]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
merge from the string-switch branch and ready for a prelease.
[features.git] / po / ca.po
1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:44+02:00\n"
16 "Last-Translator:  Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: src/BufferView.C:281
23 msgid "Formatting document..."
24 msgstr "Donant format al document..."
25
26 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
27 msgid "No more errors"
28 msgstr "No hi ha més errors"
29
30 #: src/Chktex.C:87
31 msgid "ChkTeX warning id #"
32 msgstr "Avís de ChkTeX número "
33
34 #: src/FontLoader.C:217
35 msgid "Loading font into X-Server..."
36 msgstr "Carregant font al servidor X..."
37
38 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
39 msgid "Run #"
40 msgstr "Número d'execució: "
41
42 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
43 msgid "LaTeX run number "
44 msgstr "Execució LaTeX número "
45
46 #. no checks for now
47 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
48 msgid "Running MakeIndex."
49 msgstr "Executant MakeIndex."
50
51 #. Here we must scan the .aux file and look for
52 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
53 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
54 #. no checks for now
55 #: src/LaTeX.C:340
56 msgid "Running BibTeX."
57 msgstr "Executant BibTeX."
58
59 #: src/LaTeXLog.C:41
60 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
61 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
62
63 #: src/LaTeXLog.C:48
64 msgid "Build Program Log"
65 msgstr ""
66
67 #: src/LaTeXLog.C:48
68 msgid "LaTeX Log"
69 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
70
71 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
72 #, fuzzy
73 msgid "Weaving document"
74 msgstr "Salvant el document"
75
76 #: src/Literate.C:69
77 msgid "LITERATE"
78 msgstr ""
79
80 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
81 #, fuzzy
82 msgid "Building program"
83 msgstr "Construint programa..."
84
85 #: src/LyXAction.C:590
86 msgid "Describe command"
87 msgstr "Descriure comana"
88
89 #: src/LyXAction.C:591
90 msgid "Select previous char"
91 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
92
93 #: src/LyXAction.C:592
94 msgid "Insert bibtex"
95 msgstr "Insertar BibTeX"
96
97 #: src/LyXAction.C:593
98 msgid "Autosave"
99 msgstr "Arxivat automàtic"
100
101 #: src/LyXAction.C:594
102 msgid "Go to beginning of document"
103 msgstr "Anar al principi del document"
104
105 #: src/LyXAction.C:595
106 msgid "Select to beginning of document"
107 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
108
109 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
110 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
111 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
112 #: src/mathed/math_forms.C:179
113 msgid "Close"
114 msgstr "Tancar"
115
116 #: src/LyXAction.C:597
117 msgid "Go to end of document"
118 msgstr "Anar al final del document"
119
120 #: src/LyXAction.C:598
121 msgid "Select to end of document"
122 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
123
124 #: src/LyXAction.C:599
125 msgid "Fax"
126 msgstr "Faxsímil"
127
128 #: src/LyXAction.C:600
129 msgid "New document"
130 msgstr "Document nou"
131
132 #: src/LyXAction.C:601
133 msgid "New document from template"
134 msgstr "Document nou basat en model"
135
136 #: src/LyXAction.C:602
137 msgid "Open"
138 msgstr "Obrir"
139
140 #: src/LyXAction.C:603
141 msgid "Switch to previous document"
142 msgstr "Canviar a document previ"
143
144 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
145 msgid "Print"
146 msgstr "Imprimir"
147
148 #: src/LyXAction.C:605
149 msgid "Revert to saved"
150 msgstr "Revertir a document salvat"
151
152 #: src/LyXAction.C:606
153 msgid "Update DVI"
154 msgstr "Actualitzar DVI"
155
156 #: src/LyXAction.C:607
157 msgid "Update PostScript"
158 msgstr "Actualitzar PostScript"
159
160 #: src/LyXAction.C:608
161 msgid "View DVI"
162 msgstr "Visualitzar DVI"
163
164 #: src/LyXAction.C:609
165 msgid "View PostScript"
166 msgstr "Visualitzar PostScript"
167
168 #: src/LyXAction.C:610
169 msgid "Build program"
170 msgstr ""
171
172 #: src/LyXAction.C:611
173 msgid "Check TeX"
174 msgstr "Verificar TeX"
175
176 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
177 msgid "Save"
178 msgstr "Salvar"
179
180 #: src/LyXAction.C:613
181 msgid "Save As"
182 msgstr "Salvar com"
183
184 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Cancel.lar"
187
188 #: src/LyXAction.C:615
189 msgid "Go one char back"
190 msgstr "Retrocedir un caràcter"
191
192 #: src/LyXAction.C:616
193 msgid "Go one char forward"
194 msgstr "Avançar un caràcter"
195
196 #: src/LyXAction.C:617
197 msgid "Insert citation"
198 msgstr "Inserir cita"
199
200 #: src/LyXAction.C:618
201 msgid "Execute command"
202 msgstr "Executar comana"
203
204 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Copiar"
207
208 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
209 msgid "Cut"
210 msgstr "Tallar"
211
212 #: src/LyXAction.C:621
213 msgid "Decrement environment depth"
214 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
215
216 #: src/LyXAction.C:622
217 msgid "Increment environment depth"
218 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
219
220 #: src/LyXAction.C:623
221 msgid "Change environment depth"
222 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
223
224 #: src/LyXAction.C:624
225 msgid "Change itemize bullet settings"
226 msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
227
228 #: src/LyXAction.C:625
229 msgid "Go down"
230 msgstr "Anar avall"
231
232 #: src/LyXAction.C:626
233 msgid "Select next line"
234 msgstr "Seleccionar la línia següent"
235
236 #: src/LyXAction.C:627
237 msgid "Choose Paragraph Environment"
238 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
239
240 #: src/LyXAction.C:628
241 msgid "Go to next error"
242 msgstr "Anar al següent error"
243
244 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
245 msgid "Insert Figure"
246 msgstr "Inserir figura"
247
248 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
249 msgid "Find & Replace"
250 msgstr "Buscar i Substituir"
251
252 #: src/LyXAction.C:631
253 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
254 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
255
256 #: src/LyXAction.C:632
257 msgid "Toggle bold"
258 msgstr "Negreta si/no"
259
260 #: src/LyXAction.C:633
261 msgid "Toggle code style"
262 msgstr "Codi si/no"
263
264 #: src/LyXAction.C:634
265 msgid "Default font style"
266 msgstr "Estil de font per defecte"
267
268 #: src/LyXAction.C:635
269 msgid "Toggle emphasize"
270 msgstr "Cursiva Sí/No"
271
272 # Je  suis pas sur d'italique
273 #: src/LyXAction.C:636
274 msgid "Toggle user defined style"
275 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
276
277 #: src/LyXAction.C:637
278 msgid "Toggle noun style"
279 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
280
281 #: src/LyXAction.C:638
282 msgid "Toggle roman font style"
283 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
284
285 #: src/LyXAction.C:639
286 msgid "Toggle sans font style"
287 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
288
289 #: src/LyXAction.C:640
290 msgid "Set font size"
291 msgstr "Fixar tamany de font"
292
293 #: src/LyXAction.C:641
294 msgid "Show font state"
295 msgstr "Mostrar estat de la font"
296
297 #: src/LyXAction.C:642
298 msgid "Toggle font underline"
299 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
300
301 #: src/LyXAction.C:643
302 msgid "Insert Footnote"
303 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
304
305 #: src/LyXAction.C:644
306 msgid "Select next char"
307 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
308
309 #: src/LyXAction.C:645
310 msgid "Insert horizontal fill"
311 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
312
313 #: src/LyXAction.C:646
314 msgid "Insert hyphenation point"
315 msgstr "Inserir punt de separació"
316
317 #: src/LyXAction.C:647
318 msgid "Insert ... dots"
319 msgstr "Inserir punts suspensius"
320
321 #: src/LyXAction.C:648
322 msgid "Insert end of sentence period"
323 msgstr "Inserir un punt i apart"
324
325 #: src/LyXAction.C:649
326 msgid "Turn off keymap"
327 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
328
329 #: src/LyXAction.C:650
330 msgid "Use primary keymap"
331 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
332
333 #: src/LyXAction.C:651
334 msgid "Use secondary keymap"
335 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
336
337 #: src/LyXAction.C:652
338 msgid "Toggle keymap"
339 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
340
341 #: src/LyXAction.C:653
342 msgid "Insert Label"
343 msgstr "Inserir etiqueta"
344
345 #: src/LyXAction.C:654
346 msgid "Copy paragraph environment type"
347 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
348
349 #: src/LyXAction.C:655
350 msgid "Paste paragraph environment type"
351 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
352
353 #: src/LyXAction.C:656
354 msgid "Specify paper size and margins"
355 msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
356
357 #: src/LyXAction.C:657
358 msgid "Go to beginning of line"
359 msgstr "Anar al principi de la línia"
360
361 #: src/LyXAction.C:658
362 msgid "Select to beginning of line"
363 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
364
365 #: src/LyXAction.C:659
366 msgid "Go to end of line"
367 msgstr "Anar al final de la línia"
368
369 #: src/LyXAction.C:660
370 msgid "Select to end of line"
371 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
372
373 #: src/LyXAction.C:661
374 msgid "Exit"
375 msgstr "Sortir"
376
377 #: src/LyXAction.C:662
378 msgid "Insert Margin note"
379 msgstr "Inserir nota al marge"
380
381 #: src/LyXAction.C:663
382 msgid "Math Greek"
383 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
384
385 #: src/LyXAction.C:664
386 msgid "Math mode"
387 msgstr "Mode Matemàtic"
388
389 #: src/LyXAction.C:665
390 msgid "Go one paragraph down"
391 msgstr "Anar al següent paràgraf"
392
393 #: src/LyXAction.C:666
394 msgid "Select next paragraph"
395 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
396
397 #: src/LyXAction.C:667
398 msgid "Go one paragraph up"
399 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
400
401 #: src/LyXAction.C:668
402 msgid "Select previous paragraph"
403 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
404
405 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
406 msgid "Paste"
407 msgstr "Enganxar"
408
409 #: src/LyXAction.C:670
410 msgid "Insert protected space"
411 msgstr "Inserir espai protegit"
412
413 #: src/LyXAction.C:671
414 msgid "Insert quote"
415 msgstr "Inserir cita"
416
417 #: src/LyXAction.C:672
418 msgid "Reconfigure"
419 msgstr "Reconfigurar"
420
421 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
422 msgid "Redo"
423 msgstr "Refer"
424
425 #: src/LyXAction.C:674
426 msgid "Insert cross reference"
427 msgstr "Inserir referència creuada"
428
429 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
430 msgid "Insert Table"
431 msgstr "Inserir Taula"
432
433 #: src/LyXAction.C:676
434 msgid "Toggle TeX style"
435 msgstr "Passar a mode TeX"
436
437 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
438 msgid "Undo"
439 msgstr "Desfer"
440
441 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
442 msgid "Melt"
443 msgstr "Incloure"
444
445 #: src/LyXAction.C:679
446 msgid "Import document"
447 msgstr "Importar document"
448
449 #: src/LyXAction.C:680
450 msgid "Remove all error boxes"
451 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
452
453 #: src/LyXAction.C:681
454 msgid "Insert menu separator"
455 msgstr "Inserir un punt i apart"
456
457 #. In an ideal world, this never happens:
458 #: src/LyXAction.C:716
459 msgid "No description available!"
460 msgstr "Descripció no disponible !"
461
462 #: src/LyXSendto.C:36
463 msgid "Send Document to Command"
464 msgstr "Enviar document a comanda"
465
466 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
467 msgid " (Changed)"
468 msgstr "(Modificat)"
469
470 #: src/LyXView.C:349
471 msgid " (read only)"
472 msgstr "(Només lectura)"
473
474 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
475 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
476 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
477
478 #: src/PaperLayout.C:181
479 msgid "Paper Layout"
480 msgstr "Format del paper"
481
482 #: src/PaperLayout.C:213
483 msgid "Paper layout set"
484 msgstr "Fixar el format del paper"
485
486 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
487 #: src/TableLayout.C:460
488 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
489 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
490
491 #: src/ParagraphExtra.C:160
492 msgid "ParagraphExtra Layout"
493 msgstr "Format de paràgrafExtra"
494
495 #: src/ParagraphExtra.C:201
496 msgid "ParagraphExtra layout set"
497 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
498
499 #: src/ParagraphExtra.C:312
500 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
501 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
502
503 #: src/TableLayout.C:230
504 msgid "Table Extra Form"
505 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
506
507 #: src/TableLayout.C:243
508 msgid "Table Layout"
509 msgstr "Format Taula"
510
511 #: src/TableLayout.C:273
512 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
513 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
514
515 #: src/TableLayout.C:328
516 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
517 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
518
519 #. sgml2lyx failed
520 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
521 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
522 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
523 msgid "Error!"
524 msgstr "Error!"
525
526 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
527 msgid "Cannot open specified file:"
528 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
529
530 #. if the textclass wasn't loaded properly
531 #. we need to either substitute another
532 #. or stop loading the file.
533 #. I can substitute but I don't see how I can
534 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
535 #: src/buffer.C:395
536 msgid "Textclass Loading Error!"
537 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
538
539 #: src/buffer.C:396
540 msgid "Can't load textclass "
541 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
542
543 #: src/buffer.C:398
544 msgid "-- substituting default"
545 msgstr "-- valor per defecte substituit "
546
547 #: src/buffer.C:1005
548 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
549 msgstr ""
550
551 #: src/buffer.C:1085
552 #, c-format
553 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
555
556 #: src/buffer.C:1089
557 #, c-format
558 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
559 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
560
561 #: src/buffer.C:1103
562 msgid "Warning!"
563 msgstr "Avís!"
564
565 #: src/buffer.C:1104
566 msgid "Reading of document is not complete"
567 msgstr "Lectura incompleta del document"
568
569 #: src/buffer.C:1105
570 msgid "Maybe the document is truncated"
571 msgstr "Potser el document està truncat"
572
573 #. "\\lyxformat" not found
574 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
575 msgid "ERROR!"
576 msgstr "ERROR!"
577
578 #: src/buffer.C:1112
579 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
580 msgstr ""
581 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
582
583 #: src/buffer.C:1118
584 msgid "Not a LyX file!"
585 msgstr "No és un fitxer LyX"
586
587 #: src/buffer.C:1121
588 msgid "Unable to read file!"
589 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
590
591 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
592 msgid "Error! Document is read-only: "
593 msgstr "Error! Document de només lectura"
594
595 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
596 msgid "Error! Cannot write file: "
597 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
598
599 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
600 msgid "Error! Could not close file properly: "
601 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
602
603 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
604 msgid "Error: Cannot write file:"
605 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
606
607 #: src/buffer.C:1344
608 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
609 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
610
611 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
612 msgid "Error! Could not close file properly:"
613 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
614
615 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
616 #: src/paragraph.C:3217
617 msgid "LYX_ERROR:"
618 msgstr "ERROR LYX:"
619
620 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
621 msgid "Cannot write file"
622 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
623
624 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
625 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
626 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
627
628 #. path to LaTeX file
629 #: src/buffer.C:3131
630 msgid "Running LaTeX..."
631 msgstr "Executant LaTeX..."
632
633 #: src/buffer.C:3153
634 msgid "LaTeX did not work!"
635 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
636
637 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
638 msgid "Missing log file:"
639 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
640
641 #. no errors or any other things to think about so:
642 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
643 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
644 msgid "Done"
645 msgstr "Fet"
646
647 #. path to Literate file
648 #: src/buffer.C:3202
649 msgid "Running Literate..."
650 msgstr "Executant LaTeX..."
651
652 #: src/buffer.C:3222
653 msgid "Literate command did not work!"
654 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
655
656 #. path to Literate file
657 #: src/buffer.C:3271
658 msgid "Building Program..."
659 msgstr "Construint programa..."
660
661 #: src/buffer.C:3291
662 msgid "Build did not work!"
663 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
664
665 #. path to LaTeX file
666 #: src/buffer.C:3339
667 msgid "Running chktex..."
668 msgstr "Executant chktex..."
669
670 #: src/buffer.C:3355
671 msgid "chktex did not work!"
672 msgstr "chktex no ha funcionat!"
673
674 #: src/buffer.C:3356
675 msgid "Could not run with file:"
676 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
677
678 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
679 msgid "Cannot open temporary file:"
680 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
681
682 #: src/buffer.C:3546
683 msgid "Error! Can't open temporary file:"
684 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
685
686 #: src/buffer.C:3554
687 msgid "Error executing *roff command on table"
688 msgstr "Error executant *roff en la taula"
689
690 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
691 msgid "Impossible Operation!"
692 msgstr "Operació Impossible"
693
694 #: src/buffer.C:3747
695 msgid "Cannot insert table/list in table."
696 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
697
698 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
699 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
700 #: src/text2.C:2140
701 msgid "Sorry."
702 msgstr "Ho sento."
703
704 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
705 #: src/lyxvc.C:227
706 msgid "Changes in document:"
707 msgstr "Canvis al document:"
708
709 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
710 msgid "Save document?"
711 msgstr "Vols salvar el document?"
712
713 #: src/bufferlist.C:169
714 msgid "Some documents were not saved:"
715 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
716
717 #: src/bufferlist.C:170
718 msgid "Exit anyway?"
719 msgstr "Realment vols sortir?"
720
721 #: src/bufferlist.C:181
722 msgid "Saving document"
723 msgstr "Salvant el document"
724
725 #: src/bufferlist.C:254
726 msgid "Document saved as"
727 msgstr "Document salvat com a"
728
729 #: src/bufferlist.C:265
730 msgid "Could not delete auto-save file!"
731 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
732
733 #: src/bufferlist.C:275
734 msgid "Save failed!"
735 msgstr "No s'ha salvat!"
736
737 #: src/bufferlist.C:348
738 msgid "No Documents Open!%t"
739 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
740
741 #: src/bufferlist.C:424
742 msgid "lyx: Attempting to save document "
743 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
744
745 #: src/bufferlist.C:427
746 msgid " as..."
747 msgstr " com a..."
748
749 #: src/bufferlist.C:451
750 msgid "  Save seems successful. Phew."
751 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
752
753 #: src/bufferlist.C:454
754 msgid "  Save failed! Trying..."
755 msgstr "  No s'ha salvat! Intentant..."
756
757 #: src/bufferlist.C:456
758 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
759 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
760
761 #: src/bufferlist.C:483
762 msgid "An emergency save of this document exists!"
763 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
764
765 #: src/bufferlist.C:485
766 msgid "Try to load that instead?"
767 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
768
769 #: src/bufferlist.C:507
770 msgid "Autosave file is newer."
771 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
772
773 #: src/bufferlist.C:509
774 msgid "Load that one instead?"
775 msgstr "Carregar-lo ?"
776
777 #: src/bufferlist.C:576
778 msgid "Unable to open template"
779 msgstr "Impossible obrir el model"
780
781 #: src/bufferlist.C:607
782 msgid "Could not convert file"
783 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
784
785 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
786 #: src/lyxfunc.C:2689
787 msgid "Document is already open:"
788 msgstr "El document ja és obert :"
789
790 #: src/bufferlist.C:622
791 msgid "Do you want to reload that document?"
792 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
793
794 #: src/bufferlist.C:638
795 msgid "File `"
796 msgstr "El fitxer `"
797
798 #: src/bufferlist.C:639
799 msgid "' is read-only."
800 msgstr "' és de només lectura."
801
802 #: src/bufferlist.C:657
803 msgid "Create new document with this name?"
804 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
805
806 #: src/bullet_forms.C:46
807 msgid "Size|#z"
808 msgstr "Tamany|#z"
809
810 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
811 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
812 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
813 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
814 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
815 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
816 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
817 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
818 msgid "OK"
819 msgstr "D'acord"
820
821 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
822 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
823 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
824 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
825 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
826 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
827 #: src/sp_form.C:62
828 msgid "Apply|#A"
829 msgstr "Aplicar|#A"
830
831 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
832 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
833 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
834 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
835 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
836 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
837 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
838 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
839 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
840 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
841 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
842 #: src/sp_form.C:42
843 msgid "Cancel|^["
844 msgstr "Anul.la|^["
845
846 #: src/bullet_forms.C:60
847 msgid "LaTeX|#L"
848 msgstr ""
849
850 #: src/bullet_forms.C:68
851 msgid "1|#1"
852 msgstr ""
853
854 #: src/bullet_forms.C:72
855 msgid "2|#2"
856 msgstr ""
857
858 #: src/bullet_forms.C:75
859 msgid "3|#3"
860 msgstr ""
861
862 #: src/bullet_forms.C:78
863 msgid "4|#4"
864 msgstr ""
865
866 #: src/bullet_forms.C:83
867 msgid "Bullet Depth"
868 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
869
870 #: src/bullet_forms.C:88
871 msgid "Standard|#S"
872 msgstr "Estàndard"
873
874 #: src/bullet_forms.C:93
875 msgid "Maths|#M"
876 msgstr "Matemàtic"
877
878 #: src/bullet_forms.C:97
879 msgid "Ding 2|#i"
880 msgstr ""
881
882 #: src/bullet_forms.C:101
883 msgid "Ding 3|#n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/bullet_forms.C:105
887 msgid "Ding 4|#g"
888 msgstr ""
889
890 #: src/bullet_forms.C:109
891 msgid "Ding 1|#D"
892 msgstr ""
893
894 #: src/bullet_forms_cb.C:29
895 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
896 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
897
898 #: src/bullet_forms_cb.C:30
899 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
900 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
901
902 #: src/bullet_forms_cb.C:31
903 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
904 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx  -Mono)."
905
906 #: src/bullet_forms_cb.C:36
907 msgid ""
908 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
909 "| huge | Huge"
910 msgstr ""
911
912 #: src/bullet_forms_cb.C:51
913 msgid "Itemize Bullet Selection"
914 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
915
916 #: src/credits.C:55
917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
918 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
919
920 #: src/credits.C:59
921 msgid "Please install correctly to estimate the great"
922 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
923
924 #: src/credits.C:62
925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
926 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
927
928 #: src/credits.C:72
929 msgid "Credits"
930 msgstr "Crèdits"
931
932 #: src/credits.C:99
933 msgid "Copyright and Warranty"
934 msgstr "Llicència i Garanties"
935
936 #: src/credits_form.C:24
937 msgid "Matthias"
938 msgstr ""
939
940 #: src/credits_form.C:29
941 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
942 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
943
944 #: src/credits_form.C:50
945 msgid ""
946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
947 "1995-1999 LyX Team"
948 msgstr ""
949 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
950 "1995-1998 Equip LyX"
951
952 #: src/credits_form.C:55
953 msgid ""
954 "This program is free software; you can redistribute it\n"
955 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
956 "Public License as published by the Free Software\n"
957 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
958 "(at your option) any later version."
959 msgstr ""
960 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
961 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
962 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
963 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
964 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
965 "versió posterior."
966
967 #: src/credits_form.C:64
968 msgid ""
969 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
970 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
971 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
972 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
974 "You should have received a copy of\n"
975 "the GNU General Public License\n"
976 "along with this program; if not, write to\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgstr ""
980 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
981 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
982 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
983 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
984 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
985 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
986 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
987 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
988 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
989 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
990
991 #: src/filedlg.C:221
992 msgid "Warning! Couldn't open directory."
993 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
994
995 #: src/form1.C:21
996 msgid "Set Charset|#C"
997 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
998
999 #: src/form1.C:23
1000 msgid "Charset not found!"
1001 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
1002
1003 #: src/form1.C:28
1004 msgid ""
1005 "Error:\n"
1006 "\n"
1007 "Keymap\n"
1008 "not found"
1009 msgstr ""
1010 "Error:\n"
1011 "\n"
1012 "No s'ha trobat el\n"
1013 "mapa de teclat"
1014
1015 #: src/form1.C:33
1016 msgid "Character set:|#H"
1017 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1018
1019 #: src/form1.C:45
1020 msgid "Other...|#O"
1021 msgstr "Altre...|#O"
1022
1023 #: src/form1.C:48
1024 msgid "Other...|#T"
1025 msgstr "Altre...|#T"
1026
1027 #: src/form1.C:51
1028 msgid "Language"
1029 msgstr "Idioma"
1030
1031 #: src/form1.C:56
1032 msgid "Mapping"
1033 msgstr "Mapeig"
1034
1035 #: src/form1.C:62
1036 msgid "Primary key map|#r"
1037 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
1038
1039 #: src/form1.C:64
1040 msgid "No key mapping|#N"
1041 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
1042
1043 #: src/form1.C:66
1044 msgid "Secondary key map|#e"
1045 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
1046
1047 #: src/form1.C:70
1048 msgid "Secondary"
1049 msgstr "Secundari"
1050
1051 #: src/form1.C:73
1052 msgid "Primary"
1053 msgstr "Primari"
1054
1055 #: src/form1.C:99
1056 msgid "EPS file|#E"
1057 msgstr "Fitxer EPS|#E"
1058
1059 #: src/form1.C:102
1060 msgid "Full Screen Preview|#v"
1061 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
1062
1063 #: src/form1.C:105
1064 msgid "Browse...|#B"
1065 msgstr "Examinar..."
1066
1067 #: src/form1.C:123
1068 msgid "Display Frame|#F"
1069 msgstr "Mostrar marc|#F"
1070
1071 #: src/form1.C:126
1072 msgid "Do Translations|#r"
1073 msgstr "Traduir"
1074
1075 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1076 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1077 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Opcions"
1080
1081 #: src/form1.C:133
1082 msgid "Angle:|#L"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1086 #, no-c-format
1087 msgid "% of Page|#g"
1088 msgstr "% de la Pàgina|#"
1089
1090 #: src/form1.C:144
1091 msgid "Default|#t"
1092 msgstr "Par Defecte|#t"
1093
1094 #: src/form1.C:147
1095 msgid "cm|#m"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/form1.C:150
1099 msgid "inches|#h"
1100 msgstr "polzades|#h"
1101
1102 #: src/form1.C:155
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Mostra"
1105
1106 #: src/form1.C:159
1107 msgid "Height"
1108 msgstr "Alçada"
1109
1110 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1111 msgid "Width"
1112 msgstr "Amplada"
1113
1114 #: src/form1.C:167
1115 msgid "Rotation"
1116 msgstr "Rotació"
1117
1118 #: src/form1.C:173
1119 msgid "Display in Color|#D"
1120 msgstr "Mostrar en color|#D"
1121
1122 #: src/form1.C:176
1123 msgid "Do not display this figure|#y"
1124 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
1125
1126 #: src/form1.C:179
1127 msgid "Display as Grayscale|#i"
1128 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
1129
1130 #: src/form1.C:182
1131 msgid "Display as Monochrome|#s"
1132 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
1133
1134 #: src/form1.C:189
1135 msgid "Default|#U"
1136 msgstr "Per Defecte|#U"
1137
1138 #: src/form1.C:192
1139 msgid "cm|#c"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/form1.C:195
1143 msgid "inches|#n"
1144 msgstr "polzades|#n"
1145
1146 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1147 #, no-c-format
1148 msgid "% of Page|#P"
1149 msgstr "% de la Pàgina|#"
1150
1151 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1152 #, no-c-format
1153 msgid "% of Column|#o"
1154 msgstr "% de columnna|#"
1155
1156 #: src/form1.C:213
1157 msgid "Caption|#k"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/form1.C:216
1161 msgid "Subfigure|#q"
1162 msgstr "Sub-figura|#k"
1163
1164 #: src/form1.C:239
1165 msgid "Directory:|#D"
1166 msgstr "Directori:|#D"
1167
1168 #: src/form1.C:243
1169 msgid "Pattern:|#P"
1170 msgstr "Plantilla:|#P"
1171
1172 #: src/form1.C:251
1173 msgid "Filename:|#F"
1174 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1175
1176 #: src/form1.C:255
1177 msgid "Rescan|#R#r"
1178 msgstr "Rellegir|#R#r"
1179
1180 #: src/form1.C:258
1181 msgid "Home|#H#h"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/form1.C:261
1185 msgid "User1|#1"
1186 msgstr "Usuari1|#1"
1187
1188 #: src/form1.C:264
1189 msgid "User2|#2"
1190 msgstr "Usuari2|#2"
1191
1192 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 msgid "Columns"
1194 msgstr "Columnes"
1195
1196 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1197 msgid "Rows"
1198 msgstr "Files"
1199
1200 #: src/form1.C:323
1201 msgid "Find|#n"
1202 msgstr "Buscar|#n"
1203
1204 #: src/form1.C:327
1205 msgid "Replace with|#W"
1206 msgstr "Substituir amb|#W"
1207
1208 #: src/form1.C:331
1209 msgid "@>|#F"
1210 msgstr "@>|#F"
1211
1212 #: src/form1.C:335
1213 msgid "@<|#B"
1214 msgstr "@<|#B"
1215
1216 #: src/form1.C:339
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Substituir|#R#r"
1219
1220 #: src/form1.C:343
1221 msgid "Close|^["
1222 msgstr "Tancar|^["
1223
1224 #: src/form1.C:347
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
1227
1228 #: src/form1.C:349
1229 msgid "Match word|#M#m"
1230 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
1231
1232 #: src/form1.C:351
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1234 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
1235
1236 #: src/insets/figinset.C:1077
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[error d'interpretació]"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1078
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[interpretant....]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1080
1245 msgid "[no file]"
1246 msgstr "[no hi ha fitxer]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1081
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[no mostrat]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1082
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1084
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[error desconegut]"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:1281
1261 msgid "Figure"
1262 msgstr "Figura"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1267
1268 #: src/insets/figinset.C:2122
1269 msgid "Clipart"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1273 #: src/lyxfunc.C:2789
1274 msgid "Document"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1278 msgid "EPS Figure"
1279 msgstr "Figura EPS"
1280
1281 #: src/insets/figinset.C:2146
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
1284
1285 #: src/insets/figinset.C:2147
1286 #, no-c-format
1287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1288 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
1289
1290 #: src/insets/insetbib.C:100
1291 msgid "Key:"
1292 msgstr "Tecla:"
1293
1294 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1295 msgid "Remark:|#R"
1296 msgstr "Remarca:|#R"
1297
1298 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1299 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1300 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1301 msgid "Key:|#K"
1302 msgstr "Codi:|#K"
1303
1304 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1305 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1306 msgid "Label:|#L"
1307 msgstr "Etiqueta:|#L"
1308
1309 #: src/insets/insetbib.C:189
1310 msgid "Citation"
1311 msgstr "Cita"
1312
1313 #: src/insets/insetbib.C:293
1314 msgid "Bibliography item"
1315 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1316
1317 #: src/insets/insetbib.C:313
1318 msgid "BibTeX Generated References"
1319 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1320
1321 #: src/insets/insetbib.C:443
1322 msgid "Database:"
1323 msgstr "Base de dades:"
1324
1325 #: src/insets/insetbib.C:444
1326 msgid "Style:  "
1327 msgstr "Estil:  "
1328
1329 #: src/insets/insetbib.C:451
1330 msgid "BibTeX"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1334 msgid "Error"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/insets/inseterror.C:173
1338 msgid "LaTeX Error"
1339 msgstr "Error LaTeX"
1340
1341 #. / what appears in the minibuffer when opening
1342 #: src/insets/inseterror.h:59
1343 msgid "Opened error"
1344 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1345
1346 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1347 msgid "Browse|#B"
1348 msgstr "Examinar|#B"
1349
1350 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1351 msgid "Don't typeset|#D"
1352 msgstr "No tipografieu|#D"
1353
1354 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1355 msgid "Load|#L"
1356 msgstr "Carregar|#L"
1357
1358 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1359 msgid "File name:|#F"
1360 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1361
1362 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1363 msgid "Visible space|#s"
1364 msgstr "Espai visible|#s"
1365
1366 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1367 msgid "Verbatim|#V"
1368 msgstr "Textual|#T"
1369
1370 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1371 msgid "Use input|#i"
1372 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1375 msgid "Use include|#U"
1376 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1377
1378 #. launches dialog
1379 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1380 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1381 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1382 msgid "Documents"
1383 msgstr "Documents"
1384
1385 #. Use by default the master's path
1386 #: src/insets/insetinclude.C:113
1387 msgid "Select Child Document"
1388 msgstr "Seleccionar document fill"
1389
1390 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1391 msgid "Include"
1392 msgstr "Inclou"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:286
1395 msgid "Input"
1396 msgstr "Entrada"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:288
1399 msgid "Verbatim Input"
1400 msgstr "Entrada textual"
1401
1402 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1403 msgid "Keyword:|#K"
1404 msgstr "Paraula clau:|#K"
1405
1406 #: src/insets/insetindex.C:113
1407 msgid "Index"
1408 msgstr "Índex"
1409
1410 #: src/insets/insetindex.C:120
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Idx"
1413 msgstr "Índex"
1414
1415 #: src/insets/insetindex.C:148
1416 msgid "PrintIndex"
1417 msgstr "Imprimir Index"
1418
1419 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1420 #: src/insets/insetinfo.C:199
1421 msgid "Note"
1422 msgstr "Nota"
1423
1424 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1425 msgid "Close|#C^["
1426 msgstr "Tancar|#C^["
1427
1428 #. /
1429 #: src/insets/insetloa.h:37
1430 msgid "List of Algorithms"
1431 msgstr "Llista d'algorismes"
1432
1433 #. /
1434 #: src/insets/insetlof.h:35
1435 msgid "List of Figures"
1436 msgstr "Llista de figures"
1437
1438 #. /
1439 #: src/insets/insetlot.h:35
1440 msgid "List of Tables"
1441 msgstr "Llista de taules"
1442
1443 #. /
1444 #: src/insets/insetparent.h:42
1445 msgid "Parent:"
1446 msgstr "Pare:"
1447
1448 #: src/insets/insetref.C:67
1449 msgid "Reference Type"
1450 msgstr "Tipus de referència"
1451
1452 #: src/insets/insetref.C:70
1453 msgid "Goto Label"
1454 msgstr "Anar a l'etiqueta"
1455
1456 #: src/insets/insetref.C:73
1457 msgid "Change Label"
1458 msgstr "Canviar l'etiqueta"
1459
1460 #: src/insets/insetref.C:78
1461 msgid "Page Number"
1462 msgstr "Número de pàgina"
1463
1464 #: src/insets/insetref.C:80
1465 msgid "Reference"
1466 msgstr "Referència"
1467
1468 #: src/insets/insetref.C:191
1469 msgid "Page: "
1470 msgstr "Pàgina: "
1471
1472 #: src/insets/insetref.C:193
1473 msgid "Ref: "
1474 msgstr ""
1475
1476 #. /
1477 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1478 msgid "Table of Contents"
1479 msgstr "Taula de continguts"
1480
1481 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1482 msgid "Url|#U"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1486 msgid "Name|#N"
1487 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1488
1489 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1490 msgid "Close|#C^[^M"
1491 msgstr "Tancar|#C^["
1492
1493 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1494 msgid "HTML type|#H"
1495 msgstr "tipus d' HTML"
1496
1497 #: src/insets/inseturl.C:141
1498 msgid "Insert Url"
1499 msgstr "Inserir URL"
1500
1501 #: src/insets/inseturl.C:150
1502 msgid "HtmlUrl: "
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/insets/inseturl.C:152
1506 msgid "Url: "
1507 msgstr ""
1508
1509 #. /
1510 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1511 #. / what appears in the minibuffer when opening
1512 #: src/insets/lyxinset.h:94
1513 msgid "Opened inset"
1514 msgstr "inset ouvert"
1515
1516 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1517 msgid "other..."
1518 msgstr "Altre..."
1519
1520 #: src/intl.C:358
1521 msgid "Key Mappings"
1522 msgstr "Mapeig de tecles"
1523
1524 #: src/kbmap.C:302
1525 msgid "   options: "
1526 msgstr "   opcions: "
1527
1528 #: src/latexoptions.C:19
1529 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1530 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1531
1532 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1533 msgid "Update|#Uu"
1534 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1535
1536 #: src/layout.C:1284
1537 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1538 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1539
1540 #: src/layout.C:1285
1541 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1542 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1543
1544 #: src/layout.C:1286
1545 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1546 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1547
1548 #: src/layout.C:1340
1549 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1550 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1551
1552 #: src/layout.C:1341
1553 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1554 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1555
1556 #: src/layout.C:1342
1557 msgid "Sorry, has to exit :-("
1558 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1559
1560 #: src/layout_forms.C:22
1561 msgid "Separation"
1562 msgstr "Separació"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:28
1565 msgid "Indent|#I"
1566 msgstr "Sagnat|#S"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:30
1569 msgid "Skip|#K"
1570 msgstr "Saltar|#S"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:34
1573 msgid "Class:|#C"
1574 msgstr "Classe:|#C"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:38
1577 msgid "Pagestyle:|#P"
1578 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:41
1581 msgid "Fonts:|#F"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/layout_forms.C:44
1585 msgid "Font Size:|#O"
1586 msgstr "Tamany de font:|#O"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:56
1589 msgid "Float Placement:|#L"
1590 msgstr "Posició dels flotants"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:58
1593 msgid "PS Driver:|#S"
1594 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:61
1597 msgid "Encoding:|#D"
1598 msgstr "Codificació:|#D"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:73
1601 msgid "One|#n"
1602 msgstr "Un|#n"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:75
1605 msgid "Two|#T"
1606 msgstr "Dos|#T"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:79
1609 msgid "Sides"
1610 msgstr "Costats"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:89
1613 msgid "One|#e"
1614 msgstr "Un|#e"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:91
1617 msgid "Two|#w"
1618 msgstr "Dos|#w"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:95
1621 msgid "Extra Options:|#X"
1622 msgstr "Opcions extra"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:97
1625 msgid "Language:"
1626 msgstr "Idioma:"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:103
1629 msgid "Default Skip:|#u"
1630 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:107
1633 msgid "Section number depth"
1634 msgstr "Profunditat de números de secció"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:110
1637 msgid "Table of contents depth"
1638 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:113
1641 msgid "Spacing|#g"
1642 msgstr "Espaiament|#g"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:117
1645 msgid "Bullet Shapes|#B"
1646 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:120
1649 msgid "Use AMS Math|#M"
1650 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:140
1653 msgid "Family:|#F"
1654 msgstr "Família:|#F"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:143
1657 msgid "Series:|#S"
1658 msgstr "Sèries:|#S"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:146
1661 msgid "Shape:|#H"
1662 msgstr "Forma:|#H"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:149
1665 msgid "Size:|#Z"
1666 msgstr "Tamany:|#Z"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:152
1669 msgid "Misc:|#M"
1670 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:161
1673 msgid "Color:|#C"
1674 msgstr "Color:|#C"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:164
1677 msgid "Toggle on all these|#T"
1678 msgstr "Alternar en tots|#A"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:166
1681 msgid "These are never toggled"
1682 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:170
1685 msgid "These are always toggled"
1686 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:211
1689 msgid "Label Width:|#d"
1690 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:215
1693 msgid "Indent"
1694 msgstr "Sagnat"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:219
1697 msgid "Above|#b"
1698 msgstr "Abans|#b"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:221
1701 msgid "Below|#E"
1702 msgstr "Després|#E"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:223
1705 msgid "Above|#o"
1706 msgstr "Abans|#o"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:225
1709 msgid "Below|#l"
1710 msgstr "Després|#l"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:227
1713 msgid "No Indent|#I"
1714 msgstr "Sense sagnat|#I"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1717 msgid "Right|#R"
1718 msgstr "Dreta|#R"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:233
1721 msgid "Left|#f"
1722 msgstr "Esquerra|#f"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:235
1725 msgid "Block|#c"
1726 msgstr "Bloc|#c"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:237
1729 msgid "Center|#n"
1730 msgstr "Centrar|#n"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:247
1733 msgid "Above:|#v"
1734 msgstr "Abans:|#v"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:251
1737 msgid "Below:|#w"
1738 msgstr "Després:|#w"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:255
1741 msgid "Pagebreaks"
1742 msgstr "Salt de Pàgina"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:259
1745 msgid "Lines"
1746 msgstr "Línies"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1749 msgid "Alignment"
1750 msgstr "Aliniació"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:267
1753 msgid "Vertical Spaces"
1754 msgstr "Espais verticals"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:271
1757 msgid "ExtraOpt|#X"
1758 msgstr "Opcions extra|#X"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:275
1761 msgid "Keep|#K"
1762 msgstr "Conserva|#K"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:277
1765 msgid "Keep|#p"
1766 msgstr "Conserva|#p"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1769 msgid "OK|#O"
1770 msgstr "D'acord|#O"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:332
1773 msgid "Type:|#T"
1774 msgstr "Tipus:|#T"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:337
1777 msgid "Single|#S"
1778 msgstr "Simple|#S"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:339
1781 msgid "Double|#D"
1782 msgstr "Doble|#D"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:343
1785 msgid "Text"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/layout_forms.C:363
1789 msgid "Special:|#S"
1790 msgstr "Especial:|#S"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:373
1793 msgid "Margins"
1794 msgstr "Marges"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:377
1797 msgid "Foot/Head Margins"
1798 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:397
1801 msgid "Orientation"
1802 msgstr "Orientació"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:403
1805 msgid "Portrait|#o"
1806 msgstr "Retrat"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:405
1809 msgid "Landscape|#L"
1810 msgstr "Apaisat"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:409
1813 msgid "Papersize:|#P"
1814 msgstr "Mides:|#P"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:413
1817 msgid "Custom Papersize"
1818 msgstr "Tamany Personalitzat"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:417
1821 msgid "Use Geometry Package|#U"
1822 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:419
1825 msgid "Width:|#W"
1826 msgstr "Amplada:|#W"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:422
1829 msgid "Height:|#H"
1830 msgstr "Alçada:|#H"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:425
1833 msgid "Top:|#T"
1834 msgstr "Dalt:|#T"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:428
1837 msgid "Bottom:|#B"
1838 msgstr "Baix:|#B"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:431
1841 msgid "Left:|#e"
1842 msgstr "Esquerra:|#e"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:434
1845 msgid "Right:|#R"
1846 msgstr "Dreta:|#R"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:437
1849 msgid "Headheight:|#i"
1850 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:440
1853 msgid "Headsep:|#d"
1854 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:443
1857 msgid "Footskip:|#F"
1858 msgstr "Separació peu:|#F"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:478
1861 msgid "Borders"
1862 msgstr "Vores, contorns"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1865 msgid "Top|#T"
1866 msgstr "Dalt|#T"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1869 msgid "Bottom|#B"
1870 msgstr "Baix|#B"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1873 msgid "Left|#L"
1874 msgstr "Esquerra|#L"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:504
1877 msgid "Special Cell"
1878 msgstr "Cel.la especial"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:508
1881 msgid "Multicolumn|#M"
1882 msgstr "Multicolumnes|#M"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:510
1885 msgid "Append Column|#A"
1886 msgstr "Afegir Columna|#A"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:513
1889 msgid "Delete Column|#O"
1890 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:516
1893 msgid "Append Row|#p"
1894 msgstr "Afegir Fila|#p"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:519
1897 msgid "Delete Row|#w"
1898 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:522
1901 msgid "Delete Table|#D"
1902 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:525
1905 msgid "Column"
1906 msgstr "Columna"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:528
1909 msgid "Row"
1910 msgstr "Fila"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:531
1913 msgid "Set Borders|#S"
1914 msgstr "Activar Contorns|#S"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:534
1917 msgid "Unset Borders|#U"
1918 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1921 msgid "Longtable"
1922 msgstr "Taula llarga"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:542
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotar 90%|#9"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:544
1929 msgid "Linebreaks|#N"
1930 msgstr "Salt de línia|#N"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:546
1933 msgid "Spec. Table"
1934 msgstr "Spec. Taula"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:555
1937 msgid "First Head"
1938 msgstr "Primera cel.la"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:557
1941 msgid "Head"
1942 msgstr "Capçalera"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:559
1945 msgid "Foot"
1946 msgstr "Peu de pàg."
1947
1948 #: src/layout_forms.C:561
1949 msgid "Last Foot"
1950 msgstr "Últim peu de pàg."
1951
1952 #: src/layout_forms.C:563
1953 msgid "New Page"
1954 msgstr "Pagina nova"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:565
1957 msgid "Rotate 90°"
1958 msgstr "Rotar 90°"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:567
1961 msgid "Extra|#X"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/layout_forms.C:570
1965 msgid "Left|#e"
1966 msgstr "Esquerra|#e"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:573
1969 msgid "Right|#i"
1970 msgstr "Dreta|#i"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:576
1973 msgid "Center|#C"
1974 msgstr "Centrar|||#C"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:600
1977 msgid "Extra Options"
1978 msgstr "Opcions Extra"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:604
1981 msgid "Length|#L"
1982 msgstr "Llargada|#L"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:619
1985 msgid "or %|#o"
1986 msgstr "o %|#o"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:635
1989 msgid "Middle|#d"
1990 msgstr "Mig|#d"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:647
1993 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1994 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:649
1997 msgid "Start new Minipage|#S"
1998 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:653
2001 msgid "Indented Paragraph|#I"
2002 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:656
2005 msgid "Minipage|#M"
2006 msgstr "Minipàgina|#M"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:659
2009 msgid "Floatflt|#F"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/layout_forms.C:682
2013 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2014 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:695
2017 msgid "Special Column Alignment"
2018 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2019
2020 #: src/lyx.C:41
2021 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2022 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2023
2024 #: src/lyx.C:43
2025 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2026 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2027
2028 #: src/lyx.C:56
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Tipus"
2031
2032 #: src/lyx.C:75
2033 msgid "Roman Font|#R"
2034 msgstr "Font Romana|#R"
2035
2036 #: src/lyx.C:77
2037 msgid "Sans Serif Font|#S"
2038 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2039
2040 #: src/lyx.C:79
2041 msgid "Typewriter Font|#T"
2042 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2043
2044 #: src/lyx.C:81
2045 msgid "Font Norm|#N"
2046 msgstr "Font Normal|#N"
2047
2048 #: src/lyx.C:83
2049 msgid "Font Zoom|#Z"
2050 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2051
2052 #: src/lyx.C:116
2053 msgid "Update|Uu#u"
2054 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2055
2056 #: src/lyx.C:138
2057 msgid "Update|#U"
2058 msgstr "Actualitzar|#U"
2059
2060 #: src/lyx.C:146
2061 msgid "Insert Reference|#I^M"
2062 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2063
2064 #: src/lyx.C:150
2065 msgid "Insert Page Number|#P"
2066 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2067
2068 #: src/lyx.C:154
2069 msgid "Go to Reference|#G"
2070 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2071
2072 #: src/lyx_cb.C:341
2073 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2074 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:343
2077 msgid "(If not, document is not saved.)"
2078 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2081 msgid "Templates"
2082 msgstr "Plantilles"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:368
2085 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2086 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2087
2088 #. Cancel: Do nothing
2089 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2090 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2091 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2092 msgid "Canceled."
2093 msgstr "Cancel.lat"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:386
2096 msgid "Same name as document already has:"
2097 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:388
2100 msgid "Save anyway?"
2101 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:394
2104 msgid "Another document with same name open!"
2105 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:396
2108 msgid "Replace with current document?"
2109 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:404
2112 msgid "Document renamed to '"
2113 msgstr "Document renombrat com '"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:406
2116 msgid "', but not saved..."
2117 msgstr "', però sense salvar..."
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:412
2120 msgid "Document already exists:"
2121 msgstr "El Document ja existeix"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:414
2124 msgid "Replace file?"
2125 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2128 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2129 msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2132 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2133 msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2136 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2137 msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2140 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2141 msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2144 msgid "Stop the spellchecker first."
2145 msgstr "Abans atureu el corrector"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2148 msgid "One error detected"
2149 msgstr "Detectat un error"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2152 msgid "You should try to fix it."
2153 msgstr "L'haurieu de corregir"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2156 msgid " errors detected."
2157 msgstr " errors detectats"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2160 msgid "You should try to fix them."
2161 msgstr "Els haurieu de corregir"
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:471
2164 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2165 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:486
2168 msgid "Wrong type of document"
2169 msgstr "Anar al final del document"
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:487
2172 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2176 msgid "There were errors during the Build process."
2177 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:514
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2182 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:523
2185 msgid "No warnings found."
2186 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:525
2189 msgid "One warning found."
2190 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:526
2193 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2194 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:529
2197 msgid " warnings found."
2198 msgstr " avisos."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:530
2201 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2202 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:532
2205 msgid "Chktex run successfully"
2206 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:534
2209 msgid "It seems chktex does not work."
2210 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2213 msgid "Executing command:"
2214 msgstr "Executant la comanda:"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2217 #: src/lyxfunc.C:2494
2218 msgid "File already exists:"
2219 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2222 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2223 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2226 msgid "Canceled"
2227 msgstr "Cancel.lat"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:854
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:860
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:873
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:890
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:895
2246 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2247 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:906
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Document class must be docbook."
2252 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:923
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Building DocBook SGML file `"
2257 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:928
2260 #, fuzzy
2261 msgid "DocBook SGML file save as"
2262 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:952
2265 msgid "Ascii file saved as"
2266 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1020
2269 msgid "Autosaving current document..."
2270 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1061
2273 msgid "Autosave Failed!"
2274 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1117
2277 msgid "File to Insert"
2278 msgstr "Fitxer a inserir"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1128
2281 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2282 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1161
2285 msgid "Table Of Contents"
2286 msgstr "Taula de continguts"
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2289 msgid "Enter new label to insert:"
2290 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:1190
2293 msgid "Insert Reference"
2294 msgstr "Inserir Referència"
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:1219
2297 msgid "Inserting Footnote..."
2298 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2299
2300 #. Import file
2301 #: src/lyx_cb.C:1276
2302 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2303 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2304
2305 #. TeX output asked
2306 #: src/lyx_cb.C:1284
2307 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2308 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2309
2310 #. dvi output asked
2311 #: src/lyx_cb.C:1291
2312 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2314
2315 #. dvi output asked
2316 #: src/lyx_cb.C:1349
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2319 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:1473
2322 msgid "Character Style"
2323 msgstr "Estil de caràcter"
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:1676
2326 msgid "Paragraph Environment"
2327 msgstr "Entorn de paràgraf"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:1928
2330 msgid "Document Layout"
2331 msgstr "Format del document"
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:1967
2334 msgid "Quotes"
2335 msgstr "Cometes"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:2012
2338 msgid "LaTeX Preamble"
2339 msgstr "Preamble LaTeX"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2022
2342 msgid "Do you want to save the current settings"
2343 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2023
2346 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2347 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2024
2350 msgid "as default for new documents?"
2351 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2354 msgid "Open/Close..."
2355 msgstr "Obrir/Tancar"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2076
2358 msgid "No further undo information"
2359 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2086
2362 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2363 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2096
2366 msgid "No further redo information"
2367 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2287
2370 msgid "Font: "
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2291
2374 msgid ", Depth: "
2375 msgstr ", Profunditat: "
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2319
2378 msgid "Inserting margin note..."
2379 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2360
2382 msgid "Paragraph environment type copied"
2383 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2369
2386 msgid "Paragraph environment type set"
2387 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2460
2390 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2391 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2700
2394 msgid "Paragraph layout set"
2395 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2770
2398 msgid "Should I set some parameters to"
2399 msgstr "Cal que modifiqui "
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2772
2402 msgid "the defaults of this document class?"
2403 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2404
2405 #. unable to load new style
2406 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2407 msgid "Conversion Errors!"
2408 msgstr "Errors de Conversió!"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2411 msgid "Unable to switch to new document class."
2412 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2415 msgid "Reverting to original document class."
2416 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2883
2419 msgid "Converting document to new document class..."
2420 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:2895
2423 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2424 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:2898
2427 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2428 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:2901
2431 msgid "into chosen document class"
2432 msgstr "a la classe escollida"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:2987
2435 msgid "Document layout set"
2436 msgstr "Possibles Formats de Document"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2439 msgid "No more notes"
2440 msgstr "No hi ha més notes"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:3072
2443 msgid "Quotes type set"
2444 msgstr "Possibles Cometes"
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:3136
2447 msgid "LaTeX preamble set"
2448 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:3158
2451 msgid "Cannot insert table in table."
2452 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:3163
2455 msgid "Inserting table..."
2456 msgstr "Inserint taula..."
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3223
2459 msgid "Table inserted"
2460 msgstr "Taula inserida"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2463 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2464 msgstr "Impossible imprimir"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3282
2467 msgid "Check 'range of pages'!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3300
2471 msgid "Check 'number of copies'!"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3412
2475 msgid "Error:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3413
2479 msgid "Unable to print"
2480 msgstr "Impossible imprimir"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3414
2483 msgid "Check that your parameters are correct"
2484 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3436
2487 msgid "Inserting figure..."
2488 msgstr "Inserint figura..."
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2491 msgid "Figure inserted"
2492 msgstr "Figura inserida"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3522
2495 msgid "Screen options set"
2496 msgstr "Opcions de pantalla"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3552
2499 msgid "LaTeX Options"
2500 msgstr "Opcions de LaTeX"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3561
2503 msgid "Running configure..."
2504 msgstr "Reconfigurant..."
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3568
2507 msgid "Reloading configuration..."
2508 msgstr "Carregant la configuració..."
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3570
2511 msgid "The system has been reconfigured."
2512 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3571
2515 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2516 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3572
2519 msgid "updated document class specifications."
2520 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3692
2523 msgid "Couldn't find this label"
2524 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3693
2527 msgid "in current document."
2528 msgstr "en el document actual"
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3724
2531 msgid "*** No Document ***"
2532 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:3893
2535 msgid "*** No labels found in document ***"
2536 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2537
2538 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2539 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2540 msgstr "Cap | Defecte | Petit  | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2541
2542 #: src/lyx_gui.C:408
2543 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2544 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2545
2546 #: src/lyx_gui.C:410
2547 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2548 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
2549
2550 #: src/lyx_gui.C:412
2551 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2552 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
2553
2554 #: src/lyx_gui.C:415
2555 msgid ""
2556 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2557 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2558 msgstr ""
2559 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) |  Petit(2) |  Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
2560 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
2561 "<- | Reiniciar"
2562
2563 #: src/lyx_gui.C:419
2564 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2565 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
2566
2567 #: src/lyx_gui.C:421
2568 msgid ""
2569 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2570 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2571 msgstr ""
2572 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
2573 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:429
2576 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2577 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
2578
2579 #: src/lyx_gui.C:468
2580 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2581 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:477
2584 msgid ""
2585 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2586 "B4 | B5 "
2587 msgstr ""
2588 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
2589 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:480
2592 msgid ""
2593 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2594 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2595 msgstr ""
2596 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
2597 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
2598
2599 #: src/lyx_gui.C:526
2600 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:604
2604 msgid "LyX Banner"
2605 msgstr "Bandera de LyX"
2606
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2608 msgid "Dismiss"
2609 msgstr "Descartar"
2610
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2613 msgid "Yes|Yy#y"
2614 msgstr "Sí|Ss#s"
2615
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2618 msgid "No|Nn#n"
2619 msgstr "No|Nn#n"
2620
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2622 msgid "Clear|#e"
2623 msgstr "Buida"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2626 msgid "Any changes will be ignored"
2627 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2630 msgid "The document is read-only:"
2631 msgstr "El document és de només lectura"
2632
2633 #: src/lyx_main.C:178
2634 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2635 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
2636
2637 #: src/lyx_main.C:179
2638 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2639 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
2640
2641 #: src/lyx_main.C:267
2642 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2643 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
2644
2645 #: src/lyx_main.C:268
2646 msgid "System directory set to: "
2647 msgstr "El directori de sistema és: "
2648
2649 #: src/lyx_main.C:276
2650 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2651 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
2652
2653 #: src/lyx_main.C:277
2654 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2655 msgstr "A la línia  de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
2656
2657 #: src/lyx_main.C:278
2658 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2659 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
2660
2661 #: src/lyx_main.C:280
2662 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2663 msgstr "que contingui el fitxer  `chkconfig.ltx'."
2664
2665 #: src/lyx_main.C:282
2666 msgid "Using built-in default "
2667 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
2668
2669 #: src/lyx_main.C:283
2670 msgid " but expect problems."
2671 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
2672
2673 #: src/lyx_main.C:285
2674 msgid "Expect problems."
2675 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
2676
2677 #. Nope
2678 #: src/lyx_main.C:384
2679 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2680 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
2681
2682 #: src/lyx_main.C:385
2683 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2684 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
2685
2686 #: src/lyx_main.C:386
2687 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2688 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
2689
2690 #: src/lyx_main.C:387
2691 msgid "Running without personal LyX directory."
2692 msgstr "Funcionant sense directori personal"
2693
2694 #. Tell the user what is going on
2695 #: src/lyx_main.C:394
2696 msgid "LyX: Creating directory "
2697 msgstr "LyX: Creant el directori "
2698
2699 #: src/lyx_main.C:394
2700 msgid " and running configure..."
2701 msgstr " i reconfigurant..."
2702
2703 #: src/lyx_main.C:400
2704 msgid "Failed. Will use "
2705 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
2706
2707 #: src/lyx_main.C:400
2708 msgid " instead."
2709 msgstr " enlloc."
2710
2711 #: src/lyx_main.C:408
2712 msgid "Done!"
2713 msgstr "Fet!"
2714
2715 #: src/lyx_main.C:421
2716 msgid "LyX Warning!"
2717 msgstr "Avís LyX!"
2718
2719 #: src/lyx_main.C:422
2720 msgid "Error while reading "
2721 msgstr "Error llegint "
2722
2723 #: src/lyx_main.C:423
2724 msgid "Using built-in defaults."
2725 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
2726
2727 #: src/lyx_main.C:433
2728 msgid "Setting debug level to "
2729 msgstr "Nivell de depuració:"
2730
2731 #: src/lyx_main.C:468
2732 msgid "LyX "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/lyx_main.C:469
2736 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2737 msgstr "Utilització: lyx [ paràmetres] [fitxer.lyx...]\n"
2738
2739 #: src/lyx_main.C:470
2740 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2741 msgstr "Opcions de línia de comandes (es distingeix majúscules de minúscules):"
2742
2743 #: src/lyx_main.C:471
2744 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2745 msgstr "   -help          Resum de les instruccions d'ús de LyX"
2746
2747 #: src/lyx_main.C:472
2748 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2749 msgstr "   -sysdir x      x serà el directori de sistema"
2750
2751 #: src/lyx_main.C:473
2752 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2753 msgstr "  -width x        fixar l'amplada de la finestra"
2754
2755 #: src/lyx_main.C:474
2756 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2757 msgstr "   -height y      fixar l'alçada de la finestra"
2758
2759 #: src/lyx_main.C:475
2760 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2761 msgstr " -xpos x        fixa la coordenada x de la finestra principal"
2762
2763 #: src/lyx_main.C:476
2764 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2765 msgstr "   -ypos y          fixa la coordenada y de la finestra principal"
2766
2767 #: src/lyx_main.C:477
2768 msgid ""
2769 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2770 "-help"
2771 msgstr ""
2772 "   -dbg n          on n és el grau d'informació de les opcions de depurat. "
2773 "Proveu -dbg 65535 -help"
2774
2775 #: src/lyx_main.C:478
2776 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2777 msgstr "   -Reverse        intercanvia els colors de primer pla i fons"
2778
2779 #: src/lyx_main.C:479
2780 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2781 msgstr "   -Mono           executa LyX en Blanc i Negre"
2782
2783 #: src/lyx_main.C:480
2784 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2785 msgstr "   -FastSelection  utilitza rutina ràpida per veure seleccions\n"
2786
2787 #: src/lyx_main.C:481
2788 msgid "Check the LyX man page for more options."
2789 msgstr "Cosulteu el manual (man lyx) per més opcions."
2790
2791 #: src/lyx_main.C:505
2792 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2793 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
2794
2795 #: src/lyx_main.C:519
2796 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2797 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax.C:21
2800 msgid "Fax no.:|#F"
2801 msgstr "Número de Fax:|#F"
2802
2803 #: src/lyx_sendfax.C:23
2804 msgid "Dest. Name:|#N"
2805 msgstr "Destinatari:|#N"
2806
2807 #: src/lyx_sendfax.C:25
2808 msgid "Enterprise:|#E"
2809 msgstr "Empresa:|#E"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax.C:45
2812 msgid "Phone Book"
2813 msgstr "Llistí Telefònic"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax.C:49
2816 msgid "Select from|#S"
2817 msgstr "Seleccionar desde|#S"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax.C:53
2820 msgid "Add to|#t"
2821 msgstr "Afegir a|#t"
2822
2823 #: src/lyx_sendfax.C:57
2824 msgid "Delete from|#D"
2825 msgstr "Esborrar de|#D"
2826
2827 #: src/lyx_sendfax.C:61
2828 msgid "Save|#V"
2829 msgstr "Salvar"
2830
2831 #: src/lyx_sendfax.C:65
2832 msgid "Destination:"
2833 msgstr "Destí:"
2834
2835 #: src/lyx_sendfax.C:71
2836 msgid "Comment:"
2837 msgstr "Comentari:"
2838
2839 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2840 msgid "Fax File: "
2841 msgstr "Fitxer Fax: "
2842
2843 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2845 msgid "Empty Phonebook"
2846 msgstr "Llistí telefònic buit"
2847
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2849 msgid "Save (needed)"
2850 msgstr "Salvar (necessari)"
2851
2852 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2853 msgid "Cannot open phone book: "
2854 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
2855
2856 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2857 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2858 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
2859
2860 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2861 msgid "Message-Window"
2862 msgstr "Finestra de Missatges"
2863
2864 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2865 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2866 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
2867
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2869 msgid "Phonebook"
2870 msgstr "Llistí Telefònic"
2871
2872 #: src/lyxfont.C:39
2873 msgid "Roman"
2874 msgstr "Romana"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:39
2877 msgid "Sans serif"
2878 msgstr "Sans Serif"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:39
2881 msgid "Typewriter"
2882 msgstr "Màquina d'Escriure"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:39
2885 msgid "Symbol"
2886 msgstr "Symbol"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2889 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2890 msgid "Inherit"
2891 msgstr "Heredar"
2892
2893 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2894 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2895 msgid "Ignore"
2896 msgstr "Ignorar"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:43
2899 msgid "Medium"
2900 msgstr "Mig"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:43
2903 msgid "Bold"
2904 msgstr "Negreta"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:46
2907 msgid "Upright"
2908 msgstr "Dreta"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:46
2911 msgid "Italic"
2912 msgstr "Itàlica"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:46
2915 msgid "Slanted"
2916 msgstr "Inclinada"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:46
2919 msgid "Smallcaps"
2920 msgstr "Majúscules Petites"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:50
2923 msgid "Tiny"
2924 msgstr " Petita (4)"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:50
2927 msgid "Smallest"
2928 msgstr "  Petita (3)"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:50
2931 msgid "Smaller"
2932 msgstr "   Petita (2)"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:50
2935 msgid "Small"
2936 msgstr "    Petita (1)"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:50
2939 msgid "Normal"
2940 msgstr "     Normal"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:50
2943 msgid "Large"
2944 msgstr "    Gran (1)"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:51
2947 msgid "Larger"
2948 msgstr "   Gran (2)"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:51
2951 msgid "Largest"
2952 msgstr "  Gran (3)"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:51
2955 msgid "Huge"
2956 msgstr " Gran (4)"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:51
2959 msgid "Huger"
2960 msgstr "Gran (5)"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:51
2963 msgid "Increase"
2964 msgstr "<- Augmentar ->"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:51
2967 msgid "Decrease"
2968 msgstr "-> Disminuir <-"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:55
2971 msgid "tiny"
2972 msgstr " petita (4)"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:55
2975 msgid "smallest"
2976 msgstr "  petita (3)"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:55
2979 msgid "smaller"
2980 msgstr "   petita (2)"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:55
2983 msgid "small"
2984 msgstr "    petita (1)"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:55
2987 msgid "normal"
2988 msgstr "     normal"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:55
2991 msgid "large"
2992 msgstr "    gran (1)"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:56
2995 msgid "larger"
2996 msgstr "   gran (2)"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:56
2999 msgid "largest"
3000 msgstr "  gran (3)"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:56
3003 msgid "huge"
3004 msgstr " gran (4)"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:56
3007 msgid "huger"
3008 msgstr "gran (5)"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:56
3011 msgid "increase"
3012 msgstr "<- augmentar ->"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:56
3015 msgid "decrease"
3016 msgstr "-> disminuir <-"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:57
3019 msgid "inherit"
3020 msgstr "Heredar"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:57
3023 msgid "ignore"
3024 msgstr "Ignorar"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:60
3027 msgid "Off"
3028 msgstr "Aturat"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:60
3031 msgid "On"
3032 msgstr "en Marxa"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:60
3035 msgid "Toggle"
3036 msgstr "(Des)Activar"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:63
3039 msgid "None"
3040 msgstr "Cap"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:63
3043 msgid "Black"
3044 msgstr "Negre"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:63
3047 msgid "White"
3048 msgstr "Blanc"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:63
3051 msgid "Red"
3052 msgstr "Vermell"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:63
3055 msgid "Green"
3056 msgstr "Verd"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:63
3059 msgid "Blue"
3060 msgstr "Blau"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:64
3063 msgid "Cyan"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/lyxfont.C:64
3067 msgid "Magenta"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/lyxfont.C:65
3071 msgid "Yellow"
3072 msgstr "Groc"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3075 #: src/menus.C:221
3076 msgid "Math"
3077 msgstr "Matemàtic"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:65
3080 msgid "Inset"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/lyxfont.C:358
3084 msgid "Emphasis "
3085 msgstr "Èmfasi"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:360
3088 msgid "Underline "
3089 msgstr "Subratllat"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:362
3092 msgid "Noun "
3093 msgstr "Petites Majúscules"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:364
3096 msgid "Latex "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/lyxfont.C:366
3100 msgid "Default"
3101 msgstr "Per defecte"
3102
3103 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Sorry!"
3106 msgstr "Ho sento."
3107
3108 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3109 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3113 #, fuzzy
3114 msgid "String not found!"
3115 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
3116
3117 #: src/lyxfr1.C:235
3118 #, fuzzy
3119 msgid "1 string has been replaced."
3120 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3121
3122 #: src/lyxfr1.C:239
3123 msgid " strings have been replaced."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/lyxfr1.C:278
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Found."
3129 msgstr "ouvert."
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:291
3132 msgid "Unknown sequence:"
3133 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3136 msgid "Unknown action"
3137 msgstr "Acció Desconeguda"
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:394
3140 msgid "Command not allowed without any document open"
3141 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:455
3144 msgid "Document is read-only"
3145 msgstr "Document de només lectura"
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:497
3148 msgid "Text mode"
3149 msgstr "Mode Text"
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:734
3152 msgid "Unknown export type: "
3153 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:758
3156 msgid "Unknown import type: "
3157 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:1094
3160 msgid "Layout "
3161 msgstr "Format"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:1095
3164 msgid " not known"
3165 msgstr " desconegut"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:1237
3168 msgid "No cross-reference to toggle"
3169 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:1590
3172 msgid "Mark removed"
3173 msgstr "Marque enlevée"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:1595
3176 msgid "Mark set"
3177 msgstr "Marque posée"
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:1698
3180 msgid "Mark off"
3181 msgstr "Marque Désactivée"
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:1708
3184 msgid "Mark on"
3185 msgstr "Marque Activée"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2008
3188 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3189 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2026
3192 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3193 msgstr "Usage:  toolbar-add-to <commande LyX>"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3196 msgid "Math greek mode on"
3197 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3200 msgid "Math greek keyboard on"
3201 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3204 msgid "Math greek keyboard off"
3205 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2098
3208 msgid "Missing argument"
3209 msgstr "Argument manquant"
3210
3211 #. / what appears in the minibuffer when opening
3212 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3213 msgid "Math editor mode"
3214 msgstr "Mode editor matemàtic"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2121
3217 msgid "This is only allowed in math mode!"
3218 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2276
3221 msgid "Opening child document "
3222 msgstr "Ouverture del document fils"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2309
3225 msgid "Unknown kind of footnote"
3226 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2361
3229 msgid "Document is read only"
3230 msgstr "El Document és de només lectura"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2453
3233 msgid "Enter Filename for new document"
3234 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2454
3237 msgid "newfile"
3238 msgstr "fitxerNou"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3241 msgid ""
3242 "Do you want to close that document now?\n"
3243 "('No' will just switch to the open version)"
3244 msgstr ""
3245 "Voleu tancar el document ara?\n"
3246 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2496
3249 msgid "Do you want to open the document?"
3250 msgstr "Voleu obrir el document?"
3251
3252 #. loads document
3253 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3254 msgid "Opening document"
3255 msgstr "Ouverture del document en cours"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3258 msgid "opened."
3259 msgstr "ouvert."
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2514
3262 msgid "Choose template"
3263 msgstr "Choisissez el patron"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3266 msgid "Examples"
3267 msgstr "Exemples"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2544
3270 msgid "Select Document to Open"
3271 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2570
3274 msgid "Could not open document"
3275 msgstr "Impossible obrir el document"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2593
3278 msgid "Select ASCII file to Import"
3279 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3282 msgid "A document by the name"
3283 msgstr "Un document possède el même nom"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3286 msgid "already exists. Overwrite?"
3287 msgstr "Écraser?"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2639
3290 msgid "Importing ASCII file"
3291 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2643
3294 msgid "ASCII file "
3295 msgstr "fitxer ASCII"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3298 msgid "imported."
3299 msgstr "importé"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2668
3302 msgid "Select Noweb file to Import"
3303 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2671
3306 msgid "Select LaTeX file to Import"
3307 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2721
3310 msgid "Importing LaTeX file"
3311 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2726
3314 msgid "Importing Noweb file"
3315 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2734
3318 msgid "Noweb file "
3319 msgstr "fitxer LaTeX "
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2734
3322 msgid "LateX file "
3323 msgstr "fitxer LaTeX "
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2739
3326 msgid "Could not import Noweb file"
3327 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2740
3330 msgid "Could not import LaTeX file"
3331 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2767
3334 msgid "Select Document to Insert"
3335 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3336
3337 #. Inserts document
3338 #: src/lyxfunc.C:2785
3339 msgid "Inserting document"
3340 msgstr "Insertion del document en cours"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2791
3343 msgid "inserted."
3344 msgstr "inséré"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2793
3347 msgid "Could not insert document"
3348 msgstr "Impossible inserir el document"
3349
3350 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3351 msgid "Save document and proceed?"
3352 msgstr "Salvar Document ?"
3353
3354 #: src/lyxvc.C:180
3355 msgid "LyX VC: Initial description"
3356 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:181
3359 msgid "(no initial description)"
3360 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3361
3362 #: src/lyxvc.C:184
3363 msgid "Info"
3364 msgstr "Ignorar"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:184
3367 msgid "This document has NOT been registered."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/lyxvc.C:215
3371 msgid "LyX VC: Log Message"
3372 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3373
3374 #: src/lyxvc.C:229
3375 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3376 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3377
3378 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3379 #. we should warn the user that reverting will discard all
3380 #. changes made since the last check in.
3381 #: src/lyxvc.C:246
3382 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3383 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:247
3386 msgid "to the document since the last check in."
3387 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3388
3389 #: src/lyxvc.C:248
3390 msgid "Do you still want to do it?"
3391 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:338
3394 msgid "No RCS History!"
3395 msgstr "No hi ha historial RCS"
3396
3397 #: src/lyxvc.C:345
3398 msgid "RCS History"
3399 msgstr "Historial RCS"
3400
3401 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3402 msgid "TeX mode"
3403 msgstr "mode TeX"
3404
3405 #: src/mathed/formula.C:895
3406 msgid "No number"
3407 msgstr "No número"
3408
3409 #: src/mathed/formula.C:898
3410 msgid "Number"
3411 msgstr "Número"
3412
3413 #: src/mathed/formula.C:1057
3414 msgid "math text mode"
3415 msgstr "Mode text matemàtic"
3416
3417 #: src/mathed/formula.C:1066
3418 msgid "Invalid action in math mode!"
3419 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3420
3421 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3422 msgid "Macro: "
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:19
3426 msgid "Close "
3427 msgstr "Tancar "
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:22
3430 msgid "Functions"
3431 msgstr "Funcions"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:28
3434 msgid "Greek"
3435 msgstr "Grec"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:32
3438 msgid "­ Û"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:36
3442 msgid "± ´"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:40
3446 msgid "£ @"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:44
3450 msgid "S  ò"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:48
3454 msgid "Misc"
3455 msgstr "Miscelània"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:129
3458 msgid "OK  "
3459 msgstr "D'acord  "
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:142
3462 msgid "Columns "
3463 msgstr "Columnes"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:149
3466 msgid "Vertical align|#V"
3467 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:154
3470 msgid "Horizontal align|#H"
3471 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:197
3474 msgid "OK "
3475 msgstr "D'Acord"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:208
3478 msgid "Thin|#T"
3479 msgstr "Prim|#T"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:212
3482 msgid "Medium|#M"
3483 msgstr "Mig|#M"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:216
3486 msgid "Thick|#H"
3487 msgstr "Gruixut|#H"
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:220
3490 msgid "Negative|#N"
3491 msgstr "Negatiu"
3492
3493 #: src/mathed/math_forms.C:224
3494 msgid "Quadratin|#Q"
3495 msgstr "Quadratin||#Q"
3496
3497 #: src/mathed/math_forms.C:228
3498 msgid "2Quadratin|#2"
3499 msgstr "2Quadratin||#2"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:97
3502 msgid "Delimiter"
3503 msgstr "Delimitador"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:101
3506 msgid "Decoration"
3507 msgstr "Decoració"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:105
3510 msgid "Spacing"
3511 msgstr "Espaiat"
3512
3513 #: src/mathed/math_panel.C:109
3514 msgid "Matrix"
3515 msgstr "Matriu"
3516
3517 #: src/mathed/math_panel.C:294
3518 msgid "Top | Center | Bottom"
3519 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3520
3521 #: src/mathed/math_panel.C:344
3522 msgid "Math Panel"
3523 msgstr "Panell Matemàtic"
3524
3525 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3526 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3527 msgid "File"
3528 msgstr "Fitxer"
3529
3530 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3531 msgid "Edit"
3532 msgstr "Editar"
3533
3534 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3535 msgid "Layout"
3536 msgstr "Format"
3537
3538 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3539 msgid "Insert"
3540 msgstr "Inserir"
3541
3542 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3543 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3544 msgid "Help"
3545 msgstr "Ajuda"
3546
3547 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3548 msgid "MB|#F"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/menus.C:181
3552 msgid "MB|#E"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/menus.C:195
3556 msgid "MB|#L"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/menus.C:209
3560 msgid "MB|#I"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/menus.C:223
3564 msgid "MB|#M"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3568 msgid "MB|#O"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/menus.C:251
3572 msgid "MB|#D"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3576 msgid "MB|#H"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/menus.C:366
3580 msgid "Screen Options"
3581 msgstr "Opcions de pantalla"
3582
3583 #: src/menus.C:402
3584 msgid ""
3585 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3586 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3587 msgstr ""
3588 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3589 "Paràgrafs%x32"
3590
3591 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3592 msgid "FIM|Ll#l#L"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3596 msgid "FIM|Aa#a#A"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3600 msgid "FIM|Pp#p#P"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3604 msgid "FIM|Nn#n#N"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/menus.C:419
3608 msgid ""
3609 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Text...%x43|Custom...%x44"
3611 msgstr ""
3612 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3613 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3614
3615 #: src/menus.C:427
3616 msgid ""
3617 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Text...%x43"
3619 msgstr ""
3620 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3621 "Ascii...%x43"
3622
3623 #: src/menus.C:434
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Text...%x43"
3628 msgstr ""
3629 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3630 "Ascii...%x43"
3631
3632 #: src/menus.C:440
3633 msgid "FEX|Ll#l#L"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/menus.C:441
3637 msgid "FEX|Dd#d#D"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/menus.C:442
3641 msgid "FEX|Pp#p#P"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/menus.C:443
3645 msgid "FEX|Tt#t#T"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/menus.C:444
3649 msgid "FEX|mM#m#M"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/menus.C:447
3653 msgid ""
3654 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3655 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3656 "program%l|Print...|Fax..."
3657 msgstr ""
3658 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3659 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3660 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3661
3662 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3663 msgid "FM|Nn#n#N"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3667 msgid "FM|tT#t#T"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3671 msgid "FM|Oo#o#O"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/menus.C:465
3675 msgid "FM|Cc#c#C"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/menus.C:466
3679 msgid "FM|Ss#s#S"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/menus.C:467
3683 msgid "FM|Aa#a#A"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/menus.C:468
3687 msgid "FM|Rr#r#R"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/menus.C:469
3691 msgid "FM|dD#d#D"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/menus.C:470
3695 msgid "FM|wW#w#W"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/menus.C:471
3699 msgid "FM|vV#v#V"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/menus.C:472
3703 msgid "FM|Uu#u#U"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/menus.C:473
3707 msgid "FM|Bb#b#B"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/menus.C:474
3711 msgid "FM|Pp#p#P"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/menus.C:475
3715 msgid "FM|Ff#f#F"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/menus.C:515
3719 #, no-c-format
3720 msgid "|Import%m"
3721 msgstr "|Importar%m"
3722
3723 #: src/menus.C:517
3724 #, no-c-format
3725 msgid "|Export%m%l"
3726 msgstr "|Exportar%m%l"
3727
3728 #: src/menus.C:519
3729 #, no-c-format
3730 msgid "|Exit%l"
3731 msgstr "|Sortir%l"
3732
3733 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3734 msgid "FM|Ii#i#I"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/menus.C:521
3738 msgid "FM|Ee#e#E"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3742 msgid "FM|xX#x#X"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/menus.C:632
3746 msgid ""
3747 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3748 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3749 msgstr ""
3750 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3751 "Paràgrafs..%x17"
3752
3753 #: src/menus.C:651
3754 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3755 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3756
3757 #: src/menus.C:741
3758 msgid ""
3759 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3760 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3761 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3762 msgstr ""
3763 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3764 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3765 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les  Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3766 "missatges d'error%x27"
3767
3768 #: src/menus.C:750
3769 msgid "EMF|Oo#o#O"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/menus.C:751
3773 msgid "EMF|Mm#m#M"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/menus.C:752
3777 msgid "EMF|Aa#a#A"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/menus.C:753
3781 msgid "EMF|Cc#c#C"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/menus.C:754
3785 msgid "EMF|Ff#f#F"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/menus.C:755
3789 msgid "EMF|Tt#t#T"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/menus.C:756
3793 msgid "EMF|Rr#r#R"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3797 msgid "Table%t"
3798 msgstr "Taula%t"
3799
3800 #: src/menus.C:772
3801 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3802 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3803
3804 #: src/menus.C:774
3805 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3806 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3807
3808 #: src/menus.C:775
3809 msgid "EMT|Mm#m#M"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/menus.C:783
3813 msgid "|Line Top%B%x36"
3814 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3815
3816 #: src/menus.C:785
3817 msgid "|Line Top%b%x36"
3818 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3819
3820 #: src/menus.C:786
3821 msgid "EMT|Tt#t#T"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/menus.C:794
3825 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3826 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3827
3828 #: src/menus.C:796
3829 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3830 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3831
3832 #: src/menus.C:797
3833 msgid "EMT|Bb#b#B"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/menus.C:805
3837 msgid "|Line Left%B%x38"
3838 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3839
3840 #: src/menus.C:807
3841 msgid "|Line Left%b%x38"
3842 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3843
3844 #: src/menus.C:808
3845 msgid "EMT|Ll#l#L"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/menus.C:816
3849 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3850 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3851
3852 #: src/menus.C:818
3853 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3854 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3855
3856 #: src/menus.C:819
3857 msgid "EMT|Rr#r#R"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/menus.C:828
3861 msgid "|Align Left%R%x40"
3862 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3863
3864 #: src/menus.C:830
3865 msgid "|Align Left%r%x40"
3866 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3867
3868 #: src/menus.C:831
3869 msgid "EMT|eE#e#E"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/menus.C:834
3873 msgid "|Align Right%R%x41"
3874 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3875
3876 #: src/menus.C:836
3877 msgid "|Align Right%r%x41"
3878 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3879
3880 #: src/menus.C:837
3881 msgid "EMT|iI#i#I"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/menus.C:840
3885 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3886 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3887
3888 #: src/menus.C:842
3889 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3890 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3891
3892 #: src/menus.C:843
3893 msgid "EMT|Cc#c#C"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/menus.C:846
3897 #, no-c-format
3898 msgid "|Append Row%x32"
3899 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3900
3901 #: src/menus.C:847
3902 msgid "EMT|oO#o#O"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/menus.C:849
3906 #, no-c-format
3907 msgid "|Append Column%x33%l"
3908 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3909
3910 #: src/menus.C:850
3911 msgid "EMT|uU#u#U"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/menus.C:852
3915 #, no-c-format
3916 msgid "|Delete Row%x34"
3917 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3918
3919 #: src/menus.C:853
3920 msgid "EMT|wW#w#W"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/menus.C:855
3924 #, no-c-format
3925 msgid "|Delete Column%x35%l"
3926 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3927
3928 #: src/menus.C:856
3929 msgid "EMT|nN#n#N"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/menus.C:858
3933 #, no-c-format
3934 msgid "|Delete Table%x43"
3935 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3936
3937 #: src/menus.C:859
3938 msgid "EMT|Dd#d#D"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/menus.C:864
3942 #, no-c-format
3943 msgid "|Insert table%x31"
3944 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3945
3946 #: src/menus.C:865
3947 msgid "EMT|Ii#i#I"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/menus.C:869
3951 msgid "Version Control%t"
3952 msgstr "Control de Versions%t"
3953
3954 #: src/menus.C:872
3955 #, no-c-format
3956 msgid "|Register%d%x51"
3957 msgstr "|Registrar%d%x51"
3958
3959 #. signifies that the file is not checked out
3960 #: src/menus.C:876
3961 #, no-c-format
3962 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3963 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3964
3965 #: src/menus.C:878
3966 #, no-c-format
3967 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3968 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3969
3970 #. signifies that the file is checked out
3971 #: src/menus.C:882
3972 #, no-c-format
3973 msgid "|Check In Changes%x52"
3974 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3975
3976 #: src/menus.C:884
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3979 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3980
3981 #: src/menus.C:887
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Revert to last version%x54"
3984 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3985
3986 #: src/menus.C:889
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Undo last check in%x55"
3989 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3990
3991 #: src/menus.C:891
3992 #, no-c-format
3993 msgid "|Show History%x56"
3994 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3995
3996 #: src/menus.C:894
3997 #, no-c-format
3998 msgid "|Register%x51"
3999 msgstr "|Salvar%x51"
4000
4001 #. the shortcuts are not good.
4002 #: src/menus.C:897
4003 msgid "EMV|Rr#r#R"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/menus.C:898
4007 msgid "EMV|Ii#i#I"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/menus.C:899
4011 msgid "EMV|Oo#o#O"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/menus.C:900
4015 msgid "EMV|lL#l#l"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/menus.C:901
4019 msgid "EMV|Uu#u#U"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/menus.C:902
4023 msgid "EMV|Hh#h#H"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/menus.C:905
4027 msgid ""
4028 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4029 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4030 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4031 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4032 msgstr ""
4033 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4034 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4035 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4036 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4037 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4038
4039 #: src/menus.C:924
4040 msgid "EM|Uu#u#U"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/menus.C:925
4044 msgid "EM|Rr#r#R"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/menus.C:926
4048 msgid "EM|Cc#c#C"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/menus.C:927
4052 msgid "EM|oO#o#O"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/menus.C:928
4056 msgid "EM|Pp#p#P"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/menus.C:929
4060 msgid "EM|Ff#f#F"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/menus.C:930
4064 msgid "EM|Ee#e#E"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/menus.C:931
4068 msgid "EM|Nn#n#N"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/menus.C:932
4072 msgid "EM|Ii#i#I"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:933
4076 msgid "EM|Tt#t#T"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/menus.C:934
4080 msgid "EM|Ss#s#S"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/menus.C:935
4084 msgid "EM|hH#h#H"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/menus.C:936
4088 msgid "EM|aA#a#A"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/menus.C:937
4092 msgid "EM|Vv#v#V"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/menus.C:938
4096 msgid "EM|wW#w#W"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:939
4100 msgid "EM|Ll#l#L"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:940
4104 msgid "EM|gG#g#G"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:1065
4108 msgid ""
4109 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4110 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4111 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4112 msgstr ""
4113 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4114 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4115 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4116
4117 #: src/menus.C:1078
4118 msgid "LM|Cc#c#C"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/menus.C:1079
4122 msgid "LM|Pp#p#P"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/menus.C:1080
4126 msgid "LM|Dd#d#D"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/menus.C:1081
4130 msgid "LM|aA#a#A"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/menus.C:1082
4134 msgid "LM|eE#e#E"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/menus.C:1083
4138 msgid "LM|Qq#q#Q"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/menus.C:1084
4142 msgid "LM|mM#m#M"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/menus.C:1085
4146 msgid "LM|Nn#n#N"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/menus.C:1086
4150 msgid "LM|Bb#b#B"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/menus.C:1087
4154 msgid "LM|Tt#t#T"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/menus.C:1088
4158 msgid "LM|vV#v#V"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/menus.C:1089
4162 msgid "LM|Ll#l#L"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/menus.C:1090
4166 msgid "LM|Ss#s#S"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/menus.C:1160
4170 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4171 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a  Paràgrafs%x42"
4172
4173 #: src/menus.C:1163
4174 msgid "IMA|Ll#l#L"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/menus.C:1164
4178 msgid "IMA|Pp#p#P"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/menus.C:1167
4182 msgid ""
4183 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4184 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4185 msgstr ""
4186 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4187 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4188
4189 #: src/menus.C:1174
4190 msgid "IMT|Cc#c#C"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/menus.C:1175
4194 msgid "IMT|Ff#f#F"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/menus.C:1176
4198 msgid "IMT|Tt#t#T"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/menus.C:1177
4202 msgid "IMT|Aa#a#A"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/menus.C:1178
4206 msgid "IMT|Ii#i#I"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/menus.C:1179
4210 msgid "IMT|Bb#b#B"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/menus.C:1191
4214 msgid ""
4215 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4216 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4217 msgstr ""
4218 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4219 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4220
4221 #. }
4222 #: src/menus.C:1198
4223 msgid "IMF|gG#g#G"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:1199
4227 msgid "IMF|Tt#t#T"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:1200
4231 msgid "IMF|Ww#w#W"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:1201
4235 msgid "IMF|iI#i#I"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/menus.C:1202
4239 msgid "IMF|Aa#a#A"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:1205
4243 msgid ""
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4247 msgstr ""
4248 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4249 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4250
4251 #: src/menus.C:1215
4252 msgid "IMS|Hh#h#H"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:1216
4256 msgid "IMS|Pp#p#P"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/menus.C:1217
4260 msgid "IMS|Bb#b#B"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:1218
4264 msgid "IMS|Ll#l#L"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:1219
4268 msgid "IMS|iI#i#I"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/menus.C:1220
4272 msgid "IMS|Ee#e#E"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/menus.C:1221
4276 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/menus.C:1222
4280 msgid "IMS|Mm#m#M"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/menus.C:1225
4284 msgid ""
4285 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4286 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4287 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4288 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4289 msgstr ""
4290 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4291 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4292 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4293 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4294
4295 #: src/menus.C:1246
4296 msgid "IM|gG#g#G"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/menus.C:1247
4300 msgid "IM|bB#b#B"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/menus.C:1248
4304 msgid "IM|cC#c#C"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/menus.C:1249
4308 msgid "IM|Aa#a#A"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/menus.C:1250
4312 msgid "IM|Xx#x#X"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/menus.C:1251
4316 msgid "IM|Ff#f#F"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/menus.C:1252
4320 msgid "IM|Mm#m#M"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/menus.C:1253
4324 msgid "IM|oO#o#O"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:1254
4328 msgid "IM|Tt#t#T"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/menus.C:1255
4332 msgid "IM|Ss#s#S"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/menus.C:1256
4336 msgid "IM|Nn#n#N"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/menus.C:1257
4340 msgid "IM|Ll#l#L"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/menus.C:1258
4344 msgid "IM|rR#r#R"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/menus.C:1259
4348 msgid "IM|iI#i#I"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/menus.C:1260
4352 msgid "IM|dD#d#D"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/menus.C:1261
4356 msgid "IM|wW#w#W"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/menus.C:1267
4360 msgid "|URL..."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:1268
4364 msgid "IM|Uu#u#U"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/menus.C:1382
4368 msgid ""
4369 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4370 "Panel..."
4371 msgstr ""
4372 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4373 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4374
4375 #: src/menus.C:1392
4376 msgid "MM|Ff#f#F"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/menus.C:1393
4380 msgid "MM|Ss#s#S"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/menus.C:1394
4384 msgid "MM|Ee#e#E"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:1395
4388 msgid "MM|xX#x#X"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/menus.C:1396
4392 msgid "MM|uU#u#U"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/menus.C:1397
4396 msgid "MM|Ii#i#I"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/menus.C:1398
4400 msgid "MM|Mm#m#M"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/menus.C:1399
4404 msgid "MM|Dd#d#D"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/menus.C:1400
4408 msgid "MM|Pp#p#P"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/menus.C:1466
4412 msgid ""
4413 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 msgstr ""
4415 "Fonts de pantalla...|Opcions  "
4416 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4417
4418 #: src/menus.C:1472
4419 msgid "OM|Ff#f#F"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/menus.C:1473
4423 msgid "OM|Ss#s#S"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/menus.C:1474
4427 msgid "OM|Kk#k#K"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/menus.C:1475
4431 msgid "OM|Ll#l#L"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/menus.C:1476
4435 msgid "OM|Rr#r#R"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:1545
4439 msgid ""
4440 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4441 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4442 "Warranty...|Credits...|Version..."
4443 msgstr ""
4444 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4445 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4446 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4447
4448 #: src/menus.C:1557
4449 msgid "HM|Ii#I#i"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/menus.C:1558
4453 msgid "HM|Tt#T#t"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/menus.C:1559
4457 msgid "HM|Uu#U#u"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/menus.C:1560
4461 msgid "HM|xX#x#X"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/menus.C:1561
4465 msgid "HM|Cc#C#c"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/menus.C:1562
4469 msgid "HM|Rr#R#r"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/menus.C:1563
4473 msgid "HM|Kk#K#k"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/menus.C:1564
4477 msgid "HM|Ll#L#l"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/menus.C:1565
4481 msgid "HM|oO#o#O"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/menus.C:1566
4485 msgid "HM|eE#e#E"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/menus.C:1567
4489 msgid "HM|Vv#v#V"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/menus.C:1590
4493 msgid "LyX Version "
4494 msgstr "Versió LyX"
4495
4496 #: src/menus.C:1591
4497 msgid " of "
4498 msgstr " de "
4499
4500 #: src/menus.C:1592
4501 msgid "Library directory: "
4502 msgstr "Directori de Llibreries :"
4503
4504 #: src/menus.C:1594
4505 msgid "User directory: "
4506 msgstr "Directori d'Usuari :"
4507
4508 #: src/menus.C:1606
4509 msgid "Opening help file"
4510 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4511
4512 #: src/minibuffer.C:50
4513 msgid "Executing:"
4514 msgstr "Executant:"
4515
4516 #. this is a hack
4517 #: src/minibuffer.C:188
4518 msgid "* No document open *"
4519 msgstr "* Cap document obert *"
4520
4521 #: src/minibuffer.h:22
4522 msgid "Welcome to LyX!"
4523 msgstr "Benvingut a LyX !"
4524
4525 #: src/paragraph.C:1670
4526 msgid "Senseless with this layout!"
4527 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4528
4529 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4530 msgid "Error: Could not change to directory: "
4531 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4532
4533 #: src/pathstack.C:68
4534 msgid "LyX Internal Error:"
4535 msgstr "Error Intern LyX"
4536
4537 #: src/pathstack.C:68
4538 msgid "Path Stack underflow."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/print_form.C:21
4542 msgid "Print to"
4543 msgstr "Imprimir a"
4544
4545 #: src/print_form.C:31
4546 msgid "Printer|#P"
4547 msgstr "Impressora|#P"
4548
4549 #: src/print_form.C:33
4550 msgid "File|#F"
4551 msgstr "Fitxer|#F"
4552
4553 #: src/print_form.C:52
4554 msgid "All Pages|#G"
4555 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4556
4557 #: src/print_form.C:54
4558 msgid "Only Odd Pages|#O"
4559 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4560
4561 #: src/print_form.C:56
4562 msgid "Only Even Pages|#E"
4563 msgstr "Pàgines parells|#E"
4564
4565 #: src/print_form.C:62
4566 msgid "Normal Order|#N"
4567 msgstr "Ordre Normal|#N"
4568
4569 #: src/print_form.C:64
4570 msgid "Reverse Order|#R"
4571 msgstr "Ordre Invers|#R"
4572
4573 #: src/print_form.C:68
4574 msgid "Order"
4575 msgstr "Ordre"
4576
4577 #: src/print_form.C:76
4578 msgid "Pages:"
4579 msgstr "Pàgina: "
4580
4581 #: src/print_form.C:81
4582 msgid "Copies"
4583 msgstr "Copiar"
4584
4585 #: src/print_form.C:85
4586 msgid "Count:"
4587 msgstr "Comentari:"
4588
4589 #: src/print_form.C:88
4590 msgid "Unsorted|#U"
4591 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4592
4593 #: src/print_form.C:107
4594 msgid "File Type"
4595 msgstr "Tipus de Fitxer"
4596
4597 #: src/print_form.C:111
4598 msgid "Command:|#C"
4599 msgstr "Commanda:|#C"
4600
4601 #: src/print_form.C:125
4602 msgid "DVI|#D"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/print_form.C:127
4606 msgid "Postscript|#P"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/print_form.C:129
4610 msgid "LaTeX|#T"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/print_form.C:132
4614 msgid "LyX|#L"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/print_form.C:134
4618 msgid "Ascii|#s"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/sp_form.C:26
4622 msgid "Use language of document|#D"
4623 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4624
4625 #: src/sp_form.C:28
4626 msgid "Use alternate language:|#U"
4627 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4628
4629 #: src/sp_form.C:34
4630 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/sp_form.C:36
4634 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4635 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4636
4637 #: src/sp_form.C:46
4638 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4639 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4640
4641 #: src/sp_form.C:48
4642 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4643 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4644
4645 #: src/sp_form.C:54
4646 msgid "Dictionary"
4647 msgstr "Diccionari"
4648
4649 #: src/sp_form.C:86
4650 msgid "Replace"
4651 msgstr "Substituir"
4652
4653 #: src/sp_form.C:88
4654 msgid ""
4655 "Near\n"
4656 "Misses"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/sp_form.C:91
4660 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4661 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4662
4663 #: src/sp_form.C:93
4664 msgid "Start spellchecking|#S"
4665 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4666
4667 #: src/sp_form.C:95
4668 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4669 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4670
4671 #: src/sp_form.C:97
4672 msgid "Ignore word|#g"
4673 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4674
4675 #: src/sp_form.C:99
4676 msgid "Accept word in this session|#A"
4677 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4678
4679 #: src/sp_form.C:101
4680 msgid "Stop spellchecking|#T"
4681 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4682
4683 #: src/sp_form.C:103
4684 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4685 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4686
4687 #: src/sp_form.C:106
4688 #, no-c-format
4689 msgid "0 %"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/sp_form.C:110
4693 #, no-c-format
4694 msgid "100 %"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/sp_form.C:113
4698 msgid "Replace word|#R"
4699 msgstr "Substituir el mot|#R"
4700
4701 #: src/spellchecker.C:216
4702 msgid "Spellchecker Options"
4703 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4704
4705 #: src/spellchecker.C:549
4706 msgid "Spellchecker"
4707 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4708
4709 #: src/spellchecker.C:656
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4714 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4715 "for the language of this document installed.\n"
4716 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4717 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4718 msgstr ""
4719 "\n"
4720 "\n"
4721 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4722 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4723 "per l'idioma del document\n"
4724 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4725 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4726
4727 #: src/spellchecker.C:772
4728 msgid " words checked."
4729 msgstr " mots verificats"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:774
4732 msgid " word checked."
4733 msgstr " mot verificat"
4734
4735 #: src/spellchecker.C:776
4736 msgid "Spellchecking completed!"
4737 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4738
4739 #: src/spellchecker.C:780
4740 msgid ""
4741 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4742 "Maybe it has been killed."
4743 msgstr ""
4744 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4745 "Potser l'han matat."
4746
4747 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4748 #: src/support/filetools.C:174
4749 msgid "LyX Internal Error!"
4750 msgstr "Error intern del Lyx!"
4751
4752 #: src/support/filetools.C:159
4753 msgid "Could not test if directory is writeable"
4754 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4755
4756 #: src/support/filetools.C:168
4757 msgid "Cannot open directory test file"
4758 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4759
4760 #: src/support/filetools.C:175
4761 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4762 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4763
4764 #: src/support/filetools.C:345
4765 msgid "Error! Cannot open directory:"
4766 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4767
4768 #: src/support/filetools.C:357
4769 msgid "Error! Could not remove file:"
4770 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4771
4772 #: src/support/filetools.C:371
4773 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4774 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4775
4776 #: src/support/filetools.C:390
4777 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4778 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4779
4780 #: src/support/filetools.C:451
4781 msgid "Internal error!"
4782 msgstr "Error intern!"
4783
4784 #: src/support/filetools.C:452
4785 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4786 msgstr "crida a  createDirectory amb un nom invàlid"
4787
4788 #: src/support/filetools.C:457
4789 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4790 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4791
4792 #: src/support/lyxlib.h:44
4793 msgid "unknown"
4794 msgstr "desconegut"
4795
4796 #: src/text.C:1876
4797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4798 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4799
4800 #. the user inserted a space before a space. So we
4801 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4802 #. * space should be set to current font. That is why
4803 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4804 #. * blank at the end of a row we have to force
4805 #. * a rebreak.
4806 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4807 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text.C:2301
4811 msgid ""
4812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4813 "Tutorial."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4817 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4818 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Operació Impossible"
4821
4822 #: src/text.C:3929
4823 msgid "You can't insert a float in a float!"
4824 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4825
4826 #: src/text.C:3937
4827 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4828 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4829
4830 #: src/text.C:3953
4831 msgid "Cannot cut table."
4832 msgstr "No es pot tallar la taula."
4833
4834 #: src/text.C:3969
4835 msgid "Float would include float!"
4836 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4837
4838 #: src/text2.C:331
4839 msgid "Opened float"
4840 msgstr "flotant obert"
4841
4842 #: src/text2.C:334
4843 msgid "Closed float"
4844 msgstr "flotant tancat"
4845
4846 #: src/text2.C:372
4847 msgid "Nothing to do"
4848 msgstr "Res a fer"
4849
4850 #. Could only happen with user style
4851 #: src/text2.C:1071
4852 msgid ""
4853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4854 "change."
4855 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4856
4857 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4858 msgid "Don't know what to do with half floats."
4859 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4860
4861 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4862 msgid "sorry."
4863 msgstr "Ho sento"
4864
4865 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4866 msgid "Don't know what to do with half tables."
4867 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4868
4869 #: src/text2.C:2130
4870 msgid "Can't paste float into float!"
4871 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4872
4873 #: src/text2.C:2139
4874 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4875 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"