp"
13345 msgstr "sharp"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13348 msgid "surd"
13349 msgstr "surd"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13352 msgid "triangle"
13353 msgstr "triangle"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13356 msgid "diamondsuit"
13357 msgstr "diamondsuit"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13360 msgid "heartsuit"
13361 msgstr "heartsuit"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13364 msgid "clubsuit"
13365 msgstr "clubsuit"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13368 msgid "spadesuit"
13369 msgstr "spadesuit"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13372 msgid "textrm \\AA"
13373 msgstr "textrm \\AA"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13376 msgid "textrm \\O"
13377 msgstr "textrm \\O"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13380 msgid "mathcircumflex"
13381 msgstr "mathcircumflex"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13384 msgid "_"
13385 msgstr "_"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13388 msgid "mathrm T"
13389 msgstr "mathrm T"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13392 msgid "mathbb N"
13393 msgstr "mathbb N"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13396 msgid "mathbb Z"
13397 msgstr "mathbb Z"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13400 msgid "mathbb Q"
13401 msgstr "mathbb Q"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13404 msgid "mathbb R"
13405 msgstr "mathbb R"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13408 msgid "mathbb C"
13409 msgstr "mathbb C"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13412 msgid "mathbb H"
13413 msgstr "mathbb H"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13416 msgid "mathcal F"
13417 msgstr "mathcal F"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13420 msgid "mathcal L"
13421 msgstr "mathcal L"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13424 msgid "mathcal H"
13425 msgstr "mathcal H"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13428 msgid "mathcal O"
13429 msgstr "mathcal O"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13432 msgid "Big Operators"
13433 msgstr "Operadors grans"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13436 msgid "intop"
13437 msgstr "intop"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13440 msgid "int"
13441 msgstr "int"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13444 msgid "iint"
13445 msgstr "iint"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13448 msgid "iintop"
13449 msgstr "iintop"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13452 msgid "iiint"
13453 msgstr "iiint"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13456 msgid "iiintop"
13457 msgstr "iiintop"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13460 msgid "iiiint"
13461 msgstr "iiiint"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13464 msgid "iiiintop"
13465 msgstr "iiiintop"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13468 msgid "dotsint"
13469 msgstr "dotsint"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13472 msgid "dotsintop"
13473 msgstr "dotsintop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13476 msgid "oint"
13477 msgstr "oint"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13480 msgid "ointop"
13481 msgstr "ointop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13484 msgid "oiint"
13485 msgstr "oiint"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13488 msgid "oiintop"
13489 msgstr "oiintop"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13492 msgid "ointctrclockwiseop"
13493 msgstr "ointctrclockwiseop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13496 msgid "ointctrclockwise"
13497 msgstr "ointctrclockwise"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13500 msgid "ointclockwiseop"
13501 msgstr "ointclockwiseop"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13504 msgid "ointclockwise"
13505 msgstr "ointclockwise"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13508 msgid "sqint"
13509 msgstr "sqint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13512 msgid "sqintop"
13513 msgstr "sqintop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13516 msgid "sqiint"
13517 msgstr "sqiint"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13520 msgid "sqiintop"
13521 msgstr "sqiintop"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13524 #, fuzzy
13525 msgid "fint"
13526 msgstr "int"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13529 #, fuzzy
13530 msgid "fintop"
13531 msgstr "intop"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13534 #, fuzzy
13535 msgid "landupint"
13536 msgstr "diamondsuit"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13539 #, fuzzy
13540 msgid "landupintop"
13541 msgstr "intop"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13544 msgid "landdownint"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13548 #, fuzzy
13549 msgid "landdownintop"
13550 msgstr "dotsintop"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13553 msgid "sum"
13554 msgstr "sum"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13557 msgid "prod"
13558 msgstr "prod"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13561 msgid "coprod"
13562 msgstr "coprod"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13565 msgid "bigsqcup"
13566 msgstr "bigsqcup"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13569 msgid "bigotimes"
13570 msgstr "bigotimes"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13573 msgid "bigodot"
13574 msgstr "bigodot"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13577 msgid "bigoplus"
13578 msgstr "bigoplus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13581 msgid "bigcap"
13582 msgstr "bigcap"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13585 msgid "bigcup"
13586 msgstr "bigcup"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13589 msgid "biguplus"
13590 msgstr "biguplus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13593 msgid "bigvee"
13594 msgstr "bigvee"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13597 msgid "bigwedge"
13598 msgstr "bigwedge"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13601 msgid "AMS Miscellaneous"
13602 msgstr "Miscel·lància AMS"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13605 msgid "digamma"
13606 msgstr "digamma"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13609 msgid "varkappa"
13610 msgstr "varkappa"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13613 msgid "beth"
13614 msgstr "beth"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13617 msgid "daleth"
13618 msgstr "daleth"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13621 msgid "gimel"
13622 msgstr "gimel"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13625 msgid "ulcorner"
13626 msgstr "ulcorner"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13629 msgid "urcorner"
13630 msgstr "urcorner"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13633 msgid "llcorner"
13634 msgstr "llcorner"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13637 msgid "lrcorner"
13638 msgstr "lrcorner"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13641 msgid "hslash"
13642 msgstr "hslash"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13645 msgid "vartriangle"
13646 msgstr "vartriangle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13649 msgid "triangledown"
13650 msgstr "triangledown"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13653 msgid "square"
13654 msgstr "square"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13657 msgid "lozenge"
13658 msgstr "lozenge"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13661 msgid "circledS"
13662 msgstr "circledS"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13665 msgid "measuredangle"
13666 msgstr "measuredangle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13669 msgid "nexists"
13670 msgstr "nexists"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13673 msgid "mho"
13674 msgstr "mho"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13677 msgid "Finv"
13678 msgstr "Finv"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13681 msgid "Game"
13682 msgstr "Game"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13685 msgid "Bbbk"
13686 msgstr "Bbbk"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13689 msgid "backprime"
13690 msgstr "backprime"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13693 msgid "varnothing"
13694 msgstr "varnothing"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13697 msgid "blacktriangle"
13698 msgstr "blacktriangle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13701 msgid "blacktriangledown"
13702 msgstr "blacktriangledown"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13705 msgid "blacksquare"
13706 msgstr "blacksquare"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13709 msgid "blacklozenge"
13710 msgstr "blacklozenge"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13713 msgid "bigstar"
13714 msgstr "bigstar"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13717 msgid "sphericalangle"
13718 msgstr "sphericalangle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13721 msgid "complement"
13722 msgstr "complement"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13725 msgid "eth"
13726 msgstr "eth"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13729 msgid "diagup"
13730 msgstr "diagup"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13733 msgid "diagdown"
13734 msgstr "diagdown"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13737 msgid "AMS Arrows"
13738 msgstr "Fletxes AMS"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13741 msgid "dashleftarrow"
13742 msgstr "dashleftarrow"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13745 msgid "dashrightarrow"
13746 msgstr "dashrightarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13749 msgid "leftleftarrows"
13750 msgstr "leftleftarrows"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13753 msgid "leftrightarrows"
13754 msgstr "leftrightarrows"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13757 msgid "rightrightarrows"
13758 msgstr "rightrightarrows"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13761 msgid "rightleftarrows"
13762 msgstr "rightleftarrows"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13765 msgid "Lleftarrow"
13766 msgstr "Lleftarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13769 msgid "Rrightarrow"
13770 msgstr "Rrightarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13773 msgid "twoheadleftarrow"
13774 msgstr "twoheadleftarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13777 msgid "twoheadrightarrow"
13778 msgstr "twoheadrightarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13781 msgid "leftarrowtail"
13782 msgstr "leftarrowtail"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13785 msgid "rightarrowtail"
13786 msgstr "rightarrowtail"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13789 msgid "looparrowleft"
13790 msgstr "looparrowleft"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13793 msgid "looparrowright"
13794 msgstr "looparrowright"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13797 msgid "curvearrowleft"
13798 msgstr "curvearrowleft"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13801 msgid "curvearrowright"
13802 msgstr "curvearrowright"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13805 msgid "circlearrowleft"
13806 msgstr "circlearrowleft"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13809 msgid "circlearrowright"
13810 msgstr "circlearrowright"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13813 msgid "Lsh"
13814 msgstr "Lsh"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13817 msgid "Rsh"
13818 msgstr "Rsh"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13821 msgid "upuparrows"
13822 msgstr "upuparrows"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13825 msgid "downdownarrows"
13826 msgstr "downdownarrows"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13829 msgid "upharpoonleft"
13830 msgstr "upharpoonleft"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13833 msgid "upharpoonright"
13834 msgstr "upharpoonright"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13837 msgid "downharpoonleft"
13838 msgstr "downharpoonleft"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13841 msgid "downharpoonright"
13842 msgstr "downharpoonright"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13845 msgid "leftrightharpoons"
13846 msgstr "leftrightharpoons"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13849 msgid "rightsquigarrow"
13850 msgstr "rightsquigarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13853 msgid "leftrightsquigarrow"
13854 msgstr "leftrightsquigarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13857 msgid "nleftarrow"
13858 msgstr "nleftarrow"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13861 msgid "nrightarrow"
13862 msgstr "nrightarrow"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13865 msgid "nleftrightarrow"
13866 msgstr "nleftrightarrow"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13869 msgid "nLeftarrow"
13870 msgstr "nLeftarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13873 msgid "nRightarrow"
13874 msgstr "nRightarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13877 msgid "nLeftrightarrow"
13878 msgstr "nLeftrightarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13881 msgid "multimap"
13882 msgstr "multimap"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13885 msgid "AMS Relations"
13886 msgstr "Relacions AMS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13889 msgid "leqq"
13890 msgstr "leqq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13893 msgid "geqq"
13894 msgstr "geqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13897 msgid "leqslant"
13898 msgstr "leqslant"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13901 msgid "geqslant"
13902 msgstr "geqslant"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13905 msgid "eqslantless"
13906 msgstr "eqslantless"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13909 msgid "eqslantgtr"
13910 msgstr "eqslantgtr"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13913 msgid "lesssim"
13914 msgstr "lesssim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13917 msgid "gtrsim"
13918 msgstr "gtrsim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13921 msgid "lessapprox"
13922 msgstr "lessapprox"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13925 msgid "gtrapprox"
13926 msgstr "gtrapprox"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13929 msgid "approxeq"
13930 msgstr "approxeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13933 msgid "triangleq"
13934 msgstr "triangleq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13937 msgid "lessdot"
13938 msgstr "lessdot"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13941 msgid "gtrdot"
13942 msgstr "gtrdot"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13945 msgid "lll"
13946 msgstr "lll"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13949 msgid "ggg"
13950 msgstr "ggg"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13953 msgid "lessgtr"
13954 msgstr "lessgtr"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13957 msgid "gtrless"
13958 msgstr "gtrless"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13961 msgid "lesseqgtr"
13962 msgstr "lesseqgtr"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13965 msgid "gtreqless"
13966 msgstr "gtreqless"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13969 msgid "lesseqqgtr"
13970 msgstr "lesseqqgtr"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13973 msgid "gtreqqless"
13974 msgstr "gtreqqless"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13977 msgid "eqcirc"
13978 msgstr "eqcirc"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13981 msgid "circeq"
13982 msgstr "circeq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13985 msgid "thicksim"
13986 msgstr "thicksim"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13989 msgid "thickapprox"
13990 msgstr "thickapprox"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13993 msgid "backsim"
13994 msgstr "backsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13997 msgid "backsimeq"
13998 msgstr "backsimeq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14001 msgid "subseteqq"
14002 msgstr "subseteqq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14005 msgid "supseteqq"
14006 msgstr "supseteqq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14009 msgid "Subset"
14010 msgstr "Subset"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14013 msgid "Supset"
14014 msgstr "Supset"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14017 msgid "sqsubset"
14018 msgstr "sqsubset"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14021 msgid "sqsupset"
14022 msgstr "sqsupset"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14025 msgid "preccurlyeq"
14026 msgstr "preccurlyeq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14029 msgid "succcurlyeq"
14030 msgstr "succcurlyeq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14033 msgid "curlyeqprec"
14034 msgstr "curlyeqprec"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14037 msgid "curlyeqsucc"
14038 msgstr "curlyeqsucc"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14041 msgid "precsim"
14042 msgstr "precsim"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14045 msgid "succsim"
14046 msgstr "succsim"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14049 msgid "precapprox"
14050 msgstr "precapprox"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14053 msgid "succapprox"
14054 msgstr "succapprox"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14057 msgid "vartriangleleft"
14058 msgstr "vartriangleleft"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14061 msgid "vartriangleright"
14062 msgstr "vartriangleright"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14065 msgid "trianglelefteq"
14066 msgstr "trianglelefteq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14069 msgid "trianglerighteq"
14070 msgstr "trianglerighteq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14073 msgid "bumpeq"
14074 msgstr "bumpeq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14077 msgid "Bumpeq"
14078 msgstr "Bumpeq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14081 msgid "doteqdot"
14082 msgstr "doteqdot"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14085 msgid "risingdotseq"
14086 msgstr "risingdotseq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14089 msgid "fallingdotseq"
14090 msgstr "fallingdotseq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14093 msgid "vDash"
14094 msgstr "vDash"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14097 msgid "Vvdash"
14098 msgstr "Vvdash"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14101 msgid "Vdash"
14102 msgstr "Vdash"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14105 msgid "shortmid"
14106 msgstr "shortmid"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14109 msgid "shortparallel"
14110 msgstr "shortparallel"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14113 msgid "smallsmile"
14114 msgstr "smallsmile"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14117 msgid "smallfrown"
14118 msgstr "smallfrown"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14121 msgid "blacktriangleleft"
14122 msgstr "blacktriangleleft"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14125 msgid "blacktriangleright"
14126 msgstr "blacktriangleright"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14129 msgid "because"
14130 msgstr "because"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 msgid "therefore"
14134 msgstr "therefore"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 msgid "backepsilon"
14138 msgstr "backepsilon"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14141 msgid "varpropto"
14142 msgstr "varpropto"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14145 msgid "between"
14146 msgstr "between"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14149 msgid "pitchfork"
14150 msgstr "pitchfork"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14153 msgid "AMS Negative Relations"
14154 msgstr "Relacions negatives AMS "
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14157 msgid "nless"
14158 msgstr "nless"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14161 msgid "ngtr"
14162 msgstr "ngtr"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14165 msgid "nleq"
14166 msgstr "nleq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14169 msgid "ngeq"
14170 msgstr "ngeq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14173 msgid "nleqslant"
14174 msgstr "nleqslant"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14177 msgid "ngeqslant"
14178 msgstr "ngeqslant"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14181 msgid "nleqq"
14182 msgstr "nleqq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14185 msgid "ngeqq"
14186 msgstr "ngeqq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14189 msgid "lneq"
14190 msgstr "lneq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14193 msgid "gneq"
14194 msgstr "gneq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14197 msgid "lneqq"
14198 msgstr "lneqq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14201 msgid "gneqq"
14202 msgstr "gneqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14205 msgid "lvertneqq"
14206 msgstr "lvertneqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14209 msgid "gvertneqq"
14210 msgstr "gvertneqq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14213 msgid "lnsim"
14214 msgstr "lnsim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14217 msgid "gnsim"
14218 msgstr "gnsim"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14221 msgid "lnapprox"
14222 msgstr "lnapprox"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14225 msgid "gnapprox"
14226 msgstr "gnapprox"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14229 msgid "nprec"
14230 msgstr "nprec"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14233 msgid "nsucc"
14234 msgstr "nsucc"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14237 msgid "npreceq"
14238 msgstr "npreceq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14241 msgid "nsucceq"
14242 msgstr "nsucceq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14245 msgid "precnsim"
14246 msgstr "precnsim"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14249 msgid "succnsim"
14250 msgstr "succnsim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14253 msgid "precnapprox"
14254 msgstr "precnapprox"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14257 msgid "succnapprox"
14258 msgstr "succnapprox"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14261 msgid "subsetneq"
14262 msgstr "subsetneq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14265 msgid "supsetneq"
14266 msgstr "supsetneq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14269 msgid "subsetneqq"
14270 msgstr "subsetneqq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14273 msgid "supsetneqq"
14274 msgstr "supsetneqq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14277 msgid "nsubseteq"
14278 msgstr "nsubseteq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14281 msgid "nsupseteq"
14282 msgstr "nsupseteq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14285 msgid "nsupseteqq"
14286 msgstr "nsupseteqq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14289 msgid "nvdash"
14290 msgstr "nvdash"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14293 msgid "nvDash"
14294 msgstr "nvDash"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14297 msgid "nVDash"
14298 msgstr "nVDash"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14301 msgid "varsubsetneq"
14302 msgstr "varsubsetneq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14305 msgid "varsupsetneq"
14306 msgstr "varsupsetneq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14309 msgid "varsubsetneqq"
14310 msgstr "varsubsetneqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14313 msgid "varsupsetneqq"
14314 msgstr "varsupsetneqq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14317 msgid "ntriangleleft"
14318 msgstr "ntriangleleft"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14321 msgid "ntriangleright"
14322 msgstr "ntriangleright"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14325 msgid "ntrianglelefteq"
14326 msgstr "ntrianglelefteq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14329 msgid "ntrianglerighteq"
14330 msgstr "ntrianglerighteq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14333 msgid "ncong"
14334 msgstr "ncong"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14337 msgid "nsim"
14338 msgstr "nsim"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14341 msgid "nmid"
14342 msgstr "nmid"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14345 msgid "nshortmid"
14346 msgstr "nshortmid"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14349 msgid "nparallel"
14350 msgstr "nparallel"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14353 msgid "nshortparallel"
14354 msgstr "nshortparallel"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14357 msgid "AMS Operators"
14358 msgstr "Operadors AMS"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14361 msgid "dotplus"
14362 msgstr "dotplus"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14365 msgid "smallsetminus"
14366 msgstr "smallsetminus"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14369 msgid "Cap"
14370 msgstr "Cap"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14373 msgid "Cup"
14374 msgstr "Cup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14377 msgid "barwedge"
14378 msgstr "barwedge"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14381 msgid "veebar"
14382 msgstr "veebar"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14385 msgid "doublebarwedge"
14386 msgstr "doublebarwedge"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14389 msgid "boxminus"
14390 msgstr "boxminus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14393 msgid "boxtimes"
14394 msgstr "boxtimes"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14397 msgid "boxdot"
14398 msgstr "boxdot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14401 msgid "boxplus"
14402 msgstr "boxplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14405 msgid "divideontimes"
14406 msgstr "divideontimes"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14409 msgid "ltimes"
14410 msgstr "ltimes"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14413 msgid "rtimes"
14414 msgstr "rtimes"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14417 msgid "leftthreetimes"
14418 msgstr "leftthreetimes"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14421 msgid "rightthreetimes"
14422 msgstr "rightthreetimes"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14425 msgid "curlywedge"
14426 msgstr "curlywedge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14429 msgid "curlyvee"
14430 msgstr "curlyvee"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14433 msgid "circleddash"
14434 msgstr "circleddash"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14437 msgid "circledast"
14438 msgstr "circledast"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14441 msgid "circledcirc"
14442 msgstr "circledcirc"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14445 msgid "centerdot"
14446 msgstr "centerdot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14449 msgid "intercal"
14450 msgstr "intercal"
14451
14452 #: lib/external_templates:37
14453 msgid "RasterImage"
14454 msgstr "ImatgeRaster"
14455
14456 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14457 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14458 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14459
14460 #: lib/external_templates:45
14461 msgid "A bitmap file.\n"
14462 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14463
14464 #: lib/external_templates:109
14465 msgid "XFig"
14466 msgstr "XFig"
14467
14468 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14469 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471
14472 #: lib/external_templates:112
14473 msgid "An Xfig figure.\n"
14474 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14475
14476 #: lib/external_templates:162
14477 #, fuzzy
14478 msgid "ChessDiagram"
14479 msgstr "Tauler d'escacs"
14480
14481 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14484 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485
14486 #: lib/external_templates:165
14487 msgid ""
14488 "A chess position diagram.\n"
14489 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14490 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14491 "the position that you want to display.\n"
14492 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14493 "and remember to type in a relative path\n"
14494 "to the LyX document location.\n"
14495 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14496 "to enable general editing of the board.\n"
14497 "You might also check out the\n"
14498 "'Options->Test legality' option, and\n"
14499 "remember to middle and right click to\n"
14500 "insert new material in the board.\n"
14501 "In order for this to work, you have to\n"
14502 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14503 "that TeX will find it, and you will need\n"
14504 "to install the skak package from CTAN.\n"
14505 msgstr ""
14506 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14507 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14508 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14509 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14510 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14511 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14512 "a la localització del document LyX.\n"
14513 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14514 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14515 "També podeu fer servir l'opció\n"
14516 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14517 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14518 "per inserir material nou al tauler.\n"
14519 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14520 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14521 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14522 "el paquet skak del CTAN.\n"
14523
14524 #: lib/external_templates:212
14525 msgid "LilyPond"
14526 msgstr "LilyPond"
14527
14528 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14529 msgid "Lilypond typeset music"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/external_templates:215
14533 msgid ""
14534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/external_templates:261
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDFPages"
14543 msgstr "Pàgines PDF"
14544
14545 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14546 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548
14549 #: lib/external_templates:264
14550 msgid ""
14551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14554 "Examples:\n"
14555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14557 "* pages=- (to include all pages)\n"
14558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14559 "for further options and details.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/external_templates:303
14563 msgid ""
14564 "Today's date.\n"
14565 "Read 'info date' for more information.\n"
14566 msgstr ""
14567 "Data d'avui.\n"
14568 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14569
14570 #: lib/external_templates:332
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Dia"
14573 msgstr "Ajustament de pantalla"
14574
14575 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14579
14580 #: lib/external_templates:335
14581 msgid "Dia diagram.\n"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/configure.py:253
14585 msgid "Tgif"
14586 msgstr "Tgif"
14587
14588 #: lib/configure.py:256
14589 msgid "FIG"
14590 msgstr "FIG"
14591
14592 #: lib/configure.py:259
14593 #, fuzzy
14594 msgid "DIA"
14595 msgstr "DVI"
14596
14597 #: lib/configure.py:262
14598 msgid "Grace"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/configure.py:265
14602 msgid "FEN"
14603 msgstr "FEN"
14604
14605 #: lib/configure.py:269
14606 msgid "BMP"
14607 msgstr "BMP"
14608
14609 #: lib/configure.py:270
14610 msgid "GIF"
14611 msgstr "GIF"
14612
14613 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14614 msgid "JPEG"
14615 msgstr "JPEG"
14616
14617 #: lib/configure.py:272
14618 msgid "PBM"
14619 msgstr "PBM"
14620
14621 #: lib/configure.py:273
14622 msgid "PGM"
14623 msgstr "PGM"
14624
14625 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14626 msgid "PNG"
14627 msgstr "PNG"
14628
14629 #: lib/configure.py:275
14630 msgid "PPM"
14631 msgstr "PPM"
14632
14633 #: lib/configure.py:276
14634 msgid "TIFF"
14635 msgstr "TIFF"
14636
14637 #: lib/configure.py:277
14638 msgid "XBM"
14639 msgstr "XBM"
14640
14641 #: lib/configure.py:278
14642 msgid "XPM"
14643 msgstr "XPM"
14644
14645 #: lib/configure.py:283
14646 msgid "Plain text (chess output)"
14647 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14648
14649 #: lib/configure.py:284
14650 msgid "Plain text (image)"
14651 msgstr "Text pla (imatge)"
14652
14653 #: lib/configure.py:285
14654 msgid "Plain text (Xfig output)"
14655 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14656
14657 #: lib/configure.py:286
14658 msgid "date (output)"
14659 msgstr "data (sortida)"
14660
14661 #: lib/configure.py:287
14662 msgid "DocBook"
14663 msgstr "DocBook"
14664
14665 #: lib/configure.py:287
14666 msgid "DocBook|B"
14667 msgstr "DocBook|B"
14668
14669 #: lib/configure.py:288
14670 msgid "Docbook (XML)"
14671 msgstr "Docbook (XML)"
14672
14673 #: lib/configure.py:289
14674 msgid "Graphviz Dot"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/configure.py:290
14678 #, fuzzy
14679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14680 msgstr "LaTeX (pla)"
14681
14682 #: lib/configure.py:291
14683 msgid "NoWeb"
14684 msgstr "NoWeb"
14685
14686 #: lib/configure.py:291
14687 msgid "NoWeb|N"
14688 msgstr "NoWeb|N"
14689
14690 #: lib/configure.py:292
14691 #, fuzzy
14692 msgid "LilyPond music"
14693 msgstr "Música LilyPond"
14694
14695 #: lib/configure.py:293
14696 msgid "LaTeX (plain)"
14697 msgstr "LaTeX (pla)"
14698
14699 #: lib/configure.py:293
14700 msgid "LaTeX (plain)|L"
14701 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14702
14703 #: lib/configure.py:294
14704 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14705 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14706
14707 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14708 msgid "Plain text"
14709 msgstr "Text pla"
14710
14711 #: lib/configure.py:295
14712 msgid "Plain text|a"
14713 msgstr "Text pla|a"
14714
14715 #: lib/configure.py:296
14716 msgid "Plain text (pstotext)"
14717 msgstr "Text pla (pstotext)"
14718
14719 #: lib/configure.py:297
14720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14721 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14722
14723 #: lib/configure.py:298
14724 msgid "Plain text (catdvi)"
14725 msgstr "Text pla (catdvi)"
14726
14727 #: lib/configure.py:299
14728 msgid "Plain Text, Join Lines"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/configure.py:306
14732 msgid "BibTeX"
14733 msgstr "BibTeX"
14734
14735 #: lib/configure.py:311
14736 msgid "EPS"
14737 msgstr "EPS"
14738
14739 #: lib/configure.py:312
14740 msgid "Postscript"
14741 msgstr "Postscript"
14742
14743 #: lib/configure.py:312
14744 msgid "Postscript|t"
14745 msgstr "Postscript|t"
14746
14747 #: lib/configure.py:316
14748 msgid "PDF (ps2pdf)"
14749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14750
14751 #: lib/configure.py:316
14752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14754
14755 #: lib/configure.py:317
14756 msgid "PDF (pdflatex)"
14757 msgstr "PDF (pdflatex)"
14758
14759 #: lib/configure.py:317
14760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14762
14763 #: lib/configure.py:318
14764 msgid "PDF (dvipdfm)"
14765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14766
14767 #: lib/configure.py:318
14768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14770
14771 #: lib/configure.py:321
14772 msgid "DVI"
14773 msgstr "DVI"
14774
14775 #: lib/configure.py:321
14776 msgid "DVI|D"
14777 msgstr "DVI|D"
14778
14779 #: lib/configure.py:324
14780 msgid "DraftDVI"
14781 msgstr "DraftDVI"
14782
14783 #: lib/configure.py:327
14784 msgid "HTML"
14785 msgstr "HTML"
14786
14787 #: lib/configure.py:327
14788 msgid "HTML|H"
14789 msgstr "HTML|H"
14790
14791 #: lib/configure.py:330
14792 msgid "Noteedit"
14793 msgstr "Noteedit"
14794
14795 #: lib/configure.py:333
14796 msgid "OpenDocument"
14797 msgstr "OpenDocument"
14798
14799 #: lib/configure.py:336
14800 #, fuzzy
14801 msgid "date command"
14802 msgstr "ordre date"
14803
14804 #: lib/configure.py:337
14805 msgid "Table (CSV)"
14806 msgstr "Taula (CSV)"
14807
14808 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14810 msgid "LyX"
14811 msgstr "LyX"
14812
14813 #: lib/configure.py:340
14814 msgid "LyX 1.3.x"
14815 msgstr "LyX 1.3.x"
14816
14817 #: lib/configure.py:341
14818 msgid "LyX 1.4.x"
14819 msgstr "LyX 1.4.x"
14820
14821 #: lib/configure.py:342
14822 msgid "LyX 1.5.x"
14823 msgstr "LyX 1.5.x"
14824
14825 #: lib/configure.py:343
14826 #, fuzzy
14827 msgid "LyX 1.6.x"
14828 msgstr "LyX 1.3.x"
14829
14830 #: lib/configure.py:344
14831 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14833
14834 #: lib/configure.py:345
14835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14837
14838 #: lib/configure.py:346
14839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14841
14842 #: lib/configure.py:347
14843 msgid "LyX Preview"
14844 msgstr "Vista preliminar LyX"
14845
14846 #: lib/configure.py:348
14847 #, fuzzy
14848 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14849 msgstr "Vista preliminar LyX"
14850
14851 #: lib/configure.py:349
14852 msgid "PDFTEX"
14853 msgstr "PDFTEX"
14854
14855 #: lib/configure.py:350
14856 msgid "Program"
14857 msgstr "Programa"
14858
14859 #: lib/configure.py:351
14860 msgid "PSTEX"
14861 msgstr "PSTEX"
14862
14863 #: lib/configure.py:352
14864 msgid "Rich Text Format"
14865 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14866
14867 #: lib/configure.py:353
14868 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14869 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14870
14871 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14872 msgid "Windows Metafile"
14873 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14874
14875 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14876 msgid "Enhanced Metafile"
14877 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14878
14879 #: lib/configure.py:356
14880 msgid "MS Word"
14881 msgstr "MS Word"
14882
14883 #: lib/configure.py:356
14884 msgid "MS Word|W"
14885 msgstr "MS Word|W"
14886
14887 #: lib/configure.py:357
14888 msgid "HTML (MS Word)"
14889 msgstr "HTML (MS Word)"
14890
14891 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14892 #, c-format
14893 msgid "%1$s and %2$s"
14894 msgstr "%1$s i %2$s"
14895
14896 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14897 #, c-format
14898 msgid "%1$s et al."
14899 msgstr "%1$s i altres"
14900
14901 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14902 msgid "No year"
14903 msgstr "Sense any"
14904
14905 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14906 msgid "Ch. "
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14910 msgid "pp. "
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14914 msgid "Add to bibliography only."
14915 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14916
14917 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14918 msgid "before"
14919 msgstr "abans"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:242
14922 msgid "Disk Error: "
14923 msgstr "Errro de disc: "
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:243
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:304
14932 msgid "Could not remove temporary directory"
14933 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:305
14936 #, c-format
14937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14938 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:526
14941 msgid "Unknown document class"
14942 msgstr "Classe de document desconeguda"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:527
14945 #, c-format
14946 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14947 msgstr ""
14948 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14949 "desconeguda."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14952 #, c-format
14953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14954 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14957 msgid "Document header error"
14958 msgstr "Error en la capçalera del document"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:541
14961 msgid "\\begin_header is missing"
14962 msgstr "Manca \\begin_header"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:561
14965 msgid "\\begin_document is missing"
14966 msgstr "Manca \\begin_document"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14969 #: src/BufferView.cpp:1192
14970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14974 msgid ""
14975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14976 "xcolor/ulem are installed.\n"
14977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14978 "LaTeX preamble."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14982 msgid ""
14983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14986 "LaTeX preamble."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14990 msgid "Document format failure"
14991 msgstr "Fallada en el format de document"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:741
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14996 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:778
14999 msgid "Conversion failed"
15000 msgstr "La conversió ha fallat"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:779
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid ""
15005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15006 "it could not be created."
15007 msgstr ""
15008 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15009 "conversió lyx2lyx."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:788
15012 msgid "Conversion script not found"
15013 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:789
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15019 "could not be found."
15020 msgstr ""
15021 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15022 "conversió lyx2lyx."
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:808
15025 msgid "Conversion script failed"
15026 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:809
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15032 "convert it."
15033 msgstr ""
15034 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15035 "convertir-lo."
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:824
15038 #, c-format
15039 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15040 msgstr ""
15041 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15042 "malmès."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:857
15045 msgid "Backup failure"
15046 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:858
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15052 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15053 msgstr ""
15054 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15055 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:868
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid ""
15060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15061 "overwrite this file?"
15062 msgstr ""
15063 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15064 "\n"
15065 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:870
15068 msgid "Overwrite modified file?"
15069 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15074 msgid "&Overwrite"
15075 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:895
15078 #, c-format
15079 msgid "Saving document %1$s..."
15080 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:908
15083 msgid " could not write file!"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:915
15087 msgid " done."
15088 msgstr " fet."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:994
15091 msgid "Iconv software exception Detected"
15092 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:994
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15098 "installed"
15099 msgstr ""
15100 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15101 "caràcters (%1$s)"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:1016
15104 #, c-format
15105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:1019
15109 msgid ""
15110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15111 "chosen encoding.\n"
15112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15113 msgstr ""
15114 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15115 "de caràcters triat.\n"
15116 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:1026
15119 msgid "iconv conversion failed"
15120 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:1031
15123 msgid "conversion failed"
15124 msgstr "La conversió ha fallat"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:1308
15127 msgid "Running chktex..."
15128 msgstr "S'està executant el chktex..."
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:1321
15131 msgid "chktex failure"
15132 msgstr "Fallada del chktex"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:1322
15135 msgid "Could not run chktex successfully."
15136 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2188
15139 msgid "Preview source code"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2201
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15145 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2205
15148 #, fuzzy, c-format
15149 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15150 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2312
15153 #, c-format
15154 msgid "Auto-saving %1$s"
15155 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2356
15158 msgid "Autosave failed!"
15159 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2379
15162 msgid "Autosaving current document..."
15163 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2429
15166 msgid "Couldn't export file"
15167 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:2430
15170 #, c-format
15171 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15172 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2467
15175 msgid "File name error"
15176 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2468
15179 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15180 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2510
15183 msgid "Document export cancelled."
15184 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:2516
15187 #, c-format
15188 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15189 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2522
15192 #, c-format
15193 msgid "Document exported as %1$s"
15194 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2592
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "The specified document\n"
15200 "%1$s\n"
15201 "could not be read."
15202 msgstr ""
15203 "El document especficiat\n"
15204 "%1$s\n"
15205 "no s'ha pogut llegir."
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2594
15208 msgid "Could not read document"
15209 msgstr "No es pot llegir el document"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2604
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15215 "\n"
15216 "Recover emergency save?"
15217 msgstr ""
15218 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15219 "\n"
15220 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:2607
15223 msgid "Load emergency save?"
15224 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2608
15227 msgid "&Recover"
15228 msgstr "&Recupera'l"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:2608
15231 msgid "&Load Original"
15232 msgstr "&Obre l'original"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2628
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15238 "\n"
15239 "Load the backup instead?"
15240 msgstr ""
15241 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15242 "\n"
15243 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:2631
15246 msgid "Load backup?"
15247 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:2632
15250 msgid "&Load backup"
15251 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2632
15254 msgid "Load &original"
15255 msgstr "Obre l'&original"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2665
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15260 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:2667
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Retrieve from version control?"
15265 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2668
15268 msgid "&Retrieve"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2922
15272 #, fuzzy
15273 msgid "\\arabic{enumi}."
15274 msgstr "Decoració"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2928
15277 #, fuzzy
15278 msgid "\\roman{enumiii}."
15279 msgstr "Decoració"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:2931
15282 #, fuzzy
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "Decoració"
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "Sense sentit!!! "
15289
15290 #: src/BufferList.cpp:233
15291 #, fuzzy
15292 msgid "No file open!"
15293 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15294
15295 #: src/BufferList.cpp:243
15296 #, c-format
15297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15298 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15299
15300 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15301 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15302 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15303
15304 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15305 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15306 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15307
15308 #: src/BufferList.cpp:284
15309 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15310 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:480
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "The layout file requested by this document,\n"
15316 "%1$s.layout,\n"
15317 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15318 "class or style file required by it is not\n"
15319 "available. See the Customization documentation\n"
15320 "for more information.\n"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/BufferParams.cpp:486
15324 msgid "Document class not available"
15325 msgstr "La classe del document no està disponible"
15326
15327 #: src/BufferParams.cpp:487
15328 msgid "LyX will not be able to produce output."
15329 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15330
15331 #: src/BufferParams.cpp:1650
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15335 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15336 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/BufferParams.cpp:1655
15340 msgid "Document class not found"
15341 msgstr "La classe del document no està disponible"
15342
15343 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15344 #, c-format
15345 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15346 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15347
15348 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15349 msgid "Could not load class"
15350 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:1719
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Error reading internal layout information"
15355 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15356
15357 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15358 msgid "Read Error"
15359 msgstr "Error de lectura"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:180
15362 #, fuzzy
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "No hi ha més notes"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:702
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Desa el punt d'interès"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1072
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1081
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1276
15383 msgid "Mark off"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1283
15387 msgid "Mark on"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1290
15391 msgid "Mark removed"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/BufferView.cpp:1293
15395 msgid "Mark set"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:1340
15399 msgid "Statistics for the selection:"
15400 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:1342
15403 msgid "Statistics for the document:"
15404 msgstr "Estadístiques del document:"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:1345
15407 #, c-format
15408 msgid "%1$d words"
15409 msgstr "%1$d paraules"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1347
15412 msgid "One word"
15413 msgstr "Una paraula"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:1350
15416 #, c-format
15417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15418 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15419
15420 #: src/BufferView.cpp:1353
15421 msgid "One character (including blanks)"
15422 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:1356
15425 #, c-format
15426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15427 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:1359
15430 msgid "One character (excluding blanks)"
15431 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:1361
15434 msgid "Statistics"
15435 msgstr "Estadístiques"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2130
15438 #, c-format
15439 msgid "Inserting document %1$s..."
15440 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2141
15443 #, c-format
15444 msgid "Document %1$s inserted."
15445 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:2143
15448 #, c-format
15449 msgid "Could not insert document %1$s"
15450 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:2382
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not read the specified document\n"
15456 "%1$s\n"
15457 "due to the error: %2$s"
15458 msgstr ""
15459 "No es pot llegir el document especificat\n"
15460 "%1$s\n"
15461 "degut a l'error: %2$s"
15462
15463 #: src/BufferView.cpp:2384
15464 msgid "Could not read file"
15465 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15466
15467 #: src/BufferView.cpp:2391
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "%1$s\n"
15471 " is not readable."
15472 msgstr ""
15473 "%1$s\n"
15474 " no es pot llegir."
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15477 msgid "Could not open file"
15478 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:2399
15481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15482 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2400
15485 msgid ""
15486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15488 "If this does not give the correct result\n"
15489 "then please change the encoding of the file\n"
15490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15491 msgstr ""
15492 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15493 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15494 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15495 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15496 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15497
15498 #: src/Chktex.cpp:63
15499 #, c-format
15500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15501 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15502
15503 #: src/Chktex.cpp:65
15504 msgid "ChkTeX warning id # "
15505 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15506
15507 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15509 msgid "none"
15510 msgstr "cap"
15511
15512 #: src/Color.cpp:136
15513 msgid "black"
15514 msgstr "negre"
15515
15516 #: src/Color.cpp:137
15517 msgid "white"
15518 msgstr "blanc"
15519
15520 #: src/Color.cpp:138
15521 msgid "red"
15522 msgstr "vermell"
15523
15524 #: src/Color.cpp:139
15525 msgid "green"
15526 msgstr "verd"
15527
15528 #: src/Color.cpp:140
15529 msgid "blue"
15530 msgstr "blau"
15531
15532 #: src/Color.cpp:141
15533 msgid "cyan"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/Color.cpp:142
15537 msgid "magenta"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/Color.cpp:143
15541 msgid "yellow"
15542 msgstr "groc"
15543
15544 #: src/Color.cpp:144
15545 msgid "cursor"
15546 msgstr "cursor"
15547
15548 #: src/Color.cpp:145
15549 msgid "background"
15550 msgstr "fons"
15551
15552 #: src/Color.cpp:146
15553 msgid "text"
15554 msgstr "text"
15555
15556 #: src/Color.cpp:147
15557 msgid "selection"
15558 msgstr "selecció"
15559
15560 #: src/Color.cpp:148
15561 msgid "selected text"
15562 msgstr "text seleccionat"
15563
15564 #: src/Color.cpp:150
15565 msgid "LaTeX text"
15566 msgstr "text de LaTeX"
15567
15568 #: src/Color.cpp:151
15569 msgid "inline completion"
15570 msgstr "emplenament en línia"
15571
15572 #: src/Color.cpp:153
15573 msgid "non-unique inline completion"
15574 msgstr "emplenament en línia no únic"
15575
15576 #: src/Color.cpp:155
15577 msgid "previewed snippet"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Color.cpp:156
15581 msgid "note label"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/Color.cpp:157
15585 msgid "note background"
15586 msgstr "fons de nota"
15587
15588 #: src/Color.cpp:158
15589 msgid "comment label"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/Color.cpp:159
15593 msgid "comment background"
15594 msgstr "fons de comentari"
15595
15596 #: src/Color.cpp:160
15597 msgid "greyedout inset label"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/Color.cpp:161
15601 msgid "greyedout inset background"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/Color.cpp:162
15605 msgid "phantom inset text"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/Color.cpp:163
15609 msgid "shaded box"
15610 msgstr "caixa ombrejada"
15611
15612 #: src/Color.cpp:164
15613 #, fuzzy
15614 msgid "listings background"
15615 msgstr "fons de nota"
15616
15617 #: src/Color.cpp:165
15618 msgid "branch label"
15619 msgstr "Etiqeuta de branca"
15620
15621 #: src/Color.cpp:166
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15624
15625 #: src/Color.cpp:167
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "Etiqueta d'índex"
15628
15629 #: src/Color.cpp:168
15630 msgid "margin note label"
15631 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15632
15633 #: src/Color.cpp:169
15634 msgid "URL label"
15635 msgstr "Etiqueta d'URL"
15636
15637 #: src/Color.cpp:170
15638 msgid "URL text"
15639 msgstr "Text URL"
15640
15641 #: src/Color.cpp:171
15642 msgid "depth bar"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/Color.cpp:172
15646 msgid "language"
15647 msgstr "llengua"
15648
15649 #: src/Color.cpp:173
15650 msgid "command inset"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/Color.cpp:174
15654 msgid "command inset background"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/Color.cpp:175
15658 msgid "command inset frame"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/Color.cpp:176
15662 msgid "special character"
15663 msgstr "caràcter especial"
15664
15665 #: src/Color.cpp:177
15666 msgid "math"
15667 msgstr "matemàtiques"
15668
15669 #: src/Color.cpp:178
15670 msgid "math background"
15671 msgstr "fons de matemàtiques"
15672
15673 #: src/Color.cpp:179
15674 msgid "graphics background"
15675 msgstr "fons de gràfics"
15676
15677 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15678 #, fuzzy
15679 msgid "math macro background"
15680 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15681
15682 #: src/Color.cpp:181
15683 #, fuzzy
15684 msgid "math frame"
15685 msgstr "marc matemàtic"
15686
15687 #: src/Color.cpp:182
15688 msgid "math corners"
15689 msgstr "cantonades matemàtiques"
15690
15691 #: src/Color.cpp:183
15692 msgid "math line"
15693 msgstr "línia matemàtica"
15694
15695 #: src/Color.cpp:185
15696 #, fuzzy
15697 msgid "math macro hovered background"
15698 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15699
15700 #: src/Color.cpp:186
15701 #, fuzzy
15702 msgid "math macro label"
15703 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15704
15705 #: src/Color.cpp:187
15706 #, fuzzy
15707 msgid "math macro frame"
15708 msgstr "marc matemàtic"
15709
15710 #: src/Color.cpp:188
15711 #, fuzzy
15712 msgid "math macro blended out"
15713 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15714
15715 #: src/Color.cpp:189
15716 #, fuzzy
15717 msgid "math macro old parameter"
15718 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15719
15720 #: src/Color.cpp:190
15721 #, fuzzy
15722 msgid "math macro new parameter"
15723 msgstr "&Més paràmetres"
15724
15725 #: src/Color.cpp:191
15726 msgid "caption frame"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/Color.cpp:192
15730 msgid "collapsable inset text"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/Color.cpp:193
15734 msgid "collapsable inset frame"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/Color.cpp:194
15738 #, fuzzy
15739 msgid "inset background"
15740 msgstr "fons de nota"
15741
15742 #: src/Color.cpp:195
15743 msgid "inset frame"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/Color.cpp:196
15747 msgid "LaTeX error"
15748 msgstr "error de LaTeX"
15749
15750 #: src/Color.cpp:197
15751 msgid "end-of-line marker"
15752 msgstr "marca de final de línia"
15753
15754 #: src/Color.cpp:198
15755 msgid "appendix marker"
15756 msgstr "marca d'apèndix"
15757
15758 #: src/Color.cpp:199
15759 msgid "change bar"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/Color.cpp:200
15763 #, fuzzy
15764 msgid "deleted text"
15765 msgstr "Text suprimit"
15766
15767 #: src/Color.cpp:201
15768 #, fuzzy
15769 msgid "added text"
15770 msgstr "Text afegit"
15771
15772 #: src/Color.cpp:202
15773 msgid "changed text 1st author"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/Color.cpp:203
15777 msgid "changed text 2nd author"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/Color.cpp:204
15781 msgid "changed text 3rd author"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/Color.cpp:205
15785 msgid "changed text 4th author"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/Color.cpp:206
15789 msgid "changed text 5th author"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/Color.cpp:207
15793 #, fuzzy
15794 msgid "deleted text modifier"
15795 msgstr "Text suprimit"
15796
15797 #: src/Color.cpp:208
15798 msgid "added space markers"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/Color.cpp:209
15802 msgid "top/bottom line"
15803 msgstr "línia superior/inferior"
15804
15805 #: src/Color.cpp:210
15806 msgid "table line"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/Color.cpp:211
15810 msgid "table on/off line"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/Color.cpp:213
15814 msgid "bottom area"
15815 msgstr "àrea inferior"
15816
15817 #: src/Color.cpp:214
15818 msgid "new page"
15819 msgstr "pàgina nova"
15820
15821 #: src/Color.cpp:215
15822 msgid "page break / line break"
15823 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15824
15825 #: src/Color.cpp:216
15826 msgid "frame of button"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/Color.cpp:217
15830 msgid "button background"
15831 msgstr "fons de botó"
15832
15833 #: src/Color.cpp:218
15834 msgid "button background under focus"
15835 msgstr "fons de botó sota el focus"
15836
15837 #: src/Color.cpp:219
15838 #, fuzzy
15839 msgid "inherit"
15840 msgstr "herència"
15841
15842 #: src/Color.cpp:220
15843 msgid "ignore"
15844 msgstr "ignora"
15845
15846 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15847 #: src/Converter.cpp:525
15848 msgid "Cannot convert file"
15849 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15850
15851 #: src/Converter.cpp:315
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15855 "Define a converter in the preferences."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15859 msgid "Executing command: "
15860 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15861
15862 #: src/Converter.cpp:454
15863 msgid "Build errors"
15864 msgstr "Errors de compilació"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:455
15867 msgid "There were errors during the build process."
15868 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15869
15870 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15871 #, c-format
15872 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/Converter.cpp:483
15876 #, c-format
15877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15879
15880 #: src/Converter.cpp:527
15881 #, c-format
15882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15883 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15884
15885 #: src/Converter.cpp:528
15886 #, c-format
15887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15888 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15889
15890 #: src/Converter.cpp:584
15891 msgid "Running LaTeX..."
15892 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15893
15894 #: src/Converter.cpp:602
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15898 "log %1$s."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/Converter.cpp:605
15902 msgid "LaTeX failed"
15903 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15904
15905 #: src/Converter.cpp:607
15906 msgid "Output is empty"
15907 msgstr "La sortida generada és buida"
15908
15909 #: src/Converter.cpp:608
15910 msgid "An empty output file was generated."
15911 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15912
15913 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15917 "%2$s to %3$s"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15921 msgid "Undefined flex inset"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "The file %1$s already exists.\n"
15928 "\n"
15929 "Do you want to overwrite that file?"
15930 msgstr ""
15931 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15932 "\n"
15933 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15934
15935 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15936 msgid "Overwrite file?"
15937 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15938
15939 #: src/Exporter.cpp:49
15940 msgid "Overwrite &all"
15941 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15942
15943 #: src/Exporter.cpp:50
15944 msgid "&Cancel export"
15945 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15946
15947 #: src/Exporter.cpp:90
15948 msgid "Couldn't copy file"
15949 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15950
15951 #: src/Exporter.cpp:91
15952 #, c-format
15953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15954 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15955
15956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15959 msgid "Roman"
15960 msgstr "Roman"
15961
15962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15965 msgid "Sans Serif"
15966 msgstr "Sans Serif"
15967
15968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15971 msgid "Typewriter"
15972 msgstr "Mecanogràfica"
15973
15974 #: src/Font.cpp:49
15975 msgid "Symbol"
15976 msgstr "Símbol"
15977
15978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15979 #: src/Font.cpp:66
15980 msgid "Inherit"
15981 msgstr "Herència"
15982
15983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15984 msgid "Medium"
15985 msgstr "Mig"
15986
15987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15988 msgid "Bold"
15989 msgstr "Negreta"
15990
15991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15992 msgid "Upright"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15996 msgid "Italic"
15997 msgstr "Cursiva"
15998
15999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16000 msgid "Slanted"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/Font.cpp:57
16004 msgid "Smallcaps"
16005 msgstr "Majúscules petites"
16006
16007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16008 msgid "Increase"
16009 msgstr "Augmenta"
16010
16011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16012 msgid "Decrease"
16013 msgstr "Disminueix"
16014
16015 #: src/Font.cpp:66
16016 msgid "Toggle"
16017 msgstr "Canvia"
16018
16019 #: src/Font.cpp:173
16020 #, c-format
16021 msgid "Emphasis %1$s, "
16022 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16023
16024 #: src/Font.cpp:176
16025 #, c-format
16026 msgid "Underline %1$s, "
16027 msgstr "Subratlla %1$s, "
16028
16029 #: src/Font.cpp:179
16030 #, c-format
16031 msgid "Noun %1$s, "
16032 msgstr "Versaletes %1$s, "
16033
16034 #: src/Font.cpp:193
16035 #, c-format
16036 msgid "Language: %1$s, "
16037 msgstr "Idioma: %1$s, "
16038
16039 #: src/Font.cpp:196
16040 #, c-format
16041 msgid "  Number %1$s"
16042 msgstr "  Número %1$s"
16043
16044 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16045 msgid "Cannot view file"
16046 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16047
16048 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16049 #, c-format
16050 msgid "File does not exist: %1$s"
16051 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16052
16053 #: src/Format.cpp:267
16054 #, c-format
16055 msgid "No information for viewing %1$s"
16056 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16057
16058 #: src/Format.cpp:277
16059 #, c-format
16060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16061 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16062
16063 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16064 #: src/Format.cpp:383
16065 msgid "Cannot edit file"
16066 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16067
16068 #: src/Format.cpp:337
16069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/Format.cpp:350
16073 #, c-format
16074 msgid "No information for editing %1$s"
16075 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16076
16077 #: src/Format.cpp:361
16078 #, c-format
16079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16080 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16081
16082 #: src/KeySequence.cpp:166
16083 msgid "   options: "
16084 msgstr "   opcions: "
16085
16086 #: src/LaTeX.cpp:61
16087 #, c-format
16088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16089 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16090
16091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Running Index Processor."
16094 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16095
16096 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16097 msgid "Running BibTeX."
16098 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16099
16100 #: src/LaTeX.cpp:432
16101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16102 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16103
16104 #: src/LyX.cpp:101
16105 msgid "Could not read configuration file"
16106 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16107
16108 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Error while reading the configuration file\n"
16112 "%1$s.\n"
16113 "Please check your installation."
16114 msgstr ""
16115 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16116 "%1$s.\n"
16117 "Comproveu la instal·lació."
16118
16119 #: src/LyX.cpp:111
16120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16121 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:115
16124 msgid "Done!"
16125 msgstr "Fet!"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:374
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16130 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16131
16132 #: src/LyX.cpp:376
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Cannot remove temporary directory"
16135 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:382
16138 #, c-format
16139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16140 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:384
16143 msgid "Unable to remove temporary directory"
16144 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:413
16147 #, c-format
16148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16149 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16150
16151 #: src/LyX.cpp:487
16152 #, fuzzy
16153 msgid "No textclass is found"
16154 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:488
16157 msgid ""
16158 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16159 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyX.cpp:492
16163 #, fuzzy
16164 msgid "&Reconfigure"
16165 msgstr "Reconfigura|R"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:493
16168 #, fuzzy
16169 msgid "&Use Default"
16170 msgstr "Predeterminada"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16173 msgid "&Exit LyX"
16174 msgstr "&Surt del LyX"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16177 msgid "LyX: "
16178 msgstr "LyX: "
16179
16180 #: src/LyX.cpp:765
16181 msgid "Could not create temporary directory"
16182 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16183
16184 #: src/LyX.cpp:766
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid ""
16187 "Could not create a temporary directory in\n"
16188 "\"%1$s\"\n"
16189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16190 msgstr ""
16191 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16192 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16193 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16194
16195 #: src/LyX.cpp:849
16196 msgid "Missing user LyX directory"
16197 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16198
16199 #: src/LyX.cpp:850
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16203 "It is needed to keep your own configuration."
16204 msgstr ""
16205 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16206 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16207
16208 #: src/LyX.cpp:855
16209 msgid "&Create directory"
16210 msgstr "&Crea el directori"
16211
16212 #: src/LyX.cpp:857
16213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16214 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:861
16217 #, c-format
16218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16219 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16220
16221 #: src/LyX.cpp:866
16222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16223 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16224
16225 #: src/LyX.cpp:938
16226 msgid "List of supported debug flags:"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyX.cpp:942
16230 #, c-format
16231 msgid "Setting debug level to %1$s"
16232 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:953
16235 #, fuzzy
16236 msgid ""
16237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16238 "Command line switches (case sensitive):\n"
16239 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16240 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16241 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16242 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16244 "                  select the features to debug.\n"
16245 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16246 "\t-x [--execute] command\n"
16247 "                  where command is a lyx command.\n"
16248 "\t-e [--export] fmt\n"
16249 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16250 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16251 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16253 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16254 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16255 "\t-version        summarize version and build info\n"
16256 "Check the LyX man page for more details."
16257 msgstr ""
16258 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16259 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16260 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16261 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16262 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16263 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16265 "                  select the features to debug.\n"
16266 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16267 "\t-x [--execute] command\n"
16268 "                  where command is a lyx command.\n"
16269 "\t-e [--export] fmt\n"
16270 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16271 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16272 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16273 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16274 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16275 "Check the LyX man page for more details."
16276
16277 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16278 msgid "No system directory"
16279 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:994
16282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16283 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:1005
16286 msgid "No user directory"
16287 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1006
16290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16291 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:1017
16294 msgid "Incomplete command"
16295 msgstr "Ordre incompleta"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1018
16298 msgid "Missing command string after --execute switch"
16299 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1029
16302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16303 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:1042
16306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16307 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1047
16310 msgid "Missing filename for --import"
16311 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:114
16314 msgid "Running configure..."
16315 msgstr "S'està configurant..."
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:125
16318 msgid "Reloading configuration..."
16319 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:131
16322 msgid "System reconfiguration failed"
16323 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:132
16326 msgid ""
16327 "The system reconfiguration has failed.\n"
16328 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16329 "Please reconfigure again if needed."
16330 msgstr ""
16331 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16332 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16333 "adient.\n"
16334 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:138
16337 msgid "System reconfigured"
16338 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:139
16341 msgid ""
16342 "The system has been reconfigured.\n"
16343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16344 "updated document class specifications."
16345 msgstr ""
16346 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16347 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16348 "de les noves especificacions actualitzades"
16349
16350 #: src/LyXFunc.cpp:375
16351 msgid "Unknown function."
16352 msgstr "Funció desconeguda."
16353
16354 #: src/LyXFunc.cpp:404
16355 msgid "Nothing to do"
16356 msgstr "No res a fer"
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:423
16359 msgid "Unknown action"
16360 msgstr "Acció desconeguda"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16363 msgid "Command disabled"
16364 msgstr "Ordre deshabilitada"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:436
16367 msgid "Command not allowed without any document open"
16368 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:673
16371 msgid "Document is read-only"
16372 msgstr "El document és de només lectura"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:682
16375 msgid "This portion of the document is deleted."
16376 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16377
16378 #: src/LyXFunc.cpp:704
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16382 "\n"
16383 "Do you want to save the document?"
16384 msgstr ""
16385 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16386 "\n"
16387 "Voleu desar el document?"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16390 msgid "Save changed document?"
16391 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:710
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid ""
16396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to save the document?"
16399 msgstr ""
16400 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16401 "\n"
16402 "Voleu desar el document?"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:713
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Save new document?"
16407 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:728
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Could not print the document %1$s.\n"
16413 "Check that your printer is set up correctly."
16414 msgstr ""
16415 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16416 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:731
16419 msgid "Print document failed"
16420 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:851
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16426 "version of the document %1$s?"
16427 msgstr ""
16428 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16429 "salvada del document %1$s?"
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:853
16432 msgid "Revert to saved document?"
16433 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16436 msgid "&Revert"
16437 msgstr "&Reverteix"
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16440 msgid "Missing argument"
16441 msgstr "Manca argument"
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16444 #, c-format
16445 msgid "Opening help file %1$s..."
16446 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16449 #, c-format
16450 msgid "Opening child document %1$s..."
16451 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16452
16453 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16454 #, c-format
16455 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16456 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16459 msgid "Unable to save document defaults"
16460 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16463 msgid "LyX VC: Log Message"
16464 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16467 msgid "Directory is not accessible."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16471 #, c-format
16472 msgid "Document %1$s reloaded."
16473 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not reload document %1$s"
16478 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16481 msgid "Welcome to LyX!"
16482 msgstr "Benvingut a LyX !"
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16485 msgid "Converting document to new document class..."
16486 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2439
16489 msgid ""
16490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16491 "legal words?"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2444
16495 msgid ""
16496 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16497 "document."
16498 msgstr ""
16499 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16500 "com a llengua del document."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2448
16503 msgid ""
16504 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16505 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16506 "specified, an internal routine is used."
16507 msgstr ""
16508 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16509 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16510 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2456
16513 msgid ""
16514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16515 "automatically by what you type."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2460
16519 msgid ""
16520 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16521 "class change."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2464
16525 msgid ""
16526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2471
16530 msgid ""
16531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16532 "the backup file in the same directory as the original file."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2475
16536 msgid ""
16537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2479
16542 msgid ""
16543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16544 "its global and local bind/ directories."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2483
16548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2487
16552 msgid ""
16553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2497
16558 msgid ""
16559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2501
16564 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2505
16568 msgid ""
16569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16570 "inside."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2516
16574 #, no-c-format
16575 msgid ""
16576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2520
16581 msgid ""
16582 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16583 "look in its global and local commands/ directories."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2524
16587 msgid "New documents will be assigned this language."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2528
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Specify the default paper size."
16593 msgstr "Mides:|#P"
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2532
16596 msgid ""
16597 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16598 "shown after the change has been made.)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2536
16602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2540
16606 msgid ""
16607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16608 "LyX was started from."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2545
16612 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2549
16616 msgid ""
16617 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16618 "value selects the directory LyX was started from."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2553
16622 msgid ""
16623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16624 "recommended for non-English languages."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2560
16628 msgid ""
16629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16630 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2564
16635 msgid ""
16636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16637 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2573
16641 msgid ""
16642 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16643 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2577
16647 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2581
16651 #, fuzzy
16652 msgid ""
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16654 "document."
16655 msgstr ""
16656 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16657 "com a llengua del document."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2585
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16663 msgstr ""
16664 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16665 "com a llengua del document."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2589
16668 msgid ""
16669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16671 "name of the second language."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2593
16675 #, fuzzy
16676 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16677 msgstr ""
16678 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16679 "com a llengua del document."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2597
16682 #, fuzzy
16683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16684 msgstr ""
16685 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16686 "com a llengua del document."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2601
16689 msgid ""
16690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16691 "\\documentclass."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2605
16695 msgid ""
16696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16697 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2609
16701 msgid ""
16702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16703 "document is the default language."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2613
16707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2617
16711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2621
16715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2625
16719 msgid ""
16720 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16721 "of the document."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2629
16725 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2634
16729 #, fuzzy
16730 msgid "The completion popup delay."
16731 msgstr "Llistat &en línia"
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2638
16734 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2642
16738 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2646
16742 msgid ""
16743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2650
16747 msgid ""
16748 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16749 "available."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2654
16753 #, fuzzy
16754 msgid "The inline completion delay."
16755 msgstr "Llistat &en línia"
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2658
16758 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2662
16762 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2666
16766 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2670
16770 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2674
16774 #, c-format
16775 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2679
16779 msgid ""
16780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16781 "variable. Use the OS native format."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2686
16785 #, fuzzy
16786 msgid ""
16787 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16788 msgstr ""
16789 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2690
16792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2694
16796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2698
16800 msgid "Scale the preview size to suit."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2702
16804 #, fuzzy
16805 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16806 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2706
16809 #, fuzzy
16810 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16811 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2710
16814 msgid ""
16815 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16816 "environment variable PRINTER."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2714
16820 #, fuzzy
16821 msgid "The option to print only even pages."
16822 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2718
16825 msgid ""
16826 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16827 "the filename of the DVI file to be printed."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2722
16831 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2726
16835 #, fuzzy
16836 msgid "The option to print out in landscape."
16837 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2730
16840 #, fuzzy
16841 msgid "The option to print only odd pages."
16842 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2734
16845 #, fuzzy
16846 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2738
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16852 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2742
16855 #, fuzzy
16856 msgid "The option to specify paper type."
16857 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2746
16860 #, fuzzy
16861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16862 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2750
16865 msgid ""
16866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16868 "arguments."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2754
16872 msgid ""
16873 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16874 "prepended along with the printer name after the spool command."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2758
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16880 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2762
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16885 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2766
16888 msgid ""
16889 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16890 "command."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2770
16894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2778
16898 msgid ""
16899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2782
16903 msgid ""
16904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16905 "wrong, override the setting here."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2788
16909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2797
16913 msgid ""
16914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2801
16920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2806
16924 #, no-c-format
16925 msgid ""
16926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16927 "roughly the same size as on paper."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2810
16931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2814
16935 msgid ""
16936 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16937 "\".out\". Only for advanced users."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2821
16941 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2825
16945 msgid ""
16946 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16947 "when you quit LyX."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2829
16951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2833
16955 msgid ""
16956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16957 "value selects the directory LyX was started from."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2843
16961 msgid ""
16962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16963 "will look in its global and local ui/ directories."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2856
16967 msgid ""
16968 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16969 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16970 "may not work with all dictionaries."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2860
16974 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2864
16978 msgid ""
16979 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2871
16983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/LyXVC.cpp:100
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Document not saved"
16989 msgstr "Possibles Formats de Document"
16990
16991 #: src/LyXVC.cpp:101
16992 msgid "You must save the document before it can be registered."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/LyXVC.cpp:133
16996 msgid "LyX VC: Initial description"
16997 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16998
16999 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17000 msgid "(no initial description)"
17001 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17002
17003 #: src/LyXVC.cpp:154
17004 #, fuzzy
17005 msgid "(no log message)"
17006 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:178
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17012 "changes.\n"
17013 "\n"
17014 "Do you want to revert to the older version?"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/LyXVC.cpp:181
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Revert to stored version of document?"
17020 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17021
17022 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17023 msgid "Senseless with this layout!"
17024 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17025
17026 #: src/Paragraph.cpp:1651
17027 msgid "Alignment not permitted"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Paragraph.cpp:1652
17031 msgid ""
17032 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17033 "Setting to default."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17037 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17038 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17039 #, fuzzy
17040 msgid "LyX Warning: "
17041 msgstr "Versió del LyX"
17042
17043 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17045 #, fuzzy
17046 msgid "uncodable character"
17047 msgstr "caràcter especial"
17048
17049 #: src/Paragraph.cpp:2522
17050 msgid "Memory problem"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:2522
17054 msgid "Paragraph not properly initialized"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/SpellBase.cpp:51
17058 msgid "Native OS API not yet supported."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Text.cpp:146
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Unknown Inset"
17064 msgstr "Acció Desconeguda"
17065
17066 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Change tracking error"
17069 msgstr "Idioma"
17070
17071 #: src/Text.cpp:220
17072 #, c-format
17073 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/Text.cpp:233
17077 #, c-format
17078 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/Text.cpp:240
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Unknown token"
17084 msgstr "Acció Desconeguda"
17085
17086 #: src/Text.cpp:523
17087 msgid ""
17088 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17089 "Tutorial."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/Text.cpp:534
17093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Text.cpp:1378
17097 #, fuzzy
17098 msgid "[Change Tracking] "
17099 msgstr "Idioma"
17100
17101 #: src/Text.cpp:1384
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Change: "
17104 msgstr "Pàgina: "
17105
17106 #: src/Text.cpp:1388
17107 #, fuzzy
17108 msgid " at "
17109 msgstr " de "
17110
17111 #: src/Text.cpp:1398
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "Font: %1$s"
17114 msgstr "Comentari:"
17115
17116 #: src/Text.cpp:1403
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ", Depth: %1$d"
17119 msgstr ", Profunditat: "
17120
17121 #: src/Text.cpp:1409
17122 #, fuzzy
17123 msgid ", Spacing: "
17124 msgstr "Espaiat"
17125
17126 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17127 msgid "OneHalf"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Text.cpp:1421
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Other ("
17133 msgstr "Altre...|#O"
17134
17135 #: src/Text.cpp:1430
17136 #, fuzzy
17137 msgid ", Inset: "
17138 msgstr ", Profunditat: "
17139
17140 #: src/Text.cpp:1431
17141 #, fuzzy
17142 msgid ", Paragraph: "
17143 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17144
17145 #: src/Text.cpp:1432
17146 #, fuzzy
17147 msgid ", Id: "
17148 msgstr ", Profunditat: "
17149
17150 #: src/Text.cpp:1433
17151 #, fuzzy
17152 msgid ", Position: "
17153 msgstr "   opcions: "
17154
17155 #: src/Text.cpp:1439
17156 msgid ", Char: 0x"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/Text.cpp:1441
17160 msgid ", Boundary: "
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Text2.cpp:388
17164 #, fuzzy
17165 msgid "No font change defined."
17166 msgstr "Anar al següent error"
17167
17168 #: src/Text2.cpp:428
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Nothing to index!"
17171 msgstr "Res a fer"
17172
17173 #: src/Text2.cpp:430
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17176 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17177
17178 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17179 msgid "Math editor mode"
17180 msgstr "Mode editor matemàtic"
17181
17182 #: src/Text3.cpp:192
17183 msgid "No valid math formula"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Already in regexp mode"
17189 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17190
17191 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Regexp editor mode"
17194 msgstr "Mode editor matemàtic"
17195
17196 #: src/Text3.cpp:846
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Unknown spacing argument: "
17199 msgstr "Argument manquant"
17200
17201 #: src/Text3.cpp:1124
17202 msgid "Layout "
17203 msgstr "Format"
17204
17205 #: src/Text3.cpp:1125
17206 msgid " not known"
17207 msgstr " desconegut"
17208
17209 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Character set"
17212 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17213
17214 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17215 msgid "Paragraph layout set"
17216 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17217
17218 #: src/TextClass.cpp:141
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Plain Layout"
17221 msgstr "Format de pàgina"
17222
17223 #: src/TextClass.cpp:647
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Missing File"
17226 msgstr "Manca argument"
17227
17228 #: src/TextClass.cpp:648
17229 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/TextClass.cpp:651
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Corrupt File"
17235 msgstr "Títol curt"
17236
17237 #: src/TextClass.cpp:652
17238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/TextClass.cpp:1128
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The module %1$s has been requested by\n"
17245 "this document but has not been found in the list of\n"
17246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/TextClass.cpp:1132
17251 msgid "Module not available"
17252 msgstr "Mòdul no disponible"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:1133
17255 msgid "Some layouts may not be available."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/TextClass.cpp:1138
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The module %1$s requires a package that is\n"
17262 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17263 "may not be possible.\n"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/TextClass.cpp:1141
17267 msgid "Package not available"
17268 msgstr "Paquet no disponible"
17269
17270 #: src/TextClass.cpp:1146
17271 #, c-format
17272 msgid "Error reading module %1$s\n"
17273 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17274
17275 #: src/Thesaurus.cpp:70
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Thesaurus failure"
17278 msgstr "Tesaurus"
17279
17280 #: src/Thesaurus.cpp:71
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17284 "\n"
17285 "%1$s."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17289 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Revision control error."
17292 msgstr "Control de versions"
17293
17294 #: src/VCBackend.cpp:57
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Some problem occured while running the command:\n"
17298 "'%1$s'."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Error: Could not generate logfile."
17304 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17305
17306 #: src/VCBackend.cpp:536
17307 msgid ""
17308 "Error when commiting to repository.\n"
17309 "You have to manually resolve the problem.\n"
17310 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/VCBackend.cpp:598
17314 msgid ""
17315 "Error when acquiring write lock.\n"
17316 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17317 "Check also the access to the repository."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/VCBackend.cpp:603
17321 msgid ""
17322 "Error when releasing write lock.\n"
17323 "Check the access to the repository."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/VCBackend.cpp:624
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Error when updating from repository.\n"
17330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17331 "'%1$s'.\n"
17332 "\n"
17333 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/VSpace.cpp:472
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Default skip"
17339 msgstr "Per defecte"
17340
17341 #: src/VSpace.cpp:475
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Small skip"
17344 msgstr "  Petita (3)"
17345
17346 #: src/VSpace.cpp:478
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Medium skip"
17349 msgstr "Mig"
17350
17351 #: src/VSpace.cpp:481
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Big skip"
17354 msgstr "BigSkip"
17355
17356 #: src/VSpace.cpp:484
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Vertical fill"
17359 msgstr "Espais verticals"
17360
17361 #: src/VSpace.cpp:491
17362 #, fuzzy
17363 msgid "protected"
17364 msgstr "Ho sento."
17365
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid ""
17369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17371 msgstr ""
17372 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17373 "\n"
17374 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17375
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Reload saved document?"
17379 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17382 #, fuzzy
17383 msgid "&Reload"
17384 msgstr "&Substitueix"
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17387 #, fuzzy
17388 msgid "&Keep Changes"
17389 msgstr "Fusiona els canvis"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17392 #, c-format
17393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17397 #, fuzzy
17398 msgid "File not readable!"
17399 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17400
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid ""
17404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17405 "\n"
17406 "Do you want to create a new document?"
17407 msgstr ""
17408 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17409 "\n"
17410 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17411
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17413 msgid "Create new document?"
17414 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17415
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17417 msgid "&Create"
17418 msgstr "&Crea"
17419
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid ""
17423 "The specified document template\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "could not be read."
17426 msgstr "Possibles Formats de Document"
17427
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Could not read template"
17431 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17434 msgid "Standard[[Bullets]]"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17438 msgid "Maths"
17439 msgstr "Matemàtiques"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17442 msgid "Dings 1"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17446 msgid "Dings 2"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17450 msgid "Dings 3"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17454 msgid "Dings 4"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17458 msgid "Directories"
17459 msgstr "Directoris"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Nothing to search"
17464 msgstr "No res a fer"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Find LyX Dialog"
17469 msgstr "Cerca el següent"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17473 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17476 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17477 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17481 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid ""
17486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17487 "1995--%1$s LyX Team"
17488 msgstr ""
17489 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17490 "1995-1998 Equip del LyX"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17493 msgid ""
17494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17497 "any later version."
17498 msgstr ""
17499 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17500 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17501 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17502 "qualsevol versió anterior."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17505 msgid ""
17506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17513 msgstr ""
17514 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17515 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17516 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17517 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17518 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17519 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17520 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17521 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17522 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17523 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17526 #, fuzzy
17527 msgid "not released yet"
17528 msgstr "Incrementa la profunditat"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid ""
17533 "LyX Version %1$s\n"
17534 "(%2$s)"
17535 msgstr "Versió del LyX"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17538 msgid "Library directory: "
17539 msgstr "Directori de biblioteques: "
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17542 msgid "User directory: "
17543 msgstr "Directori d'usuari :"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17548 #, c-format
17549 msgid "LyX: %1$s"
17550 msgstr "LyX: %1$s"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17553 #, fuzzy
17554 msgid "About %1"
17555 msgstr "Quan al LyX"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17559 msgid "Preferences"
17560 msgstr "Preferències"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Reconfigure"
17565 msgstr "Reconfigura|R"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Quit %1"
17570 msgstr "Surt del LyX"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17573 msgid "Exiting."
17574 msgstr "S'està sortint"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17578 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17581 #, c-format
17582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17583 msgstr ""
17584 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17587 #, fuzzy
17588 msgid "The current document was closed."
17589 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17592 msgid ""
17593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17594 "documents and exit.\n"
17595 "\n"
17596 "Exception: "
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17601 msgid "Software exception Detected"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17605 msgid ""
17606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17607 "unsaved documents and exit."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Could not find UI definition file"
17613 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Bibliography Entry Settings"
17618 msgstr "Bibliografia"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17621 msgid "BibTeX Bibliography"
17622 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17630 msgid "Documents|#o#O"
17631 msgstr "Documents|#o#O"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17634 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17635 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17638 msgid "Select a BibTeX database to add"
17639 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17642 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17643 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17646 msgid "Select a BibTeX style"
17647 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17650 #, fuzzy
17651 msgid "No frame"
17652 msgstr "Nom"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Simple rectangular frame"
17657 msgstr "Insereix taula"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Oval frame, thin"
17662 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Oval frame, thick"
17667 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17670 msgid "Drop shadow"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Shaded background"
17676 msgstr "fons de nota"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Double rectangular frame"
17681 msgstr "doble"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17684 msgid "Height"
17685 msgstr "Alçada"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17688 msgid "Depth"
17689 msgstr "Profunditat"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17692 msgid "Total Height"
17693 msgstr "Alçada total"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17696 msgid "Width"
17697 msgstr "Amplada"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17700 msgid "Box Settings"
17701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Branch Settings"
17706 msgstr "Paràmetres &principals"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17709 msgid "Activated"
17710 msgstr "Activada"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17713 msgid "Color"
17714 msgstr "Color"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17718 msgid "Yes"
17719 msgstr "Sí"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17722 msgid "No"
17723 msgstr "No"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Merge Changes"
17728 msgstr "Fusiona els canvis"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid ""
17733 "Change by %1$s\n"
17734 "\n"
17735 msgstr ""
17736 "Canvia per %1$s\n"
17737 "\n"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Change made at %1$s\n"
17742 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17749 msgid "No change"
17750 msgstr "Sense canvi"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17753 msgid "Small Caps"
17754 msgstr "Majúscules petites"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Reset"
17763 msgstr "&Rebutja"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17766 msgid "Underbar"
17767 msgstr "Subratllat"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Noun"
17772 msgstr "Petites Majúscules"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17775 msgid "No color"
17776 msgstr "Sense color"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17779 msgid "Black"
17780 msgstr "Negre"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17783 msgid "White"
17784 msgstr "Blanc"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17787 msgid "Red"
17788 msgstr "Vermell"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17791 msgid "Green"
17792 msgstr "Verd"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17795 msgid "Blue"
17796 msgstr "Blau"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Cyan"
17801 msgstr "Cancel·la"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Magenta"
17806 msgstr "Hongarès"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17809 msgid "Yellow"
17810 msgstr "Groc"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17813 msgid "Text Style"
17814 msgstr "Estil de text"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Keys"
17819 msgstr "&Clau:"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17822 msgid "LinkBack PDF"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17826 msgid "PDF"
17827 msgstr "PDF"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17830 #, fuzzy
17831 msgid "pasted"
17832 msgstr "Enganxa"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "%1$s Files"
17837 msgstr "%1$s i %2$s"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17842 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17848 msgid "Canceled."
17849 msgstr "Cancel·lat."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Overwrite external file?"
17854 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17859 msgstr ""
17860 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17861 "\n"
17862 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17865 msgid "List of previous commands"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17869 msgid "Next command"
17870 msgstr "Ordre següent"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17873 msgid "big[[delimiter size]]"
17874 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17877 msgid "Big[[delimiter size]]"
17878 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17882 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Math Delimiter"
17891 msgstr "Delimitador matemàtic"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17895 msgid "(None)"
17896 msgstr "(Cap)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17899 msgid "Variable"
17900 msgstr "Variable"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Computer Modern Roman"
17905 msgstr "Computer Modern Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17913 msgid "AE (Almost European)"
17914 msgstr "AE (Almost European)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17917 msgid "Times Roman"
17918 msgstr "Times Roman"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17921 msgid "Palatino"
17922 msgstr "Palatino"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17925 msgid "Bitstream Charter"
17926 msgstr "Bitstream Charter"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17933 msgid "Bookman"
17934 msgstr "Bookman"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17937 msgid "Utopia"
17938 msgstr "Utopia"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17941 msgid "Bera Serif"
17942 msgstr "Bera Serif"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17945 msgid "Concrete Roman"
17946 msgstr "Concrete Roman"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17949 msgid "Zapf Chancery"
17950 msgstr "Zapf Chancery"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17953 msgid "Computer Modern Sans"
17954 msgstr "Computer Modern Sans"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17957 msgid "Latin Modern Sans"
17958 msgstr "Latin Modern Sans"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17961 msgid "Helvetica"
17962 msgstr "Helvetica"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17965 msgid "Avant Garde"
17966 msgstr "Avant Garde"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17969 msgid "Bera Sans"
17970 msgstr "Bera Sans"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17973 msgid "CM Bright"
17974 msgstr "CM Bright"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17977 msgid "Computer Modern Typewriter"
17978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17981 msgid "Latin Modern Typewriter"
17982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17985 msgid "Courier"
17986 msgstr "Courier"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17989 msgid "Bera Mono"
17990 msgstr "Bera Mono"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17993 msgid "LuxiMono"
17994 msgstr "LuxiMono"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17997 msgid "CM Typewriter Light"
17998 msgstr "CM Typewriter Light"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Page"
18003 msgstr "Pàgines"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Module not found!"
18008 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18011 msgid "Document Settings"
18012 msgstr "Paràmetres del document"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18016 msgid ""
18017 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18021 msgid "Length"
18022 msgstr "Longitud"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18026 msgid " (not installed)"
18027 msgstr " (no instal·lada)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18030 msgid "10"
18031 msgstr "10"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18034 msgid "11"
18035 msgstr "11"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18038 msgid "12"
18039 msgstr "12"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18042 msgid "empty"
18043 msgstr "buida"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18046 #, fuzzy
18047 msgid "plain"
18048 msgstr "Espaiament"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18051 #, fuzzy
18052 msgid "headings"
18053 msgstr "Paràmetres"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18056 msgid "fancy"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18060 msgid "B3"
18061 msgstr "B3"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18064 msgid "B4"
18065 msgstr "B4"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Language Default (no inputenc)"
18070 msgstr "Llengua &predeterminada"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18073 msgid "``text''"
18074 msgstr "“text”"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18077 msgid "''text''"
18078 msgstr "”text”"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18081 msgid ",,text``"
18082 msgstr "„text“"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18085 msgid ",,text''"
18086 msgstr "„text”"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18089 msgid "<<text>>"
18090 msgstr "«text»"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18093 msgid ">>text<<"
18094 msgstr "»text«"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Numbered"
18099 msgstr "Número"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18102 msgid "Appears in TOC"
18103 msgstr "Apareix a l'índex general"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18106 msgid "Author-year"
18107 msgstr "Autor-any"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Numerical"
18112 msgstr "Vertical"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid "Unavailable: %1$s"
18117 msgstr "Branques &disponibles:"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Document Class"
18122 msgstr "&Classe de document:"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18125 msgid "Modules"
18126 msgstr "Mòduls"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Text Layout"
18131 msgstr "Format de pàgina"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18134 msgid "Page Margins"
18135 msgstr "Marges"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Numbering & TOC"
18140 msgstr "&Numeració"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18143 #, fuzzy
18144 msgid "PDF Properties"
18145 msgstr "Propietat"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18148 msgid "Math Options"
18149 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Float Placement"
18154 msgstr "Posició dels flotants"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Bullets"
18159 msgstr "Vinyetes"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18162 msgid "Branches"
18163 msgstr "Branques"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18167 #, fuzzy
18168 msgid "LaTeX Preamble"
18169 msgstr "Preamble LaTeX"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Layouts|#o#O"
18174 msgstr "Documents|#o#O"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18177 #, fuzzy
18178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18179 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Local layout file"
18185 msgstr "Format de pàgina"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18188 msgid ""
18189 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18190 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18191 "document may not work with this layout if you do not\n"
18192 "keep the layout file in the document directory."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18196 #, fuzzy
18197 msgid "&Set Layout"
18198 msgstr "Format de pàgina"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Error"
18205 msgstr "Fletxa"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Unable to read local layout file."
18210 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Select master document"
18215 msgstr "Vols salvar el document?"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18218 #, fuzzy
18219 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18220 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Unapplied changes"
18226 msgstr "Gestiona els canvis"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18230 msgid ""
18231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18237 msgid "&Dismiss"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Unable to set document class."
18244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$s, %2$s"
18249 msgstr "%1$s, %2$s"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18254 msgstr "%1$s i %2$s"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Module provided by document class."
18259 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18262 #, c-format
18263 msgid "Package(s) required: %1$s."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18267 #, fuzzy
18268 msgid "or"
18269 msgstr "Formulari"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18272 #, c-format
18273 msgid "Module required: %1$s."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18277 #, c-format
18278 msgid "Modules excluded: %1$s."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18282 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18286 #, fuzzy
18287 msgid "[No options predefined]"
18288 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Can't set layout!"
18293 msgstr "Format de pàgina"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Not Found"
18303 msgstr "Notació."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18306 msgid "Assigned master does not include this file"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "You must include this file in the document\n"
18313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18314 "feature."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Could not load master"
18320 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid ""
18325 "The master document '%1$s'\n"
18326 "could not be loaded."
18327 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18330 #, fuzzy
18331 msgid "TeX Code Settings"
18332 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Error List"
18337 msgstr "LlistaCreuada"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18340 #, c-format
18341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18342 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18345 msgid "Top left"
18346 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18349 msgid "Bottom left"
18350 msgstr "Avall a l'esquerra"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Baseline left"
18355 msgstr "Aliniació"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18358 msgid "Top center"
18359 msgstr "Amunt centrat"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18362 msgid "Bottom center"
18363 msgstr "Avall centrat"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Baseline center"
18368 msgstr "Aliniació"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18371 msgid "Top right"
18372 msgstr "Amunt a la dreta"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18375 msgid "Bottom right"
18376 msgstr "Avall a la dreta"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Baseline right"
18381 msgstr "Dreta|#R"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18384 msgid "External Material"
18385 msgstr "Material extern"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18388 msgid "Scale%"
18389 msgstr "Escala (%)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18392 msgid "Select external file"
18393 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Float Settings"
18398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18401 #, fuzzy
18402 msgid "automatically"
18403 msgstr "Ajuda automàtica"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18406 msgid "Graphics"
18407 msgstr "Gràfics"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18410 msgid "Dissolve previous group?"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18418 "because this graphic was its only member.\n"
18419 "How do you want to proceed?"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18423 #, c-format
18424 msgid "Stick with group '%1$s'"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18428 #, c-format
18429 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18436 "the group will be dissolved,\n"
18437 "because this graphic was its only member.\n"
18438 "How do you want to proceed?"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18442 #, c-format
18443 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18447 msgid "Enter unique group name:"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Group already defined!"
18453 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18456 #, c-format
18457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18461 msgid "Select graphics file"
18462 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18465 msgid "Clipart|#C#c"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Horizontal Space Settings"
18471 msgstr "Espai vertical"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18474 msgid ""
18475 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18476 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18477 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18481 msgid "Thin space"
18482 msgstr "Espai petit\t\\,"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Medium space"
18487 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Thick space"
18492 msgstr "Espai ample\t\\;"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18495 msgid "Negative thin space"
18496 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Negative medium space"
18501 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Negative thick space"
18506 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18510 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18513 msgid "Quad (1 em)"
18514 msgstr "Quadratí (1 em)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18517 msgid "Double Quad (2 em)"
18518 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18521 msgid "Inter-word space"
18522 msgstr "Espai entre paraules"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18525 msgid "Horizontal Fill"
18526 msgstr "Emplenament horitzontal"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Hyperlink"
18531 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Child Document"
18536 msgstr "Document fill...|d"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18541 msgid ""
18542 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18546 msgid "Select document to include"
18547 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18550 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18551 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 #, fuzzy
18555 msgid "unknown"
18556 msgstr " desconegut"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18559 #, fuzzy
18560 msgid "shortcut"
18561 msgstr "&Drecera:"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18564 #, fuzzy
18565 msgid "shortcuts"
18566 msgstr "&Drecera:"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18569 msgid "lyxrc"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18573 #, fuzzy
18574 msgid "package"
18575 msgstr "Espai"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 #, fuzzy
18579 msgid "textclass"
18580 msgstr "text"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18583 #, fuzzy
18584 msgid "menu"
18585 msgstr "mu"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18588 #, fuzzy
18589 msgid "icon"
18590 msgstr "cong"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18593 #, fuzzy
18594 msgid "buffer"
18595 msgstr "blau"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18598 msgid "Shift-"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Control-"
18604 msgstr "Control"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Option-"
18609 msgstr "O&pció:"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Command-"
18614 msgstr "&Ordre:"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18617 msgid "Label"
18618 msgstr "Etiqueta"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "No hi ha llengua"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Program Listing Settings"
18627 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18630 msgid "No dialect"
18631 msgstr "No hi ha dialecte"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18634 msgid "LaTeX Log"
18635 msgstr "Informe de LaTeX"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Literate Programming Build Log"
18640 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18643 msgid "lyx2lyx Error Log"
18644 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18647 msgid "Version Control Log"
18648 msgstr "Informe de control de versions"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18651 msgid "No LaTeX log file found."
18652 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18655 #, fuzzy
18656 msgid "No literate programming build log file found."
18657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18661 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18664 #, fuzzy
18665 msgid "No version control log file found."
18666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18669 msgid "Math Matrix"
18670 msgstr "Matriu matemàtica"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18673 msgid "Nomenclature"
18674 msgstr "Nomenclatura"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18677 msgid "Note Settings"
18678 msgstr "Paràmetres de la nota"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18681 msgid "Paragraph Settings"
18682 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18685 msgid ""
18686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18688 "\n"
18689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18690 "the items is used."
18691 msgstr ""
18692 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18693 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18694 "\n"
18695 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18696 "més llarga de els elements."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Phantom Settings"
18701 msgstr "Paràmetres &principals"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18704 msgid "System files|#S#s"
18705 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18708 msgid "User files|#U#u"
18709 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Look & Feel"
18714 msgstr "Aparença i feel"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18717 msgid "Language Settings"
18718 msgstr "Paràmetres de llengua"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18721 msgid "Output"
18722 msgstr "Sortida"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18725 msgid "File Handling"
18726 msgstr "Gestió de fitxers"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18729 msgid "Date format"
18730 msgstr "Format de data"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18733 msgid "Keyboard/Mouse"
18734 msgstr "Teclat/Ratolí"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18737 msgid "Input Completion"
18738 msgstr "Emplenament automàtic"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Screen fonts"
18743 msgstr "Lletres en pantalla"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18746 msgid "Colors"
18747 msgstr "Colors"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18750 msgid "Paths"
18751 msgstr "Camins"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18754 msgid "Select directory for example files"
18755 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18758 msgid "Select a document templates directory"
18759 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18762 msgid "Select a temporary directory"
18763 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18766 msgid "Select a backups directory"
18767 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18770 msgid "Select a document directory"
18771 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18774 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18783 msgid "Spellchecker"
18784 msgstr "Corrector ortogràfic"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18787 msgid "Converters"
18788 msgstr "Conversors"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18791 msgid "File formats"
18792 msgstr "Formats de fitxer"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18795 msgid "Format in use"
18796 msgstr "Format en ús"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18803 msgid "LyX needs to be restarted!"
18804 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18807 msgid ""
18808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18809 "restart."
18810 msgstr ""
18811 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18812 "reinciar el LyX."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18815 msgid "Printer"
18816 msgstr "Impressora"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18819 msgid "User interface"
18820 msgstr "Interfície d'usuari"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18823 msgid "Control"
18824 msgstr "Control"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18827 msgid "Shortcuts"
18828 msgstr "&Dreceres"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18831 msgid "Function"
18832 msgstr "Funció"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18835 msgid "Shortcut"
18836 msgstr "Drecera"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18840 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18843 msgid "Mathematical Symbols"
18844 msgstr "Símbols matemàtics"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18847 msgid "Document and Window"
18848 msgstr "Document i finestra"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18855 msgid "System and Miscellaneous"
18856 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18859 msgid "Res&tore"
18860 msgstr "Res&taura"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18865 msgid "Failed to create shortcut"
18866 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18869 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18870 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18873 msgid "Invalid or empty key sequence"
18874 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid ""
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18880 "%2$s"
18881 msgstr "La drecera ja està definida"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18887 "%2$s\n"
18888 "You need to remove that binding before creating a new one."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18896 msgid "Identity"
18897 msgstr "Identitat"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18928 msgid "*.pws"
18929 msgstr "*.pws"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18932 msgid "Print Document"
18933 msgstr "Imprimeix el document"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18936 msgid "Print to file"
18937 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18940 msgid "PostScript files (*.ps)"
18941 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18944 msgid "Cross-reference"
18945 msgstr "Referència creuada"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18948 msgid "&Go Back"
18949 msgstr "Ves &enrere"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18952 msgid "Jump back"
18953 msgstr "Salta enrere"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18956 msgid "Jump to label"
18957 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18960 msgid "Find and Replace"
18961 msgstr "Cerca i substitueix"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18964 msgid "Send Document to Command"
18965 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18968 msgid "Show File"
18969 msgstr "Mostra el fitxer"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18972 msgid "Error -> Cannot load file!"
18973 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18976 msgid "Spellchecker error"
18977 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18980 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18981 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18984 msgid ""
18985 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18986 "Maybe it has been killed."
18987 msgstr ""
18988 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18989 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18992 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18993 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18996 msgid "The spellchecker has failed"
18997 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19000 #, c-format
19001 msgid "%1$d words checked."
19002 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19005 msgid "One word checked."
19006 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19009 msgid "Spelling check completed"
19010 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19013 msgid "Basic Latin"
19014 msgstr "Llatí bàsic"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19017 msgid "Latin-1 Supplement"
19018 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19021 msgid "Latin Extended-A"
19022 msgstr "Llatí Extès-A"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19025 msgid "Latin Extended-B"
19026 msgstr "Llatí Extès-B"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19029 msgid "IPA Extensions"
19030 msgstr "Extensions IPA"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19033 msgid "Spacing Modifier Letters"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19037 msgid "Combining Diacritical Marks"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19041 msgid "Cyrillic"
19042 msgstr "Ciríl·lic"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19045 msgid "Arabic"
19046 msgstr "Àrab"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19049 msgid "Devanagari"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19053 msgid "Bengali"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19057 msgid "Gurmukhi"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19061 msgid "Gujarati"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19065 msgid "Oriya"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19069 msgid "Tamil"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19073 msgid "Telugu"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19077 msgid "Kannada"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19081 msgid "Malayalam"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19085 msgid "Lao"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19089 msgid "Tibetan"
19090 msgstr "Tibetà"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19093 msgid "Georgian"
19094 msgstr "Georgià"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19097 msgid "Hangul Jamo"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19101 msgid "Phonetic Extensions"
19102 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19105 msgid "Latin Extended Additional"
19106 msgstr "Llatí extès addicional"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19109 msgid "Greek Extended"
19110 msgstr "Grec extès"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19113 msgid "General Punctuation"
19114 msgstr "Puntació general"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19117 msgid "Superscripts and Subscripts"
19118 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19121 msgid "Currency Symbols"
19122 msgstr "Símbols de moneda"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19129 msgid "Letterlike Symbols"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19133 msgid "Number Forms"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19137 msgid "Mathematical Operators"
19138 msgstr "Operadors matemàtics"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19141 msgid "Miscellaneous Technical"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19145 msgid "Control Pictures"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19149 msgid "Optical Character Recognition"
19150 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19157 msgid "Box Drawing"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19161 msgid "Block Elements"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19165 msgid "Geometric Shapes"
19166 msgstr "Formes geomètriques"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19169 msgid "Miscellaneous Symbols"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19173 msgid "Dingbats"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19178 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19182 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19185 msgid "Hiragana"
19186 msgstr "Hiragana"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19189 msgid "Katakana"
19190 msgstr "Katakana"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19193 msgid "Bopomofo"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19201 msgid "Kanbun"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19209 msgid "CJK Compatibility"
19210 msgstr "Compatibilitat CJK"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19213 msgid "CJK Unified Ideographs"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19217 msgid "Hangul Syllables"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19221 msgid "High Surrogates"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19225 msgid "Private Use High Surrogates"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19229 msgid "Low Surrogates"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19233 msgid "Private Use Area"
19234 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19249 msgid "Combining Half Marks"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19253 msgid "CJK Compatibility Forms"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19257 msgid "Small Form Variants"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19263 msgstr "Orientació"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19270 msgid "Specials"
19271 msgstr "Especials"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19274 msgid "Linear B Syllabary"
19275 msgstr "Sil·labari lineal B"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19278 msgid "Linear B Ideograms"
19279 msgstr "Ideogrames lineal B"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19282 msgid "Aegean Numbers"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19286 msgid "Ancient Greek Numbers"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19290 msgid "Old Italic"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19294 msgid "Gothic"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19298 msgid "Ugaritic"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19302 msgid "Old Persian"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19306 msgid "Deseret"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19310 msgid "Shavian"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19314 msgid "Osmanya"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19318 msgid "Cypriot Syllabary"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19322 msgid "Kharoshthi"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19330 msgid "Musical Symbols"
19331 msgstr "Símbols musicals"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19343 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19354 msgid "Tags"
19355 msgstr "Marques"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Variation Selectors Supplement"
19360 msgstr "Suplementari"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Caràcter: "
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19375 msgid "Code Point: "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19379 msgid "Symbols"
19380 msgstr "Símbols"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19383 msgid "Table Settings"
19384 msgstr "Paràmetres de la taula"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19387 msgid "Insert Table"
19388 msgstr "Insereix taula"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19391 msgid "TeX Information"
19392 msgstr "Informació del TeX"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19395 msgid "No thesaurus available for this language!"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Outline"
19401 msgstr "Mostra/amaga outline"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19404 #, c-format
19405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19413 msgid " (unknown)"
19414 msgstr " (desconegut)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19417 msgid "auto"
19418 msgstr "Automàtic"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19421 #, fuzzy
19422 msgid "off"
19423 msgstr "Desactivat"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19426 #, c-format
19427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19428 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19431 msgid "Vertical Space Settings"
19432 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19435 msgid "version "
19436 msgstr "versió"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19439 msgid "unknown version"
19440 msgstr "versió desconeguda"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19443 msgid "Small-sized icons"
19444 msgstr "Icones petites"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19447 msgid "Normal-sized icons"
19448 msgstr "Icones normals"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19451 msgid "Big-sized icons"
19452 msgstr "Icones grans"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19455 #, c-format
19456 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19457 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19460 msgid "Select template file"
19461 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19464 msgid "Templates|#T#t"
19465 msgstr "Plantilles|#T#t"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19470 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19473 msgid "Document not loaded."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19477 msgid "Select document to open"
19478 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19482 msgid "Examples|#E#e"
19483 msgstr "Exemples|#E#e"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19486 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19487 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19491 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19495 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19498 #, fuzzy
19499 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19500 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19505 msgid "Invalid filename"
19506 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The directory in the given path\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "does not exists."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19517 #, c-format
19518 msgid "Opening document %1$s..."
19519 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19522 #, c-format
19523 msgid "Document %1$s opened."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Version control detected."
19529 msgstr "Control de versions"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19532 #, c-format
19533 msgid "Could not open document %1$s"
19534 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19537 msgid "Couldn't import file"
19538 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19541 #, c-format
19542 msgid "No information for importing the format %1$s."
19543 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19546 #, c-format
19547 msgid "Select %1$s file to import"
19548 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The document %1$s already exists.\n"
19554 "\n"
19555 "Do you want to overwrite that document?"
19556 msgstr ""
19557 "El document %1$s ja existeix.\n"
19558 "\n"
19559 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19562 msgid "Overwrite document?"
19563 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19566 #, c-format
19567 msgid "Importing %1$s..."
19568 msgstr "S'està important %1$s..."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19571 msgid "imported."
19572 msgstr "importat."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19575 msgid "file not imported!"
19576 msgstr "fitxer no importat!"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19579 msgid "Select LyX document to insert"
19580 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19583 msgid "Select file to insert"
19584 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19587 #, fuzzy
19588 msgid "All Files (*)"
19589 msgstr "Tots els fitxers "
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19592 msgid "Choose a filename to save document as"
19593 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19596 msgid "&Rename"
19597 msgstr "&Reanomena"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The document %1$s could not be saved.\n"
19603 "\n"
19604 "Do you want to rename the document and try again?"
19605 msgstr ""
19606 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19607 "\n"
19608 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19611 msgid "Rename and save?"
19612 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19615 msgid "&Retry"
19616 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19624 msgstr ""
19625 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19626 "\n"
19627 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19630 msgid "&Discard"
19631 msgstr "&Descarta"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19634 msgid "Saving all documents..."
19635 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19638 msgid "All documents saved."
19639 msgstr "S'han desat tots els documents."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19642 #, c-format
19643 msgid "%1$s unknown command!"
19644 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19648 msgid "LaTeX Source"
19649 msgstr "Codi font LaTeX"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19652 msgid "DocBook Source"
19653 msgstr "Font DocBoook"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19656 msgid "Literate Source"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19660 #, fuzzy
19661 msgid " (version control)"
19662 msgstr "Control de versions"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19665 #, fuzzy
19666 msgid " (version control, locking)"
19667 msgstr "Control de versions"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19670 msgid " (changed)"
19671 msgstr " (modificat)"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19674 msgid " (read only)"
19675 msgstr " (només lectura)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19678 msgid "Close File"
19679 msgstr "Tanca el fitxer"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19682 msgid "Hide tab"
19683 msgstr "Amaga la pestanya"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19686 msgid "Close tab"
19687 msgstr "Tanca la pestanya"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19690 msgid "Wrap Float Settings"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Click to detach"
19696 msgstr "Feu clic per detach"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19699 msgid "No Group"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19703 #, fuzzy
19704 msgid "<No documents open>"
19705 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19708 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19712 #, fuzzy
19713 msgid "No custom insets defined!"
19714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19717 #, fuzzy
19718 msgid "<No document open>"
19719 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19722 msgid "Master Document"
19723 msgstr "Document mestre"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19726 msgid "Open Navigator..."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19730 msgid "Other Lists"
19731 msgstr "Altres llistes"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19734 #, fuzzy
19735 msgid "<Empty table of contents>"
19736 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19739 msgid "Other Toolbars"
19740 msgstr "Altres barres d'eines"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19743 msgid "No branches set for document!"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19747 msgid "No Citation in Scope!"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19751 msgid "No action defined!"
19752 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19755 msgid "space"
19756 msgstr "espai"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19759 msgid ""
19760 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19761 "characters:\n"
19762 msgstr ""
19763 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19764 "d'aquests caràcters:\n"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19767 msgid "Could not update TeX information"
19768 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "The script `%s' failed."
19773 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19776 msgid "All Files "
19777 msgstr "Tots els fitxers "
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19780 msgid "Table of Contents"
19781 msgstr "Taula de continguts"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19784 msgid "Child Documents"
19785 msgstr "Documents fills"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19788 msgid "List of Graphics"
19789 msgstr "Llista de gràfics"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19792 msgid "List of Equations"
19793 msgstr "Llista d'equacions"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19796 msgid "List of Footnotes"
19797 msgstr "Llista de notes al peu"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19800 msgid "List of Listings"
19801 msgstr "Llista de llistes"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19804 msgid "List of Indexes"
19805 msgstr "Llista d'índexs"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19808 msgid "List of Marginal notes"
19809 msgstr "Llista de notes al marge"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19812 msgid "List of Notes"
19813 msgstr "Llista de notes"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19816 msgid "List of Citations"
19817 msgstr "Llista de citacions"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19820 msgid "Labels and References"
19821 msgstr "Etiquetes i referències"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19824 msgid "List of Branches"
19825 msgstr "Llista de branques"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19828 #, fuzzy
19829 msgid "List of Changes"
19830 msgstr "Llista de branques"
19831
19832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19834 msgid ""
19835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19836 "file through LaTeX: "
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/insets/Inset.cpp:334
19840 msgid "Opened inset"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19844 msgid "Keys must be unique!"
19845 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19846
19847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "The key %1$s already exists,\n"
19851 "it will be changed to %2$s."
19852 msgstr ""
19853 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19854 "es canviarà a %2$s."
19855
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19860 "If you proceed, all of them will be opened."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19864 msgid "Open Databases?"
19865 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19866
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19868 msgid "&Proceed"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19872 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19873 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19876 msgid "Databases:"
19877 msgstr "Bases de dades:"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19880 msgid "Style File:"
19881 msgstr "Fitxer d'estil:"
19882
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19884 msgid "Lists:"
19885 msgstr "Llistes:"
19886
19887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19888 msgid "included in TOC"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19892 msgid "Export Warning!"
19893 msgstr "Avís d'exportació!"
19894
19895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19896 msgid ""
19897 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19898 "BibTeX will be unable to find them."
19899 msgstr ""
19900 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19901 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19902
19903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19904 msgid ""
19905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19906 "BibTeX will be unable to find it."
19907 msgstr ""
19908 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19909 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19910
19911 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19912 msgid "simple frame"
19913 msgstr "marc simple"
19914
19915 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19916 msgid "frameless"
19917 msgstr "sense marc"
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19920 msgid "simple frame, page breaks"
19921 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19922
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19924 msgid "oval, thin"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19928 msgid "oval, thick"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19932 msgid "drop shadow"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19936 msgid "shaded background"
19937 msgstr "fons ombrejat"
19938
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19940 msgid "double frame"
19941 msgstr "marc doble"
19942
19943 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19944 msgid "Opened Box Inset"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid "%1$s (%2$s)"
19950 msgstr "%1$s, %2$s"
19951
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19955 msgstr "%1$s i %2$s"
19956
19957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19958 msgid "Opened Branch Inset"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19962 msgid "Branch: "
19963 msgstr "Branca: "
19964
19965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Undef: "
19968 msgstr "Undef: "
19969
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19971 msgid "branch"
19972 msgstr "branca"
19973
19974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19975 msgid "Opened Caption Inset"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19979 #, c-format
19980 msgid "Sub-%1$s"
19981 msgstr "Sub-%1$s"
19982
19983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19984 #, fuzzy
19985 msgid "not cited"
19986 msgstr "no citat"
19987
19988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19989 msgid "LaTeX Command: "
19990 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19991
19992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19993 msgid "InsetCommand Error: "
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19997 msgid "Incompatible command name."
19998 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19999
20000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20001 msgid "InsetCommandParams Error: "
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20005 msgid "InsetCommandParams: "
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20009 msgid "Unknown parameter name: "
20010 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20011
20012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20015 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20016
20017 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20018 msgid "Opened ERT Inset"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20022 #, c-format
20023 msgid "External template %1$s is not installed"
20024 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20025
20026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20027 msgid "Opened Flex Inset"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20031 msgid "float: "
20032 msgstr "flotant: "
20033
20034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20035 msgid "Opened Float Inset"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20039 msgid "float"
20040 msgstr "flotant"
20041
20042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20043 msgid "subfloat: "
20044 msgstr "subflotant: "
20045
20046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20047 msgid " (sideways)"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20052 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20053
20054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20055 #, c-format
20056 msgid "List of %1$s"
20057 msgstr "Llista de %1$s"
20058
20059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20060 msgid "Opened Footnote Inset"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20064 msgid "footnote"
20065 msgstr "nota al peu"
20066
20067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Could not copy the file\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "into the temporary directory."
20073 msgstr ""
20074 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20075 "%1$s\n"
20076 "al directori temporal."
20077
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20079 #, c-format
20080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20084 #, c-format
20085 msgid "Graphics file: %1$s"
20086 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20087
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20089 msgid "Verbatim Input"
20090 msgstr "Entrada textual"
20091
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20093 msgid "Verbatim Input*"
20094 msgstr "Entrada textual*"
20095
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20097 msgid "Recursive input"
20098 msgstr "Entrada recursiva"
20099
20100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20101 #, c-format
20102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "Included file `%1$s'\n"
20109 "has textclass `%2$s'\n"
20110 "while parent file has textclass `%3$s'."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20114 msgid "Different textclasses"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Included file `%1$s'\n"
20121 "uses module `%2$s'\n"
20122 "which is not used in parent file."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20126 msgid "Module not found"
20127 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20128
20129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Index sorting failed"
20132 msgstr "La conversió ha fallat"
20133
20134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20140 "explained in the User Guide."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20146 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20147
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20149 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20150 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20151
20152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20153 #, fuzzy
20154 msgid "undefined"
20155 msgstr "underline"
20156
20157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20158 msgid "yes"
20159 msgstr "sí"
20160
20161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20162 msgid "no"
20163 msgstr "no"
20164
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20166 msgid "Unknown buffer info"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20170 msgid "Label names must be unique!"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "The label %1$s already exists,\n"
20177 "it will be changed to %2$s."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20181 msgid "DUPLICATE: "
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20185 msgid "Opened Listing Inset"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20189 msgid "no more lstline delimiters available"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20193 msgid "Running out of delimiters"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20197 msgid ""
20198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20202 "must investigate!"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "The following characters in one of the program listings are\n"
20213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20214 "%1$s."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20218 msgid "A value is expected."
20219 msgstr "S'espera un valor."
20220
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20227 msgid "Unbalanced braces!"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20231 msgid "Please specify true or false."
20232 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20235 msgid "Only true or false is allowed."
20236 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20239 msgid "Please specify an integer value."
20240 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20241
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20243 msgid "An integer is expected."
20244 msgstr "S'espera un enter."
20245
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20255 #, c-format
20256 msgid "Please specify one of %1$s."
20257 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20260 #, c-format
20261 msgid "Try one of %1$s."
20262 msgstr "Proveu un de %1$s."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20265 #, c-format
20266 msgid "I guess you mean %1$s."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20270 #, c-format
20271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20272 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20275 #, c-format
20276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20280 msgid ""
20281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20285 msgid ""
20286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20287 "trblTRBL"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20291 msgid ""
20292 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20293 "right, bottom left and top left corner."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20297 msgid "Enter something like \\color{white}"
20298 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20305 msgid "auto, last or a number"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20309 msgid ""
20310 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20312 "defining a listing inset)"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20316 msgid ""
20317 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20319 "a listing inset)"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20327 #, c-format
20328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20332 #, c-format
20333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20337 #, c-format
20338 msgid "Parameter %1$s: "
20339 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20342 #, c-format
20343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20347 #, c-format
20348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20349 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20350
20351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20356 msgid "New Page"
20357 msgstr "Pàgina nova"
20358
20359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Clear Page"
20362 msgstr "Pàgina buida"
20363
20364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Clear Double Page"
20367 msgstr "Pàgina doble buida"
20368
20369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Nom: "
20372 msgstr "Normal:"
20373
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Nomenclature Symbol: "
20377 msgstr "Nomenclatura"
20378
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Description: "
20382 msgstr "&Descripció:"
20383
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Sorting: "
20387 msgstr "S'està donant format"
20388
20389 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20390 msgid "Note[[InsetNote]]"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20394 msgid "Greyed out"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20398 msgid "Opened Note Inset"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20402 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20406 msgid "HPhantom"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20410 msgid "VPhantom"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Opened Phantom Inset"
20416 msgstr "Taula oberta"
20417
20418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20419 #, fuzzy
20420 msgid "phantom"
20421 msgstr "Esperanto"
20422
20423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20424 msgid "hphantom"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20428 msgid "vphantom"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20432 msgid "BROKEN: "
20433 msgstr "TRENCAT: "
20434
20435 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20436 msgid "Ref: "
20437 msgstr "Ref: "
20438
20439 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20440 msgid "Equation"
20441 msgstr "Equació"
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20444 msgid "EqRef: "
20445 msgstr "EqRef: "
20446
20447 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20448 msgid "Page Number"
20449 msgstr "Número de pàgina"
20450
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20452 msgid "Page: "
20453 msgstr "Pàgina: "
20454
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgid "Textual Page Number"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20460 msgid "TextPage: "
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Standard+Textual Page"
20466 msgstr "Número de pàgina"
20467
20468 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20469 msgid "Ref+Text: "
20470 msgstr "Ref.+Text: "
20471
20472 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20473 msgid "PrettyRef"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20477 msgid "FormatRef: "
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20481 msgid "Interword Space"
20482 msgstr "Espai entre paraules"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20485 msgid "Protected Space"
20486 msgstr "Espai protegit"
20487
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20489 msgid "Thin Space"
20490 msgstr "Espai petit"
20491
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Medium Space"
20495 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20496
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Thick Space"
20500 msgstr "Espai petit"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20503 msgid "Quad Space"
20504 msgstr "Quadratí"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20507 msgid "QQuad Space"
20508 msgstr "Doble quadratí"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20511 msgid "Enspace"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20515 msgid "Enskip"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Espai petit negatiu"
20521
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Negative Medium Space"
20525 msgstr "Espai petit negatiu"
20526
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Negative Thick Space"
20530 msgstr "Espai petit negatiu"
20531
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20533 msgid "Protected Horizontal Fill"
20534 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20535
20536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20538 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20539
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20542 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20543
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20546 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20547
20548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20550 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20551
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20555 msgstr "Emplenament horitzontal"
20556
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20560 msgstr "Emplenament horitzontal"
20561
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20563 #, c-format
20564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20565 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20566
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20568 #, c-format
20569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20570 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20571
20572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20573 msgid "Unknown TOC type"
20574 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20575
20576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20577 msgid "Opened table"
20578 msgstr "Taula oberta"
20579
20580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20581 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20585 msgid "Opened Text Inset"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20589 msgid "Vertical Space"
20590 msgstr "Espai vertical"
20591
20592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20593 msgid "wrap: "
20594 msgstr "wrap: "
20595
20596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20597 msgid "Opened Wrap Inset"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20601 msgid "wrap"
20602 msgstr "wrap"
20603
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20605 msgid "Not shown."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20609 msgid "Loading..."
20610 msgstr "S'està carregant..."
20611
20612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20613 msgid "Converting to loadable format..."
20614 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20615
20616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20618 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20619
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20621 msgid "Scaling etc..."
20622 msgstr "S'està escalant..."
20623
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20625 msgid "Ready to display"
20626 msgstr "Preparat per mostrar"
20627
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20629 msgid "No file found!"
20630 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20631
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20633 msgid "Error converting to loadable format"
20634 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20635
20636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20637 msgid "Error loading file into memory"
20638 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20639
20640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20641 msgid "Error generating the pixmap"
20642 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20643
20644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20645 msgid "No image"
20646 msgstr "No hi ha imatge"
20647
20648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20649 msgid "Preview loading"
20650 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20651
20652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20653 msgid "Preview ready"
20654 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20655
20656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20657 msgid "Preview failed"
20658 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20659
20660 #: src/lengthcommon.cpp:37
20661 msgid "sp"
20662 msgstr "sp"
20663
20664 #: src/lengthcommon.cpp:37
20665 msgid "pt"
20666 msgstr "pt"
20667
20668 #: src/lengthcommon.cpp:37
20669 msgid "bp"
20670 msgstr "bp"
20671
20672 #: src/lengthcommon.cpp:37
20673 msgid "dd"
20674 msgstr "dd"
20675
20676 #: src/lengthcommon.cpp:37
20677 msgid "mm"
20678 msgstr "mm"
20679
20680 #: src/lengthcommon.cpp:37
20681 msgid "pc"
20682 msgstr "pc"
20683
20684 #: src/lengthcommon.cpp:38
20685 msgid "cc[[unit of measure]]"
20686 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20687
20688 #: src/lengthcommon.cpp:38
20689 msgid "cm"
20690 msgstr "cm"
20691
20692 #: src/lengthcommon.cpp:38
20693 msgid "ex"
20694 msgstr "ex"
20695
20696 #: src/lengthcommon.cpp:38
20697 msgid "em"
20698 msgstr "em"
20699
20700 #: src/lengthcommon.cpp:39
20701 #, fuzzy
20702 msgid "mu[[unit of measure]]"
20703 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20704
20705 #: src/lengthcommon.cpp:39
20706 msgid "Text Width %"
20707 msgstr "Amplada de text %"
20708
20709 #: src/lengthcommon.cpp:40
20710 msgid "Column Width %"
20711 msgstr "Amplada de columna %"
20712
20713 #: src/lengthcommon.cpp:40
20714 msgid "Page Width %"
20715 msgstr "Amplada de pàgina %"
20716
20717 #: src/lengthcommon.cpp:40
20718 msgid "Line Width %"
20719 msgstr "Amplada de línia %"
20720
20721 #: src/lengthcommon.cpp:41
20722 msgid "Text Height %"
20723 msgstr "Alçada de text %"
20724
20725 #: src/lengthcommon.cpp:41
20726 msgid "Page Height %"
20727 msgstr "Alçada de pàgina %"
20728
20729 #: src/lyxfind.cpp:130
20730 msgid "Search error"
20731 msgstr "Error en la recerca"
20732
20733 #: src/lyxfind.cpp:130
20734 msgid "Search string is empty"
20735 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20736
20737 #: src/lyxfind.cpp:314
20738 msgid "String has been replaced."
20739 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20740
20741 #: src/lyxfind.cpp:317
20742 msgid " strings have been replaced."
20743 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20744
20745 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20746 msgid "Wrap search ?"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/lyxfind.cpp:876
20750 msgid ""
20751 "End of document reached while searching forward\n"
20752 "\n"
20753 "Continue searching from beginning ?"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20757 #, fuzzy
20758 msgid "&Yes"
20759 msgstr "Sí"
20760
20761 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20762 #, fuzzy
20763 msgid "&No"
20764 msgstr "No"
20765
20766 #: src/lyxfind.cpp:935
20767 msgid ""
20768 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20769 "\n"
20770 "Continue searching from end ?"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/lyxfind.cpp:974
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Search text is empty!"
20776 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20777
20778 #: src/lyxfind.cpp:990
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Invalid regular expression!"
20781 msgstr "E&xpressió regular"
20782
20783 #: src/lyxfind.cpp:995
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Match not found!"
20786 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20787
20788 #: src/lyxfind.cpp:1001
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Match found!"
20791 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20792
20793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20795 #, c-format
20796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20797 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20798
20799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20802 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20803
20804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20805 msgid "Only one row"
20806 msgstr "Només una fila"
20807
20808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20809 msgid "Only one column"
20810 msgstr "Només una columna"
20811
20812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20813 msgid "No hline to delete"
20814 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20815
20816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20817 msgid "No vline to delete"
20818 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20819
20820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20821 #, fuzzy, c-format
20822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20823 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20824
20825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20826 msgid "No number"
20827 msgstr "No hi ha número"
20828
20829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20830 msgid "Number"
20831 msgstr "Número"
20832
20833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20834 #, c-format
20835 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20836 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20837
20838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20839 #, c-format
20840 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20841 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20842
20843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20844 #, c-format
20845 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20846 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20847
20848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20849 msgid "create new math text environment ($...$)"
20850 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20851
20852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20853 msgid "entered math text mode (textrm)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20865 msgid "Standard[[mathref]]"
20866 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20867
20868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20869 msgid "optional"
20870 msgstr "opcional"
20871
20872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20873 msgid "TeX"
20874 msgstr "TeX"
20875
20876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20877 msgid "math macro"
20878 msgstr "macro matemàtica"
20879
20880 #: src/output.cpp:37
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Could not open the specified document\n"
20884 "%1$s."
20885 msgstr ""
20886 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20887 "%1$s."
20888
20889 #: src/output_plaintext.cpp:136
20890 msgid "Abstract: "
20891 msgstr "Resum: "
20892
20893 #: src/output_plaintext.cpp:148
20894 msgid "References: "
20895 msgstr "Referències: "
20896
20897 #: src/support/Package.cpp:435
20898 msgid "LyX binary not found"
20899 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20900
20901 #: src/support/Package.cpp:436
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/support/Package.cpp:555
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20911 "\t%1$s\n"
20912 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20913 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20917 msgid "File not found"
20918 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20919
20920 #: src/support/Package.cpp:637
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid ""
20923 "Invalid %1$s switch.\n"
20924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20925 msgstr ""
20926 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20927 "El directori %2$s no conté %3$s."
20928
20929 #: src/support/Package.cpp:664
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20934 msgstr ""
20935 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20936 "El directori %2$s no conté %3$s."
20937
20938 #: src/support/Package.cpp:688
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20942 "%2$s is not a directory."
20943 msgstr ""
20944 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20945 "%2$s no és un directori."
20946
20947 #: src/support/Package.cpp:690
20948 msgid "Directory not found"
20949 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20950
20951 #: src/support/debug.cpp:38
20952 msgid "No debugging message"
20953 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20954
20955 #: src/support/debug.cpp:39
20956 msgid "General information"
20957 msgstr "Informació general"
20958
20959 #: src/support/debug.cpp:40
20960 msgid "Program initialisation"
20961 msgstr "Inicialització del programa"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:41
20964 msgid "Keyboard events handling"
20965 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:42
20968 msgid "GUI handling"
20969 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:43
20972 msgid "Lyxlex grammar parser"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/support/debug.cpp:44
20976 msgid "Configuration files reading"
20977 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20978
20979 #: src/support/debug.cpp:45
20980 msgid "Custom keyboard definition"
20981 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20982
20983 #: src/support/debug.cpp:46
20984 msgid "LaTeX generation/execution"
20985 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20986
20987 #: src/support/debug.cpp:47
20988 msgid "Math editor"
20989 msgstr "Editor matemàtic"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:48
20992 msgid "Font handling"
20993 msgstr "Gestió de la lletra"
20994
20995 #: src/support/debug.cpp:49
20996 msgid "Textclass files reading"
20997 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:50
21000 msgid "Version control"
21001 msgstr "Control de versions"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:51
21004 msgid "External control interface"
21005 msgstr "Interfície de control externa"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:52
21008 msgid "Undo/Redo mechanism"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:53
21012 msgid "User commands"
21013 msgstr "Ordres d'usuari"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:54
21016 msgid "The LyX Lexxer"
21017 msgstr "El LyX Lexxer"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:55
21020 msgid "Dependency information"
21021 msgstr "Informació de dependències"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:56
21024 #, fuzzy
21025 msgid "LyX Insets"
21026 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21027
21028 #: src/support/debug.cpp:57
21029 msgid "Files used by LyX"
21030 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21031
21032 #: src/support/debug.cpp:58
21033 msgid "Workarea events"
21034 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21035
21036 #: src/support/debug.cpp:59
21037 msgid "Insettext/tabular messages"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/support/debug.cpp:60
21041 msgid "Graphics conversion and loading"
21042 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21043
21044 #: src/support/debug.cpp:61
21045 msgid "Change tracking"
21046 msgstr "Gestió de canvis"
21047
21048 #: src/support/debug.cpp:62
21049 #, fuzzy
21050 msgid "External template/inset messages"
21051 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21052
21053 #: src/support/debug.cpp:63
21054 msgid "RowPainter profiling"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/support/debug.cpp:64
21058 msgid "scrolling debugging"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/support/debug.cpp:65
21062 msgid "Math macros"
21063 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21064
21065 #: src/support/debug.cpp:66
21066 msgid "RTL/Bidi"
21067 msgstr "RTL/Bidi"
21068
21069 #: src/support/debug.cpp:67
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Locale/Internationalisation"
21072 msgstr "Locale/Internationalització"
21073
21074 #: src/support/debug.cpp:68
21075 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/support/debug.cpp:69
21079 msgid "Developers' general debug messages"
21080 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21081
21082 #: src/support/debug.cpp:70
21083 msgid "All debugging messages"
21084 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21085
21086 #: src/support/debug.cpp:115
21087 #, c-format
21088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21089 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21090
21091 #: src/support/filetools.cpp:247
21092 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21093 msgstr "ca"
21094
21095 #: src/support/os_win32.cpp:307
21096 msgid "System file not found"
21097 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21098
21099 #: src/support/os_win32.cpp:308
21100 msgid ""
21101 "Unable to load shfolder.dll\n"
21102 "Please install."
21103 msgstr ""
21104 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21105 " Si us plau, instal·leu-la"
21106
21107 #: src/support/os_win32.cpp:313
21108 msgid "System function not found"
21109 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21110
21111 #: src/support/os_win32.cpp:314
21112 msgid ""
21113 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21114 "Don't know how to proceed. Sorry."
21115 msgstr ""
21116 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21117 "Es desconeix com procedir."
21118
21119 #: src/support/userinfo.cpp:45
21120 msgid "Unknown user"
21121 msgstr "Usuari desconegut"
21122
21123 #~ msgid "LangHeader"
21124 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21125
21126 #~ msgid "Language Header:"
21127 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21128
21129 #~ msgid "Language:"
21130 #~ msgstr "Idioma:"
21131
21132 #~ msgid "LastLanguage"
21133 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21134
21135 #~ msgid "Last Language:"
21136 #~ msgstr "Última llengua:"
21137
21138 #~ msgid "End"
21139 #~ msgstr "Final"
21140
21141 #~ msgid "End of CV"
21142 #~ msgstr "Final del CV"
21143
21144 #~ msgid "Computer"
21145 #~ msgstr "Ordinador"
21146
21147 #~ msgid "Computer:"
21148 #~ msgstr "Ordinador:"
21149
21150 #~ msgid "EmptySection"
21151 #~ msgstr "SeccióBuida"
21152
21153 #~ msgid "Empty Section"
21154 #~ msgstr "Secció Buida"
21155
21156 #~ msgid "CloseSection"
21157 #~ msgstr "TancaSecció"
21158
21159 #~ msgid "Close Section"
21160 #~ msgstr "Tanca la secció"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Phantom Text"
21164 #~ msgstr "Text pla|T"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "RegExp"
21168 #~ msgstr "exp"
21169
21170 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21171 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21172
21173 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21174 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21175
21176 #~ msgid "&Postscript driver:"
21177 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Append Parameter"
21181 #~ msgstr "Més paràmetres"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21185 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21189 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21193 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21194
21195 #~ msgid "&Default language:"
21196 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21197
21198 #~ msgid "&roff command:"
21199 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21200
21201 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21202 #~ msgstr ""
21203 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21204
21205 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21206 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21210 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21214 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21218 #~ "You may not have the right languages installed."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21221 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21222
21223 #~ msgid ""
21224 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21225 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21226 #~ msgstr ""
21227 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21228 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21229
21230 #~ msgid "ispell"
21231 #~ msgstr "ispell"
21232
21233 #~ msgid "aspell"
21234 #~ msgstr "aspell"
21235
21236 #~ msgid "hspell"
21237 #~ msgstr "hspell"
21238
21239 #~ msgid "pspell (library)"
21240 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21241
21242 #~ msgid "aspell (library)"
21243 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21244
21245 #~ msgid "*.ispell"
21246 #~ msgstr "*.ispell"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21250 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21251
21252 #~ msgid "figure"
21253 #~ msgstr "figura"
21254
21255 #~ msgid "table"
21256 #~ msgstr "taula"
21257
21258 #~ msgid "algorithm"
21259 #~ msgstr "algorisme"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "tableau"
21263 #~ msgstr "taula"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "keywords"
21267 #~ msgstr "Paraules clau"
21268
21269 #~ msgid "Table of Contents|a"
21270 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21271
21272 #~ msgid "FAQ|F"
21273 #~ msgstr "PMF|F"
21274
21275 #~ msgid "LinuxDoc"
21276 #~ msgstr "LinuxDoc"
21277
21278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21280
21281 #~ msgid "&Options:"
21282 #~ msgstr "&Opcions:"
21283
21284 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21285 #~ msgstr ""
21286 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21287
21288 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21289 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21290
21291 #~ msgid "."
21292 #~ msgstr "."
21293
21294 #~ msgid "American"
21295 #~ msgstr "Anglès americà"
21296
21297 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21298 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21299
21300 #~ msgid "Austrian"
21301 #~ msgstr "Austríac"
21302
21303 #~ msgid "British"
21304 #~ msgstr "Anglès britànic"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Canadian"
21308 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Reference\t"
21312 #~ msgstr "Referència"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21316 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21317
21318 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21319 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "LaTeX default"
21323 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21324
21325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21326 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21330 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"