1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/BufferView.C:281
23 msgid "Formatting document..."
24 msgstr "Donant format al document..."
26 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
27 msgid "No more errors"
28 msgstr "No hi ha més errors"
31 msgid "ChkTeX warning id #"
32 msgstr "Avís de ChkTeX número "
34 #: src/FontLoader.C:217
35 msgid "Loading font into X-Server..."
36 msgstr "Carregant font al servidor X..."
38 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
40 msgstr "Número d'execució: "
42 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
43 msgid "LaTeX run number "
44 msgstr "Execució LaTeX número "
47 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
48 msgid "Running MakeIndex."
49 msgstr "Executant MakeIndex."
51 #. Here we must scan the .aux file and look for
52 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
53 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
56 msgid "Running BibTeX."
57 msgstr "Executant BibTeX."
60 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
61 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
64 msgid "Build Program Log"
69 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
71 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
73 msgid "Weaving document"
74 msgstr "Salvant el document"
80 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
82 msgid "Building program"
83 msgstr "Construint programa..."
85 #: src/LyXAction.C:590
86 msgid "Describe command"
87 msgstr "Descriure comana"
89 #: src/LyXAction.C:591
90 msgid "Select previous char"
91 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
93 #: src/LyXAction.C:592
95 msgstr "Insertar BibTeX"
97 #: src/LyXAction.C:593
99 msgstr "Arxivat automàtic"
101 #: src/LyXAction.C:594
102 msgid "Go to beginning of document"
103 msgstr "Anar al principi del document"
105 #: src/LyXAction.C:595
106 msgid "Select to beginning of document"
107 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
109 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
110 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
111 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
112 #: src/mathed/math_forms.C:179
116 #: src/LyXAction.C:597
117 msgid "Go to end of document"
118 msgstr "Anar al final del document"
120 #: src/LyXAction.C:598
121 msgid "Select to end of document"
122 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
124 #: src/LyXAction.C:599
128 #: src/LyXAction.C:600
130 msgstr "Document nou"
132 #: src/LyXAction.C:601
133 msgid "New document from template"
134 msgstr "Document nou basat en model"
136 #: src/LyXAction.C:602
140 #: src/LyXAction.C:603
141 msgid "Switch to previous document"
142 msgstr "Canviar a document previ"
144 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
148 #: src/LyXAction.C:605
149 msgid "Revert to saved"
150 msgstr "Revertir a document salvat"
152 #: src/LyXAction.C:606
154 msgstr "Actualitzar DVI"
156 #: src/LyXAction.C:607
157 msgid "Update PostScript"
158 msgstr "Actualitzar PostScript"
160 #: src/LyXAction.C:608
162 msgstr "Visualitzar DVI"
164 #: src/LyXAction.C:609
165 msgid "View PostScript"
166 msgstr "Visualitzar PostScript"
168 #: src/LyXAction.C:610
169 msgid "Build program"
172 #: src/LyXAction.C:611
174 msgstr "Verificar TeX"
176 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
180 #: src/LyXAction.C:613
184 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
188 #: src/LyXAction.C:615
189 msgid "Go one char back"
190 msgstr "Retrocedir un caràcter"
192 #: src/LyXAction.C:616
193 msgid "Go one char forward"
194 msgstr "Avançar un caràcter"
196 #: src/LyXAction.C:617
197 msgid "Insert citation"
198 msgstr "Inserir cita"
200 #: src/LyXAction.C:618
201 msgid "Execute command"
202 msgstr "Executar comana"
204 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
208 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
212 #: src/LyXAction.C:621
213 msgid "Decrement environment depth"
214 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
216 #: src/LyXAction.C:622
217 msgid "Increment environment depth"
218 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
220 #: src/LyXAction.C:623
221 msgid "Change environment depth"
222 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
224 #: src/LyXAction.C:624
225 msgid "Change itemize bullet settings"
226 msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
228 #: src/LyXAction.C:625
232 #: src/LyXAction.C:626
233 msgid "Select next line"
234 msgstr "Seleccionar la línia següent"
236 #: src/LyXAction.C:627
237 msgid "Choose Paragraph Environment"
238 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
240 #: src/LyXAction.C:628
241 msgid "Go to next error"
242 msgstr "Anar al següent error"
244 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
245 msgid "Insert Figure"
246 msgstr "Inserir figura"
248 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
249 msgid "Find & Replace"
250 msgstr "Buscar i Substituir"
252 #: src/LyXAction.C:631
253 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
254 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
256 #: src/LyXAction.C:632
258 msgstr "Negreta si/no"
260 #: src/LyXAction.C:633
261 msgid "Toggle code style"
264 #: src/LyXAction.C:634
265 msgid "Default font style"
266 msgstr "Estil de font per defecte"
268 #: src/LyXAction.C:635
269 msgid "Toggle emphasize"
270 msgstr "Cursiva Sí/No"
272 # Je suis pas sur d'italique
273 #: src/LyXAction.C:636
274 msgid "Toggle user defined style"
275 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
277 #: src/LyXAction.C:637
278 msgid "Toggle noun style"
279 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
281 #: src/LyXAction.C:638
282 msgid "Toggle roman font style"
283 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
285 #: src/LyXAction.C:639
286 msgid "Toggle sans font style"
287 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
289 #: src/LyXAction.C:640
290 msgid "Set font size"
291 msgstr "Fixar tamany de font"
293 #: src/LyXAction.C:641
294 msgid "Show font state"
295 msgstr "Mostrar estat de la font"
297 #: src/LyXAction.C:642
298 msgid "Toggle font underline"
299 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
301 #: src/LyXAction.C:643
302 msgid "Insert Footnote"
303 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
305 #: src/LyXAction.C:644
306 msgid "Select next char"
307 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
309 #: src/LyXAction.C:645
310 msgid "Insert horizontal fill"
311 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
313 #: src/LyXAction.C:646
314 msgid "Insert hyphenation point"
315 msgstr "Inserir punt de separació"
317 #: src/LyXAction.C:647
318 msgid "Insert ... dots"
319 msgstr "Inserir punts suspensius"
321 #: src/LyXAction.C:648
322 msgid "Insert end of sentence period"
323 msgstr "Inserir un punt i apart"
325 #: src/LyXAction.C:649
326 msgid "Turn off keymap"
327 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
329 #: src/LyXAction.C:650
330 msgid "Use primary keymap"
331 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
333 #: src/LyXAction.C:651
334 msgid "Use secondary keymap"
335 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
337 #: src/LyXAction.C:652
338 msgid "Toggle keymap"
339 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
341 #: src/LyXAction.C:653
343 msgstr "Inserir etiqueta"
345 #: src/LyXAction.C:654
346 msgid "Copy paragraph environment type"
347 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
349 #: src/LyXAction.C:655
350 msgid "Paste paragraph environment type"
351 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
353 #: src/LyXAction.C:656
354 msgid "Specify paper size and margins"
355 msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
357 #: src/LyXAction.C:657
358 msgid "Go to beginning of line"
359 msgstr "Anar al principi de la línia"
361 #: src/LyXAction.C:658
362 msgid "Select to beginning of line"
363 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
365 #: src/LyXAction.C:659
366 msgid "Go to end of line"
367 msgstr "Anar al final de la línia"
369 #: src/LyXAction.C:660
370 msgid "Select to end of line"
371 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
373 #: src/LyXAction.C:661
377 #: src/LyXAction.C:662
378 msgid "Insert Margin note"
379 msgstr "Inserir nota al marge"
381 #: src/LyXAction.C:663
383 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
385 #: src/LyXAction.C:664
387 msgstr "Mode Matemàtic"
389 #: src/LyXAction.C:665
390 msgid "Go one paragraph down"
391 msgstr "Anar al següent paràgraf"
393 #: src/LyXAction.C:666
394 msgid "Select next paragraph"
395 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
397 #: src/LyXAction.C:667
398 msgid "Go one paragraph up"
399 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
401 #: src/LyXAction.C:668
402 msgid "Select previous paragraph"
403 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
405 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
409 #: src/LyXAction.C:670
410 msgid "Insert protected space"
411 msgstr "Inserir espai protegit"
413 #: src/LyXAction.C:671
415 msgstr "Inserir cita"
417 #: src/LyXAction.C:672
419 msgstr "Reconfigurar"
421 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
425 #: src/LyXAction.C:674
426 msgid "Insert cross reference"
427 msgstr "Inserir referència creuada"
429 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
431 msgstr "Inserir Taula"
433 #: src/LyXAction.C:676
434 msgid "Toggle TeX style"
435 msgstr "Passar a mode TeX"
437 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
441 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
445 #: src/LyXAction.C:679
446 msgid "Import document"
447 msgstr "Importar document"
449 #: src/LyXAction.C:680
450 msgid "Remove all error boxes"
451 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
453 #: src/LyXAction.C:681
454 msgid "Insert menu separator"
455 msgstr "Inserir un punt i apart"
457 #. In an ideal world, this never happens:
458 #: src/LyXAction.C:716
459 msgid "No description available!"
460 msgstr "Descripció no disponible !"
462 #: src/LyXSendto.C:36
463 msgid "Send Document to Command"
464 msgstr "Enviar document a comanda"
466 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
472 msgstr "(Només lectura)"
474 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
475 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
476 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
478 #: src/PaperLayout.C:181
480 msgstr "Format del paper"
482 #: src/PaperLayout.C:213
483 msgid "Paper layout set"
484 msgstr "Fixar el format del paper"
486 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
487 #: src/TableLayout.C:460
488 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
489 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
491 #: src/ParagraphExtra.C:160
492 msgid "ParagraphExtra Layout"
493 msgstr "Format de paràgrafExtra"
495 #: src/ParagraphExtra.C:201
496 msgid "ParagraphExtra layout set"
497 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
499 #: src/ParagraphExtra.C:312
500 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
501 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
503 #: src/TableLayout.C:230
504 msgid "Table Extra Form"
505 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
507 #: src/TableLayout.C:243
509 msgstr "Format Taula"
511 #: src/TableLayout.C:273
512 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
513 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
515 #: src/TableLayout.C:328
516 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
517 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
520 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
521 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
522 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
526 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
527 msgid "Cannot open specified file:"
528 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
530 #. if the textclass wasn't loaded properly
531 #. we need to either substitute another
532 #. or stop loading the file.
533 #. I can substitute but I don't see how I can
534 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
536 msgid "Textclass Loading Error!"
537 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
540 msgid "Can't load textclass "
541 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
544 msgid "-- substituting default"
545 msgstr "-- valor per defecte substituit "
548 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
553 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
558 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
559 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
566 msgid "Reading of document is not complete"
567 msgstr "Lectura incompleta del document"
570 msgid "Maybe the document is truncated"
571 msgstr "Potser el document està truncat"
573 #. "\\lyxformat" not found
574 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
579 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
581 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
584 msgid "Not a LyX file!"
585 msgstr "No és un fitxer LyX"
588 msgid "Unable to read file!"
589 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
591 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
592 msgid "Error! Document is read-only: "
593 msgstr "Error! Document de només lectura"
595 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
596 msgid "Error! Cannot write file: "
597 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
599 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
600 msgid "Error! Could not close file properly: "
601 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
603 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
604 msgid "Error: Cannot write file:"
605 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
608 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
609 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
611 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
612 msgid "Error! Could not close file properly:"
613 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
615 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
616 #: src/paragraph.C:3217
620 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
621 msgid "Cannot write file"
622 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
624 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
625 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
626 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
628 #. path to LaTeX file
630 msgid "Running LaTeX..."
631 msgstr "Executant LaTeX..."
634 msgid "LaTeX did not work!"
635 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
637 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
638 msgid "Missing log file:"
639 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
641 #. no errors or any other things to think about so:
642 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
643 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
647 #. path to Literate file
649 msgid "Running Literate..."
650 msgstr "Executant LaTeX..."
653 msgid "Literate command did not work!"
654 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
656 #. path to Literate file
658 msgid "Building Program..."
659 msgstr "Construint programa..."
662 msgid "Build did not work!"
663 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
665 #. path to LaTeX file
667 msgid "Running chktex..."
668 msgstr "Executant chktex..."
671 msgid "chktex did not work!"
672 msgstr "chktex no ha funcionat!"
675 msgid "Could not run with file:"
676 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
678 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
679 msgid "Cannot open temporary file:"
680 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
683 msgid "Error! Can't open temporary file:"
684 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
687 msgid "Error executing *roff command on table"
688 msgstr "Error executant *roff en la taula"
690 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
691 msgid "Impossible Operation!"
692 msgstr "Operació Impossible"
695 msgid "Cannot insert table/list in table."
696 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
698 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
699 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
704 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
706 msgid "Changes in document:"
707 msgstr "Canvis al document:"
709 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
710 msgid "Save document?"
711 msgstr "Vols salvar el document?"
713 #: src/bufferlist.C:169
714 msgid "Some documents were not saved:"
715 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
717 #: src/bufferlist.C:170
719 msgstr "Realment vols sortir?"
721 #: src/bufferlist.C:181
722 msgid "Saving document"
723 msgstr "Salvant el document"
725 #: src/bufferlist.C:254
726 msgid "Document saved as"
727 msgstr "Document salvat com a"
729 #: src/bufferlist.C:265
730 msgid "Could not delete auto-save file!"
731 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
733 #: src/bufferlist.C:275
735 msgstr "No s'ha salvat!"
737 #: src/bufferlist.C:348
738 msgid "No Documents Open!%t"
739 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
741 #: src/bufferlist.C:424
742 msgid "lyx: Attempting to save document "
743 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
745 #: src/bufferlist.C:427
749 #: src/bufferlist.C:451
750 msgid " Save seems successful. Phew."
751 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
753 #: src/bufferlist.C:454
754 msgid " Save failed! Trying..."
755 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
757 #: src/bufferlist.C:456
758 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
759 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
761 #: src/bufferlist.C:483
762 msgid "An emergency save of this document exists!"
763 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
765 #: src/bufferlist.C:485
766 msgid "Try to load that instead?"
767 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
769 #: src/bufferlist.C:507
770 msgid "Autosave file is newer."
771 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
773 #: src/bufferlist.C:509
774 msgid "Load that one instead?"
775 msgstr "Carregar-lo ?"
777 #: src/bufferlist.C:576
778 msgid "Unable to open template"
779 msgstr "Impossible obrir el model"
781 #: src/bufferlist.C:607
782 msgid "Could not convert file"
783 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
785 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
786 #: src/lyxfunc.C:2689
787 msgid "Document is already open:"
788 msgstr "El document ja és obert :"
790 #: src/bufferlist.C:622
791 msgid "Do you want to reload that document?"
792 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
794 #: src/bufferlist.C:638
798 #: src/bufferlist.C:639
799 msgid "' is read-only."
800 msgstr "' és de només lectura."
802 #: src/bufferlist.C:657
803 msgid "Create new document with this name?"
804 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
806 #: src/bullet_forms.C:46
810 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
811 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
812 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
813 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
814 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
815 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
816 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
817 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
821 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
822 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
823 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
824 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
825 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
826 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
831 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
832 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
833 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
834 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
835 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
836 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
837 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
838 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
839 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
840 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
841 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
846 #: src/bullet_forms.C:60
850 #: src/bullet_forms.C:68
854 #: src/bullet_forms.C:72
858 #: src/bullet_forms.C:75
862 #: src/bullet_forms.C:78
866 #: src/bullet_forms.C:83
868 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
870 #: src/bullet_forms.C:88
874 #: src/bullet_forms.C:93
878 #: src/bullet_forms.C:97
882 #: src/bullet_forms.C:101
886 #: src/bullet_forms.C:105
890 #: src/bullet_forms.C:109
894 #: src/bullet_forms_cb.C:29
895 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
896 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:30
899 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
900 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
902 #: src/bullet_forms_cb.C:31
903 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
904 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
906 #: src/bullet_forms_cb.C:36
908 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
912 #: src/bullet_forms_cb.C:51
913 msgid "Itemize Bullet Selection"
914 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
918 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
921 msgid "Please install correctly to estimate the great"
922 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
926 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
933 msgid "Copyright and Warranty"
934 msgstr "Llicència i Garanties"
936 #: src/credits_form.C:24
940 #: src/credits_form.C:29
941 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
942 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
944 #: src/credits_form.C:50
946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
950 "1995-1998 Equip LyX"
952 #: src/credits_form.C:55
954 "This program is free software; you can redistribute it\n"
955 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
956 "Public License as published by the Free Software\n"
957 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
958 "(at your option) any later version."
960 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
961 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
962 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
963 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
964 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
967 #: src/credits_form.C:64
969 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
970 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
971 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
972 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
974 "You should have received a copy of\n"
975 "the GNU General Public License\n"
976 "along with this program; if not, write to\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
980 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
981 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
982 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
983 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
984 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
985 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
986 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
987 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
988 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
989 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
992 msgid "Warning! Couldn't open directory."
993 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
996 msgid "Set Charset|#C"
997 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
1000 msgid "Charset not found!"
1001 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
1012 "No s'ha trobat el\n"
1016 msgid "Character set:|#H"
1017 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1021 msgstr "Altre...|#O"
1025 msgstr "Altre...|#T"
1036 msgid "Primary key map|#r"
1037 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
1040 msgid "No key mapping|#N"
1041 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
1044 msgid "Secondary key map|#e"
1045 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
1057 msgstr "Fitxer EPS|#E"
1060 msgid "Full Screen Preview|#v"
1061 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
1064 msgid "Browse...|#B"
1065 msgstr "Examinar..."
1068 msgid "Display Frame|#F"
1069 msgstr "Mostrar marc|#F"
1072 msgid "Do Translations|#r"
1075 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1076 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1077 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1085 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1087 msgid "% of Page|#g"
1088 msgstr "% de la Pàgina|#"
1092 msgstr "Par Defecte|#t"
1100 msgstr "polzades|#h"
1110 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1119 msgid "Display in Color|#D"
1120 msgstr "Mostrar en color|#D"
1123 msgid "Do not display this figure|#y"
1124 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
1127 msgid "Display as Grayscale|#i"
1128 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
1131 msgid "Display as Monochrome|#s"
1132 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
1136 msgstr "Per Defecte|#U"
1144 msgstr "polzades|#n"
1146 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1148 msgid "% of Page|#P"
1149 msgstr "% de la Pàgina|#"
1151 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1153 msgid "% of Column|#o"
1154 msgstr "% de columnna|#"
1161 msgid "Subfigure|#q"
1162 msgstr "Sub-figura|#k"
1165 msgid "Directory:|#D"
1166 msgstr "Directori:|#D"
1170 msgstr "Plantilla:|#P"
1173 msgid "Filename:|#F"
1174 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1178 msgstr "Rellegir|#R#r"
1192 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1196 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1205 msgid "Replace with|#W"
1206 msgstr "Substituir amb|#W"
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Substituir|#R#r"
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
1229 msgid "Match word|#M#m"
1230 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1234 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
1236 #: src/insets/figinset.C:1077
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[error d'interpretació]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1078
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[interpretant....]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1080
1246 msgstr "[no hi ha fitxer]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1081
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[no mostrat]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1082
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
1256 #: src/insets/figinset.C:1084
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[error desconegut]"
1260 #: src/insets/figinset.C:1281
1264 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1268 #: src/insets/figinset.C:2122
1272 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1273 #: src/lyxfunc.C:2789
1277 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1281 #: src/insets/figinset.C:2146
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
1285 #: src/insets/figinset.C:2147
1287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1288 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
1290 #: src/insets/insetbib.C:100
1294 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1296 msgstr "Remarca:|#R"
1298 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1299 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1300 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1304 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1305 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1307 msgstr "Etiqueta:|#L"
1309 #: src/insets/insetbib.C:189
1313 #: src/insets/insetbib.C:293
1314 msgid "Bibliography item"
1315 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1317 #: src/insets/insetbib.C:313
1318 msgid "BibTeX Generated References"
1319 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1321 #: src/insets/insetbib.C:443
1323 msgstr "Base de dades:"
1325 #: src/insets/insetbib.C:444
1329 #: src/insets/insetbib.C:451
1333 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1337 #: src/insets/inseterror.C:173
1339 msgstr "Error LaTeX"
1341 #. / what appears in the minibuffer when opening
1342 #: src/insets/inseterror.h:59
1343 msgid "Opened error"
1344 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1346 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1348 msgstr "Examinar|#B"
1350 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1351 msgid "Don't typeset|#D"
1352 msgstr "No tipografieu|#D"
1354 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1356 msgstr "Carregar|#L"
1358 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1359 msgid "File name:|#F"
1360 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1362 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1363 msgid "Visible space|#s"
1364 msgstr "Espai visible|#s"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1370 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1371 msgid "Use input|#i"
1372 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1374 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1375 msgid "Use include|#U"
1376 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1379 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1380 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1381 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1385 #. Use by default the master's path
1386 #: src/insets/insetinclude.C:113
1387 msgid "Select Child Document"
1388 msgstr "Seleccionar document fill"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1394 #: src/insets/insetinclude.C:286
1398 #: src/insets/insetinclude.C:288
1399 msgid "Verbatim Input"
1400 msgstr "Entrada textual"
1402 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1404 msgstr "Paraula clau:|#K"
1406 #: src/insets/insetindex.C:113
1410 #: src/insets/insetindex.C:120
1415 #: src/insets/insetindex.C:148
1417 msgstr "Imprimir Index"
1419 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1420 #: src/insets/insetinfo.C:199
1424 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1426 msgstr "Tancar|#C^["
1429 #: src/insets/insetloa.h:37
1430 msgid "List of Algorithms"
1431 msgstr "Llista d'algorismes"
1434 #: src/insets/insetlof.h:35
1435 msgid "List of Figures"
1436 msgstr "Llista de figures"
1439 #: src/insets/insetlot.h:35
1440 msgid "List of Tables"
1441 msgstr "Llista de taules"
1444 #: src/insets/insetparent.h:42
1448 #: src/insets/insetref.C:67
1449 msgid "Reference Type"
1450 msgstr "Tipus de referència"
1452 #: src/insets/insetref.C:70
1454 msgstr "Anar a l'etiqueta"
1456 #: src/insets/insetref.C:73
1457 msgid "Change Label"
1458 msgstr "Canviar l'etiqueta"
1460 #: src/insets/insetref.C:78
1462 msgstr "Número de pàgina"
1464 #: src/insets/insetref.C:80
1468 #: src/insets/insetref.C:191
1472 #: src/insets/insetref.C:193
1477 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1478 msgid "Table of Contents"
1479 msgstr "Taula de continguts"
1481 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1485 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1487 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1489 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1490 msgid "Close|#C^[^M"
1491 msgstr "Tancar|#C^["
1493 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1494 msgid "HTML type|#H"
1495 msgstr "tipus d' HTML"
1497 #: src/insets/inseturl.C:141
1499 msgstr "Inserir URL"
1501 #: src/insets/inseturl.C:150
1505 #: src/insets/inseturl.C:152
1510 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1511 #. / what appears in the minibuffer when opening
1512 #: src/insets/lyxinset.h:94
1513 msgid "Opened inset"
1514 msgstr "inset ouvert"
1516 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1521 msgid "Key Mappings"
1522 msgstr "Mapeig de tecles"
1528 #: src/latexoptions.C:19
1529 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1530 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1532 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1534 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1536 #: src/layout.C:1284
1537 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1538 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1540 #: src/layout.C:1285
1541 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1542 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1544 #: src/layout.C:1286
1545 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1546 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1548 #: src/layout.C:1340
1549 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1550 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1552 #: src/layout.C:1341
1553 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1554 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1556 #: src/layout.C:1342
1557 msgid "Sorry, has to exit :-("
1558 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1560 #: src/layout_forms.C:22
1564 #: src/layout_forms.C:28
1568 #: src/layout_forms.C:30
1572 #: src/layout_forms.C:34
1576 #: src/layout_forms.C:38
1577 msgid "Pagestyle:|#P"
1578 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1580 #: src/layout_forms.C:41
1584 #: src/layout_forms.C:44
1585 msgid "Font Size:|#O"
1586 msgstr "Tamany de font:|#O"
1588 #: src/layout_forms.C:56
1589 msgid "Float Placement:|#L"
1590 msgstr "Posició dels flotants"
1592 #: src/layout_forms.C:58
1593 msgid "PS Driver:|#S"
1594 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1596 #: src/layout_forms.C:61
1597 msgid "Encoding:|#D"
1598 msgstr "Codificació:|#D"
1600 #: src/layout_forms.C:73
1604 #: src/layout_forms.C:75
1608 #: src/layout_forms.C:79
1612 #: src/layout_forms.C:89
1616 #: src/layout_forms.C:91
1620 #: src/layout_forms.C:95
1621 msgid "Extra Options:|#X"
1622 msgstr "Opcions extra"
1624 #: src/layout_forms.C:97
1628 #: src/layout_forms.C:103
1629 msgid "Default Skip:|#u"
1630 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1632 #: src/layout_forms.C:107
1633 msgid "Section number depth"
1634 msgstr "Profunditat de números de secció"
1636 #: src/layout_forms.C:110
1637 msgid "Table of contents depth"
1638 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1640 #: src/layout_forms.C:113
1642 msgstr "Espaiament|#g"
1644 #: src/layout_forms.C:117
1645 msgid "Bullet Shapes|#B"
1646 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1648 #: src/layout_forms.C:120
1649 msgid "Use AMS Math|#M"
1650 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1652 #: src/layout_forms.C:140
1654 msgstr "Família:|#F"
1656 #: src/layout_forms.C:143
1660 #: src/layout_forms.C:146
1664 #: src/layout_forms.C:149
1668 #: src/layout_forms.C:152
1670 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1672 #: src/layout_forms.C:161
1676 #: src/layout_forms.C:164
1677 msgid "Toggle on all these|#T"
1678 msgstr "Alternar en tots|#A"
1680 #: src/layout_forms.C:166
1681 msgid "These are never toggled"
1682 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1684 #: src/layout_forms.C:170
1685 msgid "These are always toggled"
1686 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1688 #: src/layout_forms.C:211
1689 msgid "Label Width:|#d"
1690 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1692 #: src/layout_forms.C:215
1696 #: src/layout_forms.C:219
1700 #: src/layout_forms.C:221
1704 #: src/layout_forms.C:223
1708 #: src/layout_forms.C:225
1712 #: src/layout_forms.C:227
1713 msgid "No Indent|#I"
1714 msgstr "Sense sagnat|#I"
1716 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1720 #: src/layout_forms.C:233
1722 msgstr "Esquerra|#f"
1724 #: src/layout_forms.C:235
1728 #: src/layout_forms.C:237
1732 #: src/layout_forms.C:247
1736 #: src/layout_forms.C:251
1738 msgstr "Després:|#w"
1740 #: src/layout_forms.C:255
1742 msgstr "Salt de Pàgina"
1744 #: src/layout_forms.C:259
1748 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1752 #: src/layout_forms.C:267
1753 msgid "Vertical Spaces"
1754 msgstr "Espais verticals"
1756 #: src/layout_forms.C:271
1758 msgstr "Opcions extra|#X"
1760 #: src/layout_forms.C:275
1762 msgstr "Conserva|#K"
1764 #: src/layout_forms.C:277
1766 msgstr "Conserva|#p"
1768 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1772 #: src/layout_forms.C:332
1776 #: src/layout_forms.C:337
1780 #: src/layout_forms.C:339
1784 #: src/layout_forms.C:343
1788 #: src/layout_forms.C:363
1790 msgstr "Especial:|#S"
1792 #: src/layout_forms.C:373
1796 #: src/layout_forms.C:377
1797 msgid "Foot/Head Margins"
1798 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1800 #: src/layout_forms.C:397
1804 #: src/layout_forms.C:403
1808 #: src/layout_forms.C:405
1809 msgid "Landscape|#L"
1812 #: src/layout_forms.C:409
1813 msgid "Papersize:|#P"
1816 #: src/layout_forms.C:413
1817 msgid "Custom Papersize"
1818 msgstr "Tamany Personalitzat"
1820 #: src/layout_forms.C:417
1821 msgid "Use Geometry Package|#U"
1822 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1824 #: src/layout_forms.C:419
1826 msgstr "Amplada:|#W"
1828 #: src/layout_forms.C:422
1832 #: src/layout_forms.C:425
1836 #: src/layout_forms.C:428
1840 #: src/layout_forms.C:431
1842 msgstr "Esquerra:|#e"
1844 #: src/layout_forms.C:434
1848 #: src/layout_forms.C:437
1849 msgid "Headheight:|#i"
1850 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1852 #: src/layout_forms.C:440
1854 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1856 #: src/layout_forms.C:443
1857 msgid "Footskip:|#F"
1858 msgstr "Separació peu:|#F"
1860 #: src/layout_forms.C:478
1862 msgstr "Vores, contorns"
1864 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1868 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1872 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1874 msgstr "Esquerra|#L"
1876 #: src/layout_forms.C:504
1877 msgid "Special Cell"
1878 msgstr "Cel.la especial"
1880 #: src/layout_forms.C:508
1881 msgid "Multicolumn|#M"
1882 msgstr "Multicolumnes|#M"
1884 #: src/layout_forms.C:510
1885 msgid "Append Column|#A"
1886 msgstr "Afegir Columna|#A"
1888 #: src/layout_forms.C:513
1889 msgid "Delete Column|#O"
1890 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1892 #: src/layout_forms.C:516
1893 msgid "Append Row|#p"
1894 msgstr "Afegir Fila|#p"
1896 #: src/layout_forms.C:519
1897 msgid "Delete Row|#w"
1898 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1900 #: src/layout_forms.C:522
1901 msgid "Delete Table|#D"
1902 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1904 #: src/layout_forms.C:525
1908 #: src/layout_forms.C:528
1912 #: src/layout_forms.C:531
1913 msgid "Set Borders|#S"
1914 msgstr "Activar Contorns|#S"
1916 #: src/layout_forms.C:534
1917 msgid "Unset Borders|#U"
1918 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1920 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1922 msgstr "Taula llarga"
1924 #: src/layout_forms.C:542
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotar 90%|#9"
1928 #: src/layout_forms.C:544
1929 msgid "Linebreaks|#N"
1930 msgstr "Salt de línia|#N"
1932 #: src/layout_forms.C:546
1934 msgstr "Spec. Taula"
1936 #: src/layout_forms.C:555
1938 msgstr "Primera cel.la"
1940 #: src/layout_forms.C:557
1944 #: src/layout_forms.C:559
1946 msgstr "Peu de pàg."
1948 #: src/layout_forms.C:561
1950 msgstr "Últim peu de pàg."
1952 #: src/layout_forms.C:563
1954 msgstr "Pagina nova"
1956 #: src/layout_forms.C:565
1960 #: src/layout_forms.C:567
1964 #: src/layout_forms.C:570
1966 msgstr "Esquerra|#e"
1968 #: src/layout_forms.C:573
1972 #: src/layout_forms.C:576
1974 msgstr "Centrar|||#C"
1976 #: src/layout_forms.C:600
1977 msgid "Extra Options"
1978 msgstr "Opcions Extra"
1980 #: src/layout_forms.C:604
1982 msgstr "Llargada|#L"
1984 #: src/layout_forms.C:619
1988 #: src/layout_forms.C:635
1992 #: src/layout_forms.C:647
1993 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1994 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1996 #: src/layout_forms.C:649
1997 msgid "Start new Minipage|#S"
1998 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
2000 #: src/layout_forms.C:653
2001 msgid "Indented Paragraph|#I"
2002 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
2004 #: src/layout_forms.C:656
2006 msgstr "Minipàgina|#M"
2008 #: src/layout_forms.C:659
2012 #: src/layout_forms.C:682
2013 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2014 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
2016 #: src/layout_forms.C:695
2017 msgid "Special Column Alignment"
2018 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2021 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2022 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2026 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2033 msgid "Roman Font|#R"
2034 msgstr "Font Romana|#R"
2037 msgid "Sans Serif Font|#S"
2038 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2041 msgid "Typewriter Font|#T"
2042 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2045 msgid "Font Norm|#N"
2046 msgstr "Font Normal|#N"
2049 msgid "Font Zoom|#Z"
2050 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2054 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2058 msgstr "Actualitzar|#U"
2061 msgid "Insert Reference|#I^M"
2062 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2065 msgid "Insert Page Number|#P"
2066 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2069 msgid "Go to Reference|#G"
2070 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2073 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2074 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2077 msgid "(If not, document is not saved.)"
2078 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2080 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2085 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2086 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2088 #. Cancel: Do nothing
2089 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2090 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2091 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2096 msgid "Same name as document already has:"
2097 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2100 msgid "Save anyway?"
2101 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2104 msgid "Another document with same name open!"
2105 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2108 msgid "Replace with current document?"
2109 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2112 msgid "Document renamed to '"
2113 msgstr "Document renombrat com '"
2116 msgid "', but not saved..."
2117 msgstr "', però sense salvar..."
2120 msgid "Document already exists:"
2121 msgstr "El Document ja existeix"
2124 msgid "Replace file?"
2125 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2127 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2128 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2129 msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
2131 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2132 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2133 msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
2135 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2136 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2137 msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
2139 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2140 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2141 msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
2143 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2144 msgid "Stop the spellchecker first."
2145 msgstr "Abans atureu el corrector"
2147 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2148 msgid "One error detected"
2149 msgstr "Detectat un error"
2151 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2152 msgid "You should try to fix it."
2153 msgstr "L'haurieu de corregir"
2155 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2156 msgid " errors detected."
2157 msgstr " errors detectats"
2159 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2160 msgid "You should try to fix them."
2161 msgstr "Els haurieu de corregir"
2164 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2165 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2168 msgid "Wrong type of document"
2169 msgstr "Anar al final del document"
2172 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2175 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2176 msgid "There were errors during the Build process."
2177 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2181 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2182 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2185 msgid "No warnings found."
2186 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2189 msgid "One warning found."
2190 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2193 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2194 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2197 msgid " warnings found."
2201 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2202 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2205 msgid "Chktex run successfully"
2206 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2209 msgid "It seems chktex does not work."
2210 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2212 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2213 msgid "Executing command:"
2214 msgstr "Executant la comanda:"
2216 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2217 #: src/lyxfunc.C:2494
2218 msgid "File already exists:"
2219 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2221 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2222 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2223 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2225 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2246 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2247 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2251 msgid "Document class must be docbook."
2252 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2256 msgid "Building DocBook SGML file `"
2257 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2261 msgid "DocBook SGML file save as"
2262 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2265 msgid "Ascii file saved as"
2266 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2268 #: src/lyx_cb.C:1020
2269 msgid "Autosaving current document..."
2270 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1061
2273 msgid "Autosave Failed!"
2274 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2276 #: src/lyx_cb.C:1117
2277 msgid "File to Insert"
2278 msgstr "Fitxer a inserir"
2280 #: src/lyx_cb.C:1128
2281 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2282 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2284 #: src/lyx_cb.C:1161
2285 msgid "Table Of Contents"
2286 msgstr "Taula de continguts"
2288 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2289 msgid "Enter new label to insert:"
2290 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2292 #: src/lyx_cb.C:1190
2293 msgid "Insert Reference"
2294 msgstr "Inserir Referència"
2296 #: src/lyx_cb.C:1219
2297 msgid "Inserting Footnote..."
2298 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2301 #: src/lyx_cb.C:1276
2302 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2303 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2306 #: src/lyx_cb.C:1284
2307 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2308 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2311 #: src/lyx_cb.C:1291
2312 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2316 #: src/lyx_cb.C:1349
2318 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2319 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2321 #: src/lyx_cb.C:1473
2322 msgid "Character Style"
2323 msgstr "Estil de caràcter"
2325 #: src/lyx_cb.C:1676
2326 msgid "Paragraph Environment"
2327 msgstr "Entorn de paràgraf"
2329 #: src/lyx_cb.C:1928
2330 msgid "Document Layout"
2331 msgstr "Format del document"
2333 #: src/lyx_cb.C:1967
2337 #: src/lyx_cb.C:2012
2338 msgid "LaTeX Preamble"
2339 msgstr "Preamble LaTeX"
2341 #: src/lyx_cb.C:2022
2342 msgid "Do you want to save the current settings"
2343 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2345 #: src/lyx_cb.C:2023
2346 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2347 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2349 #: src/lyx_cb.C:2024
2350 msgid "as default for new documents?"
2351 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2353 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2354 msgid "Open/Close..."
2355 msgstr "Obrir/Tancar"
2357 #: src/lyx_cb.C:2076
2358 msgid "No further undo information"
2359 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2361 #: src/lyx_cb.C:2086
2362 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2363 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2365 #: src/lyx_cb.C:2096
2366 msgid "No further redo information"
2367 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2369 #: src/lyx_cb.C:2287
2373 #: src/lyx_cb.C:2291
2375 msgstr ", Profunditat: "
2377 #: src/lyx_cb.C:2319
2378 msgid "Inserting margin note..."
2379 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2381 #: src/lyx_cb.C:2360
2382 msgid "Paragraph environment type copied"
2383 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2385 #: src/lyx_cb.C:2369
2386 msgid "Paragraph environment type set"
2387 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2389 #: src/lyx_cb.C:2460
2390 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2391 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2393 #: src/lyx_cb.C:2700
2394 msgid "Paragraph layout set"
2395 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2397 #: src/lyx_cb.C:2770
2398 msgid "Should I set some parameters to"
2399 msgstr "Cal que modifiqui "
2401 #: src/lyx_cb.C:2772
2402 msgid "the defaults of this document class?"
2403 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2405 #. unable to load new style
2406 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2407 msgid "Conversion Errors!"
2408 msgstr "Errors de Conversió!"
2410 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2411 msgid "Unable to switch to new document class."
2412 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2414 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2415 msgid "Reverting to original document class."
2416 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2418 #: src/lyx_cb.C:2883
2419 msgid "Converting document to new document class..."
2420 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2422 #: src/lyx_cb.C:2895
2423 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2424 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2426 #: src/lyx_cb.C:2898
2427 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2428 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2430 #: src/lyx_cb.C:2901
2431 msgid "into chosen document class"
2432 msgstr "a la classe escollida"
2434 #: src/lyx_cb.C:2987
2435 msgid "Document layout set"
2436 msgstr "Possibles Formats de Document"
2438 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2439 msgid "No more notes"
2440 msgstr "No hi ha més notes"
2442 #: src/lyx_cb.C:3072
2443 msgid "Quotes type set"
2444 msgstr "Possibles Cometes"
2446 #: src/lyx_cb.C:3136
2447 msgid "LaTeX preamble set"
2448 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2450 #: src/lyx_cb.C:3158
2451 msgid "Cannot insert table in table."
2452 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2454 #: src/lyx_cb.C:3163
2455 msgid "Inserting table..."
2456 msgstr "Inserint taula..."
2458 #: src/lyx_cb.C:3223
2459 msgid "Table inserted"
2460 msgstr "Taula inserida"
2462 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2463 msgid "ERROR! Unable to print!"
2464 msgstr "Impossible imprimir"
2466 #: src/lyx_cb.C:3282
2467 msgid "Check 'range of pages'!"
2470 #: src/lyx_cb.C:3300
2471 msgid "Check 'number of copies'!"
2474 #: src/lyx_cb.C:3412
2478 #: src/lyx_cb.C:3413
2479 msgid "Unable to print"
2480 msgstr "Impossible imprimir"
2482 #: src/lyx_cb.C:3414
2483 msgid "Check that your parameters are correct"
2484 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2486 #: src/lyx_cb.C:3436
2487 msgid "Inserting figure..."
2488 msgstr "Inserint figura..."
2490 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2491 msgid "Figure inserted"
2492 msgstr "Figura inserida"
2494 #: src/lyx_cb.C:3522
2495 msgid "Screen options set"
2496 msgstr "Opcions de pantalla"
2498 #: src/lyx_cb.C:3552
2499 msgid "LaTeX Options"
2500 msgstr "Opcions de LaTeX"
2502 #: src/lyx_cb.C:3561
2503 msgid "Running configure..."
2504 msgstr "Reconfigurant..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3568
2507 msgid "Reloading configuration..."
2508 msgstr "Carregant la configuració..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3570
2511 msgid "The system has been reconfigured."
2512 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2514 #: src/lyx_cb.C:3571
2515 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2516 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2518 #: src/lyx_cb.C:3572
2519 msgid "updated document class specifications."
2520 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2522 #: src/lyx_cb.C:3692
2523 msgid "Couldn't find this label"
2524 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2526 #: src/lyx_cb.C:3693
2527 msgid "in current document."
2528 msgstr "en el document actual"
2530 #: src/lyx_cb.C:3724
2531 msgid "*** No Document ***"
2532 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2534 #: src/lyx_cb.C:3893
2535 msgid "*** No labels found in document ***"
2536 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2538 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2539 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2540 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2542 #: src/lyx_gui.C:408
2543 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2544 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2546 #: src/lyx_gui.C:410
2547 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2548 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
2550 #: src/lyx_gui.C:412
2551 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2552 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
2554 #: src/lyx_gui.C:415
2556 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2557 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2559 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
2560 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
2563 #: src/lyx_gui.C:419
2564 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2565 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
2567 #: src/lyx_gui.C:421
2569 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2570 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2572 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
2573 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
2575 #: src/lyx_gui.C:429
2576 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2577 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
2579 #: src/lyx_gui.C:468
2580 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2581 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
2583 #: src/lyx_gui.C:477
2585 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2588 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
2589 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2591 #: src/lyx_gui.C:480
2593 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2594 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2596 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
2597 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
2599 #: src/lyx_gui.C:526
2600 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2603 #: src/lyx_gui.C:604
2605 msgstr "Bandera de LyX"
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2626 msgid "Any changes will be ignored"
2627 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2630 msgid "The document is read-only:"
2631 msgstr "El document és de només lectura"
2633 #: src/lyx_main.C:178
2634 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2635 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
2637 #: src/lyx_main.C:179
2638 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2639 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
2641 #: src/lyx_main.C:267
2642 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2643 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
2645 #: src/lyx_main.C:268
2646 msgid "System directory set to: "
2647 msgstr "El directori de sistema és: "
2649 #: src/lyx_main.C:276
2650 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2651 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
2653 #: src/lyx_main.C:277
2654 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2655 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
2657 #: src/lyx_main.C:278
2658 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2659 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
2661 #: src/lyx_main.C:280
2662 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2663 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
2665 #: src/lyx_main.C:282
2666 msgid "Using built-in default "
2667 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
2669 #: src/lyx_main.C:283
2670 msgid " but expect problems."
2671 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
2673 #: src/lyx_main.C:285
2674 msgid "Expect problems."
2675 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
2678 #: src/lyx_main.C:384
2679 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2680 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
2682 #: src/lyx_main.C:385
2683 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2684 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
2686 #: src/lyx_main.C:386
2687 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2688 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
2690 #: src/lyx_main.C:387
2691 msgid "Running without personal LyX directory."
2692 msgstr "Funcionant sense directori personal"
2694 #. Tell the user what is going on
2695 #: src/lyx_main.C:394
2696 msgid "LyX: Creating directory "
2697 msgstr "LyX: Creant el directori "
2699 #: src/lyx_main.C:394
2700 msgid " and running configure..."
2701 msgstr " i reconfigurant..."
2703 #: src/lyx_main.C:400
2704 msgid "Failed. Will use "
2705 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
2707 #: src/lyx_main.C:400
2711 #: src/lyx_main.C:408
2715 #: src/lyx_main.C:421
2716 msgid "LyX Warning!"
2719 #: src/lyx_main.C:422
2720 msgid "Error while reading "
2721 msgstr "Error llegint "
2723 #: src/lyx_main.C:423
2724 msgid "Using built-in defaults."
2725 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
2727 #: src/lyx_main.C:433
2728 msgid "Setting debug level to "
2729 msgstr "Nivell de depuració:"
2731 #: src/lyx_main.C:468
2735 #: src/lyx_main.C:469
2736 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2737 msgstr "Utilització: lyx [ paràmetres] [fitxer.lyx...]\n"
2739 #: src/lyx_main.C:470
2740 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2741 msgstr "Opcions de línia de comandes (es distingeix majúscules de minúscules):"
2743 #: src/lyx_main.C:471
2744 msgid " -help summarize LyX usage"
2745 msgstr " -help Resum de les instruccions d'ús de LyX"
2747 #: src/lyx_main.C:472
2748 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2749 msgstr " -sysdir x x serà el directori de sistema"
2751 #: src/lyx_main.C:473
2752 msgid " -width x set the width of the main window"
2753 msgstr " -width x fixar l'amplada de la finestra"
2755 #: src/lyx_main.C:474
2756 msgid " -height y set the height of the main window"
2757 msgstr " -height y fixar l'alçada de la finestra"
2759 #: src/lyx_main.C:475
2760 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2761 msgstr " -xpos x fixa la coordenada x de la finestra principal"
2763 #: src/lyx_main.C:476
2764 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2765 msgstr " -ypos y fixa la coordenada y de la finestra principal"
2767 #: src/lyx_main.C:477
2769 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2772 " -dbg n on n és el grau d'informació de les opcions de depurat. "
2773 "Proveu -dbg 65535 -help"
2775 #: src/lyx_main.C:478
2776 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2777 msgstr " -Reverse intercanvia els colors de primer pla i fons"
2779 #: src/lyx_main.C:479
2780 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2781 msgstr " -Mono executa LyX en Blanc i Negre"
2783 #: src/lyx_main.C:480
2784 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2785 msgstr " -FastSelection utilitza rutina ràpida per veure seleccions\n"
2787 #: src/lyx_main.C:481
2788 msgid "Check the LyX man page for more options."
2789 msgstr "Cosulteu el manual (man lyx) per més opcions."
2791 #: src/lyx_main.C:505
2792 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2793 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
2795 #: src/lyx_main.C:519
2796 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2797 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
2799 #: src/lyx_sendfax.C:21
2801 msgstr "Número de Fax:|#F"
2803 #: src/lyx_sendfax.C:23
2804 msgid "Dest. Name:|#N"
2805 msgstr "Destinatari:|#N"
2807 #: src/lyx_sendfax.C:25
2808 msgid "Enterprise:|#E"
2809 msgstr "Empresa:|#E"
2811 #: src/lyx_sendfax.C:45
2813 msgstr "Llistí Telefònic"
2815 #: src/lyx_sendfax.C:49
2816 msgid "Select from|#S"
2817 msgstr "Seleccionar desde|#S"
2819 #: src/lyx_sendfax.C:53
2821 msgstr "Afegir a|#t"
2823 #: src/lyx_sendfax.C:57
2824 msgid "Delete from|#D"
2825 msgstr "Esborrar de|#D"
2827 #: src/lyx_sendfax.C:61
2831 #: src/lyx_sendfax.C:65
2832 msgid "Destination:"
2835 #: src/lyx_sendfax.C:71
2839 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2841 msgstr "Fitxer Fax: "
2843 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2845 msgid "Empty Phonebook"
2846 msgstr "Llistí telefònic buit"
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2849 msgid "Save (needed)"
2850 msgstr "Salvar (necessari)"
2852 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2853 msgid "Cannot open phone book: "
2854 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
2856 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2857 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2858 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
2860 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2861 msgid "Message-Window"
2862 msgstr "Finestra de Missatges"
2864 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2865 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2866 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2870 msgstr "Llistí Telefònic"
2882 msgstr "Màquina d'Escriure"
2888 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2889 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2893 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2894 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2920 msgstr "Majúscules Petites"
2924 msgstr " Petita (4)"
2928 msgstr " Petita (3)"
2932 msgstr " Petita (2)"
2936 msgstr " Petita (1)"
2964 msgstr "<- Augmentar ->"
2968 msgstr "-> Disminuir <-"
2972 msgstr " petita (4)"
2976 msgstr " petita (3)"
2980 msgstr " petita (2)"
2984 msgstr " petita (1)"
3012 msgstr "<- augmentar ->"
3016 msgstr "-> disminuir <-"
3036 msgstr "(Des)Activar"
3074 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3083 #: src/lyxfont.C:358
3087 #: src/lyxfont.C:360
3091 #: src/lyxfont.C:362
3093 msgstr "Petites Majúscules"
3095 #: src/lyxfont.C:364
3099 #: src/lyxfont.C:366
3101 msgstr "Per defecte"
3103 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3108 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3109 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3112 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3114 msgid "String not found!"
3115 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
3119 msgid "1 string has been replaced."
3120 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3123 msgid " strings have been replaced."
3131 #: src/lyxfunc.C:291
3132 msgid "Unknown sequence:"
3133 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3135 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3136 msgid "Unknown action"
3137 msgstr "Acció Desconeguda"
3139 #: src/lyxfunc.C:394
3140 msgid "Command not allowed without any document open"
3141 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3143 #: src/lyxfunc.C:455
3144 msgid "Document is read-only"
3145 msgstr "Document de només lectura"
3147 #: src/lyxfunc.C:497
3151 #: src/lyxfunc.C:734
3152 msgid "Unknown export type: "
3153 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3155 #: src/lyxfunc.C:758
3156 msgid "Unknown import type: "
3157 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3159 #: src/lyxfunc.C:1094
3163 #: src/lyxfunc.C:1095
3165 msgstr " desconegut"
3167 #: src/lyxfunc.C:1237
3168 msgid "No cross-reference to toggle"
3169 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3171 #: src/lyxfunc.C:1590
3172 msgid "Mark removed"
3173 msgstr "Marque enlevée"
3175 #: src/lyxfunc.C:1595
3177 msgstr "Marque posée"
3179 #: src/lyxfunc.C:1698
3181 msgstr "Marque Désactivée"
3183 #: src/lyxfunc.C:1708
3185 msgstr "Marque Activée"
3187 #: src/lyxfunc.C:2008
3188 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3189 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3191 #: src/lyxfunc.C:2026
3192 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3193 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3195 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3196 msgid "Math greek mode on"
3197 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3199 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3200 msgid "Math greek keyboard on"
3201 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3203 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3204 msgid "Math greek keyboard off"
3205 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3207 #: src/lyxfunc.C:2098
3208 msgid "Missing argument"
3209 msgstr "Argument manquant"
3211 #. / what appears in the minibuffer when opening
3212 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3213 msgid "Math editor mode"
3214 msgstr "Mode editor matemàtic"
3216 #: src/lyxfunc.C:2121
3217 msgid "This is only allowed in math mode!"
3218 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3220 #: src/lyxfunc.C:2276
3221 msgid "Opening child document "
3222 msgstr "Ouverture del document fils"
3224 #: src/lyxfunc.C:2309
3225 msgid "Unknown kind of footnote"
3226 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3228 #: src/lyxfunc.C:2361
3229 msgid "Document is read only"
3230 msgstr "El Document és de només lectura"
3232 #: src/lyxfunc.C:2453
3233 msgid "Enter Filename for new document"
3234 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3236 #: src/lyxfunc.C:2454
3240 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3242 "Do you want to close that document now?\n"
3243 "('No' will just switch to the open version)"
3245 "Voleu tancar el document ara?\n"
3246 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3248 #: src/lyxfunc.C:2496
3249 msgid "Do you want to open the document?"
3250 msgstr "Voleu obrir el document?"
3253 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3254 msgid "Opening document"
3255 msgstr "Ouverture del document en cours"
3257 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3261 #: src/lyxfunc.C:2514
3262 msgid "Choose template"
3263 msgstr "Choisissez el patron"
3265 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3269 #: src/lyxfunc.C:2544
3270 msgid "Select Document to Open"
3271 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3273 #: src/lyxfunc.C:2570
3274 msgid "Could not open document"
3275 msgstr "Impossible obrir el document"
3277 #: src/lyxfunc.C:2593
3278 msgid "Select ASCII file to Import"
3279 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3281 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3282 msgid "A document by the name"
3283 msgstr "Un document possède el même nom"
3285 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3286 msgid "already exists. Overwrite?"
3289 #: src/lyxfunc.C:2639
3290 msgid "Importing ASCII file"
3291 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3293 #: src/lyxfunc.C:2643
3295 msgstr "fitxer ASCII"
3297 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3301 #: src/lyxfunc.C:2668
3302 msgid "Select Noweb file to Import"
3303 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3305 #: src/lyxfunc.C:2671
3306 msgid "Select LaTeX file to Import"
3307 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3309 #: src/lyxfunc.C:2721
3310 msgid "Importing LaTeX file"
3311 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3313 #: src/lyxfunc.C:2726
3314 msgid "Importing Noweb file"
3315 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3317 #: src/lyxfunc.C:2734
3319 msgstr "fitxer LaTeX "
3321 #: src/lyxfunc.C:2734
3323 msgstr "fitxer LaTeX "
3325 #: src/lyxfunc.C:2739
3326 msgid "Could not import Noweb file"
3327 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3329 #: src/lyxfunc.C:2740
3330 msgid "Could not import LaTeX file"
3331 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3333 #: src/lyxfunc.C:2767
3334 msgid "Select Document to Insert"
3335 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3338 #: src/lyxfunc.C:2785
3339 msgid "Inserting document"
3340 msgstr "Insertion del document en cours"
3342 #: src/lyxfunc.C:2791
3346 #: src/lyxfunc.C:2793
3347 msgid "Could not insert document"
3348 msgstr "Impossible inserir el document"
3350 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3351 msgid "Save document and proceed?"
3352 msgstr "Salvar Document ?"
3355 msgid "LyX VC: Initial description"
3356 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3359 msgid "(no initial description)"
3360 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3367 msgid "This document has NOT been registered."
3371 msgid "LyX VC: Log Message"
3372 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3375 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3376 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3378 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3379 #. we should warn the user that reverting will discard all
3380 #. changes made since the last check in.
3382 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3383 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3386 msgid "to the document since the last check in."
3387 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3390 msgid "Do you still want to do it?"
3391 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3394 msgid "No RCS History!"
3395 msgstr "No hi ha historial RCS"
3399 msgstr "Historial RCS"
3401 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3405 #: src/mathed/formula.C:895
3409 #: src/mathed/formula.C:898
3413 #: src/mathed/formula.C:1057
3414 msgid "math text mode"
3415 msgstr "Mode text matemàtic"
3417 #: src/mathed/formula.C:1066
3418 msgid "Invalid action in math mode!"
3419 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3421 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3425 #: src/mathed/math_forms.C:19
3429 #: src/mathed/math_forms.C:22
3433 #: src/mathed/math_forms.C:28
3437 #: src/mathed/math_forms.C:32
3441 #: src/mathed/math_forms.C:36
3445 #: src/mathed/math_forms.C:40
3449 #: src/mathed/math_forms.C:44
3453 #: src/mathed/math_forms.C:48
3457 #: src/mathed/math_forms.C:129
3461 #: src/mathed/math_forms.C:142
3465 #: src/mathed/math_forms.C:149
3466 msgid "Vertical align|#V"
3467 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3469 #: src/mathed/math_forms.C:154
3470 msgid "Horizontal align|#H"
3471 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3473 #: src/mathed/math_forms.C:197
3477 #: src/mathed/math_forms.C:208
3481 #: src/mathed/math_forms.C:212
3485 #: src/mathed/math_forms.C:216
3489 #: src/mathed/math_forms.C:220
3493 #: src/mathed/math_forms.C:224
3494 msgid "Quadratin|#Q"
3495 msgstr "Quadratin||#Q"
3497 #: src/mathed/math_forms.C:228
3498 msgid "2Quadratin|#2"
3499 msgstr "2Quadratin||#2"
3501 #: src/mathed/math_panel.C:97
3503 msgstr "Delimitador"
3505 #: src/mathed/math_panel.C:101
3509 #: src/mathed/math_panel.C:105
3513 #: src/mathed/math_panel.C:109
3517 #: src/mathed/math_panel.C:294
3518 msgid "Top | Center | Bottom"
3519 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3521 #: src/mathed/math_panel.C:344
3523 msgstr "Panell Matemàtic"
3525 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3526 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3530 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3534 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3538 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3542 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3543 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3547 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3567 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3575 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3580 msgid "Screen Options"
3581 msgstr "Opcions de pantalla"
3585 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3586 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3588 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3591 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3595 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3599 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3603 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3609 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Text...%x43|Custom...%x44"
3612 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3613 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3617 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3626 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3629 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3654 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3655 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3656 "program%l|Print...|Fax..."
3658 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3659 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3660 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3662 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3666 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3670 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3721 msgstr "|Importar%m"
3726 msgstr "|Exportar%m%l"
3733 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3741 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3747 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3748 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3750 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3754 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3755 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3759 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3760 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3761 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3763 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3764 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3765 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3766 "missatges d'error%x27"
3796 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3801 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3802 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3805 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3806 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3813 msgid "|Line Top%B%x36"
3814 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3817 msgid "|Line Top%b%x36"
3818 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3825 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3826 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3829 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3830 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3837 msgid "|Line Left%B%x38"
3838 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3841 msgid "|Line Left%b%x38"
3842 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3849 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3850 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3853 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3854 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3861 msgid "|Align Left%R%x40"
3862 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3865 msgid "|Align Left%r%x40"
3866 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3873 msgid "|Align Right%R%x41"
3874 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3877 msgid "|Align Right%r%x41"
3878 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3885 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3886 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3889 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3890 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3898 msgid "|Append Row%x32"
3899 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3907 msgid "|Append Column%x33%l"
3908 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3916 msgid "|Delete Row%x34"
3917 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3925 msgid "|Delete Column%x35%l"
3926 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3934 msgid "|Delete Table%x43"
3935 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3943 msgid "|Insert table%x31"
3944 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3951 msgid "Version Control%t"
3952 msgstr "Control de Versions%t"
3956 msgid "|Register%d%x51"
3957 msgstr "|Registrar%d%x51"
3959 #. signifies that the file is not checked out
3962 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3963 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3967 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3968 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3970 #. signifies that the file is checked out
3973 msgid "|Check In Changes%x52"
3974 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3978 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3979 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3983 msgid "|Revert to last version%x54"
3984 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3988 msgid "|Undo last check in%x55"
3989 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3993 msgid "|Show History%x56"
3994 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3998 msgid "|Register%x51"
3999 msgstr "|Salvar%x51"
4001 #. the shortcuts are not good.
4028 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4029 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4030 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4031 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4033 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4034 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4035 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4036 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4037 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4109 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4110 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4111 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4113 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4114 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4115 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4170 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4171 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4183 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4184 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4186 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4187 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4215 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4216 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4218 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4219 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4248 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4249 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4285 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4286 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4287 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4288 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4290 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4291 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4292 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4293 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4369 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4372 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4373 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4413 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4415 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4416 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4440 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4441 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4442 "Warranty...|Credits...|Version..."
4444 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4445 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4446 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4493 msgid "LyX Version "
4501 msgid "Library directory: "
4502 msgstr "Directori de Llibreries :"
4505 msgid "User directory: "
4506 msgstr "Directori d'Usuari :"
4509 msgid "Opening help file"
4510 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4512 #: src/minibuffer.C:50
4517 #: src/minibuffer.C:188
4518 msgid "* No document open *"
4519 msgstr "* Cap document obert *"
4521 #: src/minibuffer.h:22
4522 msgid "Welcome to LyX!"
4523 msgstr "Benvingut a LyX !"
4525 #: src/paragraph.C:1670
4526 msgid "Senseless with this layout!"
4527 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4529 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4530 msgid "Error: Could not change to directory: "
4531 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4533 #: src/pathstack.C:68
4534 msgid "LyX Internal Error:"
4535 msgstr "Error Intern LyX"
4537 #: src/pathstack.C:68
4538 msgid "Path Stack underflow."
4541 #: src/print_form.C:21
4545 #: src/print_form.C:31
4547 msgstr "Impressora|#P"
4549 #: src/print_form.C:33
4553 #: src/print_form.C:52
4554 msgid "All Pages|#G"
4555 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4557 #: src/print_form.C:54
4558 msgid "Only Odd Pages|#O"
4559 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4561 #: src/print_form.C:56
4562 msgid "Only Even Pages|#E"
4563 msgstr "Pàgines parells|#E"
4565 #: src/print_form.C:62
4566 msgid "Normal Order|#N"
4567 msgstr "Ordre Normal|#N"
4569 #: src/print_form.C:64
4570 msgid "Reverse Order|#R"
4571 msgstr "Ordre Invers|#R"
4573 #: src/print_form.C:68
4577 #: src/print_form.C:76
4581 #: src/print_form.C:81
4585 #: src/print_form.C:85
4589 #: src/print_form.C:88
4591 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4593 #: src/print_form.C:107
4595 msgstr "Tipus de Fitxer"
4597 #: src/print_form.C:111
4599 msgstr "Commanda:|#C"
4601 #: src/print_form.C:125
4605 #: src/print_form.C:127
4606 msgid "Postscript|#P"
4609 #: src/print_form.C:129
4613 #: src/print_form.C:132
4617 #: src/print_form.C:134
4622 msgid "Use language of document|#D"
4623 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4626 msgid "Use alternate language:|#U"
4627 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4630 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4634 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4635 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4638 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4639 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4642 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4643 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4660 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4661 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4664 msgid "Start spellchecking|#S"
4665 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4668 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4669 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4672 msgid "Ignore word|#g"
4673 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4676 msgid "Accept word in this session|#A"
4677 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4679 #: src/sp_form.C:101
4680 msgid "Stop spellchecking|#T"
4681 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4683 #: src/sp_form.C:103
4684 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4685 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4687 #: src/sp_form.C:106
4692 #: src/sp_form.C:110
4697 #: src/sp_form.C:113
4698 msgid "Replace word|#R"
4699 msgstr "Substituir el mot|#R"
4701 #: src/spellchecker.C:216
4702 msgid "Spellchecker Options"
4703 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4705 #: src/spellchecker.C:549
4706 msgid "Spellchecker"
4707 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4709 #: src/spellchecker.C:656
4713 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4714 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4715 "for the language of this document installed.\n"
4716 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4717 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4721 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4722 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4723 "per l'idioma del document\n"
4724 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4725 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4727 #: src/spellchecker.C:772
4728 msgid " words checked."
4729 msgstr " mots verificats"
4731 #: src/spellchecker.C:774
4732 msgid " word checked."
4733 msgstr " mot verificat"
4735 #: src/spellchecker.C:776
4736 msgid "Spellchecking completed!"
4737 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4739 #: src/spellchecker.C:780
4741 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4742 "Maybe it has been killed."
4744 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4745 "Potser l'han matat."
4747 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4748 #: src/support/filetools.C:174
4749 msgid "LyX Internal Error!"
4750 msgstr "Error intern del Lyx!"
4752 #: src/support/filetools.C:159
4753 msgid "Could not test if directory is writeable"
4754 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4756 #: src/support/filetools.C:168
4757 msgid "Cannot open directory test file"
4758 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4760 #: src/support/filetools.C:175
4761 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4762 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4764 #: src/support/filetools.C:345
4765 msgid "Error! Cannot open directory:"
4766 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4768 #: src/support/filetools.C:357
4769 msgid "Error! Could not remove file:"
4770 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4772 #: src/support/filetools.C:371
4773 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4774 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4776 #: src/support/filetools.C:390
4777 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4778 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4780 #: src/support/filetools.C:451
4781 msgid "Internal error!"
4782 msgstr "Error intern!"
4784 #: src/support/filetools.C:452
4785 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4786 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4788 #: src/support/filetools.C:457
4789 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4790 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4792 #: src/support/lyxlib.h:44
4797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4798 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4800 #. the user inserted a space before a space. So we
4801 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4802 #. * space should be set to current font. That is why
4803 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4804 #. * blank at the end of a row we have to force
4806 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4816 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4817 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4818 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Operació Impossible"
4823 msgid "You can't insert a float in a float!"
4824 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4827 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4828 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4831 msgid "Cannot cut table."
4832 msgstr "No es pot tallar la taula."
4835 msgid "Float would include float!"
4836 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4839 msgid "Opened float"
4840 msgstr "flotant obert"
4843 msgid "Closed float"
4844 msgstr "flotant tancat"
4847 msgid "Nothing to do"
4850 #. Could only happen with user style
4853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4855 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4857 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4858 msgid "Don't know what to do with half floats."
4859 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4861 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4865 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4866 msgid "Don't know what to do with half tables."
4867 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4870 msgid "Can't paste float into float!"
4871 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4874 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4875 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"