1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2048 msgstr "Format de pàgina"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 msgstr "&Justificat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2609 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2623 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2624 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "Codificació Te&X:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Ordre índex:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Executiu US"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Directori de t&reball:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Plantilles de &document:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Directori &temporal:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "Prefix &PATH:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2750 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2751 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "Ordre &roff:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Extensió del fitxer:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2809 msgid "Spool &command:"
2810 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2813 msgid "Option used to reverse page order."
2814 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2817 msgid "Re&verse pages:"
2818 msgstr "Ordre in&vers:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2825 msgid "Number of Co&pies:"
2826 msgstr "Nombre de còpies"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2829 msgid "Option used to set number of copies."
2830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2833 msgid "Option used to print a range of pages."
2834 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2838 msgstr "&Distribució:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2841 msgid "Pa&ge range:"
2842 msgstr "Rang de pàgines:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2845 msgid "Option used to collate multiple copies."
2846 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2850 msgstr "Pàgines &senars:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2853 msgid "&Even pages:"
2854 msgstr "Pàgines &parelles:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2857 msgid "Paper t&ype:"
2858 msgstr "Tipus del paper:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2861 msgid "Paper si&ze:"
2862 msgstr "Mida del paper"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2866 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2869 msgid "E&xtra options:"
2870 msgstr "Opcions addicionals:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2874 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2883 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2884 "totes les impressores."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2887 msgid "Adapt output to printer"
2888 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2891 msgid "Name of the default printer"
2892 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2895 msgid "Default &printer:"
2896 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2899 msgid "Printer co&mmand:"
2900 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2903 msgid "Sa&ns Serif:"
2904 msgstr "Sa&ns Serif"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2907 msgid "T&ypewriter:"
2908 msgstr "&Mecanogràfica"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2911 msgid "Screen &DPI:"
2912 msgstr "&PPP de pantalla:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2916 msgstr "&Escala (%):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2920 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2928 msgstr "Molt més gran:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2936 msgstr "La més enorme:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2940 msgstr "Molt més petita:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2944 msgstr "Més petita:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2968 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2971 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "Diccionari personal:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Accepta paraules compostes"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3034 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3035 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3050 msgid "&Maximum last files:"
3051 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3058 msgid "B&ackup documents, every"
3059 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3062 msgid "Open documents in &tabs"
3063 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3066 msgid "Automatic help"
3067 msgstr "Ajuda automàtica"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3072 "the main work area of an edited document"
3074 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3075 "treball mentre editeu un document"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Totes les pàgines"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordre Invers"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Nombre de còpies"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Distribueix les còpies"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgstr "&Distribueix"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinació d'impressió"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgstr "Imp&ressora:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgstr "&Etiquetes a:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgstr "<referència>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<referència>)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Referència amb format"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "Substitueix amb"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "Només paraules senceres"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgstr "Cerca el següent"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgstr "&Substitueix"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Substitueix-ho tot"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Cerca enrere"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "Formats d'&exportació:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Edita la &drecera"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgstr "&Suprimeix tecla"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Buida la drecera actual"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3315 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3316 "amb el botó 'Buida'"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggeriments:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgstr "I&gnora-ho tot"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Canvia la posició:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Paraula actual"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Paraula desconeguda"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3368 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgstr "Ca&tegoria:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Mostra-ho tot"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Amplada de columna"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "Aliniació &vertical"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgstr "Justificada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3417 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3421 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3425 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3429 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgstr "Uneix cel·les"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3436 msgid "&Multicolumn"
3437 msgstr "&Multicolumnes"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3440 msgid "LaTe&X argument:"
3441 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3445 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgstr "Totes les vores"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgstr "Estil &antic"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgstr "Predeterminat"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgstr "Estableix vores"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Espai addicional"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "Part superior de la fila:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "Part inferior de la fila:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "Entre files:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgstr "Taula &llarga"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Vora superior"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Vora inferior"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "Primera capçalera:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "No generis la primera capçalera"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgstr "Peu de pàg.:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa taula llarga"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cel·la actual:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posició de la fila actual"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posició de la columna actual"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Tanca aquest quadre"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3642 msgstr "Torna a &llegir"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3649 "fitxers amb el camí"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgstr "&Visualitza"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classes de LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Estils de LaTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Estils de BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "Mostra &camí"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Paràmetres de llistats"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Document a dues &columnes"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Espai &vertical"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlineat:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgstr "Entrada de l'índex"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "Paraula &clau:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "L'entrada seleccionada"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3772 "llista de taules, i altres)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Font completa"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "Actualització automàtica"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 msgid "Unit of width value"
3813 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3816 msgid "number of needed lines"
3817 msgstr "nombre de línies necessàries"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3820 msgid "use number of lines"
3821 msgstr "usa el nombre de línies"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgstr "Espaiat de línia:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "usa overhang"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3848 msgid "Overhang value"
3849 msgstr "Valor overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Unitat del valor overhang"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Permet el &flotament"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "PlantillaTeorema"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgstr "Demostració"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgstr "Demostració:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgstr "Teorema núm.:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corol·lari núm.:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposició núm.:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3976 msgid "Conjecture #:"
3977 msgstr "Conjectura núm.:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3985 msgid "Criterion #:"
3986 msgstr "Criteri núm.:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4003 msgstr "Axioma núm.:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definició núm.:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4032 msgstr "Exemple núm.:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condició núm.:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4053 msgstr "Problema núm.:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4065 msgstr "Exercici núm.:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4078 msgstr "Comentari núm.:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4092 msgstr "Afirmació #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4113 msgstr "Notació núm.:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4130 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4133 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4171 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4178 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Subsubsecció"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Subsubsecció*"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4210 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4229 #: src/output_plaintext.cpp:133
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4242 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4247 msgstr "Paraules clau"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4250 msgid "Index Terms---"
4251 msgstr "Termes índex---"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4254 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4256 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4258 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4262 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4263 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4265 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4266 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4272 msgid "Bibliography"
4273 msgstr "Bibliografia"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4279 #: src/rowpainter.cpp:462
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4292 msgid "BiographyNoPhoto"
4293 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4297 msgstr "Nota al peu de pàg."
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4301 msgstr "Marca ambdós"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4310 msgstr "Llista amb pics"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4319 msgstr "Llista numerada"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4323 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4332 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4335 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4346 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4351 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4367 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4386 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4395 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4408 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4414 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4419 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4423 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4431 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4432 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4436 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4440 msgid "Acknowledgement"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4444 msgid "Offprint Requests to:"
4445 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:178
4448 msgid "Correspondence to:"
4449 msgstr "Correspondència a:"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4453 msgid "Acknowledgements."
4454 msgstr "Agraïments."
4456 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4458 msgstr "Paraules clau."
4460 #: lib/layouts/aa.layout:349
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4462 msgstr "CharStyle:Institut"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:359
4465 msgid "CharStyle:E-Mail"
4466 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4479 msgstr "Corre electrònic"
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgstr "Referències"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4532 msgstr "Posiciona figura"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4536 msgstr "Posiciona taula"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Comentaris de la taula"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4544 msgstr "Referències de la taula"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4549 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4552 msgid "NoteToEditor"
4553 msgstr "Nota a l'editor"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4557 msgstr "Instal·lació"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4561 msgstr "Nom d'objecte"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4565 msgstr "Conjunt de dades"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4568 msgid "Subject headings:"
4569 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4572 msgid "[Acknowledgements]"
4573 msgstr "[Agraïments]"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4583 msgid "Place Figure here:"
4584 msgstr "Situa la figura aquí:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4587 msgid "Place Table here:"
4588 msgstr "Situa la taula aquí:"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4595 msgid "Note to Editor:"
4596 msgstr "Nota a l'editor:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4599 msgid "References. ---"
4600 msgstr "Referències. ---"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 msgstr "Llegenda de figura"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4616 msgstr "Instal·lació:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4624 msgstr "Conjunt de dades:"
4626 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgstr "Text principal"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Capítol d'exercicis"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgstr "CapçaleraDreta"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Capaçalera dreta:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Títol curt:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 msgstr "QuatreAutors"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "DuesAfiliacions"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "TresAfiliacions"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "QuatreAfiliacions"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4699 msgstr "Número de còpies"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Agraïments:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 msgstr "LíniaGruixuda"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Llegenda centrada"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4722 msgstr "Sense sentit!"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4726 msgstr "AjustaFigura"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4730 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4739 msgstr "Subparàgraf"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4777 msgstr "ComençaFotograma"
4779 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4781 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4782 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4788 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 msgstr "Sense numerar"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4835 msgid "BeginPlainFrame"
4836 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgstr "AltreCopFotograma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4847 msgid "Again frame with label"
4848 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgstr "FinalitzaFotograma"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4855 msgid "________________________________"
4856 msgstr "________________________________"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4859 msgid "FrameSubtitle"
4860 msgstr "SubtítolFotograma"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 msgstr "Fes una pausa"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 msgstr "ÀreaRecobriment"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgstr "Sobreimprimieix"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgstr "ÀreaRecobriment"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgstr "Àrea de recobriment"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgstr "Sense cobrir"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Només a les diapositives"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "BlocExemple"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4958 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4979 msgid "Title (Plain Frame)"
4980 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4992 msgid "TitleGraphic"
4993 msgstr "GràficTítol"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 msgstr "Corol·lari."
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5011 msgstr "Definicions"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definicions. "
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgstr "Demostració."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 msgstr "ElementNota"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5067 msgid "CharStyle:Alert"
5068 msgstr "CharStyle:Alerta"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5075 msgid "CharStyle:Structure"
5076 msgstr "CharStyle:Estructura"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5083 msgid "Custom:ArticleMode"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5091 msgid "Custom:PresentationMode"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5095 msgid "Presentation"
5096 msgstr "Presentació"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5106 msgid "List of Tables"
5107 msgstr "Llista de taules"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5116 msgid "List of Figures"
5117 msgstr "Llista de figures"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5132 msgid "ACT \\arabic{act}"
5133 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5140 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5141 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5159 msgid "Parenthetical"
5160 msgstr "Entre parèntesis"
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5176 msgid "Right Address"
5177 msgstr "Adreça dreta"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 msgstr "Línia principal"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:42
5185 msgstr "Línia principal:"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:60
5191 #: lib/layouts/chess.layout:64
5195 #: lib/layouts/chess.layout:70
5196 msgid "SubVariation"
5197 msgstr "Subvariació"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:73
5200 msgid "Subvariation:"
5201 msgstr "Subvariació:"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:79
5204 msgid "SubVariation2"
5205 msgstr "Subvariació2"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:82
5208 msgid "Subvariation(2):"
5209 msgstr "Subvariació(2):"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:88
5212 msgid "SubVariation3"
5213 msgstr "Subvariació3"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:91
5216 msgid "Subvariation(3):"
5217 msgstr "Subvariació(3):"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:97
5220 msgid "SubVariation4"
5221 msgstr "Subvariació4"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:100
5224 msgid "Subvariation(4):"
5225 msgstr "Subvariació(4):"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:106
5228 msgid "SubVariation5"
5229 msgstr "Subvariació5"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:109
5232 msgid "Subvariation(5):"
5233 msgstr "Subvariació(5):"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 msgstr "JugadesOcultes"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 msgstr "JugadesOcultes:"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 msgstr "Tauler d'escacs"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[tauler d'escacs]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "TaulerCentrat"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[tauler centrat]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgstr "MovimentCavall"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgstr "MovimentCavall:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgstr "La meva adreça"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5296 msgid "Send To Address"
5297 msgstr "Envia a l'adreça"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5320 msgid "Unterschrift:"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5357 msgstr "Espais verticals"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5394 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5398 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5403 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgstr "Títol LaTeX"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:301
5411 #: lib/layouts/egs.layout:310
5415 #: lib/layouts/egs.layout:323
5419 #: lib/layouts/egs.layout:345
5423 #: lib/layouts/egs.layout:354
5427 #: lib/layouts/egs.layout:368
5431 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgstr "PrimerAutor"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:391
5436 msgid "1st_author_surname:"
5437 msgstr "Cognom 1r autor:"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5444 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5449 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5454 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5459 #: lib/layouts/egs.layout:444
5463 #: lib/layouts/egs.layout:457
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5474 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5476 msgid "Acknowledgement."
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5480 msgid "Author Address"
5481 msgstr "Adreça de l'autor"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5491 msgid "Author Email"
5492 msgstr "Correu-e autor"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5519 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5582 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5585 msgid "Case \\arabic{case}"
5586 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5598 msgstr "Paraula clau"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5602 msgstr "Paraules clau"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5613 msgid "BulletedItem"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5617 msgid "Bulleted Item:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5626 msgstr "Inici del CV"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5629 msgid "PersonalInfo"
5630 msgstr "Informació personal"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5633 msgid "Personal Info"
5634 msgstr "Informació personal"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5637 msgid "MotherTongue"
5638 msgstr "Llengua materna"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5641 msgid "Mother Tongue:"
5642 msgstr "Llengua materna:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5646 msgstr "CapçaleraLlengua"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5649 msgid "Language Header:"
5650 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5657 msgid "LastLanguage"
5658 msgstr "ÚltimaLlengua"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5661 msgid "Last Language:"
5662 msgstr "Última llengua:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5669 msgid "Language Footer:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5678 msgstr "Final del CV"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:42
5682 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:61
5685 msgid "ShortFoilhead"
5686 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:67
5689 msgid "Rotatefoilhead"
5690 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:73
5693 msgid "ShortRotatefoilhead"
5694 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:82
5698 msgstr "LlistaMarques"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:97
5704 #: lib/layouts/foils.layout:101
5706 msgstr "LlistaCreuada"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:116
5712 #: lib/layouts/foils.layout:160
5714 msgstr "El meu logotip"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:168
5718 msgstr "El meu logotip:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:177
5724 #: lib/layouts/foils.layout:181
5725 msgid "Restriction:"
5726 msgstr "Restricció:"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5731 msgstr "Capçalera esquerra"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5734 msgid "Left Header:"
5735 msgstr "Capçalera esquerra:"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5739 msgid "Right Header"
5740 msgstr "Capçalera dreta"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5743 msgid "Right Header:"
5744 msgstr "Capçalera dreta:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:201
5747 msgid "Right Footer"
5748 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:205
5751 msgid "Right Footer:"
5752 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5758 msgstr "Teorema núm."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5769 msgid "Corollary #."
5770 msgstr "Corol·lari núm."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5774 msgid "Proposition #."
5775 msgstr "Proposició núm."
5777 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5780 msgid "Definition #."
5781 msgstr "Definició núm."
5783 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5793 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 msgstr "Corol·lari*"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5805 msgid "Proposition*"
5806 msgstr "Proposició*"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5810 msgid "Proposition."
5811 msgstr "Proposició."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5840 msgid "Unterschrift"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "AdreçaRemitent"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5880 msgid "RetourAdresse:"
5881 msgstr "AdreçaRemitent:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5888 msgid "MeinZeichen:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5900 msgid "IhrSchreiben"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5904 msgid "IhrSchreiben:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5978 msgid "Postvermerk:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6049 msgid "ReturnAddress"
6050 msgstr "AdreçaRemitent"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6053 msgid "ReturnAddress:"
6054 msgstr "Adreça del remitent:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6090 msgstr "CodiBancari"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6094 msgstr "Codi bancari:"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6098 msgstr "CompteBancari"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6101 msgid "BankAccount:"
6102 msgstr "Compte bancari:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6105 msgid "PostalComment"
6106 msgstr "ComentariPostal"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6109 msgid "PostalComment:"
6110 msgstr "Comentari postal:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6125 msgstr "Referència:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgstr "AdreçaFilaA"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6212 msgid "AddressRowA:"
6213 msgstr "AdreçaFilaA:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgstr "AdreçaFilaB"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6220 msgid "AddressRowB:"
6221 msgstr "AdreçaFilaB:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgstr "AdreçaFilaC"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6228 msgid "AddressRowC:"
6229 msgstr "AdreçaFilaC:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgstr "AdreçaFilaD"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6236 msgid "AddressRowD:"
6237 msgstr "AdreçaFilaD:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgstr "AdreçaFilaE"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6244 msgid "AddressRowE:"
6245 msgstr "AdreçaFilaE:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgstr "AdreçaFilaF"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6252 msgid "AddressRowF:"
6253 msgstr "AdreçaFilaF:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6256 msgid "TelephoneRowA"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6260 msgid "TelephoneRowA:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6264 msgid "TelephoneRowB"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6268 msgid "TelephoneRowB:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6272 msgid "TelephoneRowC"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6276 msgid "TelephoneRowC:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6280 msgid "TelephoneRowD"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6284 msgid "TelephoneRowD:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6288 msgid "TelephoneRowE"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6292 msgid "TelephoneRowE:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6296 msgid "TelephoneRowF"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6300 msgid "TelephoneRowF:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6304 msgid "InternetRowA"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6308 msgid "InternetRowA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6312 msgid "InternetRowB"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6316 msgid "InternetRowB:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6320 msgid "InternetRowC"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6324 msgid "InternetRowC:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6328 msgid "InternetRowD"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6332 msgid "InternetRowD:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6336 msgid "InternetRowE"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6340 msgid "InternetRowE:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6344 msgid "InternetRowF"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6348 msgid "InternetRowF:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgstr "Comentaris núm."
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6436 msgid "(continuing)"
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6452 msgid "INTERCUT WITH:"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6465 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6466 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 msgstr "Paraules clau:"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6471 msgid "Classification Codes"
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6476 msgid "Definition \\thedefinition."
6477 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6484 msgid "Step \\thestep."
6485 msgstr "Pas \\thestep."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6489 msgid "Example \\theexample."
6490 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6494 msgid "Remark \\theremark."
6495 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6499 msgid "Notation \\thenotation."
6500 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6505 msgid "Theorem \\thetheorem."
6506 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6510 msgid "Corollary \\thecorollary."
6511 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6515 msgid "Lemma \\thelemma."
6516 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6520 msgid "Proposition \\theproposition."
6521 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6529 msgid "Prop \\theprop."
6530 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6539 msgid "Question \\thequestion."
6540 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6544 msgid "Claim \\theclaim."
6545 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6550 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6553 msgid "Appendices Section"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6557 msgid "--- Appendices ---"
6558 msgstr "--- Apèndixs ---"
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6561 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6562 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6580 msgstr "Mida del paper"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6613 msgid "submit to paper:"
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliografia"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6623 msgid "Bibliography heading"
6624 msgstr "Bibliografia"
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6633 msgstr "PARAULES CLAU:"
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6644 msgid "AddressForOffprints"
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6648 msgid "Address for Offprints:"
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6652 msgid "RunningTitle"
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6657 msgid "Running title:"
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6661 msgid "RunningAuthor"
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6665 msgid "Running author:"
6668 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6675 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6680 msgid "Running LaTeX Title"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 msgstr "Títol índex general"
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6689 msgstr "Títol index general:"
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6692 msgid "Author Running"
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6696 msgid "Author Running:"
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 msgstr "Autor índex general"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6705 msgstr "Autor índex general:"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6718 msgid "Conjecture #."
6719 msgstr "Conjectura núm."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6723 msgstr "Exemple núm."
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6727 msgstr "Exercici núm."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6735 msgstr "Problema núm."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6743 msgstr "Propietat núm."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6747 msgstr "Qüestió núm."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6751 msgstr "Comentari núm."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6759 msgstr "Solució núm."
6761 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6766 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6771 msgid "Chapterprecis"
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6807 msgid "Double Item:"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6827 msgid "EmptySection"
6828 msgstr "SeccióBuida"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6831 msgid "Empty Section"
6832 msgstr "Secció Buida"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6835 msgid "CloseSection"
6836 msgstr "TancaSecció"
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6839 msgid "Close Section"
6840 msgstr "Tanca la secció"
6842 #: lib/layouts/paper.layout:149
6846 #: lib/layouts/paper.layout:160
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6851 #: lib/layouts/slides.layout:89
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6874 msgstr "SeccióBuida"
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6877 msgid "Empty slide:"
6878 msgstr "Diapositiva buida:"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6881 msgid "ItemizeType1"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6885 msgid "EnumerateType1"
6886 msgstr "EnumeracióTipus1"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6889 msgid "List of Algorithms"
6890 msgstr "Llista d'algorismes"
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6897 msgid "AltAffiliation"
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6905 msgid "Electronic Address:"
6906 msgstr "Adreça electrònica:"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6909 msgid "acknowledgments"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6914 msgid "PACS number:"
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6919 msgid "\\thechapter"
6920 msgstr "\\Alph{chapter}"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6974 msgid "Backaddress:"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6982 msgid "Specialmail:"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6988 msgstr "Localització"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6993 msgstr "Localització:"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7021 msgid "Your letter of:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7037 msgid "Customer no.:"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7045 msgid "Invoice no.:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7050 msgstr "AdreçaSegüent"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7053 msgid "Next Address:"
7054 msgstr "Adreça següent:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7061 msgid "Sender Name:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7065 msgid "SenderAddress"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7069 msgid "Sender Address:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7073 msgid "Sender Phone:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7089 msgid "Sender E-Mail:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7111 msgid "End of letter"
7112 msgstr "Final de frase|E"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7115 msgid "LandscapeSlide"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7119 msgid "Landscape Slide"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7123 msgid "PortraitSlide"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7127 msgid "Portrait Slide"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7132 msgstr "Diapositiva*"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7135 msgid "SlideHeading"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7139 msgid "SlideSubHeading"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7143 msgid "ListOfSlides"
7144 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7147 msgid "List Of Slides"
7148 msgstr "Llista de diapositives"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7151 msgid "SlideContents"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7155 msgid "Slidecontents"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7159 msgid "ProgressContents"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7163 msgid "Progress Contents"
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7180 msgid "AMS subject classifications."
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7192 #: lib/layouts/slides.layout:105
7194 msgstr "Diapositiva nova:"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:127
7200 #: lib/layouts/slides.layout:142
7201 msgid "New Overlay:"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:182
7208 #: lib/layouts/slides.layout:207
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr "TextInvisible"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:214
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:231
7218 msgstr "TextVisible"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:238
7221 msgid "<Visible Text Follows>"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:53
7226 msgstr "InformacióAutor"
7228 #: lib/layouts/spie.layout:65
7230 msgstr "Informació del Autor:"
7232 #: lib/layouts/spie.layout:78
7236 #: lib/layouts/spie.layout:93
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7250 msgid "Element:Firstname"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7259 msgid "Element:Fname"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7269 msgid "Element:Surname"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7279 msgid "Element:Filename"
7280 msgstr "Nom de fitxer"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7283 msgid "Element:Literal"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7293 msgid "Element:Emph"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7303 msgid "Element:Abbrev"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7312 msgid "Element:Citation-number"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7316 msgid "Citation-number"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7321 msgid "Element:Volume"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 msgstr "Suplementari"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7339 msgid "Element:Month"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 msgstr "Matemàtiques"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7349 msgid "Element:Year"
7350 msgstr "Suplementari"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7358 msgid "Element:Issue-number"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7362 msgid "Issue-number"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7366 msgid "Element:Issue-day"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7374 msgid "Element:Issue-months"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7378 msgid "Issue-months"
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7382 msgid "Subsubparagraph"
7383 msgstr "Subsubparàgraf"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7390 msgid "-- Header --"
7391 msgstr "-- Capçalera --"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7394 msgid "Special-section"
7395 msgstr "Secció especial"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7398 msgid "Special-section:"
7399 msgstr "Secció especial:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgstr "Publicació-AGU"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7407 msgid "AGU-journal:"
7408 msgstr "Publicació-AGU:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7411 msgid "Citation-number:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7439 msgid "Index-terms..."
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7459 msgid "Supplementary"
7460 msgstr "Suplementari"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7463 msgid "Supplementary..."
7464 msgstr "Suplementari..."
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 msgstr "Nota suplementària"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7511 msgid "Published-online:"
7512 msgstr "Publicat en línia:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7523 msgid "Posting-order"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7527 msgid "Posting-order:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgstr "Pàgines-AGU"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgstr "Pàgines-AGU:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 msgid "Element:ISSN"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7580 msgid "Element:CODEN"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 msgid "Element:SS-Code"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 msgid "Element:SS-Title"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 msgid "Element:Code"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 msgid "Element:Dscr"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "Paraula clau"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 msgid "Element:Orgname"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 msgid "Element:Street"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 msgid "Element:City"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 msgid "Element:Postcode"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 msgid "Element:Country"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "Adreça de l'autor:"
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "Llegenda de la taula"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "LlengendaTaula"
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "Adreça actual"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "Adreça actual:"
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "Adreça de correu-e:"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr "Paraules i frases clau:"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgstr "Dedicatòria"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7768 msgstr "Dedicatòria:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7788 msgid "Element:Directory"
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7812 msgid "Element:KeyCap"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "Subparàgraf*"
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr "\\arabic{chapter}"
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr "\\Alph{chapter}"
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "\\arabic{footnote}"
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr "\\Roman{section}."
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr "\\Alph{subsection}."
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr "\\arabic{subsection}."
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr "\\alph{paragraph}."
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgstr "AfegeixPart"
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgstr "AfegiexCapítol"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgstr "AfegeixSecció"
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgstr "AfegeixCapítol*"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgstr "AfegeixSecció*"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7959 msgstr "Dedicatòria"
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7966 msgid "Uppertitleback"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7970 msgid "Lowertitleback"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7975 msgstr "Títol extra"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7978 msgid "Captionabove"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7982 msgid "Captionbelow"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8001 msgid "\\Roman{part}"
8002 msgstr "\\Roman{part}"
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8021 msgid "Note:Comment"
8022 msgstr "Nota:Comentari"
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8037 msgid "Note:Greyedout"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8045 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8097 msgid "--Separator--"
8098 msgstr "--Separador--"
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8101 msgid "--- Separate Environment ---"
8102 msgstr "--- Entorn separat ---"
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8105 msgid "Part \\thepart"
8106 msgstr "Part \\thepart"
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8109 msgid "Chapter \\thechapter"
8110 msgstr "Capítol \\thechapter"
8112 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8113 msgid "Appendix \\thechapter"
8114 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8121 msgid "Headnote (optional):"
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8125 msgid "Corr Author:"
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8141 msgid "Lemma \\thetheorem."
8142 msgstr "Lema \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8145 msgid "Proposition \\thetheorem."
8146 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8150 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8153 msgid "Fact \\thetheorem."
8154 msgstr "Fet \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8157 msgid "Definition \\thetheorem."
8158 msgstr "Definició \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8161 msgid "Example \\thetheorem."
8162 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8165 msgid "Problem \\thetheorem."
8166 msgstr "Problema \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8169 msgid "Exercise \\thetheorem."
8170 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8173 msgid "Remark \\thetheorem."
8174 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8177 msgid "Claim \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8182 msgstr "Conjectura*"
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8206 msgstr "Conjectura."
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8224 #: lib/layouts/braille.module:2
8229 #: lib/layouts/braille.module:5
8230 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8233 #: lib/layouts/braille.module:20
8234 msgid "Braille (default)"
8235 msgstr "Braille (predeterminat)"
8237 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8241 #: lib/layouts/braille.module:42
8242 msgid "Braille (textsize)"
8243 msgstr "Braille (mida del text)"
8245 #: lib/layouts/braille.module:64
8246 msgid "Braille (dots on)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:79
8250 msgid "Braille_dots_on"
8253 #: lib/layouts/braille.module:87
8254 msgid "Braille (dots off)"
8257 #: lib/layouts/braille.module:102
8258 msgid "Braille_dots_off"
8261 #: lib/layouts/braille.module:110
8262 msgid "Braille (mirror on)"
8265 #: lib/layouts/braille.module:125
8266 msgid "Braille_mirror_on"
8269 #: lib/layouts/braille.module:133
8270 msgid "Braille (mirror off)"
8273 #: lib/layouts/braille.module:148
8274 msgid "Braille mirror off"
8277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8288 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8290 msgid "Custom:Endnote"
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8298 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8301 msgstr "Peu al final"
8303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8306 "where you want the endnotes to appear."
8309 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8313 #: lib/layouts/hanging.module:6
8315 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8316 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8322 msgstr "Lingüístics"
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8327 "glosses, semantic markup)."
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8331 msgid "Numbered Example (multiline)"
8332 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8340 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8352 msgstr "Subexemple:"
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8355 msgid "Custom:Glosse"
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8363 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8371 msgid "CharStyle:Expression"
8372 msgstr "CharStyle:Expressió"
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8379 msgid "CharStyle:Concepts"
8380 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8387 msgid "CharStyle:Meaning"
8388 msgstr "CharStyle:Significat"
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8395 msgid "Logical Markup"
8396 msgstr "Marcat lògic"
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8405 msgid "CharStyle:Noun"
8406 msgstr "CharStyle:Nom"
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8414 msgid "CharStyle:Emph"
8415 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8423 msgid "CharStyle:Strong"
8424 msgstr "CharStyle:Fort"
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8432 msgid "CharStyle:Code"
8433 msgstr "CharStyle:Codi"
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8440 msgid "Minimalistic"
8441 msgstr "Minimalístic"
8443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8448 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8449 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8453 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8454 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8455 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8456 "starred and non-starred forms."
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8460 msgid "Criterion \\thetheorem."
8461 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8473 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8484 msgid "Axiom \\thetheorem."
8485 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8496 msgid "Condition \\thetheorem."
8497 msgstr "Condició \\thetheorem."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8508 msgid "Note \\thetheorem."
8509 msgstr "Nota \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8520 msgid "Notation \\thetheorem."
8521 msgstr "Notació \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8532 msgid "Summary \\thetheorem."
8533 msgstr "Resum \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8545 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8548 msgid "Acknowledgement*"
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8556 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8557 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8572 msgid "Assumption \\thetheorem."
8573 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8584 msgid "Theorems (AMS)"
8585 msgstr "Teoremes (AMS)"
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8592 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8596 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8597 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8601 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8602 "that provide a chapter environment."
8605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8606 msgid "Theorems (Order By Section)"
8607 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8610 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8611 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8615 msgid "Theorems (Starred)"
8616 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8621 "using the extended AMS machinery."
8624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8628 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8632 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8650 msgstr "Anglès americà"
8653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8654 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8657 msgid "Arabic (Arabi)"
8658 msgstr "Àrab (Arabi)"
8660 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8665 msgid "Austrian (old spelling)"
8666 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8673 msgid "Bahasa Indonesia"
8677 msgid "Bahasa Malaysia"
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8699 msgstr "Anglès britànic"
8708 msgstr "Anglès canadenc"
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Francès canadenc"
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Xinès (simplificat)"
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Xinès (tradicional)"
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Grec (politònic)"
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8798 msgstr "Interlingua"
8813 msgid "Japanese (CJK)"
8814 msgstr "Japonès (CJK)"
8837 msgid "Lower Sorbian"
8846 msgstr "Noruec (Norsk)"
8851 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8882 msgid "Serbian (Latin)"
8883 msgstr "Serbi (Latin)"
8899 msgid "Spanish (Mexico)"
8900 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8906 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8919 msgid "Upper Sorbian"
8932 msgid "Unicode (utf8)"
8933 msgstr "Unicode (utf8)"
8936 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8937 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8940 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8941 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8944 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8945 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8948 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8949 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8953 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8954 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8958 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8962 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8965 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8966 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8969 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8970 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8974 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8978 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8981 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8982 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8985 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8986 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8991 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8994 msgid "DOS (CP 437)"
8995 msgstr "DOS (CP 437)"
8998 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8999 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9002 msgid "Western European (CP 850)"
9003 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9006 msgid "Central European (CP 852)"
9007 msgstr "Europa central (CP 852)"
9010 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9011 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9014 msgid "Western European (CP 858)"
9015 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9018 msgid "Hebrew (CP 862)"
9019 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9022 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9023 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9026 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9027 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9030 msgid "Central European (CP 1250)"
9031 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9034 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9035 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9038 msgid "Western European (CP 1252)"
9039 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9041 #: lib/encodings:101
9042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9043 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9045 #: lib/encodings:105
9046 msgid "Arabic (CP 1256)"
9047 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9049 #: lib/encodings:108
9050 msgid "Baltic (CP 1257)"
9051 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9053 #: lib/encodings:111
9054 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9055 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9057 #: lib/encodings:114
9058 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9059 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9061 #: lib/encodings:117
9062 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9063 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9065 #: lib/encodings:120
9066 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9067 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9069 #: lib/encodings:145
9070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9071 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9073 #: lib/encodings:149
9074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9075 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9077 #: lib/encodings:153
9078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9081 #: lib/encodings:157
9082 msgid "Korean (EUC-KR)"
9083 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9085 #: lib/encodings:161
9086 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9087 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 #: lib/encodings:165
9090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9091 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9093 #: lib/encodings:169
9094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9095 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9097 #: lib/encodings:187
9099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9102 #: lib/encodings:192
9103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9106 #: lib/encodings:196
9110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9122 #: lib/ui/classic.ui:35
9126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9128 msgstr "Visualitza|V"
9130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9136 msgstr "Documents|D"
9138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9146 #: lib/ui/classic.ui:48
9147 msgid "New from Template...|T"
9148 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9163 msgid "Save As...|A"
9164 msgstr "Anomena i desa...|A"
9166 #: lib/ui/classic.ui:54
9168 msgstr "Inverteix|R"
9170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9171 msgid "Version Control|V"
9172 msgstr "Control de Versions|V"
9174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9184 msgstr "Imprimeix...|P"
9186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9195 msgid "Register...|R"
9196 msgstr "Registra...|R"
9198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9203 msgid "Check Out for Edit|O"
9204 msgstr "Verifica per editar|O"
9206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9208 msgid "Revert to Repository Version|R"
9209 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9211 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9212 msgid "Undo Last Check In|U"
9213 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9215 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9217 msgid "Show History...|H"
9218 msgstr "Mostra l'historial|H"
9220 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9222 msgstr "Personalitzat...|C"
9224 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9228 #: lib/ui/classic.ui:91
9232 #: lib/ui/classic.ui:93
9236 #: lib/ui/classic.ui:94
9240 #: lib/ui/classic.ui:95
9244 #: lib/ui/classic.ui:96
9245 msgid "Paste External Selection|x"
9246 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9248 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9249 msgid "Find & Replace...|F"
9250 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9252 #: lib/ui/classic.ui:100
9257 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9259 msgstr "Matemàtiques|M"
9261 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9262 msgid "Spellchecker...|S"
9263 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9265 #: lib/ui/classic.ui:105
9266 msgid "Thesaurus..."
9267 msgstr "Tesaurus..."
9269 #: lib/ui/classic.ui:106
9271 msgid "Statistics...|i"
9274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9276 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9278 #: lib/ui/classic.ui:108
9280 msgid "Change Tracking|g"
9281 msgstr "Verifica els canvis|g"
9283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9284 msgid "Preferences...|P"
9285 msgstr "Preferències...|P"
9287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9288 msgid "Reconfigure|R"
9289 msgstr "Reconfigura|R"
9291 #: lib/ui/classic.ui:115
9292 msgid "Selection as Lines|L"
9293 msgstr "Selecció com a línies|L"
9295 #: lib/ui/classic.ui:116
9296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9297 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9300 msgid "Multicolumn|M"
9301 msgstr "Multicolumna|M"
9303 #: lib/ui/classic.ui:122
9305 msgstr "Línia superior|T"
9307 #: lib/ui/classic.ui:123
9308 msgid "Line Bottom|B"
9309 msgstr "Línia inferior|B"
9311 #: lib/ui/classic.ui:124
9313 msgstr "Línia esquerra|L"
9315 #: lib/ui/classic.ui:125
9316 msgid "Line Right|R"
9317 msgstr "Línia dreta|R"
9319 #: lib/ui/classic.ui:127
9321 msgstr "Aliniació|i"
9323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9325 msgstr "Afegeix fila|A"
9327 #: lib/ui/classic.ui:130
9328 msgid "Delete Row|w"
9329 msgstr "Suprimeix fila|w"
9331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9337 msgstr "Intercanvia files"
9339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9340 msgid "Add Column|u"
9341 msgstr "Afegeix columna|u"
9343 #: lib/ui/classic.ui:135
9344 msgid "Delete Column|D"
9345 msgstr "Suprimeix columna|D"
9347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9349 msgstr "Copia columna"
9351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9352 msgid "Swap Columns"
9353 msgstr "Intercanvia columnes"
9355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9379 #: lib/ui/classic.ui:159
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9383 #: lib/ui/classic.ui:160
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9401 msgstr "Aliniació|A"
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9405 msgstr "Afegeix fila|R"
9407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Suprimeix fila|D"
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Afegeix columna|C"
9415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Suprimeix columna|e"
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9421 msgstr "Predeterminat|t"
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9432 #: lib/ui/classic.ui:188
9436 #: lib/ui/classic.ui:189
9440 #: lib/ui/classic.ui:190
9442 msgstr "Mathematica"
9444 #: lib/ui/classic.ui:192
9445 msgid "Maple, simplify"
9446 msgstr "Maple, simplify"
9448 #: lib/ui/classic.ui:193
9449 msgid "Maple, factor"
9450 msgstr "Maple, factor"
9452 #: lib/ui/classic.ui:194
9453 msgid "Maple, evalm"
9454 msgstr "Maple, evalm"
9456 #: lib/ui/classic.ui:195
9457 msgid "Maple, evalf"
9458 msgstr "Maple, evalf"
9460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9462 msgid "Inline Formula|I"
9465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9466 msgid "Displayed Formula|D"
9469 #: lib/ui/classic.ui:201
9470 msgid "Eqnarray Environment|q"
9471 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9473 #: lib/ui/classic.ui:202
9474 msgid "Align Environment|A"
9475 msgstr "Entorn align|A"
9477 #: lib/ui/classic.ui:203
9478 msgid "AlignAt Environment"
9479 msgstr "Entorn alignat"
9481 #: lib/ui/classic.ui:204
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Entorn flalign|F"
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Entorn gather"
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Entorn multilínia"
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9495 msgstr "Matemàtiques|h"
9497 #: lib/ui/classic.ui:216
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Caràcter especial|S"
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Citació...|C"
9505 #: lib/ui/classic.ui:218
9506 msgid "Cross-reference...|r"
9507 msgstr "Referència creuada...|r"
9509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9511 msgstr "Etiqueta...|L"
9513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9515 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Nota al marge|M"
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Entrada d'índex|I"
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Llistes i índexs|O"
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9551 msgstr "Minipàgina|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9554 msgid "Graphics...|G"
9555 msgstr "Gràfics...|G"
9557 #: lib/ui/classic.ui:232
9559 msgid "Tabular Material...|b"
9560 msgstr "Material tabular...|b"
9562 #: lib/ui/classic.ui:233
9566 #: lib/ui/classic.ui:235
9567 msgid "Include File...|d"
9568 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9570 #: lib/ui/classic.ui:236
9571 msgid "Insert File|e"
9572 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9574 #: lib/ui/classic.ui:237
9575 msgid "External Material...|x"
9576 msgstr "Material extern...|x"
9578 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9580 msgid "Symbols...|b"
9583 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9584 msgid "Superscript|S"
9585 msgstr "Superíndex|S"
9587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9591 #: lib/ui/classic.ui:244
9592 msgid "Hyphenation Point|P"
9593 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9597 msgid "Protected Hyphen|y"
9598 msgstr "Espai protegit|r"
9600 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9601 msgid "Ligature Break|k"
9602 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9604 #: lib/ui/classic.ui:247
9605 msgid "Protected Space|r"
9606 msgstr "Espai protegit|r"
9608 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9609 msgid "Inter-word Space|w"
9612 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9613 msgid "Thin Space|T"
9614 msgstr "Espai prim|T"
9616 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9618 msgid "Horizontal Space...|o"
9619 msgstr "Espai vertical...|V"
9621 #: lib/ui/classic.ui:251
9622 msgid "Vertical Space..."
9623 msgstr "Espai vertical..."
9625 #: lib/ui/classic.ui:252
9626 msgid "Line Break|L"
9627 msgstr "Salt de línia|L"
9629 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9631 msgstr "El·lipsis|i"
9633 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9635 msgid "End of Sentence|E"
9636 msgstr "Final de frase|E"
9638 #: lib/ui/classic.ui:255
9640 msgid "Protected Dash|D"
9641 msgstr "Espai protegit|r"
9643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9644 msgid "Breakable Slash|a"
9647 #: lib/ui/classic.ui:257
9649 msgid "Single Quote|Q"
9650 msgstr "Cometes simples|Q"
9652 #: lib/ui/classic.ui:258
9654 msgid "Ordinary Quote|O"
9655 msgstr "Cometes normals|O"
9657 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9658 msgid "Menu Separator|M"
9659 msgstr "Separació de menús|M"
9661 #: lib/ui/classic.ui:260
9662 msgid "Horizontal Line"
9663 msgstr "Línia horitzontal"
9665 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9667 msgstr "Salt de pàgina"
9669 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9670 msgid "Display Formula|D"
9673 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9675 msgid "Eqnarray Environment|E"
9676 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9678 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9680 msgid "AMS align Environment|a"
9681 msgstr "Entorn AMS align|a"
9683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9685 msgid "AMS alignat Environment|t"
9686 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9690 msgid "AMS flalign Environment|f"
9691 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9695 msgid "AMS gather Environment|g"
9696 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9700 msgid "AMS multline Environment|m"
9701 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9703 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9704 msgid "Array Environment|y"
9705 msgstr "Entorn array|y"
9707 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9708 msgid "Cases Environment|C"
9709 msgstr "Entorn de casos|C"
9711 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9712 msgid "Split Environment|S"
9713 msgstr "Entorn split|S"
9715 #: lib/ui/classic.ui:280
9716 msgid "Font Change|o"
9717 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9719 #: lib/ui/classic.ui:284
9720 msgid "Math Normal Font"
9721 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9723 #: lib/ui/classic.ui:286
9724 msgid "Math Calligraphic Family"
9725 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9727 #: lib/ui/classic.ui:287
9728 msgid "Math Fraktur Family"
9729 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9731 #: lib/ui/classic.ui:288
9732 msgid "Math Roman Family"
9733 msgstr "Família Roman matemàtica"
9735 #: lib/ui/classic.ui:289
9736 msgid "Math Sans Serif Family"
9737 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9739 #: lib/ui/classic.ui:291
9741 msgid "Math Bold Series"
9742 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9744 #: lib/ui/classic.ui:293
9745 msgid "Text Normal Font"
9746 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9749 msgid "Text Roman Family"
9750 msgstr "Família Roman de text"
9752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9753 msgid "Text Sans Serif Family"
9754 msgstr "Família Sans Serif de text"
9756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9757 msgid "Text Typewriter Family"
9758 msgstr "Família Typewriter de text"
9760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9762 msgid "Text Bold Series"
9763 msgstr "Sèries negreta de text"
9765 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9766 msgid "Text Medium Series"
9767 msgstr "Sèries Medium de text"
9769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9770 msgid "Text Italic Shape"
9773 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9774 msgid "Text Small Caps Shape"
9777 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9778 msgid "Text Slanted Shape"
9781 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9782 msgid "Text Upright Shape"
9785 #: lib/ui/classic.ui:310
9786 msgid "Floatflt Figure"
9787 msgstr "Figura floatflt"
9789 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9790 msgid "Table of Contents|C"
9791 msgstr "Taula de continguts|C"
9793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9794 msgid "Index List|I"
9795 msgstr "Llista d'índexs|I"
9797 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9798 msgid "Nomenclature|N"
9799 msgstr "Nomenclatura|N"
9801 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9803 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9805 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9806 msgid "LyX Document...|X"
9807 msgstr "Document LyX...|X"
9809 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9810 msgid "Plain Text...|T"
9811 msgstr "Text pla...|T"
9813 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9815 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9817 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9818 msgid "Track Changes|T"
9819 msgstr "Verifica els canvis|T"
9821 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9822 msgid "Merge Changes...|M"
9823 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9825 #: lib/ui/classic.ui:330
9826 msgid "Accept All Changes|A"
9827 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9829 #: lib/ui/classic.ui:331
9830 msgid "Reject All Changes|R"
9831 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9833 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 msgid "Show Changes in Output|S"
9836 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9838 #: lib/ui/classic.ui:339
9839 msgid "Character...|C"
9840 msgstr "Caràcter...|C"
9842 #: lib/ui/classic.ui:340
9843 msgid "Paragraph...|P"
9844 msgstr "Paràgraf...|P"
9846 #: lib/ui/classic.ui:341
9847 msgid "Document...|D"
9848 msgstr "Document...|D"
9850 #: lib/ui/classic.ui:342
9852 msgid "Tabular...|T"
9853 msgstr "Tabular...|T"
9855 #: lib/ui/classic.ui:344
9857 msgid "Emphasize Style|E"
9858 msgstr "Estil èmfasi|E"
9860 #: lib/ui/classic.ui:345
9861 msgid "Noun Style|N"
9862 msgstr "Versaletes|N"
9864 #: lib/ui/classic.ui:346
9865 msgid "Bold Style|B"
9866 msgstr "Estil negreta|B"
9868 #: lib/ui/classic.ui:349
9870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9871 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9873 #: lib/ui/classic.ui:350
9875 msgid "Increase Environment Depth|i"
9876 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9878 #: lib/ui/classic.ui:351
9879 msgid "Start Appendix Here|S"
9880 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9882 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9883 msgid "Build Program|B"
9886 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9888 msgstr "Actualitza|U"
9890 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9892 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9894 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9898 #: lib/ui/classic.ui:365
9899 msgid "TeX Information|X"
9900 msgstr "Informació del TeX|X"
9902 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9904 msgstr "Nota següent|N"
9906 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9907 msgid "Go to Label|L"
9908 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9912 msgstr "Punts d'interès|B"
9914 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9915 msgid "Save Bookmark 1|S"
9916 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9919 msgid "Save Bookmark 2"
9920 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9923 msgid "Save Bookmark 3"
9924 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9927 msgid "Save Bookmark 4"
9928 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9931 msgid "Save Bookmark 5"
9932 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9934 #: lib/ui/classic.ui:390
9935 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9936 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9938 #: lib/ui/classic.ui:391
9939 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9940 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9942 #: lib/ui/classic.ui:392
9943 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9944 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9946 #: lib/ui/classic.ui:393
9947 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9948 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9950 #: lib/ui/classic.ui:394
9951 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9952 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9954 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9955 msgid "Introduction|I"
9956 msgstr "Introducció|I"
9958 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9963 msgid "User's Guide|U"
9964 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9967 msgid "Extended Features|E"
9968 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9970 #: lib/ui/classic.ui:413
9972 msgid "Embedded Objects|m"
9973 msgstr "Objectes adjunts|m"
9975 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9976 msgid "Customization|C"
9977 msgstr "Personalització|C"
9979 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9983 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9984 msgid "Table of Contents|a"
9985 msgstr "Taul de continguts|a"
9987 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9988 msgid "LaTeX Configuration|L"
9989 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9991 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9993 msgstr "Quan al LyX|X"
9995 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9997 msgstr "Quan al LyX"
9999 #: lib/ui/classic.ui:429
10000 msgid "Preferences..."
10001 msgstr "Preferències..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:430
10005 msgstr "Surt del LyX"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10008 msgid "Aligned Environment|l"
10009 msgstr "Entorn aligned|l"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10012 msgid "AlignedAt Environment|v"
10013 msgstr "Entorn alignedat|v"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10016 msgid "Gathered Environment|h"
10017 msgstr "Entorn gathered|h"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10021 msgid "Delimiters...|r"
10022 msgstr "Delimitadors|r"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10026 msgid "Matrix...|x"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10035 msgid "Equation Label|L"
10036 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10040 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10041 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10044 msgid "Split Cell|C"
10045 msgstr "Divideix cel·la|C"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10050 msgstr "Insereix|I"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10053 msgid "Add Line Above|o"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10057 msgid "Add Line Below|B"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10061 msgid "Delete Line Above|D"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10065 msgid "Delete Line Below|e"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10069 msgid "Add Line to Left"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10073 msgid "Add Line to Right"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10077 msgid "Delete Line to Left"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10081 msgid "Delete Line to Right"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10085 msgid "Toggle Math Toolbar"
10086 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10090 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10091 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10094 msgid "Toggle Table Toolbar"
10095 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10099 msgid "Next Cross-Reference|N"
10100 msgstr "Referència creuada següent|R"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10104 msgid "Go to Label|G"
10105 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10109 msgid "<reference>|r"
10110 msgstr "<referència>"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10114 msgid "(<reference>)|e"
10115 msgstr "(<referència>)"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10124 msgid "on page <page>|o"
10125 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10129 msgid "<reference> on page <page>|f"
10130 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10134 msgid "Formatted reference|t"
10135 msgstr "Referència amb format"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10144 msgid "Settings...|S"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10148 msgid "Go back to Reference|G"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10153 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10154 msgstr "Edita el fitxer externament"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10158 msgid "Open Inset|O"
10159 msgstr "Taula oberta"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10163 msgid "Close Inset|C"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10169 msgid "Dissolve Inset|D"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10174 msgid "Toggle Label|L"
10175 msgstr "&Canvia-ho tot"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10179 msgid "Frameless|l"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10184 msgid "Simple frame|f"
10185 msgstr "Insereix taula"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10188 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10193 msgid "Oval, thin|O"
10194 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10198 msgid "Oval, thick|v"
10199 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10202 msgid "Drop Shadow|w"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10207 msgid "Shaded background|b"
10208 msgstr "fons de nota"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10212 msgid "Double frame|D"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10221 msgstr "Comentari|C"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10224 msgid "Greyed Out|G"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10229 msgid "Interword Space|w"
10230 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10234 msgid "Protected Space|o"
10235 msgstr "Espai protegit|r"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10239 msgid "Negative Thin Space|N"
10240 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10243 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10253 msgid "Quad Space|Q"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10258 msgid "Double Quad Space|u"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10262 msgid "Horizontal Fill|F"
10263 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10268 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10272 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10273 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10278 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10283 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10288 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10292 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10293 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10298 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10302 msgid "Custom Length|C"
10303 msgstr "Comentari|C"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10312 msgid "SmallSkip|S"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10333 msgstr "Personalitzat"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10337 msgid "Settings...|e"
10338 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10356 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10366 msgid "Edit included file...|E"
10367 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10375 msgid "Page Break|a"
10376 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10379 msgid "Clear Page|C"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10383 msgid "Clear Double Page|D"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10388 msgid "Ragged Line Break|R"
10389 msgstr "Salt de línia|L"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10393 msgid "Justified Line Break|J"
10394 msgstr "Salt de línia|L"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10415 msgid "Paste Recent|e"
10416 msgstr "Enganxa recent|e"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10420 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10421 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10424 msgid "Move Paragraph Up|o"
10425 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10428 msgid "Move Paragraph Down|v"
10429 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10433 msgid "Promote Section|r"
10434 msgstr "Secció Buida"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10438 msgid "Demote Section|m"
10439 msgstr "Secció Buida"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10443 msgid "Move Section down|d"
10444 msgstr "Tanca la secció"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10448 msgid "Move Section up|u"
10449 msgstr "Tanca la secció"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10453 msgid "Apply Last Text Style|A"
10454 msgstr "Estil de text|S"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10457 msgid "Text Style|S"
10458 msgstr "Estil de text|S"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10461 msgid "Paragraph Settings...|P"
10462 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10465 msgid "Fullscreen Mode"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10471 msgid "Append Parameter"
10472 msgstr "Més paràmetres"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10477 msgid "Remove Last Parameter"
10478 msgstr "Paràmetres de llistat"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10482 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10487 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10493 msgid "Insert Optional Parameter"
10494 msgstr "Paràmetres de llistat"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10499 msgid "Remove Optional Parameter"
10500 msgstr "Paràmetres de llistat"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10504 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10509 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10519 msgid "Edit externally...|x"
10520 msgstr "Edita el fitxer externament"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10524 msgstr "Línia superior|T"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10527 msgid "Bottom Line|B"
10528 msgstr "Línia inferior|B"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10531 msgid "Left Line|L"
10532 msgstr "Línia esquerra|L"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10535 msgid "Right Line|R"
10536 msgstr "Línia dreta|R"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10540 msgstr "Copia fila|o"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10543 msgid "Copy Column|p"
10544 msgstr "Copia columna|p"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10548 msgstr "Document|D"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10555 msgid "New from Template...|m"
10556 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10559 msgid "Open Recent|t"
10560 msgstr "Obre recent|t"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10565 msgstr "Anomena i desa...|A"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10569 msgid "Revert to Saved|R"
10570 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10573 msgid "New Window|W"
10574 msgstr "Finestra nova|W"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10577 msgid "Close Window|d"
10578 msgstr "Tanca finestra|d"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10585 msgid "Paste Special"
10586 msgstr "Enganxa especial"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10590 msgstr "Selecciona-ho tot"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10597 msgid "Rows & Columns|C"
10598 msgstr "Files i columnes|C"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10602 msgid "Increase List Depth|I"
10603 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10607 msgid "Decrease List Depth|D"
10608 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10611 msgid "Dissolve Inset|l"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10616 msgid "TeX Code Settings...|C"
10617 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10620 msgid "Float Settings...|a"
10621 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10624 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10628 msgid "Note Settings...|N"
10629 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10632 msgid "Branch Settings...|B"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10636 msgid "Box Settings...|x"
10637 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10640 msgid "Table Settings...|a"
10641 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10644 msgid "Plain Text|T"
10645 msgstr "Text pla|T"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10649 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10652 msgid "Selection|S"
10653 msgstr "Selecció|S"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10656 msgid "Selection, Join Lines|i"
10657 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10660 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10664 msgid "Paste As PDF"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10668 msgid "Paste As PNG"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10672 msgid "Paste As JPEG"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10677 msgid "Dissolve CharStyle"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10681 msgid "Customized...|C"
10682 msgstr "Personalitzat...|C"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10686 msgid "Capitalize|a"
10687 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10690 msgid "Uppercase|U"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10694 msgid "Lowercase|L"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10699 msgid "Number whole Formula|N"
10700 msgstr "Fórmula numerada|N"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10704 msgid "Number this Line|u"
10705 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10709 msgid "Macro Definition"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10713 msgid "Text Style|T"
10714 msgstr "Estil de text|T"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10717 msgid "Add Line Above|A"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10721 msgid "Math Normal Font|N"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10725 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10729 msgid "Math Fraktur Family|F"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10733 msgid "Math Roman Family|R"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10737 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10741 msgid "Math Bold Series|B"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10745 msgid "Text Normal Font|T"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10757 msgid "Mathematica|a"
10758 msgstr "Mathematica|a"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10761 msgid "Maple, simplify|s"
10762 msgstr "Maple, simplify|s"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10765 msgid "Maple, factor|f"
10766 msgstr "Maple, factor|f"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10769 msgid "Maple, evalm|e"
10770 msgstr "Maple, evalm|e"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10773 msgid "Maple, evalf|v"
10774 msgstr "Maple, evalf|v"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10777 msgid "Open All Insets|O"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10781 msgid "Close All Insets|C"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10785 msgid "Unfold Math Macro"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10790 msgid "Fold Math Macro"
10791 msgstr "macro matemàtica"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10794 msgid "View Source|S"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10798 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10802 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10806 msgid "Close Tab Group|G"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10810 msgid "Fullscreen|l"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10815 msgstr "Barra d'eines|b"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10818 msgid "Special Character|p"
10819 msgstr "Caràcter especial|p"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10822 msgid "Formatting|o"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10826 msgid "List / TOC|i"
10827 msgstr "Llista / Índex General|i"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10839 msgid "Custom insets"
10840 msgstr "No hi ha més notes"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10847 msgid "Box[[Menu]]"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10851 msgid "Cross-Reference...|R"
10852 msgstr "Referència creuada...|R"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10859 msgid "Index Entry|d"
10860 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10863 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10864 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10868 msgstr "Taula...|T"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10871 msgid "Hyperlink|k"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10875 msgid "Short Title|S"
10876 msgstr "Títol curt|S"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10880 msgstr "Codi de TeX|X"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10884 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10885 msgstr "Inicialització del programa"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10889 msgid "Ordinary Quote|Q"
10890 msgstr "Comentes simples|Q"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10893 msgid "Single Quote|S"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10898 msgid "Phonetic Symbols|P"
10899 msgstr "Símbols fonètics|y"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10902 msgid "Protected Space|P"
10903 msgstr "Espai protegit|P"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10906 msgid "Horizontal Line|L"
10907 msgstr "Línia horitzontal|L"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10910 msgid "Vertical Space...|V"
10911 msgstr "Espai vertical...|V"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10914 msgid "Hyphenation Point|H"
10915 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10918 msgid "Numbered Formula|N"
10919 msgstr "Fórmula numerada|N"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10922 msgid "Figure Wrap Float|F"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10926 msgid "Table Wrap Float|T"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10930 msgid "External Material...|M"
10931 msgstr "Material extern...|M"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10935 msgid "Child Document...|d"
10936 msgstr "Document fill...|d"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10939 msgid "Change Tracking|C"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10943 msgid "Start Appendix Here|A"
10944 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10947 msgid "Save in Bundled Format|F"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10952 msgid "Compressed|m"
10953 msgstr "Comprimit|o"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10956 msgid "Accept Change|A"
10957 msgstr "Accepta el canvi|A"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10960 msgid "Reject Change|R"
10961 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10964 msgid "Accept All Changes|c"
10965 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10968 msgid "Reject All Changes|e"
10969 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10972 msgid "Next Change|C"
10973 msgstr "Canvi següent|C"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10976 msgid "Next Cross-Reference|R"
10977 msgstr "Referència creuada següent|R"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10981 msgid "Clear Bookmarks|C"
10982 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10985 msgid "Thesaurus...|T"
10986 msgstr "Tesaurus...|T"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10990 msgid "Statistics...|a"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10994 msgid "TeX Information|I"
10995 msgstr "Informació del TeX|I"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10999 msgid "Embedded Objects|O"
11000 msgstr "Objectes adjunts|m"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11004 msgid "Shortcuts|S"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11009 msgid "LyX Functions|y"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11013 msgid "New document"
11014 msgstr "Document nou"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11017 msgid "Open document"
11018 msgstr "Obre el document"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11021 msgid "Save document"
11022 msgstr "Desa el document"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11025 msgid "Print document"
11026 msgstr "Imprimeix el document"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11029 msgid "Check spelling"
11030 msgstr "Comprova l'ortografia"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11041 msgid "Find and replace"
11042 msgstr "Cerca i substitueix"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11045 msgid "Toggle emphasis"
11046 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11050 msgid "Toggle noun"
11051 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11056 msgstr "Aplica l'últim"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11059 msgid "Insert math"
11060 msgstr "Insereix matemàtiques"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11063 msgid "Insert graphics"
11064 msgstr "Insereix gràfics"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11068 msgid "Insert table"
11069 msgstr "Insereix taula"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11073 msgid "Toggle Outline"
11074 msgstr "Mostra/amaga outline"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11081 msgid "Numbered list"
11082 msgstr "Llista numerada"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11085 msgid "Itemized list"
11086 msgstr "Llista d'ítems"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11089 msgid "Increase depth"
11090 msgstr "Incrementa la profunditat"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11093 msgid "Decrease depth"
11094 msgstr "Disminueix la profunditat"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11097 msgid "Insert figure float"
11098 msgstr "Insereix una figura flotant"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11101 msgid "Insert table float"
11102 msgstr "Insereix una taula flotant"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11105 msgid "Insert label"
11106 msgstr "Insereix etiqueta"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11109 msgid "Insert cross-reference"
11110 msgstr "Insereix referència creuada"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11113 msgid "Insert citation"
11114 msgstr "Insereix cita"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11117 msgid "Insert index entry"
11118 msgstr "Insereix element d'índex"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11121 msgid "Insert nomenclature entry"
11122 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11125 msgid "Insert footnote"
11126 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11129 msgid "Insert margin note"
11130 msgstr "Insereix nota al marge"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11133 msgid "Insert note"
11134 msgstr "Insereix nota"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11139 msgstr "Insereix nota"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11143 msgid "Insert Hyperlink"
11144 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11147 msgid "Insert TeX code"
11148 msgstr "Insereix codi de TeX"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11152 msgid "Insert math macro"
11153 msgstr "Insereix matemàtiques"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11156 msgid "Include file"
11157 msgstr "Inclou fitxer"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11161 msgstr "Estil de TeX"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11164 msgid "Paragraph settings"
11165 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11169 msgstr "Afegeix fila"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11173 msgstr "Afegeix columna"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11177 msgstr "Suprimeix fila"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11180 msgid "Delete column"
11181 msgstr "Suprimeix columna"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11184 msgid "Set top line"
11185 msgstr "Estableix la línia superior"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11188 msgid "Set bottom line"
11189 msgstr "Estableix la línia inferior"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11192 msgid "Set left line"
11193 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11196 msgid "Set right line"
11197 msgstr "Estableix la línia dreta"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11201 msgid "Set border lines"
11202 msgstr "Estableix vores"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11205 msgid "Set all lines"
11206 msgstr "Estableix totes les línies"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11209 msgid "Unset all lines"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11214 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11217 msgid "Align center"
11218 msgstr "Aliniació centrada"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11221 msgid "Align right"
11222 msgstr "Aliniació a la dreta"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11226 msgstr "Aliniació superior"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11229 msgid "Align middle"
11230 msgstr "Aliniació al mig"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11233 msgid "Align bottom"
11234 msgstr "Aliniació inferior"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11237 msgid "Rotate cell"
11238 msgstr "Gira la cel·la"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11241 msgid "Rotate table"
11242 msgstr "Gira la taula"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11245 msgid "Set multi-column"
11246 msgstr "Multicolumna"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11250 msgstr "Matemàtiques"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11253 msgid "Set display mode"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11261 msgid "Superscript"
11262 msgstr "Superíndex"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11265 msgid "Insert square root"
11266 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11269 msgid "Insert root"
11270 msgstr "Insereix arrel"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11273 msgid "Insert standard fraction"
11274 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11278 msgstr "Insereix sumatori"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11281 msgid "Insert integral"
11282 msgstr "Insereix integral"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11285 msgid "Insert product"
11286 msgstr "Insereix productori"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11290 msgstr "Insereix ( )"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11294 msgstr "Insereix [ ]"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11298 msgstr "Insereix { }"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11301 msgid "Insert delimiters"
11302 msgstr "Insereix delimitadors"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11305 msgid "Insert matrix"
11306 msgstr "Insereix matriu"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11310 msgid "Insert cases environment"
11311 msgstr "Insereix entorn de casos"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11320 msgid "Math Macros"
11321 msgstr "macro matemàtica"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11324 msgid "Command Buffer"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11328 msgid "Review[[Toolbar]]"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11332 msgid "Track changes"
11333 msgstr "Gestiona els canvis"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11336 msgid "Show changes in output"
11337 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11340 msgid "Next change"
11341 msgstr "Canvi següent"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11345 msgid "Accept change inside selection"
11346 msgstr "Accepta el canvi"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11350 msgid "Reject change inside selection"
11351 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11354 msgid "Merge changes"
11355 msgstr "Uneix els canvis"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11358 msgid "Accept all changes"
11359 msgstr "Accepta tots els canvis"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11362 msgid "Reject all changes"
11363 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11367 msgstr "Nota següent"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11370 msgid "View/Update"
11371 msgstr "Mostra/Actualitza"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11375 msgstr "Mostra el DVI"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11379 msgstr "Actualitza DVI"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11382 msgid "View PDF (pdflatex)"
11383 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11386 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11387 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11390 msgid "View PostScript"
11391 msgstr "Mostra el PostScript"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11394 msgid "Update PostScript"
11395 msgstr "Actualitza PostScript"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11399 msgid "Version Control"
11400 msgstr "Control de Versions|V"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11405 msgstr "Registra...|R"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11409 msgid "Check-out for edit"
11410 msgstr "Verifica per editar|O"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11414 msgid "Check-in changes"
11415 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11419 msgid "View revision log"
11420 msgstr "Informe de control de versions"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11424 msgid "Revert changes"
11425 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11429 msgid "Math Panels"
11430 msgstr "Panell Matemàtic"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11433 msgid "Math Spacings"
11434 msgstr "Espaiats matemàtics"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11447 msgstr "Tipus de lletra"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11587 msgstr "Espaiaments"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11590 msgid "Thin space\t\\,"
11591 msgstr "Espai petit\t\\,"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11594 msgid "Medium space\t\\:"
11595 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11598 msgid "Thick space\t\\;"
11599 msgstr "Espai ample\t\\;"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11603 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11607 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11610 msgid "Negative space\t\\!"
11611 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11614 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11618 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11622 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11630 msgid "Square root\t\\sqrt"
11631 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11634 msgid "Other root\t\\root"
11635 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11654 msgid "Standard\t\\frac"
11655 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11659 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11660 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11683 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11687 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11692 msgid "Binomial\t\\binom"
11693 msgstr "Binomial\t\\choose"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11704 msgid "Roman\t\\mathrm"
11705 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11708 msgid "Bold\t\\mathbf"
11709 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11717 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11720 msgid "Italic\t\\mathit"
11721 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11725 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11729 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11737 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11740 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11765 msgid "Frame Decorations"
11766 msgstr "Decoracions"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11825 msgid "overleftarrow"
11826 msgstr "overleftarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11829 msgid "overrightarrow"
11830 msgstr "overrightarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11833 msgid "overleftrightarrow"
11834 msgstr "overleftrightarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11846 msgstr "underbrace"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11849 msgid "underleftarrow"
11850 msgstr "underleftarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11853 msgid "underrightarrow"
11854 msgstr "underrightarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11857 msgid "underleftrightarrow"
11858 msgstr "underleftrightarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11874 msgstr "rightarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11885 msgid "updownarrow"
11886 msgstr "updownarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11889 msgid "leftrightarrow"
11890 msgstr "leftrightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11898 msgstr "Rightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11909 msgid "Updownarrow"
11910 msgstr "Updownarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11913 msgid "Leftrightarrow"
11914 msgstr "Leftrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11917 msgid "Longleftrightarrow"
11918 msgstr "Longleftrightarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11921 msgid "Longleftarrow"
11922 msgstr "Longleftarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11925 msgid "Longrightarrow"
11926 msgstr "Longrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11929 msgid "longleftrightarrow"
11930 msgstr "longleftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11933 msgid "longleftarrow"
11934 msgstr "longleftarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11937 msgid "longrightarrow"
11938 msgstr "longrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11941 msgid "leftharpoondown"
11942 msgstr "leftharpoondown"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11945 msgid "rightharpoondown"
11946 msgstr "rightharpoondown"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11954 msgstr "longmapsto"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11965 msgid "leftharpoonup"
11966 msgstr "leftharpoonup"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11969 msgid "rightharpoonup"
11970 msgstr "rightharpoonup"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11973 msgid "hookleftarrow"
11974 msgstr "hookleftarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11977 msgid "hookrightarrow"
11978 msgstr "hookrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11989 msgid "rightleftharpoons"
11990 msgstr "rightleftharpoons"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12021 msgid "bigtriangleup"
12022 msgstr "bigtriangleup"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12037 msgid "bigtriangledown"
12038 msgstr "bigtriangledown"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12053 msgid "triangleright"
12054 msgstr "triangleright"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12069 msgid "triangleleft"
12070 msgstr "triangleleft"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12222 msgstr "sqsubseteq"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12226 msgstr "sqsupseteq"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12286 msgstr "varepsilon"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12425 msgid "Miscellaneous"
12426 msgstr "Miscel·lània"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12529 msgid "diamondsuit"
12530 msgstr "diamondsuit"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12545 msgid "textrm \\AA"
12546 msgstr "textrm \\AA"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12550 msgstr "textrm \\O"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12553 msgid "mathcircumflex"
12554 msgstr "mathcircumflex"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12605 msgid "Big Operators"
12606 msgstr "Operadors grans"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12665 msgid "ointctrclockwiseop"
12666 msgstr "ointctrclockwiseop"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12669 msgid "ointctrclockwise"
12670 msgstr "ointctrclockwise"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12673 msgid "ointclockwiseop"
12674 msgstr "ointclockwiseop"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12677 msgid "ointclockwise"
12678 msgstr "ointclockwise"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12745 msgid "AMS Miscellaneous"
12746 msgstr "Miscel·lància AMS"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12789 msgid "vartriangle"
12790 msgstr "vartriangle"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12793 msgid "triangledown"
12794 msgstr "triangledown"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12809 msgid "measuredangle"
12810 msgstr "measuredangle"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12838 msgstr "varnothing"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12841 msgid "blacktriangle"
12842 msgstr "blacktriangle"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12845 msgid "blacktriangledown"
12846 msgstr "blacktriangledown"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12849 msgid "blacksquare"
12850 msgstr "blacksquare"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12853 msgid "blacklozenge"
12854 msgstr "blacklozenge"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12861 msgid "sphericalangle"
12862 msgstr "sphericalangle"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12866 msgstr "complement"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12882 msgstr "Fletxes AMS"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12885 msgid "dashleftarrow"
12886 msgstr "dashleftarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12889 msgid "dashrightarrow"
12890 msgstr "dashrightarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12893 msgid "leftleftarrows"
12894 msgstr "leftleftarrows"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12897 msgid "leftrightarrows"
12898 msgstr "leftrightarrows"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12901 msgid "rightrightarrows"
12902 msgstr "rightrightarrows"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12905 msgid "rightleftarrows"
12906 msgstr "rightleftarrows"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12910 msgstr "Lleftarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12913 msgid "Rrightarrow"
12914 msgstr "Rrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12917 msgid "twoheadleftarrow"
12918 msgstr "twoheadleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12921 msgid "twoheadrightarrow"
12922 msgstr "twoheadrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12925 msgid "leftarrowtail"
12926 msgstr "leftarrowtail"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12929 msgid "rightarrowtail"
12930 msgstr "rightarrowtail"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12933 msgid "looparrowleft"
12934 msgstr "looparrowleft"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12937 msgid "looparrowright"
12938 msgstr "looparrowright"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12941 msgid "curvearrowleft"
12942 msgstr "curvearrowleft"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12945 msgid "curvearrowright"
12946 msgstr "curvearrowright"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12949 msgid "circlearrowleft"
12950 msgstr "circlearrowleft"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12953 msgid "circlearrowright"
12954 msgstr "circlearrowright"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12966 msgstr "upuparrows"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12969 msgid "downdownarrows"
12970 msgstr "downdownarrows"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12973 msgid "upharpoonleft"
12974 msgstr "upharpoonleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12977 msgid "upharpoonright"
12978 msgstr "upharpoonright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12981 msgid "downharpoonleft"
12982 msgstr "downharpoonleft"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12985 msgid "downharpoonright"
12986 msgstr "downharpoonright"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12989 msgid "leftrightharpoons"
12990 msgstr "leftrightharpoons"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12993 msgid "rightsquigarrow"
12994 msgstr "rightsquigarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12997 msgid "leftrightsquigarrow"
12998 msgstr "leftrightsquigarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13002 msgstr "nleftarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13005 msgid "nrightarrow"
13006 msgstr "nrightarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13009 msgid "nleftrightarrow"
13010 msgstr "nleftrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13014 msgstr "nLeftarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13017 msgid "nRightarrow"
13018 msgstr "nRightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13021 msgid "nLeftrightarrow"
13022 msgstr "nLeftrightarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13029 msgid "AMS Relations"
13030 msgstr "Relacions AMS"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13049 msgid "eqslantless"
13050 msgstr "eqslantless"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13054 msgstr "eqslantgtr"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13066 msgstr "lessapprox"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13114 msgstr "lesseqqgtr"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13118 msgstr "gtreqqless"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13133 msgid "thickapprox"
13134 msgstr "thickapprox"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13169 msgid "preccurlyeq"
13170 msgstr "preccurlyeq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13173 msgid "succcurlyeq"
13174 msgstr "succcurlyeq"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13177 msgid "curlyeqprec"
13178 msgstr "curlyeqprec"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13181 msgid "curlyeqsucc"
13182 msgstr "curlyeqsucc"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13194 msgstr "precapprox"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13198 msgstr "succapprox"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13201 msgid "vartriangleleft"
13202 msgstr "vartriangleleft"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13205 msgid "vartriangleright"
13206 msgstr "vartriangleright"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13209 msgid "trianglelefteq"
13210 msgstr "trianglelefteq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13213 msgid "trianglerighteq"
13214 msgstr "trianglerighteq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13229 msgid "risingdotseq"
13230 msgstr "risingdotseq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13233 msgid "fallingdotseq"
13234 msgstr "fallingdotseq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13253 msgid "shortparallel"
13254 msgstr "shortparallel"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13258 msgstr "smallsmile"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13262 msgstr "smallfrown"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13265 msgid "blacktriangleleft"
13266 msgstr "blacktriangleleft"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13269 msgid "blacktriangleright"
13270 msgstr "blacktriangleright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13281 msgid "backepsilon"
13282 msgstr "backepsilon"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13297 msgid "AMS Negative Relations"
13298 msgstr "Relacions negatives AMS "
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13397 msgid "precnapprox"
13398 msgstr "precnapprox"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13401 msgid "succnapprox"
13402 msgstr "succnapprox"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13414 msgstr "subsetneqq"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13418 msgstr "supsetneqq"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13430 msgstr "nsupseteqq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13445 msgid "varsubsetneq"
13446 msgstr "varsubsetneq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13449 msgid "varsupsetneq"
13450 msgstr "varsupsetneq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13453 msgid "varsubsetneqq"
13454 msgstr "varsubsetneqq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13457 msgid "varsupsetneqq"
13458 msgstr "varsupsetneqq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13461 msgid "ntriangleleft"
13462 msgstr "ntriangleleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13465 msgid "ntriangleright"
13466 msgstr "ntriangleright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13469 msgid "ntrianglelefteq"
13470 msgstr "ntrianglelefteq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13473 msgid "ntrianglerighteq"
13474 msgstr "ntrianglerighteq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13497 msgid "nshortparallel"
13498 msgstr "nshortparallel"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13501 msgid "AMS Operators"
13502 msgstr "Operadors AMS"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13509 msgid "smallsetminus"
13510 msgstr "smallsetminus"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13529 msgid "doublebarwedge"
13530 msgstr "doublebarwedge"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13549 msgid "divideontimes"
13550 msgstr "divideontimes"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13561 msgid "leftthreetimes"
13562 msgstr "leftthreetimes"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13565 msgid "rightthreetimes"
13566 msgstr "rightthreetimes"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13570 msgstr "curlywedge"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13577 msgid "circleddash"
13578 msgstr "circleddash"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13582 msgstr "circledast"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13585 msgid "circledcirc"
13586 msgstr "circledcirc"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13596 #: lib/external_templates:37
13597 msgid "RasterImage"
13598 msgstr "ImatgeRaster"
13600 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13601 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 #: lib/external_templates:45
13605 msgid "A bitmap file.\n"
13606 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13608 #: lib/external_templates:109
13612 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13613 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 #: lib/external_templates:112
13617 msgid "An Xfig figure.\n"
13618 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13620 #: lib/external_templates:162
13622 msgid "ChessDiagram"
13623 msgstr "Tauler d'escacs"
13625 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13627 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13630 #: lib/external_templates:165
13632 "A chess position diagram.\n"
13633 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13634 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13635 "the position that you want to display.\n"
13636 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13637 "and remember to type in a relative path\n"
13638 "to the LyX document location.\n"
13639 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13640 "to enable general editing of the board.\n"
13641 "You might also check out the\n"
13642 "'Options->Test legality' option, and\n"
13643 "remember to middle and right click to\n"
13644 "insert new material in the board.\n"
13645 "In order for this to work, you have to\n"
13646 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13647 "that TeX will find it, and you will need\n"
13648 "to install the skak package from CTAN.\n"
13650 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13651 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13652 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13653 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13654 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13655 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13656 "a la localització del document LyX.\n"
13657 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13658 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13659 "També podeu fer servir l'opció\n"
13660 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13661 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13662 "per inserir material nou al tauler.\n"
13663 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13664 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13665 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13666 "el paquet skak del CTAN.\n"
13668 #: lib/external_templates:208
13672 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13673 msgid "Lilypond typeset music"
13676 #: lib/external_templates:211
13678 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13679 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13680 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13681 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13684 #: lib/external_templates:257
13687 msgstr "Pàgines PDF"
13689 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13690 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693 #: lib/external_templates:260
13695 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13696 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13697 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13699 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13700 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13701 "* pages=- (to include all pages)\n"
13702 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13703 "for further options and details.\n"
13706 #: lib/external_templates:299
13709 "Read 'info date' for more information.\n"
13712 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13714 #: lib/configure.py:252
13718 #: lib/configure.py:255
13722 #: lib/configure.py:258
13726 #: lib/configure.py:261
13730 #: lib/configure.py:265
13734 #: lib/configure.py:266
13738 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13742 #: lib/configure.py:268
13746 #: lib/configure.py:269
13750 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13754 #: lib/configure.py:271
13758 #: lib/configure.py:272
13762 #: lib/configure.py:273
13766 #: lib/configure.py:274
13770 #: lib/configure.py:279
13771 msgid "Plain text (chess output)"
13772 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13774 #: lib/configure.py:280
13775 msgid "Plain text (image)"
13776 msgstr "Text pla (imatge)"
13778 #: lib/configure.py:281
13779 msgid "Plain text (Xfig output)"
13780 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13782 #: lib/configure.py:282
13783 msgid "date (output)"
13784 msgstr "data (sortida)"
13786 #: lib/configure.py:283
13790 #: lib/configure.py:283
13794 #: lib/configure.py:284
13795 msgid "Docbook (XML)"
13796 msgstr "Docbook (XML)"
13798 #: lib/configure.py:285
13799 msgid "Graphviz Dot"
13802 #: lib/configure.py:286
13804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13805 msgstr "LaTeX (pla)"
13807 #: lib/configure.py:287
13811 #: lib/configure.py:287
13815 #: lib/configure.py:288
13817 msgid "LilyPond music"
13818 msgstr "Música LilyPond"
13820 #: lib/configure.py:289
13821 msgid "LaTeX (plain)"
13822 msgstr "LaTeX (pla)"
13824 #: lib/configure.py:289
13825 msgid "LaTeX (plain)|L"
13826 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13828 #: lib/configure.py:290
13832 #: lib/configure.py:290
13834 msgstr "LinuxDoc|x"
13836 #: lib/configure.py:291
13837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13840 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13844 #: lib/configure.py:292
13845 msgid "Plain text|a"
13846 msgstr "Text pla|a"
13848 #: lib/configure.py:293
13849 msgid "Plain text (pstotext)"
13850 msgstr "Text pla (pstotext)"
13852 #: lib/configure.py:294
13853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13854 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13856 #: lib/configure.py:295
13857 msgid "Plain text (catdvi)"
13858 msgstr "Text pla (catdvi)"
13860 #: lib/configure.py:296
13861 msgid "Plain Text, Join Lines"
13864 #: lib/configure.py:303
13868 #: lib/configure.py:308
13872 #: lib/configure.py:309
13874 msgstr "Postscript"
13876 #: lib/configure.py:309
13877 msgid "Postscript|t"
13878 msgstr "Postscript|t"
13880 #: lib/configure.py:313
13881 msgid "PDF (ps2pdf)"
13882 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13884 #: lib/configure.py:313
13885 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13888 #: lib/configure.py:314
13889 msgid "PDF (pdflatex)"
13890 msgstr "PDF (pdflatex)"
13892 #: lib/configure.py:314
13893 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13896 #: lib/configure.py:315
13897 msgid "PDF (dvipdfm)"
13898 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13900 #: lib/configure.py:315
13901 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13902 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13904 #: lib/configure.py:318
13908 #: lib/configure.py:318
13912 #: lib/configure.py:321
13916 #: lib/configure.py:324
13920 #: lib/configure.py:324
13924 #: lib/configure.py:327
13928 #: lib/configure.py:330
13929 msgid "OpenDocument"
13930 msgstr "OpenDocument"
13932 #: lib/configure.py:333
13934 msgid "date command"
13935 msgstr "ordre date"
13937 #: lib/configure.py:334
13938 msgid "Table (CSV)"
13939 msgstr "Taula (CSV)"
13941 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13946 #: lib/configure.py:337
13950 #: lib/configure.py:338
13954 #: lib/configure.py:339
13958 #: lib/configure.py:340
13959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13962 #: lib/configure.py:341
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13966 #: lib/configure.py:342
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13970 #: lib/configure.py:343
13971 msgid "LyX Preview"
13972 msgstr "Vista preliminar LyX"
13974 #: lib/configure.py:344
13976 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13977 msgstr "Vista preliminar LyX"
13979 #: lib/configure.py:345
13983 #: lib/configure.py:346
13987 #: lib/configure.py:347
13991 #: lib/configure.py:348
13992 msgid "Rich Text Format"
13993 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13995 #: lib/configure.py:349
13996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13999 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14000 msgid "Windows Metafile"
14001 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14003 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14004 msgid "Enhanced Metafile"
14005 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14007 #: lib/configure.py:352
14011 #: lib/configure.py:352
14015 #: lib/configure.py:353
14016 msgid "HTML (MS Word)"
14017 msgstr "HTML (MS Word)"
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14021 msgid "%1$s and %2$s"
14022 msgstr "%1$s i %2$s"
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14026 msgid "%1$s et al."
14027 msgstr "%1$s i altres"
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14033 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14034 msgid "Add to bibliography only."
14035 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14041 #: src/Buffer.cpp:237
14042 msgid "Disk Error: "
14043 msgstr "Errro de disc: "
14045 #: src/Buffer.cpp:238
14048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14051 #: src/Buffer.cpp:290
14052 msgid "Could not remove temporary directory"
14053 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14055 #: src/Buffer.cpp:291
14057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14058 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14060 #: src/Buffer.cpp:506
14061 msgid "Unknown document class"
14062 msgstr "Classe de document desconeguda"
14064 #: src/Buffer.cpp:507
14066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14068 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14071 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14074 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14076 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14077 msgid "Document header error"
14078 msgstr "Error en la capçalera del document"
14080 #: src/Buffer.cpp:521
14081 msgid "\\begin_header is missing"
14082 msgstr "Manca \\begin_header"
14084 #: src/Buffer.cpp:541
14085 msgid "\\begin_document is missing"
14086 msgstr "Manca \\begin_document"
14088 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14089 #: src/BufferView.cpp:1147
14090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14093 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14096 "xcolor/soul are installed.\n"
14097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14104 "xcolor and soul are not installed.\n"
14105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14109 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14110 msgid "Document format failure"
14111 msgstr "Fallada en el format de document"
14113 #: src/Buffer.cpp:706
14115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14116 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14118 #: src/Buffer.cpp:743
14119 msgid "Conversion failed"
14120 msgstr "La conversió ha fallat"
14122 #: src/Buffer.cpp:744
14125 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14126 "it could not be created."
14128 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14129 "conversió lyx2lyx."
14131 #: src/Buffer.cpp:753
14132 msgid "Conversion script not found"
14133 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14135 #: src/Buffer.cpp:754
14138 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14139 "could not be found."
14141 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14142 "conversió lyx2lyx."
14144 #: src/Buffer.cpp:773
14145 msgid "Conversion script failed"
14146 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14148 #: src/Buffer.cpp:774
14151 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14154 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14157 #: src/Buffer.cpp:789
14159 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14161 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14164 #: src/Buffer.cpp:822
14165 msgid "Backup failure"
14166 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14168 #: src/Buffer.cpp:823
14171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14172 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14174 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14175 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14177 #: src/Buffer.cpp:833
14180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14181 "overwrite this file?"
14183 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14185 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14187 #: src/Buffer.cpp:835
14188 msgid "Overwrite modified file?"
14189 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14191 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14195 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14197 #: src/Buffer.cpp:860
14199 msgid "Saving document %1$s..."
14200 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14202 #: src/Buffer.cpp:873
14203 msgid " could not write file!"
14206 #: src/Buffer.cpp:880
14210 #: src/Buffer.cpp:959
14211 msgid "Iconv software exception Detected"
14212 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14214 #: src/Buffer.cpp:959
14217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14220 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14223 #: src/Buffer.cpp:981
14225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14228 #: src/Buffer.cpp:984
14230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14231 "chosen encoding.\n"
14232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14234 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14235 "de caràcters triat.\n"
14236 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14238 #: src/Buffer.cpp:991
14239 msgid "iconv conversion failed"
14240 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14242 #: src/Buffer.cpp:996
14243 msgid "conversion failed"
14244 msgstr "La conversió ha fallat"
14246 #: src/Buffer.cpp:1270
14247 msgid "Running chktex..."
14248 msgstr "S'està executant el chktex..."
14250 #: src/Buffer.cpp:1283
14251 msgid "chktex failure"
14252 msgstr "Fallada del chktex"
14254 #: src/Buffer.cpp:1284
14255 msgid "Could not run chktex successfully."
14256 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14258 #: src/Buffer.cpp:2114
14259 msgid "Preview source code"
14262 #: src/Buffer.cpp:2126
14264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14265 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14267 #: src/Buffer.cpp:2130
14269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14270 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14272 #: src/Buffer.cpp:2229
14274 msgid "Auto-saving %1$s"
14275 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14277 #: src/Buffer.cpp:2273
14278 msgid "Autosave failed!"
14279 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14281 #: src/Buffer.cpp:2296
14282 msgid "Autosaving current document..."
14283 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14285 #: src/Buffer.cpp:2346
14286 msgid "Couldn't export file"
14287 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14289 #: src/Buffer.cpp:2347
14291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14292 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14294 #: src/Buffer.cpp:2384
14295 msgid "File name error"
14296 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14298 #: src/Buffer.cpp:2385
14299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14300 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14302 #: src/Buffer.cpp:2427
14303 msgid "Document export cancelled."
14304 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14306 #: src/Buffer.cpp:2433
14308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14309 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14311 #: src/Buffer.cpp:2439
14313 msgid "Document exported as %1$s"
14314 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14316 #: src/Buffer.cpp:2509
14319 "The specified document\n"
14321 "could not be read."
14323 "El document especficiat\n"
14325 "no s'ha pogut llegir."
14327 #: src/Buffer.cpp:2511
14328 msgid "Could not read document"
14329 msgstr "No es pot llegir el document"
14331 #: src/Buffer.cpp:2521
14334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14336 "Recover emergency save?"
14338 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14340 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14342 #: src/Buffer.cpp:2524
14343 msgid "Load emergency save?"
14344 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14346 #: src/Buffer.cpp:2525
14348 msgstr "&Recupera'l"
14350 #: src/Buffer.cpp:2525
14351 msgid "&Load Original"
14352 msgstr "&Obre l'original"
14354 #: src/Buffer.cpp:2545
14357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14359 "Load the backup instead?"
14361 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14363 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2548
14366 msgid "Load backup?"
14367 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14369 #: src/Buffer.cpp:2549
14370 msgid "&Load backup"
14371 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14373 #: src/Buffer.cpp:2549
14374 msgid "Load &original"
14375 msgstr "Obre l'&original"
14377 #: src/Buffer.cpp:2582
14379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14380 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14382 #: src/Buffer.cpp:2584
14384 msgid "Retrieve from version control?"
14385 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14387 #: src/Buffer.cpp:2585
14391 #: src/BufferList.cpp:223
14393 msgid "No file open!"
14394 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14396 #: src/BufferList.cpp:233
14398 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14399 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14401 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14402 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14403 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14405 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14406 msgid " Save failed! Trying...\n"
14407 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14409 #: src/BufferList.cpp:274
14410 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14411 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14413 #: src/BufferParams.cpp:475
14416 "The layout file requested by this document,\n"
14418 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14419 "class or style file required by it is not\n"
14420 "available. See the Customization documentation\n"
14421 "for more information.\n"
14424 #: src/BufferParams.cpp:481
14425 msgid "Document class not available"
14426 msgstr "La classe del document no està disponible"
14428 #: src/BufferParams.cpp:482
14429 msgid "LyX will not be able to produce output."
14430 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14432 #: src/BufferParams.cpp:1435
14435 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14436 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14437 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14440 #: src/BufferParams.cpp:1440
14441 msgid "Document class not found"
14442 msgstr "La classe del document no està disponible"
14444 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14447 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14449 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14450 msgid "Could not load class"
14451 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14453 #: src/BufferParams.cpp:1535
14456 "The module %1$s has been requested by\n"
14457 "this document but has not been found in the list of\n"
14458 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14462 #: src/BufferParams.cpp:1539
14463 msgid "Module not available"
14464 msgstr "Mòdul no disponible"
14466 #: src/BufferParams.cpp:1540
14467 msgid "Some layouts may not be available."
14470 #: src/BufferParams.cpp:1547
14473 "The module %1$s requires a package that is\n"
14474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14475 "may not be possible.\n"
14478 #: src/BufferParams.cpp:1550
14479 msgid "Package not available"
14480 msgstr "Paquet no disponible"
14482 #: src/BufferParams.cpp:1555
14484 msgid "Error reading module %1$s\n"
14485 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14487 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14489 msgstr "Error de lectura"
14491 #: src/BufferParams.cpp:1561
14493 msgid "Error reading internal layout information"
14494 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14496 #: src/BufferView.cpp:178
14498 msgid "No more insets"
14499 msgstr "No hi ha més notes"
14501 #: src/BufferView.cpp:673
14502 msgid "Save bookmark"
14503 msgstr "Desa el punt d'interès"
14505 #: src/BufferView.cpp:1025
14506 msgid "No further undo information"
14507 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14509 #: src/BufferView.cpp:1034
14510 msgid "No further redo information"
14511 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14513 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14514 msgid "String not found!"
14515 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14517 #: src/BufferView.cpp:1219
14521 #: src/BufferView.cpp:1226
14525 #: src/BufferView.cpp:1233
14526 msgid "Mark removed"
14529 #: src/BufferView.cpp:1236
14533 #: src/BufferView.cpp:1283
14534 msgid "Statistics for the selection:"
14535 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14537 #: src/BufferView.cpp:1285
14538 msgid "Statistics for the document:"
14539 msgstr "Estadístiques del document:"
14541 #: src/BufferView.cpp:1288
14544 msgstr "%1$d paraules"
14546 #: src/BufferView.cpp:1290
14548 msgstr "Una paraula"
14550 #: src/BufferView.cpp:1293
14552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14553 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14555 #: src/BufferView.cpp:1296
14556 msgid "One character (including blanks)"
14557 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14559 #: src/BufferView.cpp:1299
14561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14562 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14564 #: src/BufferView.cpp:1302
14565 msgid "One character (excluding blanks)"
14566 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14568 #: src/BufferView.cpp:1304
14570 msgstr "Estadístiques"
14572 #: src/BufferView.cpp:2040
14574 msgid "Inserting document %1$s..."
14575 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14577 #: src/BufferView.cpp:2051
14579 msgid "Document %1$s inserted."
14580 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14582 #: src/BufferView.cpp:2053
14584 msgid "Could not insert document %1$s"
14585 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14587 #: src/BufferView.cpp:2281
14590 "Could not read the specified document\n"
14592 "due to the error: %2$s"
14594 "No es pot llegir el document especificat\n"
14596 "degut a l'error: %2$s"
14598 #: src/BufferView.cpp:2283
14599 msgid "Could not read file"
14600 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14602 #: src/BufferView.cpp:2290
14606 " is not readable."
14609 " no es pot llegir."
14611 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14612 msgid "Could not open file"
14613 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14615 #: src/BufferView.cpp:2298
14616 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14617 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14619 #: src/BufferView.cpp:2299
14621 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14622 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14623 "If this does not give the correct result\n"
14624 "then please change the encoding of the file\n"
14625 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14627 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14628 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14629 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14630 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14631 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14633 #: src/Chktex.cpp:63
14635 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14636 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14638 #: src/Chktex.cpp:65
14639 msgid "ChkTeX warning id # "
14640 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14642 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14647 #: src/Color.cpp:96
14651 #: src/Color.cpp:97
14655 #: src/Color.cpp:98
14659 #: src/Color.cpp:99
14663 #: src/Color.cpp:100
14667 #: src/Color.cpp:101
14671 #: src/Color.cpp:102
14675 #: src/Color.cpp:103
14679 #: src/Color.cpp:104
14683 #: src/Color.cpp:105
14687 #: src/Color.cpp:106
14691 #: src/Color.cpp:107
14695 #: src/Color.cpp:108
14696 msgid "selected text"
14697 msgstr "text seleccionat"
14699 #: src/Color.cpp:110
14701 msgstr "text de LaTeX"
14703 #: src/Color.cpp:111
14704 msgid "inline completion"
14705 msgstr "emplenament en línia"
14707 #: src/Color.cpp:113
14708 msgid "non-unique inline completion"
14709 msgstr "emplenament en línia no únic"
14711 #: src/Color.cpp:115
14712 msgid "previewed snippet"
14715 #: src/Color.cpp:116
14719 #: src/Color.cpp:117
14720 msgid "note background"
14721 msgstr "fons de nota"
14723 #: src/Color.cpp:118
14724 msgid "comment label"
14727 #: src/Color.cpp:119
14728 msgid "comment background"
14729 msgstr "fons de comentari"
14731 #: src/Color.cpp:120
14732 msgid "greyedout inset label"
14735 #: src/Color.cpp:121
14736 msgid "greyedout inset background"
14739 #: src/Color.cpp:122
14741 msgstr "caixa ombrejada"
14743 #: src/Color.cpp:123
14744 msgid "branch label"
14745 msgstr "Etiqeuta de branca"
14747 #: src/Color.cpp:124
14748 msgid "footnote label"
14749 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14751 #: src/Color.cpp:125
14752 msgid "index label"
14753 msgstr "Etiqueta d'índex"
14755 #: src/Color.cpp:126
14756 msgid "margin note label"
14757 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14759 #: src/Color.cpp:127
14761 msgstr "Etiqueta d'URL"
14763 #: src/Color.cpp:128
14767 #: src/Color.cpp:129
14771 #: src/Color.cpp:130
14775 #: src/Color.cpp:131
14776 msgid "command inset"
14779 #: src/Color.cpp:132
14780 msgid "command inset background"
14783 #: src/Color.cpp:133
14784 msgid "command inset frame"
14787 #: src/Color.cpp:134
14788 msgid "special character"
14789 msgstr "caràcter especial"
14791 #: src/Color.cpp:135
14793 msgstr "matemàtiques"
14795 #: src/Color.cpp:136
14796 msgid "math background"
14797 msgstr "fons de matemàtiques"
14799 #: src/Color.cpp:137
14800 msgid "graphics background"
14801 msgstr "fons de gràfics"
14803 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14804 msgid "Math macro background"
14805 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14807 #: src/Color.cpp:139
14810 msgstr "marc matemàtic"
14812 #: src/Color.cpp:140
14813 msgid "math corners"
14814 msgstr "cantonades matemàtiques"
14816 #: src/Color.cpp:141
14818 msgstr "línia matemàtica"
14820 #: src/Color.cpp:143
14821 msgid "Math macro hovered background"
14824 #: src/Color.cpp:144
14825 msgid "Math macro label"
14826 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14828 #: src/Color.cpp:145
14829 msgid "Math macro frame"
14832 #: src/Color.cpp:146
14833 msgid "Math macro blended out"
14836 #: src/Color.cpp:147
14837 msgid "Math macro old parameter"
14840 #: src/Color.cpp:148
14841 msgid "Math macro new parameter"
14844 #: src/Color.cpp:149
14845 msgid "caption frame"
14848 #: src/Color.cpp:150
14849 msgid "collapsable inset text"
14852 #: src/Color.cpp:151
14853 msgid "collapsable inset frame"
14856 #: src/Color.cpp:152
14858 msgid "inset background"
14859 msgstr "fons de nota"
14861 #: src/Color.cpp:153
14862 msgid "inset frame"
14865 #: src/Color.cpp:154
14866 msgid "LaTeX error"
14867 msgstr "error de LaTeX"
14869 #: src/Color.cpp:155
14870 msgid "end-of-line marker"
14871 msgstr "marca de final de línia"
14873 #: src/Color.cpp:156
14874 msgid "appendix marker"
14875 msgstr "marca d'apèndix"
14877 #: src/Color.cpp:157
14881 #: src/Color.cpp:158
14882 msgid "Deleted text"
14883 msgstr "Text suprimit"
14885 #: src/Color.cpp:159
14887 msgstr "Text afegit"
14889 #: src/Color.cpp:160
14890 msgid "added space markers"
14893 #: src/Color.cpp:161
14894 msgid "top/bottom line"
14895 msgstr "línia superior/inferior"
14897 #: src/Color.cpp:162
14901 #: src/Color.cpp:163
14902 msgid "table on/off line"
14905 #: src/Color.cpp:165
14906 msgid "bottom area"
14907 msgstr "àrea inferior"
14909 #: src/Color.cpp:166
14911 msgstr "pàgina nova"
14913 #: src/Color.cpp:167
14914 msgid "page break / line break"
14915 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14917 #: src/Color.cpp:168
14918 msgid "frame of button"
14921 #: src/Color.cpp:169
14922 msgid "button background"
14923 msgstr "fons de botó"
14925 #: src/Color.cpp:170
14926 msgid "button background under focus"
14927 msgstr "fons de botó sota el focus"
14929 #: src/Color.cpp:171
14934 #: src/Color.cpp:172
14938 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14939 #: src/Converter.cpp:514
14940 msgid "Cannot convert file"
14941 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14943 #: src/Converter.cpp:306
14946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14947 "Define a converter in the preferences."
14950 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14951 msgid "Executing command: "
14952 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14954 #: src/Converter.cpp:443
14955 msgid "Build errors"
14956 msgstr "Errors de compilació"
14958 #: src/Converter.cpp:444
14959 msgid "There were errors during the build process."
14960 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14962 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14964 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14967 #: src/Converter.cpp:472
14969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14970 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14972 #: src/Converter.cpp:516
14974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14975 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14977 #: src/Converter.cpp:517
14979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14982 #: src/Converter.cpp:573
14983 msgid "Running LaTeX..."
14984 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14986 #: src/Converter.cpp:591
14989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14993 #: src/Converter.cpp:594
14994 msgid "LaTeX failed"
14995 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14997 #: src/Converter.cpp:596
14998 msgid "Output is empty"
14999 msgstr "La sortida generada és buida"
15001 #: src/Converter.cpp:597
15002 msgid "An empty output file was generated."
15003 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15008 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15012 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15013 msgid "Undefined flex inset"
15016 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15019 "The file %1$s already exists.\n"
15021 "Do you want to overwrite that file?"
15023 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15025 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15027 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15028 msgid "Overwrite file?"
15029 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15031 #: src/Exporter.cpp:49
15032 msgid "Overwrite &all"
15033 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15035 #: src/Exporter.cpp:50
15036 msgid "&Cancel export"
15037 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15039 #: src/Exporter.cpp:90
15040 msgid "Couldn't copy file"
15041 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15043 #: src/Exporter.cpp:91
15045 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15046 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15058 msgstr "Sans Serif"
15060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15064 msgstr "Mecanogràfica"
15070 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15097 msgstr "Majúscules petites"
15099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15105 msgstr "Disminueix"
15111 #: src/Font.cpp:173
15113 msgid "Emphasis %1$s, "
15114 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15116 #: src/Font.cpp:176
15118 msgid "Underline %1$s, "
15119 msgstr "Subratlla %1$s, "
15121 #: src/Font.cpp:179
15123 msgid "Noun %1$s, "
15124 msgstr "Versaletes %1$s, "
15126 #: src/Font.cpp:193
15128 msgid "Language: %1$s, "
15129 msgstr "Idioma: %1$s, "
15131 #: src/Font.cpp:196
15133 msgid " Number %1$s"
15134 msgstr " Número %1$s"
15136 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15137 msgid "Cannot view file"
15138 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15140 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15142 msgid "File does not exist: %1$s"
15143 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15145 #: src/Format.cpp:267
15147 msgid "No information for viewing %1$s"
15148 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15150 #: src/Format.cpp:277
15152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15153 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15155 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15156 #: src/Format.cpp:383
15157 msgid "Cannot edit file"
15158 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15160 #: src/Format.cpp:337
15161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15164 #: src/Format.cpp:350
15166 msgid "No information for editing %1$s"
15167 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15169 #: src/Format.cpp:361
15171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15172 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15174 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15176 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15177 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15179 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15181 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15182 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15184 #: src/ISpell.cpp:267
15186 "Could not create an ispell process.\n"
15187 "You may not have the right languages installed."
15189 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15190 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15192 #: src/ISpell.cpp:290
15194 "The ispell process returned an error.\n"
15195 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15197 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15198 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15200 #: src/ISpell.cpp:395
15203 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15207 #: src/ISpell.cpp:406
15208 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15211 #: src/ISpell.cpp:466
15214 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15218 #: src/ISpell.cpp:481
15221 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15225 #: src/KeySequence.cpp:167
15227 msgstr " opcions: "
15229 #: src/LaTeX.cpp:61
15231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15232 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15234 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15235 msgid "Running MakeIndex."
15236 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15238 #: src/LaTeX.cpp:284
15239 msgid "Running BibTeX."
15240 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15242 #: src/LaTeX.cpp:418
15243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15244 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15247 msgid "Could not read configuration file"
15248 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15250 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15253 "Error while reading the configuration file\n"
15255 "Please check your installation."
15257 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15259 "Comproveu la instal·lació."
15262 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15263 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15271 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15272 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15276 msgid "Cannot remove temporary directory"
15277 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15285 msgid "Unable to remove temporary directory"
15286 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15291 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15295 msgid "No textclass is found"
15296 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15300 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15301 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15306 msgid "&Reconfigure"
15307 msgstr "Reconfigura|R"
15311 msgid "&Use Default"
15312 msgstr "Predeterminada"
15314 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15316 msgstr "&Surt del LyX"
15318 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15323 msgid "Could not create temporary directory"
15324 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15329 "Could not create a temporary directory in\n"
15331 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15333 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15334 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15335 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15338 msgid "Missing user LyX directory"
15339 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15345 "It is needed to keep your own configuration."
15347 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15348 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15351 msgid "&Create directory"
15352 msgstr "&Crea el directori"
15355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15356 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15361 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15365 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15368 msgid "List of supported debug flags:"
15373 msgid "Setting debug level to %1$s"
15374 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15380 "Command line switches (case sensitive):\n"
15381 "\t-help summarize LyX usage\n"
15382 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15383 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15384 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15386 " select the features to debug.\n"
15387 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15388 "\t-x [--execute] command\n"
15389 " where command is a lyx command.\n"
15390 "\t-e [--export] fmt\n"
15391 " where fmt is the export format of choice.\n"
15392 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15393 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15395 " where fmt is the import format of choice\n"
15396 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15397 "\t-version summarize version and build info\n"
15398 "Check the LyX man page for more details."
15400 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15401 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15402 "\t-help summarize LyX usage\n"
15403 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15404 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15405 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15407 " select the features to debug.\n"
15408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15409 "\t-x [--execute] command\n"
15410 " where command is a lyx command.\n"
15411 "\t-e [--export] fmt\n"
15412 " where fmt is the export format of choice.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15414 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15415 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15416 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15420 msgid "No system directory"
15421 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15425 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15427 #: src/LyX.cpp:1006
15428 msgid "No user directory"
15429 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15431 #: src/LyX.cpp:1007
15432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15433 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15435 #: src/LyX.cpp:1018
15436 msgid "Incomplete command"
15437 msgstr "Ordre incompleta"
15439 #: src/LyX.cpp:1019
15440 msgid "Missing command string after --execute switch"
15441 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15443 #: src/LyX.cpp:1030
15444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15445 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15447 #: src/LyX.cpp:1043
15448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15449 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15451 #: src/LyX.cpp:1048
15452 msgid "Missing filename for --import"
15453 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:113
15456 msgid "Running configure..."
15457 msgstr "S'està configurant..."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:124
15460 msgid "Reloading configuration..."
15461 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15463 #: src/LyXFunc.cpp:130
15464 msgid "System reconfiguration failed"
15465 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:131
15469 "The system reconfiguration has failed.\n"
15470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15471 "Please reconfigure again if needed."
15473 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15474 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15476 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15478 #: src/LyXFunc.cpp:137
15479 msgid "System reconfigured"
15480 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:138
15484 "The system has been reconfigured.\n"
15485 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15486 "updated document class specifications."
15488 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15489 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15490 "de les noves especificacions actualitzades"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:362
15493 msgid "Unknown function."
15494 msgstr "Funció desconeguda."
15496 #: src/LyXFunc.cpp:391
15497 msgid "Nothing to do"
15498 msgstr "No res a fer"
15500 #: src/LyXFunc.cpp:410
15501 msgid "Unknown action"
15502 msgstr "Acció desconeguda"
15504 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15505 msgid "Command disabled"
15506 msgstr "Ordre deshabilitada"
15508 #: src/LyXFunc.cpp:423
15509 msgid "Command not allowed without any document open"
15510 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:633
15513 msgid "Document is read-only"
15514 msgstr "El document és de només lectura"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:642
15517 msgid "This portion of the document is deleted."
15518 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15520 #: src/LyXFunc.cpp:661
15523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15525 "Do you want to save the document?"
15527 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15529 "Voleu desar el document?"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15532 msgid "Save changed document?"
15533 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:679
15538 "Could not print the document %1$s.\n"
15539 "Check that your printer is set up correctly."
15541 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15542 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15544 #: src/LyXFunc.cpp:682
15545 msgid "Print document failed"
15546 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:799
15551 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15552 "version of the document %1$s?"
15554 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15555 "salvada del document %1$s?"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:801
15558 msgid "Revert to saved document?"
15559 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15563 msgstr "&Reverteix"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15566 msgid "Missing argument"
15567 msgstr "Manca argument"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15571 msgid "Opening help file %1$s..."
15572 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15576 msgid "Opening child document %1$s..."
15577 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15582 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15585 msgid "Unable to save document defaults"
15586 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15590 msgid "Document %1$s reloaded."
15591 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15595 msgid "Could not reload document %1$s"
15596 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15599 msgid "Welcome to LyX!"
15600 msgstr "Benvingut a LyX !"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15603 msgid "Converting document to new document class..."
15604 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2414
15608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15612 #: src/LyXRC.cpp:2419
15614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15617 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15618 "com a llengua del document."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2423
15622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15624 "specified, an internal routine is used."
15626 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15627 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15628 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2431
15632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15633 "automatically by what you type."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2435
15638 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15642 #: src/LyXRC.cpp:2439
15644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2446
15649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15650 "the backup file in the same directory as the original file."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2450
15655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2454
15661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15662 "its global and local bind/ directories."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2458
15666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2462
15671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2472
15677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2476
15682 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15685 #: src/LyXRC.cpp:2480
15687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15691 #: src/LyXRC.cpp:2491
15694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2495
15700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15701 "look in its global and local commands/ directories."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2499
15705 msgid "New documents will be assigned this language."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2503
15710 msgid "Specify the default paper size."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2507
15715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15716 "shown after the change has been made.)"
15719 #: src/LyXRC.cpp:2511
15720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2515
15725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15726 "LyX was started from."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2520
15730 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2524
15735 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15736 "value selects the directory LyX was started from."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2528
15741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15742 "recommended for non-English languages."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2535
15747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15748 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2544
15754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2548
15759 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15762 #: src/LyXRC.cpp:2552
15765 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15768 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15769 "com a llengua del document."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2556
15774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15776 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15777 "com a llengua del document."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2560
15781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15783 "name of the second language."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2564
15788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15790 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15791 "com a llengua del document."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2568
15795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15797 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15798 "com a llengua del document."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2572
15802 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2576
15808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2580
15814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15815 "document is the default language."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2584
15819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2588
15823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2592
15827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2596
15832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2600
15837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2605
15842 msgid "The completion popup delay."
15843 msgstr "Llistat &en línia"
15845 #: src/LyXRC.cpp:2609
15846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2613
15850 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2617
15855 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2621
15860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2625
15866 msgid "The inline completion delay."
15867 msgstr "Llistat &en línia"
15869 #: src/LyXRC.cpp:2629
15870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2633
15874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2637
15878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2641
15883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2646
15888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15889 "variable. Use the OS native format."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2653
15895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15897 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15899 #: src/LyXRC.cpp:2657
15900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15903 #: src/LyXRC.cpp:2661
15904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15907 #: src/LyXRC.cpp:2665
15908 msgid "Scale the preview size to suit."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2669
15913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15914 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2673
15918 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15919 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2677
15923 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15924 "environment variable PRINTER."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2681
15929 msgid "The option to print only even pages."
15930 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2685
15934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15935 "the filename of the DVI file to be printed."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2689
15939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2693
15944 msgid "The option to print out in landscape."
15945 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15947 #: src/LyXRC.cpp:2697
15949 msgid "The option to print only odd pages."
15950 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2701
15954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15955 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2705
15959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15960 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2709
15964 msgid "The option to specify paper type."
15965 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2713
15969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15970 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15972 #: src/LyXRC.cpp:2717
15974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2721
15981 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15982 "prepended along with the printer name after the spool command."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2725
15987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15988 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15990 #: src/LyXRC.cpp:2729
15992 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15993 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15995 #: src/LyXRC.cpp:2733
15997 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16001 #: src/LyXRC.cpp:2737
16002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2745
16007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2749
16012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16013 "wrong, override the setting here."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2755
16017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2764
16022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2768
16028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2773
16034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16035 "roughly the same size as on paper."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2777
16039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2781
16044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16045 "\".out\". Only for advanced users."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2788
16049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2792
16053 msgid "What command runs the spellchecker?"
16056 #: src/LyXRC.cpp:2796
16058 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16059 "when you quit LyX."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2800
16064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16065 "value selects the directory LyX was started from."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2810
16070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16071 "will look in its global and local ui/ directories."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2823
16076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16078 "may not work with all dictionaries."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2827
16082 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2831
16087 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2838
16091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16094 #: src/LyXVC.cpp:100
16096 msgid "Document not saved"
16097 msgstr "Possibles Formats de Document"
16099 #: src/LyXVC.cpp:101
16100 msgid "You must save the document before it can be registered."
16103 #: src/LyXVC.cpp:133
16104 msgid "LyX VC: Initial description"
16105 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16107 #: src/LyXVC.cpp:134
16108 msgid "(no initial description)"
16109 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16111 #: src/LyXVC.cpp:150
16112 msgid "LyX VC: Log Message"
16113 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16115 #: src/LyXVC.cpp:153
16117 msgid "(no log message)"
16118 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16120 #: src/LyXVC.cpp:177
16123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16126 "Do you want to revert to the older version?"
16129 #: src/LyXVC.cpp:180
16131 msgid "Revert to stored version of document?"
16132 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16134 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16135 msgid "Senseless with this layout!"
16136 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16138 #: src/Paragraph.cpp:1618
16139 msgid "Alignment not permitted"
16142 #: src/Paragraph.cpp:1619
16144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16145 "Setting to default."
16148 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16149 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16150 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16152 msgid "LyX Warning: "
16153 msgstr "Versió del LyX"
16155 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16156 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16158 msgid "uncodable character"
16159 msgstr "caràcter especial"
16161 #: src/SpellBase.cpp:51
16162 msgid "Native OS API not yet supported."
16165 #: src/Text.cpp:146
16167 msgid "Unknown Inset"
16168 msgstr "Acció Desconeguda"
16170 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16172 msgid "Change tracking error"
16175 #: src/Text.cpp:220
16177 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16180 #: src/Text.cpp:233
16182 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16185 #: src/Text.cpp:240
16187 msgid "Unknown token"
16188 msgstr "Acció Desconeguda"
16190 #: src/Text.cpp:522
16192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16196 #: src/Text.cpp:533
16197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16200 #: src/Text.cpp:1343
16202 msgid "[Change Tracking] "
16205 #: src/Text.cpp:1349
16210 #: src/Text.cpp:1353
16215 #: src/Text.cpp:1363
16218 msgstr "Comentari:"
16220 #: src/Text.cpp:1368
16222 msgid ", Depth: %1$d"
16223 msgstr ", Profunditat: "
16225 #: src/Text.cpp:1374
16227 msgid ", Spacing: "
16230 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16234 #: src/Text.cpp:1386
16237 msgstr "Altre...|#O"
16239 #: src/Text.cpp:1395
16242 msgstr ", Profunditat: "
16244 #: src/Text.cpp:1396
16246 msgid ", Paragraph: "
16247 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16249 #: src/Text.cpp:1397
16252 msgstr ", Profunditat: "
16254 #: src/Text.cpp:1398
16256 msgid ", Position: "
16257 msgstr " opcions: "
16259 #: src/Text.cpp:1404
16263 #: src/Text.cpp:1406
16264 msgid ", Boundary: "
16267 #: src/Text2.cpp:394
16269 msgid "No font change defined."
16270 msgstr "Anar al següent error"
16272 #: src/Text2.cpp:434
16274 msgid "Nothing to index!"
16277 #: src/Text2.cpp:436
16279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16280 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16282 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16283 msgid "Math editor mode"
16284 msgstr "Mode editor matemàtic"
16286 #: src/Text3.cpp:798
16288 msgid "Unknown spacing argument: "
16289 msgstr "Argument manquant"
16291 #: src/Text3.cpp:1040
16295 #: src/Text3.cpp:1041
16297 msgstr " desconegut"
16299 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16301 msgid "Character set"
16302 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16304 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16305 msgid "Paragraph layout set"
16306 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16308 #: src/TextClass.cpp:140
16310 msgid "Plain Layout"
16311 msgstr "Format de pàgina"
16313 #: src/TextClass.cpp:580
16315 msgid "Missing File"
16316 msgstr "Manca argument"
16318 #: src/TextClass.cpp:581
16319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16322 #: src/TextClass.cpp:584
16324 msgid "Corrupt File"
16325 msgstr "Títol curt"
16327 #: src/TextClass.cpp:585
16328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16331 #: src/Thesaurus.cpp:60
16333 msgid "Thesaurus failure"
16336 #: src/Thesaurus.cpp:61
16339 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16344 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16346 msgid "Revision control error."
16347 msgstr "Control de versions"
16349 #: src/VCBackend.cpp:53
16352 "Some problem occured while running the command:\n"
16356 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16358 msgid "Error: Could not generate logfile."
16359 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16361 #: src/VCBackend.cpp:480
16363 "Error when commiting to repository.\n"
16364 "You have to manually resolve the problem.\n"
16365 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16368 #: src/VCBackend.cpp:531
16371 "Error when updating from repository.\n"
16372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16375 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16378 #: src/VSpace.cpp:472
16380 msgid "Default skip"
16381 msgstr "Per defecte"
16383 #: src/VSpace.cpp:475
16386 msgstr " Petita (3)"
16388 #: src/VSpace.cpp:478
16390 msgid "Medium skip"
16393 #: src/VSpace.cpp:481
16398 #: src/VSpace.cpp:484
16400 msgid "Vertical fill"
16401 msgstr "Espais verticals"
16403 #: src/VSpace.cpp:491
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16414 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16416 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16420 msgid "Reload saved document?"
16421 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16426 msgstr "&Substitueix"
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16430 msgid "&Keep Changes"
16431 msgstr "Fusiona els canvis"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16435 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16440 msgid "File not readable!"
16441 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16446 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16448 "Do you want to create a new document?"
16450 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16452 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16455 msgid "Create new document?"
16456 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16465 "The specified document template\n"
16467 "could not be read."
16468 msgstr "Possibles Formats de Document"
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16472 msgid "Could not read template"
16473 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16477 msgid "\\arabic{enumi}."
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16482 msgid "\\roman{enumiii}."
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16487 msgid "\\Alph{enumiv}."
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16491 msgid "Senseless!!! "
16492 msgstr "Sense sentit!!! "
16494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16495 msgid "Standard[[Bullets]]"
16498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16500 msgstr "Matemàtiques"
16502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16519 msgid "Directories"
16520 msgstr "Directoris"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16524 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16528 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16532 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16537 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16538 "1995-2008 LyX Team"
16540 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16541 "1995-1998 Equip del LyX"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16546 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16547 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16548 "any later version."
16550 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16551 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16552 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16553 "qualsevol versió anterior."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16557 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16558 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16559 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16560 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16561 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16562 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16563 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16565 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16566 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16567 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16568 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16569 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16570 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16571 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16572 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16573 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16574 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16577 msgid "LyX Version "
16578 msgstr "Versió del LyX"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16581 msgid "Library directory: "
16582 msgstr "Directori de biblioteques: "
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16585 msgid "User directory: "
16586 msgstr "Directori d'usuari :"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16598 msgstr "Quan al LyX"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16602 msgid "Preferences"
16603 msgstr "Preferències"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16607 msgid "Reconfigure"
16608 msgstr "Reconfigura|R"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16613 msgstr "Surt del LyX"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16617 msgstr "S'està sortint"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16621 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16627 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16631 msgid "The current document was closed."
16632 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16637 "documents and exit.\n"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16644 msgid "Software exception Detected"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16650 "unsaved documents and exit."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16655 msgid "Could not find UI definition file"
16656 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16660 msgid "Bibliography Entry Settings"
16661 msgstr "Bibliografia"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16664 msgid "BibTeX Bibliography"
16665 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16673 msgid "Documents|#o#O"
16674 msgstr "Documents|#o#O"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16678 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16681 msgid "Select a BibTeX database to add"
16682 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16686 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16689 msgid "Select a BibTeX style"
16690 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16699 msgid "Simple rectangular frame"
16700 msgstr "Insereix taula"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16709 msgid "Oval frame, thick"
16710 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16713 msgid "Drop shadow"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16718 msgid "Shaded background"
16719 msgstr "fons de nota"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16723 msgid "Double rectangular frame"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16734 msgstr "Profunditat"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16739 msgid "Total Height"
16740 msgstr "Alçada total"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16748 msgid "Box Settings"
16749 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16753 msgid "Branch Settings"
16754 msgstr "Paràmetres &principals"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16775 msgid "Merge Changes"
16776 msgstr "Fusiona els canvis"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16784 "Canvia per %1$s\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16789 msgid "Change made at %1$s\n"
16790 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16798 msgstr "Sense canvi"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16802 msgstr "Majúscules petites"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16815 msgstr "Subratllat"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16820 msgstr "Petites Majúscules"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16824 msgstr "Sense color"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16862 msgstr "Estil de text"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16870 msgid "LinkBack PDF"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16885 msgstr "%1$s i %2$s"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16889 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16890 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16897 msgstr "Cancel·lat."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16901 msgid "Overwrite external file?"
16902 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16906 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16908 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16910 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16913 msgid "Next command"
16914 msgstr "Ordre següent"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16917 msgid "big[[delimiter size]]"
16918 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16921 msgid "Big[[delimiter size]]"
16922 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16926 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16930 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16934 msgid "Math Delimiter"
16935 msgstr "Delimitador matemàtic"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16948 msgid "Computer Modern Roman"
16949 msgstr "Computer Modern Roman"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16953 msgid "Latin Modern Roman"
16954 msgstr "Latin Modern Roman"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16957 msgid "AE (Almost European)"
16958 msgstr "AE (Almost European)"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16961 msgid "Times Roman"
16962 msgstr "Times Roman"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16969 msgid "Bitstream Charter"
16970 msgstr "Bitstream Charter"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16973 msgid "New Century Schoolbook"
16974 msgstr "New Century Schoolbook"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16986 msgstr "Bera Serif"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16989 msgid "Concrete Roman"
16990 msgstr "Concrete Roman"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16993 msgid "Zapf Chancery"
16994 msgstr "Zapf Chancery"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16997 msgid "Computer Modern Sans"
16998 msgstr "Computer Modern Sans"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17001 msgid "Latin Modern Sans"
17002 msgstr "Latin Modern Sans"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17009 msgid "Avant Garde"
17010 msgstr "Avant Garde"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17021 msgid "Computer Modern Typewriter"
17022 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17025 msgid "Latin Modern Typewriter"
17026 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17041 msgid "CM Typewriter Light"
17042 msgstr "CM Typewriter Light"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17046 msgid "Module not found!"
17047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17050 msgid "Document Settings"
17051 msgstr "Paràmetres del document"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17056 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17065 msgid " (not installed)"
17066 msgstr " (no instal·lada)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17087 msgstr "Espaiament"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17092 msgstr "Paràmetres"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17108 msgid "LaTeX default"
17109 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17141 msgid "Appears in TOC"
17142 msgstr "Apareix a l'índex general"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17145 msgid "Author-year"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17155 msgid "Unavailable: %1$s"
17156 msgstr "Branques &disponibles:"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17160 msgid "Document Class"
17161 msgstr "&Classe de document:"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17165 msgid "Text Layout"
17166 msgstr "Format de pàgina"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17169 msgid "Page Margins"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17174 msgid "Numbering & TOC"
17175 msgstr "&Numeració"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17179 msgid "PDF Properties"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17183 msgid "Math Options"
17184 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17188 msgid "Float Placement"
17189 msgstr "Posició dels flotants"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17203 msgid "LaTeX Preamble"
17204 msgstr "Preamble LaTeX"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17208 msgid "Layouts|#o#O"
17209 msgstr "Documents|#o#O"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17219 msgid "Local layout file"
17220 msgstr "Format de pàgina"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17226 "document may not work with this layout if you do not\n"
17227 "keep the layout file in the document directory."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17232 msgid "&Set Layout"
17233 msgstr "Format de pàgina"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17244 msgid "Unable to read local layout file."
17245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17249 msgid "Select master document"
17250 msgstr "Vols salvar el document?"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17260 msgid "Unable to set document class."
17261 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17266 msgid "Unapplied changes"
17267 msgstr "Gestiona els canvis"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17272 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17273 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17284 msgstr "%1$s, %2$s"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17289 msgstr "%1$s i %2$s"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17293 msgid "Package(s) required: %1$s."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17303 msgid "Module required: %1$s."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17308 msgid "Modules excluded: %1$s."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17317 msgid "Can't set layout!"
17318 msgstr "Format de pàgina"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17323 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17332 msgid "TeX Code Settings"
17333 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17338 msgstr "LlistaCreuada"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17343 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17347 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Bottom left"
17351 msgstr "Avall a l'esquerra"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17355 msgid "Baseline left"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17360 msgstr "Amunt centrat"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgid "Bottom center"
17364 msgstr "Avall centrat"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17368 msgid "Baseline center"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17373 msgstr "Amunt a la dreta"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17376 msgid "Bottom right"
17377 msgstr "Avall a la dreta"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17381 msgid "Baseline right"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17385 msgid "External Material"
17386 msgstr "Material extern"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17390 msgstr "Escala (%)"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17393 msgid "Select external file"
17394 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17398 msgid "Float Settings"
17399 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17406 msgid "Select graphics file"
17407 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17410 msgid "Clipart|#C#c"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17415 msgid "Horizontal Space Settings"
17416 msgstr "Espai vertical"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17420 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17421 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17422 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17428 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17432 msgid "Child Document"
17433 msgstr "Document fill...|d"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17443 msgid "Select document to include"
17444 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17447 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17448 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17453 msgstr " desconegut"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17504 msgid "No language"
17505 msgstr "No hi ha llengua"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17509 msgid "Program Listing Settings"
17510 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17514 msgstr "No hi ha dialecte"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17518 msgstr "Informe de LaTeX"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17522 msgid "Literate Programming Build Log"
17523 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17526 msgid "lyx2lyx Error Log"
17527 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17530 msgid "Version Control Log"
17531 msgstr "Informe de control de versions"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17534 msgid "No LaTeX log file found."
17535 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17539 msgid "No literate programming build log file found."
17540 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17544 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17548 msgid "No version control log file found."
17549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17552 msgid "Math Matrix"
17553 msgstr "Matriu matemàtica"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17556 msgid "Nomenclature"
17557 msgstr "Nomenclatura"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17560 msgid "Note Settings"
17561 msgstr "Paràmetres de la nota"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17564 msgid "Paragraph Settings"
17565 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17573 "the items is used."
17575 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17576 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17578 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17579 "més llarga de els elements."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17582 msgid "System files|#S#s"
17583 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17586 msgid "User files|#U#u"
17587 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17591 msgid "Look & Feel"
17592 msgstr "Aparença i feel"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17595 msgid "Language Settings"
17596 msgstr "Paràmetres de llengua"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17603 msgid "File Handling"
17604 msgstr "Gestió de fitxers"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17607 msgid "Date format"
17608 msgstr "Format de data"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17611 msgid "Keyboard/Mouse"
17612 msgstr "Teclat/Ratolí"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17615 msgid "Input Completion"
17616 msgstr "Emplenament automàtic"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17620 msgid "Screen fonts"
17621 msgstr "Lletres en pantalla"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17632 msgid "Select directory for example files"
17633 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17636 msgid "Select a document templates directory"
17637 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17640 msgid "Select a temporary directory"
17641 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17644 msgid "Select a backups directory"
17645 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17648 msgid "Select a document directory"
17649 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17652 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17657 msgid "Spellchecker"
17658 msgstr "Corrector ortogràfic"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17673 msgid "pspell (library)"
17674 msgstr "pspell (biblioteca)"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17677 msgid "aspell (library)"
17678 msgstr "aspell (biblioteca)"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17682 msgstr "Conversors"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17685 msgid "File formats"
17686 msgstr "Formats de fitxer"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17689 msgid "Format in use"
17690 msgstr "Format en ús"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17697 msgid "LyX needs to be restarted!"
17698 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17702 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17705 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17710 msgstr "Impressora"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17713 msgid "User interface"
17714 msgstr "Interfície d'usuari"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17734 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17737 msgid "Mathematical Symbols"
17738 msgstr "Símbols matemàtics"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17741 msgid "Document and Window"
17742 msgstr "Document i finestra"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17749 msgid "System and Miscellaneous"
17750 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17758 msgid "Failed to create shortcut"
17759 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17763 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17766 msgid "Invalid or empty key sequence"
17767 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17770 msgid "Shortcut is already defined"
17771 msgstr "La drecera ja està definida"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17775 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17782 msgid "Choose bind file"
17783 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17787 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17790 msgid "Choose UI file"
17791 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17795 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17798 msgid "Choose keyboard map"
17799 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17803 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17806 msgid "Choose personal dictionary"
17807 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17818 msgid "Print Document"
17819 msgstr "Imprimeix el document"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17822 msgid "Print to file"
17823 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17826 msgid "PostScript files (*.ps)"
17827 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17830 msgid "Cross-reference"
17831 msgstr "Referència creuada"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17835 msgstr "Ves &enrere"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17839 msgstr "Salta enrere"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17842 msgid "Jump to label"
17843 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17846 msgid "Find and Replace"
17847 msgstr "Cerca i substitueix"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17850 msgid "Send Document to Command"
17851 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17855 msgstr "Mostra el fitxer"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17858 msgid "Error -> Cannot load file!"
17859 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17862 msgid "Spellchecker error"
17863 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17867 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17872 "Maybe it has been killed."
17874 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17875 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17879 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17882 msgid "The spellchecker has failed"
17883 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17887 msgid "%1$d words checked."
17888 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17891 msgid "One word checked."
17892 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17895 msgid "Spelling check completed"
17896 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17899 msgid "Basic Latin"
17900 msgstr "Llatí bàsic"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17903 msgid "Latin-1 Supplement"
17904 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17907 msgid "Latin Extended-A"
17908 msgstr "Llatí Extès-A"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17911 msgid "Latin Extended-B"
17912 msgstr "Llatí Extès-B"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17915 msgid "IPA Extensions"
17916 msgstr "Extensions IPA"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17919 msgid "Spacing Modifier Letters"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17923 msgid "Combining Diacritical Marks"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17983 msgid "Hangul Jamo"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17987 msgid "Phonetic Extensions"
17988 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17991 msgid "Latin Extended Additional"
17992 msgstr "Llatí extès addicional"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17995 msgid "Greek Extended"
17996 msgstr "Grec extès"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17999 msgid "General Punctuation"
18000 msgstr "Puntació general"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18003 msgid "Superscripts and Subscripts"
18004 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18007 msgid "Currency Symbols"
18008 msgstr "Símbols de moneda"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18015 msgid "Letterlike Symbols"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18019 msgid "Number Forms"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18023 msgid "Mathematical Operators"
18024 msgstr "Operadors matemàtics"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18027 msgid "Miscellaneous Technical"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18031 msgid "Control Pictures"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18035 msgid "Optical Character Recognition"
18036 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18043 msgid "Box Drawing"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18047 msgid "Block Elements"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18051 msgid "Geometric Shapes"
18052 msgstr "Formes geomètriques"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18055 msgid "Miscellaneous Symbols"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18064 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18068 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18095 msgid "CJK Compatibility"
18096 msgstr "Compatibilitat CJK"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18099 msgid "CJK Unified Ideographs"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18103 msgid "Hangul Syllables"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18107 msgid "High Surrogates"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18111 msgid "Private Use High Surrogates"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18115 msgid "Low Surrogates"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18119 msgid "Private Use Area"
18120 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18135 msgid "Combining Half Marks"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18139 msgid "CJK Compatibility Forms"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18143 msgid "Small Form Variants"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18149 msgstr "Orientació"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18160 msgid "Linear B Syllabary"
18161 msgstr "Sil·labari lineal B"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18164 msgid "Linear B Ideograms"
18165 msgstr "Ideogrames lineal B"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18168 msgid "Aegean Numbers"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18172 msgid "Ancient Greek Numbers"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18188 msgid "Old Persian"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18204 msgid "Cypriot Syllabary"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18216 msgid "Musical Symbols"
18217 msgstr "Símbols musicals"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18229 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18245 msgid "Variation Selectors Supplement"
18246 msgstr "Suplementari"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18257 msgid "Character: "
18258 msgstr "Caràcter: "
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18261 msgid "Code Point: "
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18268 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18269 msgid "Table Settings"
18270 msgstr "Paràmetres de la taula"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18273 msgid "Insert Table"
18274 msgstr "Insereix taula"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18277 msgid "TeX Information"
18278 msgstr "Informació del TeX"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18283 msgstr "Mostra/amaga outline"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18286 msgid "Filtering layouts with \""
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18295 msgstr " (desconegut)"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18304 msgstr "Desactivat"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18308 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18309 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18312 msgid "Vertical Space Settings"
18313 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18320 msgid "unknown version"
18321 msgstr "versió desconeguda"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18324 msgid "Small-sized icons"
18325 msgstr "Icones petites"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18328 msgid "Normal-sized icons"
18329 msgstr "Icones normals"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18332 msgid "Big-sized icons"
18333 msgstr "Icones grans"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18338 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18341 msgid "Select template file"
18342 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18345 msgid "Templates|#T#t"
18346 msgstr "Plantilles|#T#t"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18351 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18354 msgid "Document not loaded."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18358 msgid "Select document to open"
18359 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18363 msgid "Examples|#E#e"
18364 msgstr "Exemples|#E#e"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18368 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18372 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18376 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18380 msgid "Opening document %1$s..."
18381 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18385 msgid "Document %1$s opened."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18390 msgid "Version control detected."
18391 msgstr "Control de versions"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18395 msgid "Could not open document %1$s"
18396 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18399 msgid "Couldn't import file"
18400 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18404 msgid "No information for importing the format %1$s."
18405 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18409 msgid "Select %1$s file to import"
18410 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18415 "The document %1$s already exists.\n"
18417 "Do you want to overwrite that document?"
18419 "El document %1$s ja existeix.\n"
18421 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18424 msgid "Overwrite document?"
18425 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18429 msgid "Importing %1$s..."
18430 msgstr "S'està important %1$s..."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18437 msgid "file not imported!"
18438 msgstr "fitxer no importat!"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18441 msgid "Select LyX document to insert"
18442 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18445 msgid "Select file to insert"
18446 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18449 msgid "Choose a filename to save document as"
18450 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18454 msgstr "&Reanomena"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18459 "The document %1$s could not be saved.\n"
18461 "Do you want to rename the document and try again?"
18463 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18465 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18468 msgid "Rename and save?"
18469 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18473 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18482 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18484 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18491 msgid "Saving all documents..."
18492 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18495 msgid "All documents saved."
18496 msgstr "S'han desat tots els documents."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18500 msgid "%1$s unknown command!"
18501 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18505 msgid "LaTeX Source"
18506 msgstr "Codi font LaTeX"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18509 msgid "DocBook Source"
18510 msgstr "Font DocBoook"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18513 msgid "Literate Source"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18518 msgstr " (modificat)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18521 msgid " (read only)"
18522 msgstr " (només lectura)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18526 msgstr "Tanca el fitxer"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18530 msgstr "Amaga la pestanya"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18534 msgstr "Tanca la pestanya"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18537 msgid "Wrap Float Settings"
18540 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18542 msgid "Click to detach"
18543 msgstr "Feu clic per detach"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18550 msgid "No Documents Open!"
18551 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18557 msgid "No Document Open!"
18558 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18561 msgid "Master Document"
18562 msgstr "Document mestre"
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18565 msgid "Open Navigator..."
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18569 msgid "Other Lists"
18570 msgstr "Altres llistes"
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18573 msgid "No Table of contents"
18574 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18577 msgid "Other Toolbars"
18578 msgstr "Altres barres d'eines"
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18581 msgid "No Branch in Document!"
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18585 msgid "No Citation in Scope!"
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18589 msgid "No action defined!"
18590 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18599 msgid "Invalid filename"
18600 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18607 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18608 "d'aquests caràcters:\n"
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18611 msgid "Could not update TeX information"
18612 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18616 msgid "The script `%s' failed."
18617 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18621 msgstr "Tots els fitxers "
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Table of Contents"
18625 msgstr "Taula de continguts"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18628 msgid "Child Documents"
18629 msgstr "Documents fills"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18632 msgid "List of Graphics"
18633 msgstr "Llista de gràfics"
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18636 msgid "List of Equations"
18637 msgstr "Llista d'equacions"
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18640 msgid "List of Footnotes"
18641 msgstr "Llista de notes al peu"
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18644 msgid "List of Listings"
18645 msgstr "Llista de llistes"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18648 msgid "List of Indexes"
18649 msgstr "Llista d'índexs"
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18652 msgid "List of Marginal notes"
18653 msgstr "Llista de notes al marge"
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18656 msgid "List of Notes"
18657 msgstr "Llista de notes"
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18660 msgid "List of Citations"
18661 msgstr "Llista de citacions"
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18664 msgid "Labels and References"
18665 msgstr "Etiquetes i referències"
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18668 msgid "List of Branches"
18669 msgstr "Llista de branques"
18671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18674 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18675 "file through LaTeX: "
18678 #: src/insets/Inset.cpp:333
18679 msgid "Opened inset"
18682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18683 msgid "Keys must be unique!"
18684 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18689 "The key %1$s already exists,\n"
18690 "it will be changed to %2$s."
18692 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18693 "es canviarà a %2$s."
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18698 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18699 "If you proceed, all of them will be opened."
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18703 msgid "Open Databases?"
18704 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18712 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18716 msgstr "Bases de dades:"
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18719 msgid "Style File:"
18720 msgstr "Fitxer d'estil:"
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18727 msgid "included in TOC"
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18731 msgid "Export Warning!"
18732 msgstr "Avís d'exportació!"
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18736 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find them."
18739 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18740 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18744 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18745 "BibTeX will be unable to find it."
18747 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18748 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18751 msgid "simple frame"
18752 msgstr "marc simple"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18756 msgstr "sense marc"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18759 msgid "simple frame, page breaks"
18760 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18767 msgid "oval, thick"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18771 msgid "drop shadow"
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18775 msgid "shaded background"
18776 msgstr "fons ombrejat"
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18779 msgid "double frame"
18780 msgstr "marc doble"
18782 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18783 msgid "Opened Box Inset"
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18787 msgid "Opened Branch Inset"
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18804 msgid "Opened Caption Inset"
18807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18818 msgid "Left-click to collapse the inset"
18821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18822 msgid "Left-click to open the inset"
18825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18826 msgid "LaTeX Command: "
18827 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18830 msgid "InsetCommand Error: "
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18834 msgid "Incompatible command name."
18835 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18838 msgid "InsetCommandParams Error: "
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18859 msgid "External template %1$s is not installed"
18860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18862 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18863 msgid "Opened Flex Inset"
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18872 msgid "Opened Float Inset"
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18880 msgid " (sideways)"
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18885 msgstr "subflotant: "
18887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18889 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18893 msgid "List of %1$s"
18894 msgstr "Llista de %1$s"
18896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18897 msgid "Opened Footnote Inset"
18900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18902 msgstr "nota al peu"
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18907 "Could not copy the file\n"
18909 "into the temporary directory."
18911 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18913 "al directori temporal."
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18922 msgid "Graphics file: %1$s"
18923 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18926 msgid "Verbatim Input"
18927 msgstr "Entrada textual"
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18930 msgid "Verbatim Input*"
18931 msgstr "Entrada textual*"
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18934 msgid "Recursive input"
18935 msgstr "Entrada recursiva"
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18939 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18945 "Included file `%1$s'\n"
18946 "has textclass `%2$s'\n"
18947 "while parent file has textclass `%3$s'."
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18951 msgid "Different textclasses"
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18957 "Included file `%1$s'\n"
18958 "uses module `%2$s'\n"
18959 "which is not used in parent file."
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18963 msgid "Module not found"
18964 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18967 msgid "Information regarding "
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18984 msgid "Unknown buffer info"
18987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18988 msgid "Label names must be unique!"
18991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18994 "The label %1$s already exists,\n"
18995 "it will be changed to %2$s."
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18999 msgid "DUPLICATE: "
19002 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19003 msgid "Opened Listing Inset"
19006 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19007 msgid "no more lstline delimiters available"
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19011 msgid "Running out of delimiters"
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19020 "must investigate!"
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19030 "The following characters in one of the program listings are\n"
19031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19036 msgid "A value is expected."
19037 msgstr "S'espera un valor."
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19045 msgid "Unbalanced braces!"
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19049 msgid "Please specify true or false."
19050 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19053 msgid "Only true or false is allowed."
19054 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19057 msgid "Please specify an integer value."
19058 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19061 msgid "An integer is expected."
19062 msgstr "S'espera un enter."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19074 msgid "Please specify one of %1$s."
19075 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19079 msgid "Try one of %1$s."
19080 msgstr "Proveu un de %1$s."
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19084 msgid "I guess you mean %1$s."
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19090 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19111 "right, bottom left and top left corner."
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19115 msgid "Enter something like \\color{white}"
19116 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19119 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19123 msgid "auto, last or a number"
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19128 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19130 "defining a listing inset)"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19156 msgid "Parameter %1$s: "
19157 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19167 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19175 msgstr "Pàgina nova"
19177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19180 msgstr "Pàgina buida"
19182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19184 msgid "Clear Double Page"
19185 msgstr "Pàgina doble buida"
19187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19192 msgid "Note[[InsetNote]]"
19195 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19199 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19200 msgid "Opened Note Inset"
19203 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19204 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19224 msgid "Page Number"
19225 msgstr "Número de pàgina"
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19232 msgid "Textual Page Number"
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19241 msgid "Standard+Textual Page"
19242 msgstr "Número de pàgina"
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19246 msgstr "Ref.+Text: "
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19253 msgid "FormatRef: "
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19257 msgid "Interword Space"
19258 msgstr "Espai entre paraules"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19261 msgid "Protected Space"
19262 msgstr "Espai protegit"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19266 msgstr "Espai petit"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19273 msgid "QQuad Space"
19274 msgstr "Doble quadratí"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19285 msgid "Negative Thin Space"
19286 msgstr "Espai petit negatiu"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19298 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19302 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19306 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19311 msgstr "Emplenament horitzontal"
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19316 msgstr "Emplenament horitzontal"
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19321 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19326 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19329 msgid "Unknown TOC type"
19330 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19333 msgid "Opened table"
19334 msgstr "Taula oberta"
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19337 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19341 msgid "Opened Text Inset"
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espai vertical"
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19366 msgstr "S'està carregant..."
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "S'està escalant..."
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Preparat per mostrar"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19402 msgstr "No hi ha imatge"
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19442 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Amplada de text %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Amplada de columna %"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Amplada de pàgina %"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Amplada de línia %"
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Alçada de text %"
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Alçada de pàgina %"
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Error en la recerca"
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19498 msgid " Macro: %1$s: "
19499 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19505 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19510 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19513 msgid "Only one row"
19514 msgstr "Només una fila"
19516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19517 msgid "Only one column"
19518 msgstr "Només una columna"
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19521 msgid "No hline to delete"
19522 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19525 msgid "No vline to delete"
19526 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19531 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19535 msgstr "No hi ha número"
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19566 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19578 msgstr "macro matemàtica"
19580 #: src/output.cpp:37
19583 "Could not open the specified document\n"
19586 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19589 #: src/output_plaintext.cpp:136
19593 #: src/output_plaintext.cpp:148
19594 msgid "References: "
19595 msgstr "Referències: "
19597 #: src/support/debug.cpp:38
19598 msgid "No debugging message"
19599 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19601 #: src/support/debug.cpp:39
19602 msgid "General information"
19603 msgstr "Informació general"
19605 #: src/support/debug.cpp:40
19606 msgid "Program initialisation"
19607 msgstr "Inicialització del programa"
19609 #: src/support/debug.cpp:41
19610 msgid "Keyboard events handling"
19611 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19613 #: src/support/debug.cpp:42
19614 msgid "GUI handling"
19615 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19617 #: src/support/debug.cpp:43
19618 msgid "Lyxlex grammar parser"
19621 #: src/support/debug.cpp:44
19622 msgid "Configuration files reading"
19623 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19625 #: src/support/debug.cpp:45
19626 msgid "Custom keyboard definition"
19627 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19629 #: src/support/debug.cpp:46
19630 msgid "LaTeX generation/execution"
19631 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19633 #: src/support/debug.cpp:47
19634 msgid "Math editor"
19635 msgstr "Editor matemàtic"
19637 #: src/support/debug.cpp:48
19638 msgid "Font handling"
19639 msgstr "Gestió de la lletra"
19641 #: src/support/debug.cpp:49
19642 msgid "Textclass files reading"
19643 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19645 #: src/support/debug.cpp:50
19646 msgid "Version control"
19647 msgstr "Control de versions"
19649 #: src/support/debug.cpp:51
19650 msgid "External control interface"
19651 msgstr "Interfície de control externa"
19653 #: src/support/debug.cpp:52
19654 msgid "Undo/Redo mechanism"
19657 #: src/support/debug.cpp:53
19658 msgid "User commands"
19659 msgstr "Ordres d'usuari"
19661 #: src/support/debug.cpp:54
19662 msgid "The LyX Lexxer"
19663 msgstr "El LyX Lexxer"
19665 #: src/support/debug.cpp:55
19666 msgid "Dependency information"
19667 msgstr "Informació de dependències"
19669 #: src/support/debug.cpp:56
19672 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19674 #: src/support/debug.cpp:57
19675 msgid "Files used by LyX"
19676 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19678 #: src/support/debug.cpp:58
19679 msgid "Workarea events"
19680 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19682 #: src/support/debug.cpp:59
19683 msgid "Insettext/tabular messages"
19686 #: src/support/debug.cpp:60
19687 msgid "Graphics conversion and loading"
19688 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19690 #: src/support/debug.cpp:61
19691 msgid "Change tracking"
19692 msgstr "Gestió de canvis"
19694 #: src/support/debug.cpp:62
19696 msgid "External template/inset messages"
19697 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19699 #: src/support/debug.cpp:63
19700 msgid "RowPainter profiling"
19703 #: src/support/debug.cpp:64
19704 msgid "scrolling debugging"
19707 #: src/support/debug.cpp:65
19708 msgid "Math macros"
19709 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19711 #: src/support/debug.cpp:66
19715 #: src/support/debug.cpp:67
19717 msgid "Locale/Internationalisation"
19718 msgstr "Locale/Internationalització"
19720 #: src/support/debug.cpp:68
19721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19724 #: src/support/debug.cpp:69
19725 msgid "Developers' general debug messages"
19726 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19728 #: src/support/debug.cpp:70
19729 msgid "All debugging messages"
19730 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19732 #: src/support/debug.cpp:115
19734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19735 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19737 #: src/support/filetools.cpp:247
19738 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19741 #: src/support/os_win32.cpp:297
19742 msgid "System file not found"
19743 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19745 #: src/support/os_win32.cpp:298
19747 "Unable to load shfolder.dll\n"
19750 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19751 " Si us plau, instal·leu-la"
19753 #: src/support/os_win32.cpp:303
19754 msgid "System function not found"
19755 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19757 #: src/support/os_win32.cpp:304
19759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19760 "Don't know how to proceed. Sorry."
19762 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19763 "Es desconeix com procedir."
19765 #: src/support/userinfo.cpp:45
19766 msgid "Unknown user"
19767 msgstr "Usuari desconegut"
19769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19770 #~ msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
19772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19773 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
19775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19776 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
19778 #~ msgid "LyX binary not found"
19779 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19781 #~ msgid "File not found"
19782 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19786 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19787 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19789 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19790 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19793 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19796 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19797 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19801 #~ "%2$s is not a directory."
19803 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19804 #~ "%2$s no és un directori."
19806 #~ msgid "Directory not found"
19807 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19809 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19810 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19813 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19814 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"