1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Cai&xa interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
511 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
549 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Color del tipus lletra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 msgstr "Predeterminada"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Cerca el següent"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substitueix"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgstr "Mida &base:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgstr "&Ajustament"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Mode esborrany"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgstr "E&spaiament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgstr "&Protegeix:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 msgstr "Tipus d'enllaç"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgstr "Correu &electrònic"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Paràmetres de llistat"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Omet la &validació"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "&Més paràmetres"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Llistat de programa"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Edita el fitxer"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Branques &disponibles:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1947 msgid "Index generation"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Branques &disponibles:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Tipus d'informació:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Nom de la informació:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "Aplica &immediatament"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 msgstr "Taula oberta"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Classe de document:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "Disposició &local..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "Imp&ressora:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Personalitzat"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2068 msgid "&Graphics driver:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgstr "Codificació:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Llengua &predeterminada"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estil de &cometes:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Paràmetres de llistat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Finestra d'informació"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Paràmetres &principals"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "Llistat &en línia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "&Numeració de línies"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 msgstr "Incremen&t:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Mida de &lletra:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "&Mida de la lletra:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "&Trenca línies llargues"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Es&pai com a símbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgstr "Llen&guatge:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Primera línia:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "La primera línia a imprimir"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Ú<ima línia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "L'última línia a imprimir"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Més paràmetres"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2304 msgstr "Mostra/Actualitza"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Actualitza la vista"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2321 msgstr "&Actualitza"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "Copia al portaretalls"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Avís d'exportació!"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgstr "Error de lectura"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "&Marges predeterminats"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgstr "&Sep. capçalera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Alçada capç.:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Separació de &columnes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Document mestre"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "totes les referències no citades"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Inclou fitxer"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Nombre de files"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Nombre de columnes"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Alineament vertical"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horitzontal:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgstr "&Decoració:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Usa el paquet &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Usa el paquet &esint"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Disponibles:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 msgstr "S&eleccionats:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgstr "Ordena &com:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Descripció:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Només intern del LyX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgstr "&Nota del LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgstr "&Ressaltat en gris"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "La sortida generada és buida"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2647 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2652 msgid "Synchronize with Output"
2653 msgstr "data (sortida)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2657 msgid "Custom Macro:"
2658 msgstr "Personalitzat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preamble LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2675 msgid "Strict XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 msgstr "Matemàtiques|M"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2710 msgid "Math Image Scaling"
2711 msgstr "Espaiats matemàtics"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Informació de capçalera"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2761 msgstr "Paraules &clau:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2765 msgstr "H&iperenllaços"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "C&olors dels enlaços"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Preferències"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 msgstr "&Punts d'interès"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Nombre de nivells"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "O&pcions addicionals"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Format del paper"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2834 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientació"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2851 msgstr "Format de pàgina"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Document a &dues cares"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "&Interliniat:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2912 msgstr "Personalitzat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2920 msgstr "&Justificat"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Mode matemàtic"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2988 "desprès del retard especificat"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2997 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Auto &inici"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndicador del cursor"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3055 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3067 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3079 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "C&onversor:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "Opció &addcional:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Del format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Al format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Mostra els &gràfics"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 msgstr "Sense matemàtiques"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3164 msgid "Factor for the preview size"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3178 msgstr "S'està editant"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "No es pot llegir el document"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgstr "Pantalla completa"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Format de &document"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Format de data"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgstr "Correu &electrònic:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgstr "El vostre nom"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3345 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3346 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language pac&kage:"
3383 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3386 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "&Final de l'ordre:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3431 "pas localment (al paquet de llengua)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3443 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3444 "ordre de canvi de llengua"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3448 msgstr "Auto &inici"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3456 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3457 "ordre de canvi de llengua"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3461 msgstr "Auto &finalitza"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marca les &altres llengües"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3482 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Moviment del cursor:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Codificació Te&X:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "Executiu US"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "Nomenclatura"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3616 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3617 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3627 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3646 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3647 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Format de &data:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgstr "Tots els camps"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Ordre índex:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Ordre &roff:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "Prefix &PATH:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directori &temporal:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Plantilles de &document:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "Directori de t&reball:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Diccionari personal:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "Extensió del fitxer:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 msgid "Spool &printer:"
3778 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "Ordre in&vers:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Nombre de còpies"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgstr "&Distribució:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "Rang de pàgines:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgstr "Pàgines &senars:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Pàgines &parelles:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Tipus del paper:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Mida del paper"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Opcions addicionals:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3862 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3863 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3864 "totes les impressores."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "&Sans Serif:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "&Mecanogràfica"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3899 msgstr "&Escala (%):"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3903 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3918 msgstr "Molt més gran:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3928 msgstr "La més enorme:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3933 msgstr "Molt més petita:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3938 msgstr "Més petita:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3960 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3961 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Corrector ortogràfic"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Accepta paraules compostes"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Ajuda automàtica"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4041 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4042 "treball mentre editeu un document"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Clear all session &information"
4076 msgstr "Informació de capçalera"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4084 msgid "Backup original documents when saving"
4085 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4130 msgid "&List Indentation:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "Amplada de columna"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4141 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4143 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Totes les pàgines"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Ordre Invers"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Nombre de còpies"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Distribueix les còpies"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgstr "&Distribueix"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Destinació d'impressió"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgstr "Imp&ressora:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "Branques &disponibles:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4259 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4263 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4268 msgid "&Clear automatically"
4269 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 msgstr "S&eleccionats:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4367 msgstr "&Etiquetes a:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4375 msgstr "<referència>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referència>)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Referència amb format"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "totes les referències"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Només paraules senceres"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Formats d'&exportació:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Edita la &drecera"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgstr "&Suprimeix tecla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Buida la drecera actual"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4458 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4459 "amb el botó 'Buida'"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Paraula desconeguda"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Paraula actual"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4481 msgid "Replace word with current choice"
4482 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4487 msgstr "Cerca el següent"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "Canvia la posició:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Suggeriments:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4517 msgstr "I&gnora-ho tot"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4529 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 msgstr "Ca&tegoria:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "&Mostra-ho tot"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Paràmetres del document"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4563 msgstr "Justificada"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4572 msgid "Decimal point:"
4573 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "Aliniació &vertical"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Multicolumnes"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4602 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Paràmetres de la nota"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Paràmetres de la taula"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Alineament vertical"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineament vertical"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4662 msgstr "Estableix vores"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4670 msgstr "Totes les vores"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4687 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4692 msgstr "Estil &antic"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4700 msgstr "Predeterminat"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Espai addicional"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Part superior de la fila:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Part inferior de la fila:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Entre files:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4720 msgstr "Taula &llarga"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "&Usa taula llarga"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Vora superior"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Vora inferior"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "Primera capçalera:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "No generis la primera capçalera"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4799 msgstr "Peu de pàg.:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Cel·la actual:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Posició de la fila actual"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Posició de la columna actual"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Tanca aquest quadre"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4865 "fitxers amb el camí"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgstr "&Visualitza"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "Classes de LaTeX"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "Estils de LaTeX"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Estils de BibTeX"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgstr "Mostra &camí"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Mida i gir"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "Espai &vertical"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "Espai &vertical"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "&Interlineat:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4931 msgid "Spacing type"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Nombre de nivells"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Document a dues &columnes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4953 msgstr "Entrada de l'índex"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4957 msgstr "Paraula &clau:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "L'entrada seleccionada"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4999 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5000 "llista de taules, i altres)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5034 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Introduïu text"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Font completa"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualització automàtica"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "nombre de línies necessàries"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa el nombre de línies"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgstr "Espaiat de línia:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "usa overhang"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Valor overhang"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitat del valor overhang"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "Permet el &flotament"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5179 msgid "Publication Month"
5180 msgstr "Subvariació"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Subvariació"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5189 msgid "Publication Year"
5190 msgstr "Subvariació"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Subvariació"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Subvariació"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5204 msgid "Publication Volume:"
5205 msgstr "Subvariació"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5209 msgid "Publication Issue"
5210 msgstr "Subvariació"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Subvariació"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5225 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5228 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5241 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5565 msgstr "Text principal"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5582 msgstr "Demostració"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5588 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5591 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5617 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5619 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5624 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5637 msgid "IEEE membership"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5651 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5662 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Caràcter especial|S"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5678 msgid "After Title Text"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5683 msgid "Page headings"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5688 msgstr "Marca ambdós"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5692 msgid "Publication ID"
5693 msgstr "Subvariació"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5711 msgstr "Paraules clau"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5714 msgid "Index Terms---"
5715 msgstr "Termes índex---"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5737 #: src/rowpainter.cpp:461
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5742 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5745 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5746 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5747 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5751 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5754 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5763 msgid "Bibliography"
5764 msgstr "Bibliografia"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5777 msgstr "Referències"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5790 msgid "BiographyNoPhoto"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5794 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5799 msgstr "Demostració."
5801 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5805 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5817 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5833 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5834 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5839 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5849 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5853 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5857 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5863 msgid "Subsubsection"
5864 msgstr "Subsubsecció"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5870 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5873 msgstr "Llista amb pics"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5881 msgstr "Llista numerada"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5886 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5927 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5952 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5956 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:187
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Correspondència a:"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Agraïments."
5969 #: lib/layouts/aa.layout:295
5971 msgid "institutemark"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institute mark"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5981 msgstr "Paraules clau."
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institut"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgstr "Corre electrònic"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgstr "Posiciona figura"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6049 msgstr "Posiciona taula"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Comentaris de la taula"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6057 msgstr "Referències de la taula"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6062 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Nota a l'editor"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6070 msgstr "Instal·lació"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6074 msgstr "Nom d'objecte"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6078 msgstr "Conjunt de dades"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6082 msgid "Altaffilation"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 msgid "altaffiliation mark"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agraïments]"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Situa la figura aquí:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Situa la taula aquí:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota a l'editor:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referències. ---"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6146 msgstr "nota al peu"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6150 msgid "tablenotemark"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6159 msgstr "Llegenda de figura"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6167 msgstr "Instal·lació:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6175 msgstr "Conjunt de dades:"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "Llista de branques"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Llista de branques"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Llista de gràfics"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6247 msgid "Teaser image:"
6248 msgstr "ImatgeRaster"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6258 msgstr "Ca&tegoria:"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "Ca&tegoria:"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6273 #: lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Secció especial"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Secció especial"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgstr "Sense numerar"
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Subsubsecció*"
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Capítol d'exercicis"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgstr "CapçaleraDreta"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Capaçalera dreta:"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6337 msgstr "Títol curt:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgstr "QuatreAutors"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "DuesAfiliacions"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "TresAfiliacions"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "QuatreAfiliacions"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgstr "Número de còpies"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Agraïments:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgstr "LíniaGruixuda"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Llegenda centrada"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 msgstr "Sense sentit!"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgstr "AjustaFigura"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Subparàgraf"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgstr "ComençaFotograma"
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6570 msgstr "Fes una pausa"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6597 msgstr "Sense cobrir"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6643 msgid "Alert Block:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6666 msgid "InstituteMark"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6671 msgid "Institute mark"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 msgstr "Corol·lari."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6711 msgstr "Definicions"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6763 msgstr "ElementNota"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgstr "Línia principal"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgstr "Línia principal:"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6986 msgstr "MovimentCavall"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 msgstr "La meva adreça"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 msgstr "Mode esborrany"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7108 msgstr "Mode esborrany"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 msgstr "Localització"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 msgstr "Localització:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7360 msgstr "PrimerAutor"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7521 msgstr "Correu-e autor"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgstr "Paraules clau:"
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgstr "Paraula clau"
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7568 msgstr "Paraules clau"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "Inici del CV"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "LlistaMarques"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7644 msgstr "El meu logotip"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7648 msgstr "El meu logotip:"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgstr "Teorema núm."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7726 msgstr "Corol·lari*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7852 msgstr "CodiBancari"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "Codi bancari:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "CompteBancari"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 msgstr "Referència:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgstr "Comentaris núm."
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8144 msgstr "Demostració:"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8317 msgstr "Mida del paper"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgstr "Títol índex general"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgstr "Títol index general:"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgstr "Autor índex general"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgstr "Autor índex general:"
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8464 msgstr "Exemple núm."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8468 msgstr "Exercici núm."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8477 msgstr "Problema núm."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8485 msgstr "Propietat núm."
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8489 msgstr "Qüestió núm."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8493 msgstr "Comentari núm."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8498 msgstr "Solució núm."
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8507 msgid "Chapterprecis"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8563 #: lib/layouts/paper.layout:146
8567 #: lib/layouts/paper.layout:158
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8595 msgstr "SeccióBuida"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Diapositiva buida:"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumeracióTipus1"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Llista d'algorismes"
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8638 msgid "Ingredients:"
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8646 msgid "AltAffiliation"
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8654 msgid "Electronic Address:"
8655 msgstr "Adreça electrònica:"
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8658 msgid "acknowledgments"
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8663 msgid "PACS number:"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8692 msgid "Specialmail:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8708 msgid "Your letter of:"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8720 msgid "Customer no.:"
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8728 msgid "Invoice no.:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8733 msgstr "AdreçaSegüent"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8736 msgid "Next Address:"
8737 msgstr "Adreça següent:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8740 msgid "Sender Name:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8744 msgid "Sender Phone:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Final de frase|E"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8791 msgid "Landscape Slide:"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8795 msgid "PortraitSlide"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8800 msgid "Portrait Slide:"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8805 msgstr "Diapositiva*"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8810 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8813 msgid "SlideHeading"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8817 msgid "SlideSubHeading"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8821 msgid "ListOfSlides"
8822 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8826 msgid "[List Of Slides]"
8827 msgstr "Llista de diapositives"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8830 msgid "SlideContents"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8835 msgid "[Slide Contents]"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8844 msgid "[Progress Contents]"
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8850 msgstr "Conjectura*"
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8863 msgid "Subjectclass"
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8867 msgid "AMS subject classifications:"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8878 msgstr "Referència:"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8882 msgid "CopyrightYear"
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8887 msgid "Copyright year:"
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8892 msgid "Copyrightdata"
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8897 msgid "Copyright data:"
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 #: lib/layouts/slides.layout:105
8921 msgstr "Diapositiva nova:"
8923 #: lib/layouts/slides.layout:127
8927 #: lib/layouts/slides.layout:142
8928 msgid "New Overlay:"
8931 #: lib/layouts/slides.layout:182
8935 #: lib/layouts/slides.layout:207
8936 msgid "InvisibleText"
8937 msgstr "TextInvisible"
8939 #: lib/layouts/slides.layout:214
8940 msgid "<Invisible Text Follows>"
8943 #: lib/layouts/slides.layout:231
8945 msgstr "TextVisible"
8947 #: lib/layouts/slides.layout:238
8948 msgid "<Visible Text Follows>"
8951 #: lib/layouts/spie.layout:54
8953 msgstr "InformacióAutor"
8955 #: lib/layouts/spie.layout:66
8957 msgstr "Informació del Autor:"
8959 #: lib/layouts/spie.layout:79
8963 #: lib/layouts/spie.layout:94
8964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8978 msgid "Front Matter"
8979 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8982 msgid "--- Front Matter ---"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8988 msgstr "Matriu matemàtica"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Part \\thepart"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Capítol \\thechapter"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9030 msgstr "Demostració"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9033 msgid "Proof(smartQED)"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9037 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9047 msgid "Institute and e-mail: "
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9055 msgid "TOC depth (provide a number):"
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9060 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9061 msgstr "Llista de citacions"
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Llista de branques"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9100 msgstr "Nota al marge|M"
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9118 msgstr "Majúscules petites"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9123 msgstr "Majúscules petites"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9128 msgstr "Majúscules petites"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgstr "Majúscules petites"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9138 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9147 msgid "MarginFigure"
9148 msgstr "AjustaFigura"
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9160 msgid "Element:Firstname"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9169 msgid "Element:Fname"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9179 msgid "Element:Surname"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9189 msgid "Element:Filename"
9190 msgstr "Nom de fitxer"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9193 msgid "Element:Literal"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9203 msgid "Element:Emph"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9213 msgid "Element:Abbrev"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9222 msgid "Element:Citation-number"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9226 msgid "Citation-number"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9231 msgid "Element:Volume"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9242 msgstr "Suplementari"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9255 msgstr "Matemàtiques"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementari"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9268 msgid "Element:Issue-number"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9272 msgid "Issue-number"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9276 msgid "Element:Issue-day"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9284 msgid "Element:Issue-months"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9288 msgid "Issue-months"
9291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9292 msgid "Subsubparagraph"
9293 msgstr "Subsubparàgraf"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9300 msgid "-- Header --"
9301 msgstr "-- Capçalera --"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9304 msgid "Special-section"
9305 msgstr "Secció especial"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9308 msgid "Special-section:"
9309 msgstr "Secció especial:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9314 msgstr "Publicació-AGU"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9317 msgid "AGU-journal:"
9318 msgstr "Publicació-AGU:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9321 msgid "Citation-number:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9349 msgid "Index-terms..."
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9369 msgid "Supplementary"
9370 msgstr "Suplementari"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9373 msgid "Supplementary..."
9374 msgstr "Suplementari..."
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgstr "Nota suplementària"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publicat en línia:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9442 msgstr "Pàgines-AGU"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9446 msgstr "Pàgines-AGU:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9482 msgid "Element:ISSN"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9500 msgid "Element:SS-Code"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9510 msgid "Element:SS-Title"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9530 msgid "Element:Code"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9539 msgid "Element:Dscr"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Paraula clau"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9554 msgid "Element:Orgdiv"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9564 msgid "Element:Orgname"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9574 msgid "Element:Street"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9579 msgid "Element:City"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9588 msgid "Element:State"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9593 msgid "Element:Postcode"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9603 msgid "Element:Country"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 msgid "Author Address:"
9638 msgstr "Adreça de l'autor:"
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9645 msgid "Slug Comment:"
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9657 msgid "Table Caption"
9658 msgstr "Llegenda de la taula"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9661 msgid "TableCaption"
9662 msgstr "LlengendaTaula"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9665 msgid "Current Address"
9666 msgstr "Adreça actual"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9669 msgid "Current address:"
9670 msgstr "Adreça actual:"
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9673 msgid "E-mail address:"
9674 msgstr "Adreça de correu-e:"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "Paraules i frases clau:"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9682 msgstr "Dedicatòria"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9687 msgstr "Dedicatòria:"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9703 msgid "Element:Directory"
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9712 msgid "Element:Email"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9717 msgid "Element:KeyCombo"
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9727 msgid "Element:KeyCap"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9736 msgid "Element:GuiMenu"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9744 msgid "Element:GuiMenuItem"
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9752 msgid "Element:GuiButton"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9760 msgid "Element:MenuChoice"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9772 msgid "Subparagraph*"
9773 msgstr "Subparàgraf*"
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9780 msgid "RevisionHistory"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9784 msgid "Revision History"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9792 msgid "RevisionRemark"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9799 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9800 #: lib/layouts/sweave.module:43
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9805 msgid "\\arabic{chapter}"
9806 msgstr "\\arabic{chapter}"
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9809 msgid "\\Alph{chapter}"
9810 msgstr "\\Alph{chapter}"
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "\\arabic{footnote}"
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9846 msgstr "AfegeixPart"
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9850 msgstr "AfegiexCapítol"
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9854 msgstr "AfegeixSecció"
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9858 msgstr "AfegeixCapítol*"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9862 msgstr "AfegeixSecció*"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9875 msgstr "Dedicatòria"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9882 msgid "Uppertitleback"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9886 msgid "Lowertitleback"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9891 msgstr "Títol extra"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9894 msgid "Captionabove"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9898 msgid "Captionbelow"
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}"
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9959 msgid "Paragraph ##"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 msgid "\\arabic{enumi}."
9964 msgstr "\\arabic{enumi}."
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9967 msgid "\\roman{enumiii}."
9968 msgstr "\\roman{enumiii}."
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9971 msgid "\\Alph{enumiv}."
9972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9982 msgstr "Nota al peu de pàg."
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Nota:Comentari"
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10017 msgid "Note:Greyedout"
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10025 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10047 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10058 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10080 msgstr "Aliniament"
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10098 msgid "Info:shortcut"
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10103 msgid "Info:shortcuts"
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10212 msgstr "Comentari*"
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10216 msgstr "Afirmació*"
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10236 msgstr "Comentari."
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10301 msgid "Braille box"
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10317 msgid "Custom:Endnote"
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Figures by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Peu al final"
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10361 #: lib/layouts/hanging.module:6
10363 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10364 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10378 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 #: lib/layouts/initials.module:10
10385 msgid "CharStyle:Initial"
10386 msgstr "CharStyle:Institut"
10388 #: lib/layouts/initials.module:12
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10394 msgid "Linguistics"
10395 msgstr "Lingüístics"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10400 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10422 msgstr "Subexemple"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Subexemple:"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10429 msgid "Custom:Glosse"
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10446 msgstr "CharStyle:Expressió"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10453 msgid "CharStyle:Concepts"
10454 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10461 msgid "CharStyle:Meaning"
10462 msgstr "CharStyle:Significat"
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10466 msgstr "significat"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10475 msgid "List of Tableaux"
10476 msgstr "Llista de taules"
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10479 msgid "Logical Markup"
10480 msgstr "Marcat lògic"
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10489 msgid "CharStyle:Noun"
10490 msgstr "CharStyle:Nom"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10498 msgid "CharStyle:Emph"
10499 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10507 msgid "CharStyle:Strong"
10508 msgstr "CharStyle:Fort"
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10516 msgid "CharStyle:Code"
10517 msgstr "CharStyle:Codi"
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10524 msgid "Minimalistic"
10525 msgstr "Minimalístic"
10527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10533 msgid "Noweb literate programming"
10534 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10545 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10546 #: lib/configure.py:506
10551 #: lib/layouts/sweave.module:5
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10556 #: lib/layouts/sweave.module:20
10560 #: lib/layouts/sweave.module:47
10562 msgid "Sweave Options"
10563 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10565 #: lib/layouts/sweave.module:48
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Lletres en pantalla"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:67
10572 msgid "S/R expression"
10573 msgstr "E&xpressió regular"
10575 #: lib/layouts/sweave.module:68
10580 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10581 msgid "Sweave Input File"
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10598 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10604 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10615 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10623 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10624 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10625 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10651 msgstr "Algorisme."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condició \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Resum \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agraïment*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusió*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusió."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpció*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpció."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10781 "in both numbered and non-numbered forms."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10793 msgid "Criterion \\thetheorem."
10794 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10797 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10798 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10801 msgid "Axiom \\thetheorem."
10802 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10805 msgid "Condition \\thetheorem."
10806 msgstr "Condició \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10809 msgid "Note \\thetheorem."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10813 msgid "Notation \\thetheorem."
10814 msgstr "Notació \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Resum \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10821 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10822 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10829 msgid "Assumption \\thetheorem."
10830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10834 msgid "Question \\thetheorem."
10835 msgstr "Definició \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS)"
10849 msgstr "Teoremes (AMS)"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10853 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10854 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10862 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10900 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10905 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10926 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10930 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10931 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10935 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10936 "using the extended AMS machinery."
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10961 msgid "English (USA)"
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Àrab (Arabi)"
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10976 #: lib/languages:13
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10985 #: lib/languages:15
10989 #: lib/languages:16
10994 #: lib/languages:17
10998 #: lib/languages:18
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11007 #: lib/languages:20
11011 #: lib/languages:21
11013 msgid "English (UK)"
11016 #: lib/languages:22
11020 #: lib/languages:23
11022 msgid "English (Canada)"
11025 #: lib/languages:24
11027 msgid "French (Canada)"
11028 msgstr "Francès canadenc"
11030 #: lib/languages:25
11034 #: lib/languages:26
11036 msgid "Chinese (simplified)"
11037 msgstr "Xinès (simplificat)"
11039 #: lib/languages:27
11040 msgid "Chinese (traditional)"
11041 msgstr "Xinès (tradicional)"
11043 #: lib/languages:28
11047 #: lib/languages:29
11051 #: lib/languages:30
11055 #: lib/languages:31
11059 #: lib/languages:32
11063 #: lib/languages:34
11067 #: lib/languages:35
11071 #: lib/languages:37
11075 #: lib/languages:38
11079 #: lib/languages:40
11083 #: lib/languages:41
11087 #: lib/languages:42
11088 msgid "German (old spelling)"
11089 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11091 #: lib/languages:43
11095 #: lib/languages:44
11096 msgid "German (Switzerland)"
11099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11104 #: lib/languages:46
11105 msgid "Greek (polytonic)"
11106 msgstr "Grec (politònic)"
11108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11112 #: lib/languages:51
11116 #: lib/languages:53
11118 msgid "Interlingua"
11119 msgstr "Interlingua"
11121 #: lib/languages:54
11125 #: lib/languages:55
11129 #: lib/languages:56
11133 #: lib/languages:57
11134 msgid "Japanese (CJK)"
11135 msgstr "Japonès (CJK)"
11137 #: lib/languages:58
11141 #: lib/languages:60
11145 #: lib/languages:62
11149 #: lib/languages:63
11153 #: lib/languages:64
11157 #: lib/languages:65
11158 msgid "Lower Sorbian"
11161 #: lib/languages:66
11165 #: lib/languages:67
11169 #: lib/languages:68
11171 msgstr "Noruec (Norsk)"
11173 #: lib/languages:69
11176 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11178 #: lib/languages:70
11182 #: lib/languages:71
11186 #: lib/languages:72
11190 #: lib/languages:73
11194 #: lib/languages:74
11198 #: lib/languages:75
11202 #: lib/languages:76
11206 #: lib/languages:77
11207 msgid "Serbian (Latin)"
11208 msgstr "Serbi (Latin)"
11210 #: lib/languages:78
11214 #: lib/languages:79
11219 #: lib/languages:80
11223 #: lib/languages:81
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11227 #: lib/languages:82
11231 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11235 #: lib/languages:84
11239 #: lib/languages:85
11243 #: lib/languages:86
11247 #: lib/languages:87
11248 msgid "Upper Sorbian"
11251 #: lib/languages:88
11254 msgstr "Vietnamita"
11256 #: lib/languages:89
11260 #: lib/encodings:14
11261 msgid "Unicode (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (utf8)"
11264 #: lib/encodings:19
11265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11266 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11268 #: lib/encodings:23
11269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11270 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11272 #: lib/encodings:26
11273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11274 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11276 #: lib/encodings:29
11277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11278 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11280 #: lib/encodings:32
11282 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11283 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11285 #: lib/encodings:35
11286 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11287 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11289 #: lib/encodings:38
11290 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11291 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11293 #: lib/encodings:42
11294 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11295 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11297 #: lib/encodings:45
11298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11299 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11301 #: lib/encodings:48
11302 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11303 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11305 #: lib/encodings:51
11306 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11307 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11309 #: lib/encodings:55
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11311 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11313 #: lib/encodings:58
11314 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11315 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11317 #: lib/encodings:61
11319 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11320 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11322 #: lib/encodings:64
11324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11325 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11327 #: lib/encodings:67
11328 msgid "DOS (CP 437)"
11329 msgstr "DOS (CP 437)"
11331 #: lib/encodings:71
11332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11335 #: lib/encodings:74
11336 msgid "Western European (CP 850)"
11337 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11339 #: lib/encodings:77
11340 msgid "Central European (CP 852)"
11341 msgstr "Europa central (CP 852)"
11343 #: lib/encodings:80
11344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11345 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11347 #: lib/encodings:83
11348 msgid "Western European (CP 858)"
11349 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11351 #: lib/encodings:86
11352 msgid "Hebrew (CP 862)"
11353 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11355 #: lib/encodings:89
11356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11357 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11359 #: lib/encodings:92
11360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11361 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11363 #: lib/encodings:95
11364 msgid "Central European (CP 1250)"
11365 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11367 #: lib/encodings:98
11368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11369 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11371 #: lib/encodings:102
11372 msgid "Western European (CP 1252)"
11373 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11375 #: lib/encodings:105
11376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11377 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11379 #: lib/encodings:109
11380 msgid "Arabic (CP 1256)"
11381 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11383 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11403 #: lib/encodings:149
11404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11405 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11407 #: lib/encodings:153
11408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11409 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11411 #: lib/encodings:157
11412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11415 #: lib/encodings:161
11416 msgid "Korean (EUC-KR)"
11417 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11419 #: lib/encodings:165
11420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11423 #: lib/encodings:169
11424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11425 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11427 #: lib/encodings:173
11428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11431 #: lib/encodings:180
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11435 #: lib/encodings:182
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11437 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11439 #: lib/encodings:184
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11441 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11443 #: lib/encodings:191
11445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11446 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11448 #: lib/encodings:196
11449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452 #: lib/encodings:200
11456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11466 msgstr "Insereix|I"
11468 #: lib/ui/classic.ui:35
11472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11474 msgstr "Visualitza|V"
11476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11480 #: lib/ui/classic.ui:38
11481 msgid "Documents|D"
11482 msgstr "Documents|D"
11484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11492 #: lib/ui/classic.ui:48
11493 msgid "New from Template...|T"
11494 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11509 msgid "Save As...|A"
11510 msgstr "Anomena i desa...|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:54
11514 msgstr "Inverteix|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11517 msgid "Version Control|V"
11518 msgstr "Control de Versions|V"
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11530 msgstr "Imprimeix...|P"
11532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11541 msgid "Register...|R"
11542 msgstr "Registra...|R"
11544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11545 msgid "Check In Changes...|I"
11546 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11549 msgid "Check Out for Edit|O"
11550 msgstr "Verifica per editar|O"
11552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11563 msgid "Show History...|H"
11564 msgstr "Mostra l'historial|H"
11566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11567 msgid "Custom...|C"
11568 msgstr "Personalitzat...|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11574 #: lib/ui/classic.ui:91
11578 #: lib/ui/classic.ui:93
11582 #: lib/ui/classic.ui:94
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Paste External Selection|x"
11592 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11594 #: lib/ui/classic.ui:98
11595 msgid "Find & Replace...|F"
11596 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11598 #: lib/ui/classic.ui:100
11603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11605 msgstr "Matemàtiques|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11608 msgid "Spellchecker...|S"
11609 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11611 #: lib/ui/classic.ui:105
11612 msgid "Thesaurus..."
11613 msgstr "Tesaurus..."
11615 #: lib/ui/classic.ui:106
11617 msgid "Statistics...|i"
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Verifica els canvis|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Preferències...|P"
11633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Reconfigura|R"
11637 #: lib/ui/classic.ui:115
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Selecció com a línies|L"
11641 #: lib/ui/classic.ui:116
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Multicolumna|M"
11649 #: lib/ui/classic.ui:122
11651 msgstr "Línia superior|T"
11653 #: lib/ui/classic.ui:123
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Línia inferior|B"
11657 #: lib/ui/classic.ui:124
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Línia esquerra|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:125
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Línia dreta|R"
11665 #: lib/ui/classic.ui:127
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Aliniació|i"
11669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11671 msgstr "Afegeix fila|A"
11673 #: lib/ui/classic.ui:130
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Suprimeix fila|w"
11677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11679 msgstr "Copia fila"
11681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11683 msgstr "Intercanvia files"
11685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Afegeix columna|u"
11689 #: lib/ui/classic.ui:135
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Suprimeix columna|D"
11693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Copia columna"
11697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Intercanvia columnes"
11701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11703 msgstr "Esquerra|L"
11705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11725 #: lib/ui/classic.ui:159
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11729 #: lib/ui/classic.ui:160
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11745 #: lib/ui/classic.ui:168
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Aliniació|A"
11749 #: lib/ui/classic.ui:170
11751 msgstr "Afegeix fila|R"
11753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Suprimeix fila|D"
11757 #: lib/ui/classic.ui:175
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Afegeix columna|C"
11761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Suprimeix columna|e"
11765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11767 msgstr "Predeterminat|t"
11769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11778 #: lib/ui/classic.ui:188
11782 #: lib/ui/classic.ui:189
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11787 msgid "Mathematica"
11788 msgstr "Mathematica"
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Maple, simplify"
11792 msgstr "Maple, simplify"
11794 #: lib/ui/classic.ui:193
11795 msgid "Maple, factor"
11796 msgstr "Maple, factor"
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, evalm"
11800 msgstr "Maple, evalm"
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, evalf"
11804 msgstr "Maple, evalf"
11806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11808 msgid "Inline Formula|I"
11811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11812 msgid "Displayed Formula|D"
11815 #: lib/ui/classic.ui:201
11816 msgid "Eqnarray Environment|q"
11817 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11819 #: lib/ui/classic.ui:202
11820 msgid "Align Environment|A"
11821 msgstr "Entorn align|A"
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "AlignAt Environment"
11825 msgstr "Entorn alignat"
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Flalign Environment|F"
11829 msgstr "Entorn flalign|F"
11831 #: lib/ui/classic.ui:207
11832 msgid "Gather Environment"
11833 msgstr "Entorn gather"
11835 #: lib/ui/classic.ui:208
11836 msgid "Multline Environment"
11837 msgstr "Entorn multilínia"
11839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11841 msgstr "Matemàtiques|h"
11843 #: lib/ui/classic.ui:216
11844 msgid "Special Character|S"
11845 msgstr "Caràcter especial|S"
11847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11848 msgid "Citation...|C"
11849 msgstr "Citació...|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Cross-reference...|r"
11853 msgstr "Referència creuada...|r"
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11857 msgstr "Etiqueta...|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11861 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11864 msgid "Marginal Note|M"
11865 msgstr "Nota al marge|M"
11867 #: lib/ui/classic.ui:222
11868 msgid "Short Title"
11869 msgstr "Títol curt"
11871 #: lib/ui/classic.ui:223
11872 msgid "Index Entry|I"
11873 msgstr "Entrada d'índex|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Nomenclature Entry"
11877 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 msgid "Lists & TOC|O"
11889 msgstr "Llistes i índexs|O"
11891 #: lib/ui/classic.ui:229
11893 msgstr "Codi TeX|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:230
11897 msgstr "Minipàgina|p"
11899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11900 msgid "Graphics...|G"
11901 msgstr "Gràfics...|G"
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11905 msgid "Tabular Material...|b"
11906 msgstr "Material tabular...|b"
11908 #: lib/ui/classic.ui:233
11910 msgstr "Flotants|a"
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11913 msgid "Include File...|d"
11914 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11916 #: lib/ui/classic.ui:236
11917 msgid "Insert File|e"
11918 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11920 #: lib/ui/classic.ui:237
11921 msgid "External Material...|x"
11922 msgstr "Material extern...|x"
11924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11926 msgid "Symbols...|b"
11929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11930 msgid "Superscript|S"
11931 msgstr "Superíndex|S"
11933 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11934 msgid "Subscript|u"
11935 msgstr "Subíndex|u"
11937 #: lib/ui/classic.ui:244
11938 msgid "Hyphenation Point|P"
11939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11943 msgid "Protected Hyphen|y"
11944 msgstr "Espai protegit|r"
11946 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11947 msgid "Ligature Break|k"
11948 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11950 #: lib/ui/classic.ui:247
11951 msgid "Protected Space|r"
11952 msgstr "Espai protegit|r"
11954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11956 msgid "Interword Space|w"
11957 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11959 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11961 msgid "Thin Space|T"
11962 msgstr "Espai prim|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espai vertical...|V"
11969 #: lib/ui/classic.ui:251
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espai vertical..."
11973 #: lib/ui/classic.ui:252
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Salt de línia|L"
11977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11979 msgstr "El·lipsis|i"
11981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Final de frase|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11988 msgid "Protected Dash|D"
11989 msgstr "Espai protegit|r"
11991 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11992 msgid "Breakable Slash|a"
11995 #: lib/ui/classic.ui:257
11997 msgid "Single Quote|Q"
11998 msgstr "Cometes simples|Q"
12000 #: lib/ui/classic.ui:258
12002 msgid "Ordinary Quote|O"
12003 msgstr "Cometes normals|O"
12005 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12006 msgid "Menu Separator|M"
12007 msgstr "Separació de menús|M"
12009 #: lib/ui/classic.ui:260
12010 msgid "Horizontal Line"
12011 msgstr "Línia horitzontal"
12013 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12015 msgstr "Salt de pàgina"
12017 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12018 msgid "Display Formula|D"
12021 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12023 msgid "Eqnarray Environment|E"
12024 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12026 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12028 msgid "AMS align Environment|a"
12029 msgstr "Entorn AMS align|a"
12031 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12033 msgid "AMS alignat Environment|t"
12034 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "AMS flalign Environment|f"
12039 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12041 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12043 msgid "AMS gather Environment|g"
12044 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12046 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12048 msgid "AMS multline Environment|m"
12049 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12051 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12052 msgid "Array Environment|y"
12053 msgstr "Entorn array|y"
12055 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12056 msgid "Cases Environment|C"
12057 msgstr "Entorn de casos|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12060 msgid "Split Environment|S"
12061 msgstr "Entorn split|S"
12063 #: lib/ui/classic.ui:280
12064 msgid "Font Change|o"
12065 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12067 #: lib/ui/classic.ui:284
12068 msgid "Math Normal Font"
12069 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12071 #: lib/ui/classic.ui:286
12072 msgid "Math Calligraphic Family"
12073 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12075 #: lib/ui/classic.ui:287
12076 msgid "Math Fraktur Family"
12077 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12079 #: lib/ui/classic.ui:288
12080 msgid "Math Roman Family"
12081 msgstr "Família Roman matemàtica"
12083 #: lib/ui/classic.ui:289
12084 msgid "Math Sans Serif Family"
12085 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12087 #: lib/ui/classic.ui:291
12089 msgid "Math Bold Series"
12090 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12092 #: lib/ui/classic.ui:293
12093 msgid "Text Normal Font"
12094 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12097 msgid "Text Roman Family"
12098 msgstr "Família Roman de text"
12100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12101 msgid "Text Sans Serif Family"
12102 msgstr "Família Sans Serif de text"
12104 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12105 msgid "Text Typewriter Family"
12106 msgstr "Família Typewriter de text"
12108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Sèries negreta de text"
12113 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Sèries Medium de text"
12117 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12118 msgid "Text Italic Shape"
12121 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12125 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12129 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12130 msgid "Text Upright Shape"
12133 #: lib/ui/classic.ui:310
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Figura floatflt"
12137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Taula de continguts|C"
12141 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12142 msgid "Index List|I"
12143 msgstr "Llista d'índexs|I"
12145 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenclatura|N"
12149 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12153 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Document LyX...|X"
12157 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Text pla...|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12165 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Verifica els canvis|T"
12169 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12173 #: lib/ui/classic.ui:330
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12177 #: lib/ui/classic.ui:331
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12181 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12183 msgid "Show Changes in Output|S"
12184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12186 #: lib/ui/classic.ui:339
12187 msgid "Character...|C"
12188 msgstr "Caràcter...|C"
12190 #: lib/ui/classic.ui:340
12191 msgid "Paragraph...|P"
12192 msgstr "Paràgraf...|P"
12194 #: lib/ui/classic.ui:341
12195 msgid "Document...|D"
12196 msgstr "Document...|D"
12198 #: lib/ui/classic.ui:342
12200 msgid "Tabular...|T"
12201 msgstr "Tabular...|T"
12203 #: lib/ui/classic.ui:344
12205 msgid "Emphasize Style|E"
12206 msgstr "Estil èmfasi|E"
12208 #: lib/ui/classic.ui:345
12209 msgid "Noun Style|N"
12210 msgstr "Versaletes|N"
12212 #: lib/ui/classic.ui:346
12213 msgid "Bold Style|B"
12214 msgstr "Estil negreta|B"
12216 #: lib/ui/classic.ui:349
12218 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12219 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12221 #: lib/ui/classic.ui:350
12223 msgid "Increase Environment Depth|i"
12224 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12226 #: lib/ui/classic.ui:351
12227 msgid "Start Appendix Here|S"
12228 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12231 msgid "Build Program|B"
12234 #: lib/ui/classic.ui:361
12236 msgstr "Actualitza|U"
12238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "LaTeX Log|L"
12240 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12246 #: lib/ui/classic.ui:365
12247 msgid "TeX Information|X"
12248 msgstr "Informació del TeX|X"
12250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12251 msgid "Next Note|N"
12252 msgstr "Nota següent|N"
12254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12255 msgid "Go to Label|L"
12256 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12259 msgid "Bookmarks|B"
12260 msgstr "Punts d'interès|B"
12262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12263 msgid "Save Bookmark 1|S"
12264 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12267 msgid "Save Bookmark 2"
12268 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12271 msgid "Save Bookmark 3"
12272 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12275 msgid "Save Bookmark 4"
12276 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12279 msgid "Save Bookmark 5"
12280 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12282 #: lib/ui/classic.ui:390
12283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12284 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12286 #: lib/ui/classic.ui:391
12287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12288 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12290 #: lib/ui/classic.ui:392
12291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12292 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12294 #: lib/ui/classic.ui:393
12295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12296 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12298 #: lib/ui/classic.ui:394
12299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12300 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12303 msgid "Introduction|I"
12304 msgstr "Introducció|I"
12306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12308 msgstr "Tutorial|T"
12310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12311 msgid "User's Guide|U"
12312 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12314 #: lib/ui/classic.ui:412
12315 msgid "Extended Features|E"
12316 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12318 #: lib/ui/classic.ui:413
12320 msgid "Embedded Objects|m"
12321 msgstr "Objectes adjunts|m"
12323 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12324 msgid "Customization|C"
12325 msgstr "Personalització|C"
12327 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12328 msgid "LaTeX Configuration|L"
12329 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12331 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12332 msgid "About LyX|X"
12333 msgstr "Quan al LyX|X"
12335 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12337 msgstr "Quan al LyX"
12339 #: lib/ui/classic.ui:426
12340 msgid "Preferences..."
12341 msgstr "Preferències..."
12343 #: lib/ui/classic.ui:427
12345 msgstr "Surt del LyX"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12348 msgid "Aligned Environment|l"
12349 msgstr "Entorn aligned|l"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12352 msgid "AlignedAt Environment|v"
12353 msgstr "Entorn alignedat|v"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12356 msgid "Gathered Environment|h"
12357 msgstr "Entorn gathered|h"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12361 msgid "Delimiters...|r"
12362 msgstr "Delimitadors|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12366 msgid "Matrix...|x"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12375 msgid "AMS Environment|A"
12376 msgstr "Entorn align|A"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12380 msgid "Number Whole Formula|N"
12381 msgstr "Fórmula numerada|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12385 msgid "Number This Line|u"
12386 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12390 msgid "Equation Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12395 msgid "Copy as Reference|R"
12396 msgstr "Referència creuada...|R"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12399 msgid "Split Cell|C"
12400 msgstr "Divideix cel·la|C"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12405 msgstr "Insereix|I"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12408 msgid "Add Line Above|o"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12412 msgid "Add Line Below|B"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12416 msgid "Delete Line Above|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12421 msgid "Delete Line Below|w"
12422 msgstr "Suprimeix fila|w"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12425 msgid "Add Line to Left"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12429 msgid "Add Line to Right"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12433 msgid "Delete Line to Left"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12437 msgid "Delete Line to Right"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12447 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12452 msgid "Show Table Toolbar"
12453 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12458 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12462 msgid "Next Cross-Reference|N"
12463 msgstr "Referència creuada següent|R"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12467 msgid "Go to Label|G"
12468 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12472 msgid "<Reference>|R"
12473 msgstr "<referència>"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12477 msgid "(<Reference>)|e"
12478 msgstr "(<referència>)"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12487 msgid "On Page <Page>|O"
12488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12497 msgid "Formatted Reference|t"
12498 msgstr "Referència amb format"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12502 msgid "Textual Reference|x"
12503 msgstr "Referència creuada següent|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12519 msgid "Settings...|S"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12525 msgstr "Ves &enrere"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12529 msgid "Copy as Reference|C"
12530 msgstr "Referència creuada...|R"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12535 msgstr "Edita el fitxer externament"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12542 msgid "Open Inset|O"
12543 msgstr "Taula oberta"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12550 msgid "Close Inset|C"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12568 msgid "Frameless|l"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "Insereix taula"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "fons de nota"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12602 msgid "Double Frame|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12612 msgstr "Comentari|C"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12615 msgid "Greyed Out|G"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12619 msgid "Open All Notes|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12623 msgid "Close All Notes|l"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12627 msgid "Horiz. Phantom"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12631 msgid "Vert. Phantom"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12636 msgid "Protected Space|o"
12637 msgstr "Espai protegit|r"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12641 msgid "Negative Thin Space|N"
12642 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12651 msgstr "Espai protegit|r"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12655 msgid "Quad Space|Q"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12660 msgid "Double Quad Space|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12664 msgid "Horizontal Fill|F"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12674 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12679 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12704 msgid "Custom Length|C"
12705 msgstr "Comentari|C"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12709 msgid "Medium Space|M"
12710 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12714 msgid "Thick Space|h"
12715 msgstr "Espai prim|T"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12719 msgid "Negative Medium Space|u"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12724 msgid "Negative Thick Space|i"
12725 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12734 msgid "SmallSkip|S"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12755 msgstr "Personalitzat"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12759 msgid "Settings...|e"
12760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12788 msgid "Edit Included File...|E"
12789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12801 msgid "Clear Page|C"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12810 msgid "Ragged Line Break|R"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12815 msgid "Justified Line Break|J"
12816 msgstr "Salt de línia|L"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12837 msgid "Paste Recent|e"
12838 msgstr "Enganxa recent|e"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12842 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12843 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12846 msgid "Forward search|F"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12850 msgid "Move Paragraph Up|o"
12851 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12854 msgid "Move Paragraph Down|v"
12855 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12859 msgid "Promote Section|r"
12860 msgstr "Secció Buida"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12864 msgid "Demote Section|m"
12865 msgstr "Secció Buida"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12869 msgid "Move Section Down|D"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12874 msgid "Move Section Up|U"
12875 msgstr "Tanca la secció"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12879 msgid "Insert Short Title|T"
12880 msgstr "Títol curt|S"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12884 msgid "Accept Change|c"
12885 msgstr "Accepta el canvi|A"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12889 msgid "Reject Change|j"
12890 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12894 msgid "Apply Last Text Style|A"
12895 msgstr "Estil de text|S"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12898 msgid "Text Style|S"
12899 msgstr "Estil de text|S"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12902 msgid "Paragraph Settings...|P"
12903 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12906 msgid "Fullscreen Mode"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12912 msgstr "varnothing"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12915 msgid "Anything Non-Empty|o"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12925 msgid "Any Number|N"
12926 msgstr "No hi ha número"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12930 msgid "User Defined|U"
12931 msgstr "Imp&ressora:"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Més paràmetres"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12940 msgid "Remove Last Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12945 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12950 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12955 msgid "Insert Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12960 msgid "Remove Optional Argument"
12961 msgstr "Paràmetres de llistat"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12964 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Paràmetres de llistat"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12979 msgstr "&Substitueix"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Edita el fitxer externament"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12990 msgstr "Multicolumna|M"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12994 msgstr "Línia superior|T"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgid "Bottom Line|B"
12998 msgstr "Línia inferior|B"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13001 msgid "Left Line|L"
13002 msgstr "Línia esquerra|L"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13005 msgid "Right Line|R"
13006 msgstr "Línia dreta|R"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13011 msgstr "Esquerra|L"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13025 msgstr "Copia fila|o"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13028 msgid "Copy Column|p"
13029 msgstr "Copia columna|p"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13033 msgid "Settings...|g"
13034 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13048 msgid "File Revision|R"
13049 msgstr "Extensió del fitxer:"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13052 msgid "Tree Revision|T"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13057 msgid "Revision Author|A"
13058 msgstr "Control de versions"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13061 msgid "Revision Date|D"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13065 msgid "Revision Time|i"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13070 msgid "LyX Version|X"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13075 msgid "Document Info|D"
13076 msgstr "Document|D"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13080 msgid "Copy Text|o"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13085 msgid "Activate Branch|A"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13090 msgid "Deactivate Branch|e"
13091 msgstr "&Activa/descativa"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13098 msgid "All Indexes|A"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Reject Change|R"
13107 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13111 msgid "Promote Section|P"
13112 msgstr "Secció Buida"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13116 msgid "Demote Section|D"
13117 msgstr "Secció Buida"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13121 msgid "Move Section Down|w"
13122 msgstr "Tanca la secció"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13126 msgid "Select Section|S"
13127 msgstr "Selecció|S"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13131 msgid "Wrap by Preview|P"
13132 msgstr "Vista preliminar LyX"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13136 msgstr "Document|D"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13143 msgid "New from Template...|m"
13144 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13147 msgid "Open Recent|t"
13148 msgstr "Obre recent|t"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13153 msgstr "Tanca el fitxer"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13158 msgstr "Anomena i desa...|A"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13162 msgid "Revert to Saved|R"
13163 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13166 msgid "New Window|W"
13167 msgstr "Finestra nova|W"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13170 msgid "Close Window|d"
13171 msgstr "Tanca finestra|d"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13178 msgid "Compare with Older Revision|C"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13182 msgid "Use Locking Property|L"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13190 msgid "Paste Special"
13191 msgstr "Enganxa especial"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13195 msgstr "Selecciona-ho tot"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13200 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13204 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13205 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13212 msgid "Rows & Columns|C"
13213 msgstr "Files i columnes|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13217 msgid "Increase List Depth|I"
13218 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13222 msgid "Decrease List Depth|D"
13223 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13227 msgid "Dissolve Inset"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13232 msgid "TeX Code Settings...|C"
13233 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13236 msgid "Float Settings...|a"
13237 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13244 msgid "Note Settings...|N"
13245 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13249 msgid "Phantom Settings...|h"
13250 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13253 msgid "Branch Settings...|B"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13257 msgid "Box Settings...|x"
13258 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13262 msgid "Index Entry Settings...|y"
13263 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13267 msgid "Index Settings...|x"
13268 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13272 msgid "Info Settings...|n"
13273 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13277 msgid "Listings Settings...|g"
13278 msgstr "Paràmetres de llistats"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13281 msgid "Table Settings...|a"
13282 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13285 msgid "Plain Text|T"
13286 msgstr "Text pla|T"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13289 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13290 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13293 msgid "Selection|S"
13294 msgstr "Selecció|S"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13297 msgid "Selection, Join Lines|i"
13298 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13306 msgid "Paste as PDF"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13311 msgid "Paste as PNG"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13316 msgid "Paste as JPEG"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13321 msgid "Dissolve Text Style"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13325 msgid "Customized...|C"
13326 msgstr "Personalitzat...|C"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13330 msgid "Capitalize|a"
13331 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13334 msgid "Uppercase|U"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13338 msgid "Lowercase|L"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13358 msgid "Macro Definition"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13362 msgid "Text Style|T"
13363 msgstr "Estil de text|T"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13366 msgid "Add Line Above|A"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13370 msgid "Delete Line Above|D"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13374 msgid "Delete Line Below|e"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13378 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13382 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13386 msgid "Math Normal Font|N"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13395 msgid "Math Formal Script Family|o"
13396 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13399 msgid "Math Fraktur Family|F"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13403 msgid "Math Roman Family|R"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13411 msgid "Math Bold Series|B"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13415 msgid "Text Normal Font|T"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13427 msgid "Mathematica|a"
13428 msgstr "Mathematica|a"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13432 msgid "Maple, Simplify|S"
13433 msgstr "Maple, simplify|s"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13437 msgid "Maple, Factor|F"
13438 msgstr "Maple, factor|f"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13442 msgid "Maple, Evalm|E"
13443 msgstr "Maple, evalm|e"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13447 msgid "Maple, Evalf|v"
13448 msgstr "Maple, evalf|v"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13451 msgid "Open All Insets|O"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13455 msgid "Close All Insets|C"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13460 msgid "Unfold Math Macro|n"
13461 msgstr "macro matemàtica"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13465 msgid "Fold Math Macro|d"
13466 msgstr "macro matemàtica"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13469 msgid "View Messages|g"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13473 msgid "View Source|S"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13478 msgid "View Master Document|M"
13479 msgstr "Document mestre"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13483 msgid "Update Master Document|a"
13484 msgstr "Document mestre"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13495 msgid "Close Current View|w"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13499 msgid "Fullscreen|l"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13504 msgstr "Barra d'eines|b"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13507 msgid "Special Character|p"
13508 msgstr "Caràcter especial|p"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13511 msgid "Formatting|o"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13515 msgid "List / TOC|i"
13516 msgstr "Llista / Índex General|i"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13528 msgid "Custom Insets"
13529 msgstr "No hi ha més notes"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13536 msgid "Box[[Menu]]"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13540 msgid "Cross-Reference...|R"
13541 msgstr "Referència creuada...|R"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13545 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13549 msgstr "Taula...|T"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13557 msgid "Hyperlink...|k"
13558 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13561 msgid "Short Title|S"
13562 msgstr "Títol curt|S"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13566 msgstr "Codi de TeX|X"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13570 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13571 msgstr "Inicialització del programa"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13576 msgstr "Vista preliminar LyX"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13580 msgid "Ordinary Quote|Q"
13581 msgstr "Comentes simples|Q"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13584 msgid "Single Quote|S"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13589 msgid "Phonetic Symbols|P"
13590 msgstr "Símbols fonètics|y"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13593 msgid "Protected Space|P"
13594 msgstr "Espai protegit|P"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13597 msgid "Horizontal Line|L"
13598 msgstr "Línia horitzontal|L"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13601 msgid "Vertical Space...|V"
13602 msgstr "Espai vertical...|V"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13605 msgid "Hyphenation Point|H"
13606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13609 msgid "Numbered Formula|N"
13610 msgstr "Fórmula numerada|N"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13613 msgid "Figure Wrap Float|F"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13617 msgid "Table Wrap Float|T"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13621 msgid "External Material...|M"
13622 msgstr "Material extern...|M"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13626 msgid "Child Document...|d"
13627 msgstr "Document fill...|d"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13631 msgstr "Comentari|C"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13634 msgid "Insert New Branch...|I"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13639 msgid "Horizontal Phantom"
13640 msgstr "Línia horitzontal"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13644 msgid "Vertical Phantom"
13645 msgstr "Alineament vertical"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13648 msgid "Change Tracking|C"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13652 msgid "Start Appendix Here|A"
13653 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13656 msgid "Save in Bundled Format|F"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13661 msgid "Compressed|m"
13662 msgstr "Comprimit|o"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13665 msgid "Accept Change|A"
13666 msgstr "Accepta el canvi|A"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13669 msgid "Accept All Changes|c"
13670 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13673 msgid "Reject All Changes|e"
13674 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13677 msgid "Next Change|C"
13678 msgstr "Canvi següent|C"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13681 msgid "Next Cross-Reference|R"
13682 msgstr "Referència creuada següent|R"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13686 msgid "Clear Bookmarks|C"
13687 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13691 msgid "Navigate Back|B"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13695 msgid "Thesaurus...|T"
13696 msgstr "Tesaurus...|T"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13700 msgid "Statistics...|a"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13704 msgid "TeX Information|I"
13705 msgstr "Informació del TeX|I"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13709 msgid "Compare...|C"
13710 msgstr "Personalitzat...|C"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13714 msgid "Additional Features|F"
13715 msgstr "Espai addicional"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13719 msgid "Embedded Objects|O"
13720 msgstr "Objectes adjunts|m"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13724 msgid "Shortcuts|S"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13729 msgid "LyX Functions|y"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13734 msgid "Specific Manuals|p"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13739 msgid "Linguistics Manual|L"
13740 msgstr "Lingüístics"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13744 msgid "Braille Manual|B"
13745 msgstr "Braille (predeterminat)"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13754 msgid "Multicolumn Manual|M"
13755 msgstr "Multicolumna|M"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13758 msgid "New document"
13759 msgstr "Document nou"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13762 msgid "Open document"
13763 msgstr "Obre el document"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13766 msgid "Save document"
13767 msgstr "Desa el document"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13770 msgid "Print document"
13771 msgstr "Imprimeix el document"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13774 msgid "Check spelling"
13775 msgstr "Comprova l'ortografia"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13786 msgid "Find and replace"
13787 msgstr "Cerca i substitueix"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Cerca i substitueix"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13796 msgid "Navigate back"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13800 msgid "Toggle emphasis"
13801 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13805 msgid "Toggle noun"
13806 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13811 msgstr "Aplica l'últim"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Insereix matemàtiques"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Insereix gràfics"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13823 msgid "Insert table"
13824 msgstr "Insereix taula"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13828 msgid "Toggle outline"
13829 msgstr "Mostra/amaga outline"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13833 msgid "Toggle math toolbar"
13834 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13838 msgid "Toggle table toolbar"
13839 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13842 msgid "View/Update"
13843 msgstr "Mostra/Actualitza"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13848 msgstr "&Visualitza"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13853 msgstr "&Actualitza"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13857 msgid "View master document"
13858 msgstr "Vols salvar el document?"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13862 msgid "Update master document"
13863 msgstr "Vols salvar el document?"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13871 msgid "View other formats"
13872 msgstr "Formats de fitxer"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13876 msgid "Update other formats"
13877 msgstr "Format de data"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13884 msgid "Numbered list"
13885 msgstr "Llista numerada"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13888 msgid "Itemized list"
13889 msgstr "Llista d'ítems"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13892 msgid "Increase depth"
13893 msgstr "Incrementa la profunditat"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13896 msgid "Decrease depth"
13897 msgstr "Disminueix la profunditat"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13900 msgid "Insert figure float"
13901 msgstr "Insereix una figura flotant"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13904 msgid "Insert table float"
13905 msgstr "Insereix una taula flotant"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13908 msgid "Insert label"
13909 msgstr "Insereix etiqueta"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13912 msgid "Insert cross-reference"
13913 msgstr "Insereix referència creuada"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13916 msgid "Insert citation"
13917 msgstr "Insereix cita"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13920 msgid "Insert index entry"
13921 msgstr "Insereix element d'índex"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13924 msgid "Insert nomenclature entry"
13925 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13928 msgid "Insert footnote"
13929 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13932 msgid "Insert margin note"
13933 msgstr "Insereix nota al marge"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13936 msgid "Insert note"
13937 msgstr "Insereix nota"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13942 msgstr "Insereix nota"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13946 msgid "Insert hyperlink"
13947 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13950 msgid "Insert TeX code"
13951 msgstr "Insereix codi de TeX"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13955 msgid "Insert math macro"
13956 msgstr "Insereix matemàtiques"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13959 msgid "Include file"
13960 msgstr "Inclou fitxer"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13964 msgstr "Estil de TeX"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13967 msgid "Paragraph settings"
13968 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13972 msgstr "Afegeix fila"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13976 msgstr "Afegeix columna"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13980 msgstr "Suprimeix fila"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13983 msgid "Delete column"
13984 msgstr "Suprimeix columna"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13987 msgid "Set top line"
13988 msgstr "Estableix la línia superior"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13991 msgid "Set bottom line"
13992 msgstr "Estableix la línia inferior"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13995 msgid "Set left line"
13996 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13999 msgid "Set right line"
14000 msgstr "Estableix la línia dreta"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14004 msgid "Set border lines"
14005 msgstr "Estableix vores"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14008 msgid "Set all lines"
14009 msgstr "Estableix totes les línies"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14012 msgid "Unset all lines"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14017 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14020 msgid "Align center"
14021 msgstr "Aliniació centrada"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14024 msgid "Align right"
14025 msgstr "Aliniació a la dreta"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14028 msgid "Align on decimal"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14033 msgstr "Aliniació superior"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14036 msgid "Align middle"
14037 msgstr "Aliniació al mig"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14040 msgid "Align bottom"
14041 msgstr "Aliniació inferior"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14044 msgid "Rotate cell"
14045 msgstr "Gira la cel·la"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14048 msgid "Rotate table"
14049 msgstr "Gira la taula"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14052 msgid "Set multi-column"
14053 msgstr "Multicolumna"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14057 msgid "Set multi-row"
14058 msgstr "Multicolumna"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14062 msgstr "Matemàtiques"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14065 msgid "Set display mode"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14073 msgid "Superscript"
14074 msgstr "Superíndex"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14077 msgid "Insert square root"
14078 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14081 msgid "Insert root"
14082 msgstr "Insereix arrel"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14085 msgid "Insert standard fraction"
14086 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14090 msgstr "Insereix sumatori"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14093 msgid "Insert integral"
14094 msgstr "Insereix integral"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14097 msgid "Insert product"
14098 msgstr "Insereix productori"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14102 msgstr "Insereix ( )"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14106 msgstr "Insereix [ ]"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14110 msgstr "Insereix { }"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14113 msgid "Insert delimiters"
14114 msgstr "Insereix delimitadors"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14117 msgid "Insert matrix"
14118 msgstr "Insereix matriu"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14122 msgid "Insert cases environment"
14123 msgstr "Insereix entorn de casos"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14127 msgid "Toggle math panels"
14128 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14132 msgid "Math Macros"
14133 msgstr "macro matemàtica"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14137 msgid "Remove last argument"
14138 msgstr "Paràmetres de llistat"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14142 msgid "Append argument"
14143 msgstr "Més paràmetres"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14146 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14150 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14155 msgid "Remove optional argument"
14156 msgstr "Paràmetres de llistat"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14160 msgid "Insert optional argument"
14161 msgstr "Paràmetres de llistat"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14168 msgid "Append argument eating from the right"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14172 msgid "Append optional argument eating from the right"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14176 msgid "Command Buffer"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14180 msgid "Review[[Toolbar]]"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14184 msgid "Track changes"
14185 msgstr "Gestiona els canvis"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14188 msgid "Show changes in output"
14189 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14192 msgid "Next change"
14193 msgstr "Canvi següent"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14197 msgid "Accept change inside selection"
14198 msgstr "Accepta el canvi"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14202 msgid "Reject change inside selection"
14203 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14206 msgid "Merge changes"
14207 msgstr "Uneix els canvis"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14210 msgid "Accept all changes"
14211 msgstr "Accepta tots els canvis"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14214 msgid "Reject all changes"
14215 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14219 msgstr "Nota següent"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14223 msgid "View Other Formats"
14224 msgstr "Format del paper"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14228 msgid "Update Other Formats"
14229 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14233 msgid "Version Control"
14234 msgstr "Control de Versions|V"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14239 msgstr "Registra...|R"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14243 msgid "Check-out for edit"
14244 msgstr "Verifica per editar|O"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14248 msgid "Check-in changes"
14249 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14253 msgid "View revision log"
14254 msgstr "Informe de control de versions"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14258 msgid "Revert changes"
14259 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14262 msgid "Compare with older revision"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14266 msgid "Compare with last revision"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14271 msgid "Insert Version Info"
14272 msgstr "Insereix nota al marge"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14275 msgid "Use SVN file locking property"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14279 msgid "Update local directory from repository"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14284 msgid "Math Panels"
14285 msgstr "Panell Matemàtic"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14289 msgid "Math spacings"
14290 msgstr "Espaiats matemàtics"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14303 msgstr "Tipus de lletra"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14311 msgid "Frame decorations"
14312 msgstr "Decoracions"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14316 msgid "Big operators"
14317 msgstr "Operadors grans"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14320 msgid "Miscellaneous"
14321 msgstr "Miscel·lània"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14331 msgstr "Fletxes AMS"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14343 msgid "AMS relations"
14344 msgstr "Relacions AMS"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14348 msgid "AMS negative relations"
14349 msgstr "Relacions negatives AMS "
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14357 msgid "AMS operators"
14358 msgstr "Operadors AMS"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14362 msgid "AMS miscellaneous"
14363 msgstr "Miscel·lància AMS"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14499 msgstr "Espaiaments"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14502 msgid "Thin space\t\\,"
14503 msgstr "Espai petit\t\\,"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14506 msgid "Medium space\t\\:"
14507 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14510 msgid "Thick space\t\\;"
14511 msgstr "Espai ample\t\\;"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14514 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14515 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14518 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14519 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14522 msgid "Negative space\t\\!"
14523 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14526 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14530 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14534 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14542 msgid "Square root\t\\sqrt"
14543 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14546 msgid "Other root\t\\root"
14547 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14566 msgid "Standard\t\\frac"
14567 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14570 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14574 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14578 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14596 msgstr "Mostra els &gràfics"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14612 msgid "Binomial\t\\binom"
14613 msgstr "Binomial\t\\choose"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14624 msgid "Roman\t\\mathrm"
14625 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14628 msgid "Bold\t\\mathbf"
14629 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14637 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14640 msgid "Italic\t\\mathit"
14641 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14645 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14649 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14657 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14685 msgid "Frame Decorations"
14686 msgstr "Decoracions"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 msgid "overleftarrow"
14756 msgstr "overleftarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 msgid "overrightarrow"
14760 msgstr "overrightarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 msgid "overleftrightarrow"
14764 msgstr "overleftrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14776 msgstr "underbrace"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14779 msgid "underleftarrow"
14780 msgstr "underleftarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgid "underrightarrow"
14784 msgstr "underrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14787 msgid "underleftrightarrow"
14788 msgstr "underleftrightarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14800 msgstr "rightarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14811 msgid "updownarrow"
14812 msgstr "updownarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14815 msgid "leftrightarrow"
14816 msgstr "leftrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14824 msgstr "Rightarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14835 msgid "Updownarrow"
14836 msgstr "Updownarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14839 msgid "Leftrightarrow"
14840 msgstr "Leftrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14843 msgid "Longleftrightarrow"
14844 msgstr "Longleftrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14847 msgid "Longleftarrow"
14848 msgstr "Longleftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14851 msgid "Longrightarrow"
14852 msgstr "Longrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14855 msgid "longleftrightarrow"
14856 msgstr "longleftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14859 msgid "longleftarrow"
14860 msgstr "longleftarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14863 msgid "longrightarrow"
14864 msgstr "longrightarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14867 msgid "leftharpoondown"
14868 msgstr "leftharpoondown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14871 msgid "rightharpoondown"
14872 msgstr "rightharpoondown"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14880 msgstr "longmapsto"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14891 msgid "leftharpoonup"
14892 msgstr "leftharpoonup"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14895 msgid "rightharpoonup"
14896 msgstr "rightharpoonup"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14899 msgid "hookleftarrow"
14900 msgstr "hookleftarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14903 msgid "hookrightarrow"
14904 msgstr "hookrightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14915 msgid "rightleftharpoons"
14916 msgstr "rightleftharpoons"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14943 msgid "bigtriangleup"
14944 msgstr "bigtriangleup"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14959 msgid "bigtriangledown"
14960 msgstr "bigtriangledown"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14975 msgid "triangleright"
14976 msgstr "triangleright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14991 msgid "triangleleft"
14992 msgstr "triangleleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15140 msgstr "sqsubseteq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15144 msgstr "sqsupseteq"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15200 msgstr "varepsilon"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15460 msgstr "textrm \\O"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "Operadors grans"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15619 msgid "landupintop"
15620 msgstr "landupintop"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15623 msgid "landdownint"
15624 msgstr "landdownint"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15627 msgid "landdownintop"
15628 msgstr "landdownintop"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15679 msgid "AMS Miscellaneous"
15680 msgstr "Miscel·lància AMS"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15723 msgid "vartriangle"
15724 msgstr "vartriangle"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15727 msgid "triangledown"
15728 msgstr "triangledown"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15743 msgid "measuredangle"
15744 msgstr "measuredangle"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15772 msgstr "varnothing"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15780 msgid "blacktriangle"
15781 msgstr "blacktriangle"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15784 msgid "blacktriangledown"
15785 msgstr "blacktriangledown"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15788 msgid "blacksquare"
15789 msgstr "blacksquare"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15792 msgid "blacklozenge"
15793 msgstr "blacklozenge"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15800 msgid "sphericalangle"
15801 msgstr "sphericalangle"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15805 msgstr "complement"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15821 msgstr "Fletxes AMS"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15824 msgid "dashleftarrow"
15825 msgstr "dashleftarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15828 msgid "dashrightarrow"
15829 msgstr "dashrightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15832 msgid "leftleftarrows"
15833 msgstr "leftleftarrows"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15836 msgid "leftrightarrows"
15837 msgstr "leftrightarrows"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15840 msgid "rightrightarrows"
15841 msgstr "rightrightarrows"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15844 msgid "rightleftarrows"
15845 msgstr "rightleftarrows"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15849 msgstr "Lleftarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15852 msgid "Rrightarrow"
15853 msgstr "Rrightarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15856 msgid "twoheadleftarrow"
15857 msgstr "twoheadleftarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15860 msgid "twoheadrightarrow"
15861 msgstr "twoheadrightarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15864 msgid "leftarrowtail"
15865 msgstr "leftarrowtail"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15868 msgid "rightarrowtail"
15869 msgstr "rightarrowtail"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15872 msgid "looparrowleft"
15873 msgstr "looparrowleft"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15876 msgid "looparrowright"
15877 msgstr "looparrowright"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15880 msgid "curvearrowleft"
15881 msgstr "curvearrowleft"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15884 msgid "curvearrowright"
15885 msgstr "curvearrowright"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15888 msgid "circlearrowleft"
15889 msgstr "circlearrowleft"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15892 msgid "circlearrowright"
15893 msgstr "circlearrowright"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15905 msgstr "upuparrows"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15908 msgid "downdownarrows"
15909 msgstr "downdownarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15912 msgid "upharpoonleft"
15913 msgstr "upharpoonleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15916 msgid "upharpoonright"
15917 msgstr "upharpoonright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15920 msgid "downharpoonleft"
15921 msgstr "downharpoonleft"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15924 msgid "downharpoonright"
15925 msgstr "downharpoonright"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15928 msgid "leftrightharpoons"
15929 msgstr "leftrightharpoons"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15932 msgid "rightsquigarrow"
15933 msgstr "rightsquigarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15936 msgid "leftrightsquigarrow"
15937 msgstr "leftrightsquigarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15941 msgstr "nleftarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15944 msgid "nrightarrow"
15945 msgstr "nrightarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15948 msgid "nleftrightarrow"
15949 msgstr "nleftrightarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15953 msgstr "nLeftarrow"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15956 msgid "nRightarrow"
15957 msgstr "nRightarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15960 msgid "nLeftrightarrow"
15961 msgstr "nLeftrightarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15968 msgid "AMS Relations"
15969 msgstr "Relacions AMS"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15988 msgid "eqslantless"
15989 msgstr "eqslantless"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15993 msgstr "eqslantgtr"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16005 msgstr "lessapprox"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16053 msgstr "lesseqqgtr"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16057 msgstr "gtreqqless"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16072 msgid "thickapprox"
16073 msgstr "thickapprox"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16108 msgid "preccurlyeq"
16109 msgstr "preccurlyeq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16112 msgid "succcurlyeq"
16113 msgstr "succcurlyeq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16116 msgid "curlyeqprec"
16117 msgstr "curlyeqprec"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16120 msgid "curlyeqsucc"
16121 msgstr "curlyeqsucc"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16133 msgstr "precapprox"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16137 msgstr "succapprox"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16140 msgid "vartriangleleft"
16141 msgstr "vartriangleleft"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16144 msgid "vartriangleright"
16145 msgstr "vartriangleright"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16148 msgid "trianglelefteq"
16149 msgstr "trianglelefteq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16152 msgid "trianglerighteq"
16153 msgstr "trianglerighteq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16168 msgid "risingdotseq"
16169 msgstr "risingdotseq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16172 msgid "fallingdotseq"
16173 msgstr "fallingdotseq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16192 msgid "shortparallel"
16193 msgstr "shortparallel"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16197 msgstr "smallsmile"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16201 msgstr "smallfrown"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16204 msgid "blacktriangleleft"
16205 msgstr "blacktriangleleft"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16208 msgid "blacktriangleright"
16209 msgstr "blacktriangleright"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16220 msgid "backepsilon"
16221 msgstr "backepsilon"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16236 msgid "AMS Negative Relations"
16237 msgstr "Relacions negatives AMS "
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16336 msgid "precnapprox"
16337 msgstr "precnapprox"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16340 msgid "succnapprox"
16341 msgstr "succnapprox"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16353 msgstr "subsetneqq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16357 msgstr "supsetneqq"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16369 msgstr "nsupseteqq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16384 msgid "varsubsetneq"
16385 msgstr "varsubsetneq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16388 msgid "varsupsetneq"
16389 msgstr "varsupsetneq"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16392 msgid "varsubsetneqq"
16393 msgstr "varsubsetneqq"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16396 msgid "varsupsetneqq"
16397 msgstr "varsupsetneqq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16400 msgid "ntriangleleft"
16401 msgstr "ntriangleleft"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16404 msgid "ntriangleright"
16405 msgstr "ntriangleright"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16408 msgid "ntrianglelefteq"
16409 msgstr "ntrianglelefteq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16412 msgid "ntrianglerighteq"
16413 msgstr "ntrianglerighteq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16436 msgid "nshortparallel"
16437 msgstr "nshortparallel"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16440 msgid "AMS Operators"
16441 msgstr "Operadors AMS"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16448 msgid "smallsetminus"
16449 msgstr "smallsetminus"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16468 msgid "doublebarwedge"
16469 msgstr "doublebarwedge"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16488 msgid "divideontimes"
16489 msgstr "divideontimes"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16500 msgid "leftthreetimes"
16501 msgstr "leftthreetimes"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16504 msgid "rightthreetimes"
16505 msgstr "rightthreetimes"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16509 msgstr "curlywedge"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16516 msgid "circleddash"
16517 msgstr "circleddash"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16521 msgstr "circledast"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16524 msgid "circledcirc"
16525 msgstr "circledcirc"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16535 #: lib/external_templates:37
16536 msgid "RasterImage"
16537 msgstr "ImatgeRaster"
16539 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 #: lib/external_templates:45
16544 msgid "A bitmap file.\n"
16545 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16547 #: lib/external_templates:109
16551 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16552 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 #: lib/external_templates:112
16556 msgid "An Xfig figure.\n"
16557 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16559 #: lib/external_templates:162
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Tauler d'escacs"
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:165
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16589 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16590 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16591 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16592 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16593 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16594 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16595 "a la localització del document LyX.\n"
16596 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16597 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16598 "També podeu fer servir l'opció\n"
16599 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16600 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16601 "per inserir material nou al tauler.\n"
16602 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16603 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16604 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16605 "el paquet skak del CTAN.\n"
16607 #: lib/external_templates:212
16611 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16615 #: lib/external_templates:215
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16623 #: lib/external_templates:261
16626 msgstr "Pàgines PDF"
16628 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16629 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 #: lib/external_templates:264
16634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16640 "* pages=- (to include all pages)\n"
16641 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16642 "for further options and details.\n"
16645 #: lib/external_templates:304
16648 "Read 'info date' for more information.\n"
16651 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16653 #: lib/external_templates:333
16657 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:336
16663 msgid "Dia diagram.\n"
16666 #: lib/configure.py:444
16670 #: lib/configure.py:447
16674 #: lib/configure.py:450
16678 #: lib/configure.py:453
16682 #: lib/configure.py:456
16686 #: lib/configure.py:459
16690 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16694 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16698 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16703 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16707 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16711 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16716 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16720 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16724 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16728 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16732 #: lib/configure.py:497
16733 msgid "Plain text (chess output)"
16734 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16736 #: lib/configure.py:498
16737 msgid "Plain text (image)"
16738 msgstr "Text pla (imatge)"
16740 #: lib/configure.py:499
16741 msgid "Plain text (Xfig output)"
16742 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16744 #: lib/configure.py:500
16745 msgid "date (output)"
16746 msgstr "data (sortida)"
16748 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16752 #: lib/configure.py:501
16756 #: lib/configure.py:502
16757 msgid "Docbook (XML)"
16758 msgstr "Docbook (XML)"
16760 #: lib/configure.py:503
16761 msgid "Graphviz Dot"
16764 #: lib/configure.py:504
16766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16767 msgstr "LaTeX (pla)"
16769 #: lib/configure.py:505
16773 #: lib/configure.py:505
16777 #: lib/configure.py:506
16782 #: lib/configure.py:507
16784 msgid "LilyPond music"
16785 msgstr "Música LilyPond"
16787 #: lib/configure.py:508
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (pla)"
16791 #: lib/configure.py:508
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16795 #: lib/configure.py:509
16796 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16799 #: lib/configure.py:510
16801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pla)"
16804 #: lib/configure.py:511
16808 #: lib/configure.py:511
16809 msgid "Plain text|a"
16810 msgstr "Text pla|a"
16812 #: lib/configure.py:512
16813 msgid "Plain text (pstotext)"
16814 msgstr "Text pla (pstotext)"
16816 #: lib/configure.py:513
16817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16818 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16820 #: lib/configure.py:514
16821 msgid "Plain text (catdvi)"
16822 msgstr "Text pla (catdvi)"
16824 #: lib/configure.py:515
16825 msgid "Plain Text, Join Lines"
16828 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16833 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16838 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16842 #: lib/configure.py:532
16846 #: lib/configure.py:533
16848 msgstr "Postscript"
16850 #: lib/configure.py:533
16851 msgid "Postscript|t"
16852 msgstr "Postscript|t"
16854 #: lib/configure.py:537
16855 msgid "PDF (ps2pdf)"
16856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16858 #: lib/configure.py:537
16859 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16860 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16862 #: lib/configure.py:538
16863 msgid "PDF (pdflatex)"
16864 msgstr "PDF (pdflatex)"
16866 #: lib/configure.py:538
16867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16868 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16870 #: lib/configure.py:539
16871 msgid "PDF (dvipdfm)"
16872 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16874 #: lib/configure.py:539
16875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16876 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16878 #: lib/configure.py:540
16879 msgid "PDF (XeTeX)"
16882 #: lib/configure.py:540
16883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16886 #: lib/configure.py:543
16890 #: lib/configure.py:543
16894 #: lib/configure.py:546
16898 #: lib/configure.py:549
16902 #: lib/configure.py:552
16906 #: lib/configure.py:555
16907 msgid "OpenDocument"
16908 msgstr "OpenDocument"
16910 #: lib/configure.py:556
16911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 #: lib/configure.py:559
16915 msgid "Rich Text Format"
16916 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16918 #: lib/configure.py:560
16922 #: lib/configure.py:560
16926 #: lib/configure.py:563
16928 msgid "date command"
16929 msgstr "ordre date"
16931 #: lib/configure.py:564
16932 msgid "Table (CSV)"
16933 msgstr "Taula (CSV)"
16935 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16940 #: lib/configure.py:567
16944 #: lib/configure.py:568
16948 #: lib/configure.py:569
16952 #: lib/configure.py:570
16957 #: lib/configure.py:571
16958 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16961 #: lib/configure.py:572
16962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16965 #: lib/configure.py:573
16966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16969 #: lib/configure.py:574
16970 msgid "LyX Preview"
16971 msgstr "Vista preliminar LyX"
16973 #: lib/configure.py:575
16975 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16976 msgstr "Vista preliminar LyX"
16978 #: lib/configure.py:576
16982 #: lib/configure.py:577
16986 #: lib/configure.py:578
16990 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16991 msgid "Windows Metafile"
16992 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16994 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16995 msgid "Enhanced Metafile"
16996 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16998 #: lib/configure.py:581
16999 msgid "HTML (MS Word)"
17000 msgstr "HTML (MS Word)"
17002 #: lib/configure.py:653
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s i %2$s"
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s i altres"
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17026 msgid "Add to bibliography only."
17027 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17033 #: src/Buffer.cpp:137
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17039 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17040 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17042 #: src/Buffer.cpp:140
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17046 #: src/Buffer.cpp:321
17047 msgid "Disk Error: "
17048 msgstr "Errro de disc: "
17050 #: src/Buffer.cpp:322
17053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17056 #: src/Buffer.cpp:404
17057 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17060 #: src/Buffer.cpp:406
17062 msgid "Attempting to close changed document!"
17063 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17065 #: src/Buffer.cpp:414
17066 msgid "Could not remove temporary directory"
17067 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17069 #: src/Buffer.cpp:415
17071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17072 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:725
17075 msgid "Unknown document class"
17076 msgstr "Classe de document desconeguda"
17078 #: src/Buffer.cpp:726
17080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17082 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17085 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17088 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17090 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17091 msgid "Document header error"
17092 msgstr "Error en la capçalera del document"
17094 #: src/Buffer.cpp:740
17095 msgid "\\begin_header is missing"
17096 msgstr "Manca \\begin_header"
17098 #: src/Buffer.cpp:760
17099 msgid "\\begin_document is missing"
17100 msgstr "Manca \\begin_document"
17102 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17103 #: src/BufferView.cpp:1410
17104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17107 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17110 "xcolor/ulem are installed.\n"
17111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17115 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17123 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Fallada en el format de document"
17127 #: src/Buffer.cpp:898
17129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17130 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17132 #: src/Buffer.cpp:935
17133 msgid "Conversion failed"
17134 msgstr "La conversió ha fallat"
17136 #: src/Buffer.cpp:936
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17140 "it could not be created."
17142 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17143 "conversió lyx2lyx."
17145 #: src/Buffer.cpp:945
17146 msgid "Conversion script not found"
17147 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17149 #: src/Buffer.cpp:946
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17153 "could not be found."
17155 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17156 "conversió lyx2lyx."
17158 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17159 msgid "Conversion script failed"
17160 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17162 #: src/Buffer.cpp:967
17165 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17168 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17171 #: src/Buffer.cpp:973
17174 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17177 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17180 #: src/Buffer.cpp:988
17182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17184 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17187 #: src/Buffer.cpp:1005
17190 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17191 "overwrite this file?"
17193 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17195 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17197 #: src/Buffer.cpp:1007
17198 msgid "Overwrite modified file?"
17199 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17201 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17205 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17207 #: src/Buffer.cpp:1032
17208 msgid "Backup failure"
17209 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17211 #: src/Buffer.cpp:1033
17214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17215 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17217 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17218 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17220 #: src/Buffer.cpp:1059
17222 msgid "Saving document %1$s..."
17223 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17225 #: src/Buffer.cpp:1074
17226 msgid " could not write file!"
17229 #: src/Buffer.cpp:1082
17233 #: src/Buffer.cpp:1097
17235 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17236 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17240 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17241 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17243 #: src/Buffer.cpp:1110
17245 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17246 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17248 #: src/Buffer.cpp:1124
17250 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17251 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:1138
17254 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17255 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17257 #: src/Buffer.cpp:1222
17258 msgid "Iconv software exception Detected"
17259 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17261 #: src/Buffer.cpp:1222
17264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17267 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17270 #: src/Buffer.cpp:1244
17272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17275 #: src/Buffer.cpp:1247
17277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17278 "chosen encoding.\n"
17279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17281 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17282 "de caràcters triat.\n"
17283 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17285 #: src/Buffer.cpp:1254
17286 msgid "iconv conversion failed"
17287 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17289 #: src/Buffer.cpp:1259
17290 msgid "conversion failed"
17291 msgstr "La conversió ha fallat"
17293 #: src/Buffer.cpp:1356
17295 msgid "Uncodable character in file path"
17296 msgstr "caràcter especial"
17298 #: src/Buffer.cpp:1357
17301 "The path of your document\n"
17303 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17304 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17305 "This will likely result in incomplete output.\n"
17307 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17308 "or change the file path name."
17311 #: src/Buffer.cpp:1641
17312 msgid "Running chktex..."
17313 msgstr "S'està executant el chktex..."
17315 #: src/Buffer.cpp:1655
17316 msgid "chktex failure"
17317 msgstr "Fallada del chktex"
17319 #: src/Buffer.cpp:1656
17320 msgid "Could not run chktex successfully."
17321 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17323 #: src/Buffer.cpp:1891
17325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17326 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17328 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17331 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17333 #: src/Buffer.cpp:2045
17335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17338 #: src/Buffer.cpp:2075
17340 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17343 #: src/Buffer.cpp:2135
17345 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17346 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17348 #: src/Buffer.cpp:2142
17350 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17351 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17353 #: src/Buffer.cpp:2152
17355 msgid "Error exporting to DVI."
17356 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17358 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17361 "The file %1$s already exists.\n"
17363 "Do you want to overwrite that file?"
17365 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17367 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17369 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17370 msgid "Overwrite file?"
17371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17373 #: src/Buffer.cpp:2234
17375 msgid "Error running external commands."
17376 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17378 #: src/Buffer.cpp:3020
17379 msgid "Preview source code"
17382 #: src/Buffer.cpp:3034
17384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17385 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17387 #: src/Buffer.cpp:3038
17389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17390 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17392 #: src/Buffer.cpp:3146
17394 msgid "Auto-saving %1$s"
17395 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:3200
17398 msgid "Autosave failed!"
17399 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17401 #: src/Buffer.cpp:3258
17402 msgid "Autosaving current document..."
17403 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17405 #: src/Buffer.cpp:3357
17406 msgid "Couldn't export file"
17407 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17409 #: src/Buffer.cpp:3358
17411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17412 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17414 #: src/Buffer.cpp:3418
17415 msgid "File name error"
17416 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17418 #: src/Buffer.cpp:3419
17419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17420 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17422 #: src/Buffer.cpp:3494
17423 msgid "Document export cancelled."
17424 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17426 #: src/Buffer.cpp:3504
17428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17429 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17431 #: src/Buffer.cpp:3510
17433 msgid "Document exported as %1$s"
17434 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17436 #: src/Buffer.cpp:3589
17439 "The specified document\n"
17441 "could not be read."
17443 "El document especficiat\n"
17445 "no s'ha pogut llegir."
17447 #: src/Buffer.cpp:3591
17448 msgid "Could not read document"
17449 msgstr "No es pot llegir el document"
17451 #: src/Buffer.cpp:3601
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17456 "Recover emergency save?"
17458 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17460 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3604
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3605
17468 msgstr "&Recupera'l"
17470 #: src/Buffer.cpp:3605
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "&Obre l'original"
17474 #: src/Buffer.cpp:3615
17475 msgid "Document was successfully recovered."
17478 #: src/Buffer.cpp:3617
17479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17482 #: src/Buffer.cpp:3618
17485 "Remove emergency file now?\n"
17487 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17489 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17491 msgid "Delete emergency file?"
17492 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17494 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17497 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17499 #: src/Buffer.cpp:3625
17500 msgid "Emergency file deleted"
17503 #: src/Buffer.cpp:3626
17504 msgid "Do not forget to save your file now!"
17507 #: src/Buffer.cpp:3632
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3647
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17517 "Load the backup instead?"
17519 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17521 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3650
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3651
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17531 #: src/Buffer.cpp:3651
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Obre l'&original"
17535 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17536 msgid "Senseless!!! "
17537 msgstr "Sense sentit!!! "
17539 #: src/Buffer.cpp:4068
17541 msgid "Document %1$s reloaded."
17542 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17544 #: src/Buffer.cpp:4070
17546 msgid "Could not reload document %1$s."
17547 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17549 #: src/Buffer.cpp:4105
17551 msgid "Included File Invalid"
17552 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17554 #: src/Buffer.cpp:4106
17557 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17559 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17562 #: src/BufferParams.cpp:562
17565 "The selected document class\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17576 #: src/BufferParams.cpp:571
17577 msgid "Document class not available"
17578 msgstr "La classe del document no està disponible"
17580 #: src/BufferParams.cpp:1954
17583 "The layout file:\n"
17585 "could not be found. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17590 #: src/BufferParams.cpp:1960
17591 msgid "Document class not found"
17592 msgstr "La classe del document no està disponible"
17594 #: src/BufferParams.cpp:1967
17597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17604 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17605 msgid "Could not load class"
17606 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17608 #: src/BufferParams.cpp:2007
17610 msgid "Error reading internal layout information"
17611 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17613 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17615 msgstr "Error de lectura"
17617 #: src/BufferView.cpp:182
17619 msgid "No more insets"
17620 msgstr "No hi ha més notes"
17622 #: src/BufferView.cpp:720
17623 msgid "Save bookmark"
17624 msgstr "Desa el punt d'interès"
17626 #: src/BufferView.cpp:929
17627 msgid "Converting document to new document class..."
17628 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17630 #: src/BufferView.cpp:972
17631 msgid "Document is read-only"
17632 msgstr "El document és de només lectura"
17634 #: src/BufferView.cpp:981
17635 msgid "This portion of the document is deleted."
17636 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17638 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17641 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17643 #: src/BufferView.cpp:1307
17644 msgid "No further undo information"
17645 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17647 #: src/BufferView.cpp:1317
17648 msgid "No further redo information"
17649 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17651 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17652 msgid "String not found!"
17653 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17655 #: src/BufferView.cpp:1533
17659 #: src/BufferView.cpp:1539
17663 #: src/BufferView.cpp:1546
17664 msgid "Mark removed"
17667 #: src/BufferView.cpp:1549
17671 #: src/BufferView.cpp:1604
17672 msgid "Statistics for the selection:"
17673 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17675 #: src/BufferView.cpp:1606
17676 msgid "Statistics for the document:"
17677 msgstr "Estadístiques del document:"
17679 #: src/BufferView.cpp:1609
17682 msgstr "%1$d paraules"
17684 #: src/BufferView.cpp:1611
17686 msgstr "Una paraula"
17688 #: src/BufferView.cpp:1614
17690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17691 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17693 #: src/BufferView.cpp:1617
17694 msgid "One character (including blanks)"
17695 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17697 #: src/BufferView.cpp:1620
17699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17700 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17702 #: src/BufferView.cpp:1623
17703 msgid "One character (excluding blanks)"
17704 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17708 msgstr "Estadístiques"
17710 #: src/BufferView.cpp:1755
17713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17716 #: src/BufferView.cpp:1757
17718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17721 #: src/BufferView.cpp:1765
17723 msgid "Branch name"
17726 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17727 msgid "Branch already exists"
17730 #: src/BufferView.cpp:2493
17732 msgid "Inserting document %1$s..."
17733 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17735 #: src/BufferView.cpp:2504
17737 msgid "Document %1$s inserted."
17738 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17740 #: src/BufferView.cpp:2506
17742 msgid "Could not insert document %1$s"
17743 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17745 #: src/BufferView.cpp:2772
17748 "Could not read the specified document\n"
17750 "due to the error: %2$s"
17752 "No es pot llegir el document especificat\n"
17754 "degut a l'error: %2$s"
17756 #: src/BufferView.cpp:2774
17757 msgid "Could not read file"
17758 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17760 #: src/BufferView.cpp:2781
17764 " is not readable."
17767 " no es pot llegir."
17769 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17770 msgid "Could not open file"
17771 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17773 #: src/BufferView.cpp:2789
17774 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17775 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17777 #: src/BufferView.cpp:2790
17779 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17780 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17781 "If this does not give the correct result\n"
17782 "then please change the encoding of the file\n"
17783 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17785 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17786 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17787 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17788 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17789 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17791 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17794 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17797 msgid "LyX Warning: "
17798 msgstr "Versió del LyX"
17800 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17802 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17803 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17805 msgid "uncodable character"
17806 msgstr "caràcter especial"
17808 #: src/Changes.cpp:379
17810 msgid "Uncodable character in author name"
17811 msgstr "caràcter especial"
17813 #: src/Changes.cpp:380
17816 "The author name '%1$s',\n"
17817 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17818 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17819 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17822 "or change the spelling of the author name."
17825 #: src/Chktex.cpp:63
17827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17828 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17830 #: src/Chktex.cpp:65
17831 msgid "ChkTeX warning id # "
17832 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17834 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17839 #: src/Color.cpp:160
17843 #: src/Color.cpp:161
17847 #: src/Color.cpp:162
17851 #: src/Color.cpp:163
17855 #: src/Color.cpp:164
17859 #: src/Color.cpp:165
17863 #: src/Color.cpp:166
17867 #: src/Color.cpp:167
17871 #: src/Color.cpp:168
17875 #: src/Color.cpp:169
17879 #: src/Color.cpp:170
17883 #: src/Color.cpp:171
17887 #: src/Color.cpp:172
17888 msgid "selected text"
17889 msgstr "text seleccionat"
17891 #: src/Color.cpp:174
17893 msgstr "text de LaTeX"
17895 #: src/Color.cpp:175
17896 msgid "inline completion"
17897 msgstr "emplenament en línia"
17899 #: src/Color.cpp:177
17900 msgid "non-unique inline completion"
17901 msgstr "emplenament en línia no únic"
17903 #: src/Color.cpp:179
17904 msgid "previewed snippet"
17907 #: src/Color.cpp:180
17911 #: src/Color.cpp:181
17912 msgid "note background"
17913 msgstr "fons de nota"
17915 #: src/Color.cpp:182
17916 msgid "comment label"
17919 #: src/Color.cpp:183
17920 msgid "comment background"
17921 msgstr "fons de comentari"
17923 #: src/Color.cpp:184
17924 msgid "greyedout inset label"
17927 #: src/Color.cpp:185
17928 msgid "greyedout inset text"
17931 #: src/Color.cpp:186
17932 msgid "greyedout inset background"
17935 #: src/Color.cpp:187
17936 msgid "phantom inset text"
17939 #: src/Color.cpp:188
17941 msgstr "caixa ombrejada"
17943 #: src/Color.cpp:189
17945 msgid "listings background"
17946 msgstr "fons de nota"
17948 #: src/Color.cpp:190
17949 msgid "branch label"
17950 msgstr "Etiqeuta de branca"
17952 #: src/Color.cpp:191
17953 msgid "footnote label"
17954 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17956 #: src/Color.cpp:192
17957 msgid "index label"
17958 msgstr "Etiqueta d'índex"
17960 #: src/Color.cpp:193
17961 msgid "margin note label"
17962 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17964 #: src/Color.cpp:194
17966 msgstr "Etiqueta d'URL"
17968 #: src/Color.cpp:195
17972 #: src/Color.cpp:196
17976 #: src/Color.cpp:197
17980 #: src/Color.cpp:198
17981 msgid "command inset"
17984 #: src/Color.cpp:199
17985 msgid "command inset background"
17988 #: src/Color.cpp:200
17989 msgid "command inset frame"
17992 #: src/Color.cpp:201
17993 msgid "special character"
17994 msgstr "caràcter especial"
17996 #: src/Color.cpp:202
17998 msgstr "matemàtiques"
18000 #: src/Color.cpp:203
18001 msgid "math background"
18002 msgstr "fons de matemàtiques"
18004 #: src/Color.cpp:204
18005 msgid "graphics background"
18006 msgstr "fons de gràfics"
18008 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18010 msgid "math macro background"
18011 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18013 #: src/Color.cpp:206
18016 msgstr "marc matemàtic"
18018 #: src/Color.cpp:207
18019 msgid "math corners"
18020 msgstr "cantonades matemàtiques"
18022 #: src/Color.cpp:208
18024 msgstr "línia matemàtica"
18026 #: src/Color.cpp:210
18028 msgid "math macro hovered background"
18029 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18031 #: src/Color.cpp:211
18033 msgid "math macro label"
18034 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18036 #: src/Color.cpp:212
18038 msgid "math macro frame"
18039 msgstr "marc matemàtic"
18041 #: src/Color.cpp:213
18043 msgid "math macro blended out"
18044 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18046 #: src/Color.cpp:214
18048 msgid "math macro old parameter"
18049 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18051 #: src/Color.cpp:215
18053 msgid "math macro new parameter"
18054 msgstr "&Més paràmetres"
18056 #: src/Color.cpp:216
18057 msgid "caption frame"
18060 #: src/Color.cpp:217
18061 msgid "collapsable inset text"
18064 #: src/Color.cpp:218
18065 msgid "collapsable inset frame"
18068 #: src/Color.cpp:219
18070 msgid "inset background"
18071 msgstr "fons de nota"
18073 #: src/Color.cpp:220
18074 msgid "inset frame"
18077 #: src/Color.cpp:221
18078 msgid "LaTeX error"
18079 msgstr "error de LaTeX"
18081 #: src/Color.cpp:222
18082 msgid "end-of-line marker"
18083 msgstr "marca de final de línia"
18085 #: src/Color.cpp:223
18086 msgid "appendix marker"
18087 msgstr "marca d'apèndix"
18089 #: src/Color.cpp:224
18093 #: src/Color.cpp:225
18095 msgid "deleted text"
18096 msgstr "Text suprimit"
18098 #: src/Color.cpp:226
18101 msgstr "Text afegit"
18103 #: src/Color.cpp:227
18104 msgid "changed text 1st author"
18107 #: src/Color.cpp:228
18108 msgid "changed text 2nd author"
18111 #: src/Color.cpp:229
18112 msgid "changed text 3rd author"
18115 #: src/Color.cpp:230
18116 msgid "changed text 4th author"
18119 #: src/Color.cpp:231
18120 msgid "changed text 5th author"
18123 #: src/Color.cpp:232
18125 msgid "deleted text modifier"
18126 msgstr "Text suprimit"
18128 #: src/Color.cpp:233
18129 msgid "added space markers"
18132 #: src/Color.cpp:234
18133 msgid "top/bottom line"
18134 msgstr "línia superior/inferior"
18136 #: src/Color.cpp:235
18140 #: src/Color.cpp:236
18141 msgid "table on/off line"
18144 #: src/Color.cpp:238
18145 msgid "bottom area"
18146 msgstr "àrea inferior"
18148 #: src/Color.cpp:239
18150 msgstr "pàgina nova"
18152 #: src/Color.cpp:240
18153 msgid "page break / line break"
18154 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18156 #: src/Color.cpp:241
18157 msgid "frame of button"
18160 #: src/Color.cpp:242
18161 msgid "button background"
18162 msgstr "fons de botó"
18164 #: src/Color.cpp:243
18165 msgid "button background under focus"
18166 msgstr "fons de botó sota el focus"
18168 #: src/Color.cpp:244
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "Subparàgraf"
18173 #: src/Color.cpp:245
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18178 #: src/Color.cpp:246
18183 #: src/Color.cpp:247
18185 msgid "regexp frame"
18188 #: src/Color.cpp:248
18192 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18193 #: src/Converter.cpp:536
18194 msgid "Cannot convert file"
18195 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18197 #: src/Converter.cpp:317
18200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18201 "Define a converter in the preferences."
18204 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18208 #: src/Converter.cpp:465
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Errors de compilació"
18212 #: src/Converter.cpp:466
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18216 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18218 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18221 #: src/Converter.cpp:494
18223 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18226 #: src/Converter.cpp:538
18228 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18231 #: src/Converter.cpp:539
18233 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18236 #: src/Converter.cpp:595
18237 msgid "Running LaTeX..."
18238 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18240 #: src/Converter.cpp:613
18243 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18247 #: src/Converter.cpp:616
18248 msgid "LaTeX failed"
18249 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18251 #: src/Converter.cpp:618
18252 msgid "Output is empty"
18253 msgstr "La sortida generada és buida"
18255 #: src/Converter.cpp:619
18256 msgid "An empty output file was generated."
18257 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18262 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18263 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18265 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18267 "Voleu desar el document?"
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18271 msgid "Unknown branch"
18272 msgstr "Acció desconeguda"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18281 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18286 msgid "Undefined flex inset"
18289 #: src/Exporter.cpp:50
18292 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18296 msgid "Overwrite &all"
18297 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18299 #: src/Exporter.cpp:51
18300 msgid "&Cancel export"
18301 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18303 #: src/Exporter.cpp:96
18304 msgid "Couldn't copy file"
18305 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18307 #: src/Exporter.cpp:97
18309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18310 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgstr "Sans Serif"
18324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 msgstr "Mecanogràfica"
18334 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18339 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18343 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18347 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18351 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18355 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18361 msgstr "Majúscules petites"
18363 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18367 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18369 msgstr "Disminueix"
18375 #: src/Font.cpp:160
18377 msgid "Emphasis %1$s, "
18378 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:163
18382 msgid "Underline %1$s, "
18383 msgstr "Subratlla %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:166
18387 msgid "Strikeout %1$s, "
18388 msgstr "Versaletes %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:169
18392 msgid "Double underline %1$s, "
18393 msgstr "Subratlla %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:172
18397 msgid "Wavy underline %1$s, "
18398 msgstr "Subratlla %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:175
18402 msgid "Noun %1$s, "
18403 msgstr "Versaletes %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:189
18407 msgid "Language: %1$s, "
18408 msgstr "Idioma: %1$s, "
18410 #: src/Font.cpp:192
18412 msgid " Number %1$s"
18413 msgstr " Número %1$s"
18415 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18416 msgid "Cannot view file"
18417 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18419 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18421 msgid "File does not exist: %1$s"
18422 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18424 #: src/Format.cpp:280
18426 msgid "No information for viewing %1$s"
18427 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18429 #: src/Format.cpp:290
18431 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18432 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18434 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18435 #: src/Format.cpp:396
18436 msgid "Cannot edit file"
18437 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18439 #: src/Format.cpp:350
18440 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18443 #: src/Format.cpp:363
18445 msgid "No information for editing %1$s"
18446 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18448 #: src/Format.cpp:374
18450 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18451 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18453 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18455 msgid "Could not find bind file"
18456 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18458 #: src/KeyMap.cpp:222
18461 "Unable to find the bind file\n"
18463 "Please check your installation."
18465 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18467 "Comproveu la instal·lació."
18469 #: src/KeyMap.cpp:229
18471 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18472 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18474 #: src/KeyMap.cpp:230
18477 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18478 "Please check your installation."
18480 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18482 "Comproveu la instal·lació."
18484 #: src/KeyMap.cpp:237
18487 "Unable to find the bind file\n"
18489 "Falling back to default."
18492 #: src/KeySequence.cpp:166
18494 msgstr " opcions: "
18496 #: src/LaTeX.cpp:57
18498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18499 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18501 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18503 msgid "Running Index Processor."
18504 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18506 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18507 msgid "Running BibTeX."
18508 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18510 #: src/LaTeX.cpp:440
18511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18512 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18515 msgid "Could not read configuration file"
18516 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18521 "Error while reading the configuration file\n"
18523 "Please check your installation."
18525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18527 "Comproveu la instal·lació."
18530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18531 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18540 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18544 msgid "Cannot remove temporary directory"
18545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18550 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18553 msgid "Unable to remove temporary directory"
18554 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18559 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18563 msgid "No textclass is found"
18564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18568 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18569 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18570 "using only the defaults, or continue."
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "Reconfigura|R"
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "Predeterminada"
18586 msgstr "&Contingut:"
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18610 msgid "LyX crashed!"
18613 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18628 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18629 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18630 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18642 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18643 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "&Crea el directori"
18651 msgstr "&Surt del LyX"
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18666 #: src/LyX.cpp:1000
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18670 #: src/LyX.cpp:1004
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18675 #: src/LyX.cpp:1015
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 " select the features to debug.\n"
18686 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 " where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 " where fmt is the export format of choice.\n"
18691 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 " where fmt is the import format of choice\n"
18696 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18699 " specifying whether all files, main file only, or no "
18701 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18703 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18705 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18706 "\t-version summarize version and build info\n"
18707 "Check the LyX man page for more details."
18709 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18711 "\t-help summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18713 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 " select the features to debug.\n"
18717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 " where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 " where fmt is the export format of choice.\n"
18722 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18723 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18724 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18725 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18726 "Check the LyX man page for more details."
18728 #: src/LyX.cpp:1062
18729 msgid "No system directory"
18730 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18732 #: src/LyX.cpp:1063
18733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18734 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18736 #: src/LyX.cpp:1074
18737 msgid "No user directory"
18738 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18740 #: src/LyX.cpp:1075
18741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18742 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18744 #: src/LyX.cpp:1086
18745 msgid "Incomplete command"
18746 msgstr "Ordre incompleta"
18748 #: src/LyX.cpp:1087
18749 msgid "Missing command string after --execute switch"
18750 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18752 #: src/LyX.cpp:1098
18753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18754 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18756 #: src/LyX.cpp:1111
18757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18758 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18760 #: src/LyX.cpp:1116
18761 msgid "Missing filename for --import"
18762 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18764 #: src/LyXRC.cpp:2983
18766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18770 #: src/LyXRC.cpp:2988
18772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18775 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18776 "com a llengua del document."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2992
18780 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18781 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18782 "specified, an internal routine is used."
18784 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18785 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18786 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3000
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3004
18796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3008
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3015
18807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18808 "the backup file in the same directory as the original file."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3019
18813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3023
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3027
18823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18824 "its global and local bind/ directories."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3031
18828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3035
18833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3045
18839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3049
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18850 #: src/LyXRC.cpp:3053
18851 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18854 #: src/LyXRC.cpp:3057
18856 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3062
18863 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18864 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3066
18869 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18870 "look in its global and local commands/ directories."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3070
18874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3074
18878 msgid "New documents will be assigned this language."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3078
18883 msgid "Specify the default paper size."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18889 "shown after the change has been made.)"
18892 #: src/LyXRC.cpp:3086
18893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3090
18898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18899 "LyX was started from."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3095
18903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3099
18908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3103
18914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18915 "recommended for non-English languages."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3110
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3114
18926 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3118
18931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18932 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3127
18937 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18938 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3131
18944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18947 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18948 "com a llengua del document."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3135
18953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18955 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18956 "com a llengua del document."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3139
18960 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18961 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18962 "name of the second language."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3143
18967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18969 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18970 "com a llengua del document."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3147
18974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18976 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18977 "com a llengua del document."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3151
18981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3155
18987 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18988 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3159
18993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18994 "document is the default language."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3163
18998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3167
19002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3171
19006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3175
19011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3179
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3184
19021 msgid "The completion popup delay."
19022 msgstr "Llistat &en línia"
19024 #: src/LyXRC.cpp:3188
19025 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3192
19029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3196
19034 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3200
19039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3204
19045 msgid "The inline completion delay."
19046 msgstr "Llistat &en línia"
19048 #: src/LyXRC.cpp:3208
19049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3212
19053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3216
19057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3220
19061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3224
19066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3229
19071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19072 "variable. Use the OS native format."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3235
19076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19079 #: src/LyXRC.cpp:3239
19080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19083 #: src/LyXRC.cpp:3243
19084 msgid "Scale the preview size to suit."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3247
19089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3251
19094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19095 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3255
19099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19100 "environment variable PRINTER."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3259
19105 msgid "The option to print only even pages."
19106 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3263
19110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19111 "the filename of the DVI file to be printed."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3267
19115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3271
19120 msgid "The option to print out in landscape."
19121 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19123 #: src/LyXRC.cpp:3275
19125 msgid "The option to print only odd pages."
19126 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3279
19130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19131 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3283
19135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19136 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3287
19140 msgid "The option to specify paper type."
19141 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3291
19145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19146 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19148 #: src/LyXRC.cpp:3295
19150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3299
19157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19158 "prepended along with the printer name after the spool command."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3303
19163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19164 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19166 #: src/LyXRC.cpp:3307
19168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19169 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19171 #: src/LyXRC.cpp:3311
19173 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3315
19178 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3323
19183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3327
19188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19189 "wrong, override the setting here."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3333
19193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3342
19198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3346
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3351
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3355
19215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3359
19220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19221 "\".out\". Only for advanced users."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3366
19225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3370
19230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19231 "when you quit LyX."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3374
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3378
19240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19241 "value selects the directory LyX was started from."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3388
19246 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19247 "will look in its global and local ui/ directories."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3401
19252 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19256 #: src/LyXRC.cpp:3405
19257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3409
19262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3416
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19269 #: src/LyXVC.cpp:85
19271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19272 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19274 #: src/LyXVC.cpp:87
19276 msgid "Retrieve from version control?"
19277 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19279 #: src/LyXVC.cpp:88
19283 #: src/LyXVC.cpp:114
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Possibles Formats de Document"
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19292 #: src/LyXVC.cpp:147
19293 msgid "LyX VC: Initial description"
19294 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19296 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19297 msgid "(no initial description)"
19298 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19300 #: src/LyXVC.cpp:163
19302 msgid "(no log message)"
19303 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19305 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19306 msgid "LyX VC: Log Message"
19307 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19309 #: src/LyXVC.cpp:212
19312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19315 "Do you want to revert to the older version?"
19318 #: src/LyXVC.cpp:215
19320 msgid "Revert to stored version of document?"
19321 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19323 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19325 msgstr "&Reverteix"
19327 #: src/Paragraph.cpp:1646
19328 msgid "Senseless with this layout!"
19329 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19331 #: src/Paragraph.cpp:1708
19332 msgid "Alignment not permitted"
19335 #: src/Paragraph.cpp:1709
19337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19338 "Setting to default."
19341 #: src/Paragraph.cpp:2737
19342 msgid "Memory problem"
19345 #: src/Paragraph.cpp:2737
19346 msgid "Paragraph not properly initialized"
19349 #: src/Text.cpp:384
19351 msgid "Unknown Inset"
19352 msgstr "Acció Desconeguda"
19354 #: src/Text.cpp:470
19356 msgid "Change tracking error"
19359 #: src/Text.cpp:471
19361 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19364 #: src/Text.cpp:482
19366 msgid "Unknown token"
19367 msgstr "Acció Desconeguda"
19369 #: src/Text.cpp:944
19371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19375 #: src/Text.cpp:955
19376 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19379 #: src/Text.cpp:1777
19381 msgid "[Change Tracking] "
19384 #: src/Text.cpp:1783
19389 #: src/Text.cpp:1787
19394 #: src/Text.cpp:1797
19397 msgstr "Comentari:"
19399 #: src/Text.cpp:1802
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Profunditat: "
19404 #: src/Text.cpp:1808
19406 msgid ", Spacing: "
19409 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19413 #: src/Text.cpp:1820
19416 msgstr "Altre...|#O"
19418 #: src/Text.cpp:1829
19421 msgstr ", Profunditat: "
19423 #: src/Text.cpp:1830
19425 msgid ", Paragraph: "
19426 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19428 #: src/Text.cpp:1831
19431 msgstr ", Profunditat: "
19433 #: src/Text.cpp:1832
19435 msgid ", Position: "
19436 msgstr " opcions: "
19438 #: src/Text.cpp:1838
19442 #: src/Text.cpp:1840
19443 msgid ", Boundary: "
19446 #: src/Text2.cpp:384
19448 msgid "No font change defined."
19449 msgstr "Anar al següent error"
19451 #: src/Text2.cpp:424
19453 msgid "Nothing to index!"
19456 #: src/Text2.cpp:426
19458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19459 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19461 #: src/Text3.cpp:193
19462 msgid "Math editor mode"
19463 msgstr "Mode editor matemàtic"
19465 #: src/Text3.cpp:195
19466 msgid "No valid math formula"
19469 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19471 msgid "Already in regular expression mode"
19472 msgstr "E&xpressió regular"
19474 #: src/Text3.cpp:216
19476 msgid "Regexp editor mode"
19477 msgstr "Mode editor matemàtic"
19479 #: src/Text3.cpp:1244
19483 #: src/Text3.cpp:1245
19485 msgstr " desconegut"
19487 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19488 msgid "Missing argument"
19489 msgstr "Manca argument"
19491 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19493 msgid "Character set"
19494 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19496 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19497 msgid "Paragraph layout set"
19498 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19500 #: src/TextClass.cpp:155
19502 msgid "Plain Layout"
19503 msgstr "Format de pàgina"
19505 #: src/TextClass.cpp:731
19507 msgid "Missing File"
19508 msgstr "Manca argument"
19510 #: src/TextClass.cpp:732
19511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 #: src/TextClass.cpp:735
19516 msgid "Corrupt File"
19517 msgstr "Títol curt"
19519 #: src/TextClass.cpp:736
19520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19523 #: src/TextClass.cpp:1293
19526 "The module %1$s has been requested by\n"
19527 "this document but has not been found in the list of\n"
19528 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19532 #: src/TextClass.cpp:1297
19533 msgid "Module not available"
19534 msgstr "Mòdul no disponible"
19536 #: src/TextClass.cpp:1302
19539 "The module %1$s requires a package that is\n"
19540 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19541 "may not be possible.\n"
19544 #: src/TextClass.cpp:1305
19545 msgid "Package not available"
19546 msgstr "Paquet no disponible"
19548 #: src/TextClass.cpp:1310
19550 msgid "Error reading module %1$s\n"
19551 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19553 #: src/TextClass.cpp:1380
19555 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19556 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19557 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19560 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19561 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19564 msgid "Revision control error."
19565 msgstr "Control de versions"
19567 #: src/VCBackend.cpp:61
19570 "Some problem occured while running the command:\n"
19574 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19575 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19576 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19578 msgid "Error: Could not generate logfile."
19579 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19581 #: src/VCBackend.cpp:674
19583 "Error when committing to repository.\n"
19584 "You have to manually resolve the problem.\n"
19585 "LyX will reopen the document after you press OK."
19588 #: src/VCBackend.cpp:743
19590 "Error while acquiring write lock.\n"
19591 "Another user is most probably editing\n"
19592 "the current document now!\n"
19593 "Also check the access to the repository."
19596 #: src/VCBackend.cpp:749
19598 "Error while releasing write lock.\n"
19599 "Check the access to the repository."
19602 #: src/VCBackend.cpp:770
19605 "Error when updating from repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19612 #: src/VCBackend.cpp:806
19615 "There were detected changes in the working directory:\n"
19618 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19624 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19625 msgid "Changes detected"
19628 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19633 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19638 #: src/VCBackend.cpp:812
19639 msgid "View &Log ..."
19642 #: src/VCBackend.cpp:878
19643 msgid "VCN File Locking"
19646 #: src/VCBackend.cpp:879
19647 msgid "Locking property unset."
19650 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19651 msgid "Locking property set."
19654 #: src/VCBackend.cpp:880
19655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19658 #: src/VSpace.cpp:468
19660 msgid "Default skip"
19661 msgstr "Per defecte"
19663 #: src/VSpace.cpp:471
19666 msgstr " Petita (3)"
19668 #: src/VSpace.cpp:474
19670 msgid "Medium skip"
19673 #: src/VSpace.cpp:477
19678 #: src/VSpace.cpp:480
19680 msgid "Vertical fill"
19681 msgstr "Espais verticals"
19683 #: src/VSpace.cpp:487
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19694 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19696 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19700 msgid "Reload saved document?"
19701 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19706 msgstr "&Substitueix"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19710 msgid "&Keep Changes"
19711 msgstr "Fusiona els canvis"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19720 msgid "File not readable!"
19721 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19728 "Do you want to create a new document?"
19730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19735 msgid "Create new document?"
19736 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19745 "The specified document template\n"
19747 "could not be read."
19748 msgstr "Possibles Formats de Document"
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19752 msgid "Could not read template"
19753 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19756 msgid "Standard[[Bullets]]"
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19761 msgstr "Matemàtiques"
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19780 msgid "Directories"
19781 msgstr "Directoris"
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19784 msgid "file[[scope]]"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19789 msgid "master document[[scope]]"
19790 msgstr "Document mestre"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19793 msgid "open files[[scope]]"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19797 msgid "manuals[[scope]]"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19803 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19804 "Continue searching from the beginning?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19810 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19811 "Continue searching from the end?"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19815 msgid "Wrap search?"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19820 msgid "Nothing to search"
19821 msgstr "No res a fer"
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19825 msgid "No open document(s) in which to search"
19826 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19830 msgid "Advanced Find and Replace"
19831 msgstr "Cerca i substitueix"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19835 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19838 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19839 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19842 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19843 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19848 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19849 "1995--%1$s LyX Team"
19851 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19852 "1995--%1$s Equip del LyX"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19859 "any later version."
19861 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19862 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19863 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19864 "qualsevol versió anterior."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19876 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19877 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19878 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19879 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19880 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19881 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19882 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19883 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19884 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19885 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19889 msgid "not released yet"
19890 msgstr "Incrementa la profunditat"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19895 "LyX Version %1$s\n"
19897 msgstr "Versió del LyX"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19900 msgid "Library directory: "
19901 msgstr "Directori de biblioteques: "
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19904 msgid "User directory: "
19905 msgstr "Directori d'usuari :"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19917 msgstr "Quan al LyX"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19921 msgid "Preferences"
19922 msgstr "Preferències"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Reconfigura|R"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19932 msgstr "Surt del LyX"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "No res a fer"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Acció desconeguda"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19944 msgid "Command not handled"
19945 msgstr "Ordre deshabilitada"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19948 msgid "Command disabled"
19949 msgstr "Ordre deshabilitada"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19952 msgid "Running configure..."
19953 msgstr "S'està configurant..."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19956 msgid "Reloading configuration..."
19957 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19960 msgid "System reconfiguration failed"
19961 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19965 "The system reconfiguration has failed.\n"
19966 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19967 "Please reconfigure again if needed."
19969 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19970 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19972 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19975 msgid "System reconfigured"
19976 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19980 "The system has been reconfigured.\n"
19981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19982 "updated document class specifications."
19984 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19985 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19986 "de les noves especificacions actualitzades"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19990 msgstr "S'està sortint"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19994 msgid "Opening help file %1$s..."
19995 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19999 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20005 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Funció desconeguda."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20022 msgid "The current document was closed."
20023 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20027 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20028 "documents and exit.\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20035 msgid "Software exception Detected"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20041 "unsaved documents and exit."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20047 msgid "Could not find UI definition file"
20048 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20053 "Error while reading the included file\n"
20055 "Please check your installation."
20057 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20059 "Comproveu la instal·lació."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20063 msgid "Could not find default UI file"
20064 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20069 "LyX could not find the default UI file!\n"
20070 "Please check your installation."
20072 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20074 "Comproveu la instal·lació."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20079 "Error while reading the configuration file\n"
20081 "Falling back to default.\n"
20082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20083 "check which User Interface file you are using."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20087 msgid "BibTeX Bibliography"
20088 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20097 msgid "Documents|#o#O"
20098 msgstr "Documents|#o#O"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20101 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20102 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20105 msgid "Select a BibTeX database to add"
20106 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20109 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20110 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20113 msgid "Select a BibTeX style"
20114 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Simple rectangular frame"
20124 msgstr "Insereix taula"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Oval frame, thin"
20129 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20133 msgid "Oval frame, thick"
20134 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20137 msgid "Drop shadow"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "fons de nota"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20147 msgid "Double rectangular frame"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20156 msgstr "Profunditat"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20159 msgid "Total Height"
20160 msgstr "Alçada total"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20182 msgid "Filename Suffix"
20183 msgstr "Nom de fitxer"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20205 msgid "Enter new branch name"
20206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20214 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20216 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20225 msgid "Renaming failed"
20226 msgstr "La conversió ha fallat"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20230 msgid "The branch could not be renamed."
20231 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20235 msgid "Merge Changes"
20236 msgstr "Fusiona els canvis"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20244 "Canvia per %1$s\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20249 msgid "Change made at %1$s\n"
20250 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20258 msgstr "Sense canvi"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20262 msgstr "Majúscules petites"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20276 msgstr "Subratllat"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20280 msgid "Double underbar"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20285 msgid "Wavy underbar"
20286 msgstr "Subratllat"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20296 msgstr "Petites Majúscules"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20300 msgstr "Sense color"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20338 msgstr "Estil de text"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20346 msgid "LinkBack PDF"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20361 msgstr "%1$s i %2$s"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20366 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20373 msgstr "Cancel·lat."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20377 msgid "Overwrite external file?"
20378 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20384 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20386 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20389 msgid "List of previous commands"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20393 msgid "Next command"
20394 msgstr "Ordre següent"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20397 msgid "Compare LyX files"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20402 msgid "Select document"
20403 msgstr "Vols salvar el document?"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20409 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20419 msgid "Error while comparing documents."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20434 msgid "Aborting process..."
20435 msgstr "S'està important %1$s..."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20439 msgid "differences"
20440 msgstr "Referències"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20443 msgid "big[[delimiter size]]"
20444 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20447 msgid "Big[[delimiter size]]"
20448 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20452 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20456 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20460 msgid "Math Delimiter"
20461 msgstr "Delimitador matemàtic"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20475 msgstr "Computer Modern Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Latin Modern Roman"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr "AE (Almost European)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Times Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 msgid "Bitstream Charter"
20496 msgstr "Bitstream Charter"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 msgid "New Century Schoolbook"
20500 msgstr "New Century Schoolbook"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20512 msgstr "Bera Serif"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Concrete Roman"
20516 msgstr "Concrete Roman"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Zapf Chancery"
20520 msgstr "Zapf Chancery"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20523 msgid "Computer Modern Sans"
20524 msgstr "Computer Modern Sans"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20527 msgid "Latin Modern Sans"
20528 msgstr "Latin Modern Sans"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 msgid "Avant Garde"
20536 msgstr "Avant Garde"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20547 msgid "Computer Modern Typewriter"
20548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 msgid "Latin Modern Typewriter"
20552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20567 msgid "CM Typewriter Light"
20568 msgstr "CM Typewriter Light"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20582 msgid "Layout is valid!"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20586 msgid "Layout is invalid!"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20590 msgid "Document Settings"
20591 msgstr "Paràmetres del document"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20596 msgid "Child Document"
20597 msgstr "Document fill...|d"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20601 msgid "Include to Output"
20602 msgstr "data (sortida)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20617 msgid "None (no fontenc)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20627 msgstr "Espaiament"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20632 msgstr "Paràmetres"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20739 msgid "Language Default (no inputenc)"
20740 msgstr "Llengua &predeterminada"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20772 msgid "Appears in TOC"
20773 msgstr "Apareix a l'índex general"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20776 msgid "Author-year"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20786 msgid "Unavailable: %1$s"
20787 msgstr "Branques &disponibles:"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20792 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20794 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20801 msgid "Document Class"
20802 msgstr "&Classe de document:"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20808 msgid "Child Documents"
20809 msgstr "Documents fills"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20817 msgid "Text Layout"
20818 msgstr "Format de pàgina"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20821 msgid "Page Margins"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20830 msgid "Numbering & TOC"
20831 msgstr "&Numeració"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20840 msgid "PDF Properties"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20844 msgid "Math Options"
20845 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20849 msgid "Float Placement"
20850 msgstr "Posició dels flotants"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20863 msgid "LaTeX Preamble"
20864 msgstr "Preamble LaTeX"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20868 msgid "Local Layout"
20869 msgstr "Disposició &local..."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20874 msgid " (not installed)"
20875 msgstr " (no instal·lada)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20879 msgid "Layouts|#o#O"
20880 msgstr "Documents|#o#O"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20885 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20890 msgid "Local layout file"
20891 msgstr "Format de pàgina"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20895 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20896 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20897 "document may not work with this layout if you do not\n"
20898 "keep the layout file in the document directory."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20903 msgid "&Set Layout"
20904 msgstr "Format de pàgina"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20908 msgid "Unable to read local layout file."
20909 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20913 msgid "Select master document"
20914 msgstr "Vols salvar el document?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20919 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20924 msgid "Unapplied changes"
20925 msgstr "Gestiona els canvis"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20942 msgid "Unable to set document class."
20943 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20948 msgstr "%1$s, %2$s"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20953 msgstr "%1$s i %2$s"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20957 msgid "%1$s (unavailable)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20962 msgid "Module provided by document class."
20963 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20967 msgid "Package(s) required: %1$s."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20977 msgid "Module required: %1$s."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20982 msgid "Modules excluded: %1$s."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20986 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20991 msgid "[No options predefined]"
20992 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20996 msgid "Can't set layout!"
20997 msgstr "Format de pàgina"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21002 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21010 msgid "Assigned master does not include this file"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21016 "You must include this file in the document\n"
21017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21023 msgid "Could not load master"
21024 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21029 "The master document '%1$s'\n"
21030 "could not be loaded."
21031 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21046 msgstr "LlistaCreuada"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21051 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21055 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21058 msgid "Bottom left"
21059 msgstr "Avall a l'esquerra"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21063 msgid "Baseline left"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21068 msgstr "Amunt centrat"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21071 msgid "Bottom center"
21072 msgstr "Avall centrat"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21076 msgid "Baseline center"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21081 msgstr "Amunt a la dreta"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21084 msgid "Bottom right"
21085 msgstr "Avall a la dreta"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21089 msgid "Baseline right"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21093 msgid "External Material"
21094 msgstr "Material extern"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21098 msgstr "Escala (%)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21101 msgid "Select external file"
21102 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21106 msgid "automatically"
21107 msgstr "Ajuda automàtica"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21114 msgid "Dissolve previous group?"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21120 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21121 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21128 msgid "Stick with group '%1$s'"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21133 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21139 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21140 "the group will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21151 msgid "Enter unique group name:"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21156 msgid "Group already defined!"
21157 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21177 msgid "Select graphics file"
21178 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21181 msgid "Clipart|#C#c"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21187 msgstr "Espai petit"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21191 msgid "Medium Space"
21192 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21196 msgid "Thick Space"
21197 msgstr "Espai petit"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21201 msgid "Negative Thin Space"
21202 msgstr "Espai petit negatiu"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21206 msgid "Negative Medium Space"
21207 msgstr "Espai petit negatiu"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21211 msgid "Negative Thick Space"
21212 msgstr "Espai petit negatiu"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21216 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21219 msgid "Quad (1 em)"
21220 msgstr "Quadratí (1 em)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21223 msgid "Double Quad (2 em)"
21224 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21227 msgid "Interword Space"
21228 msgstr "Espai entre paraules"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21231 msgid "Horizontal Fill"
21232 msgstr "Emplenament horitzontal"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21244 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21254 msgid "Select document to include"
21255 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21259 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21263 msgid "Index Entry Settings"
21264 msgstr "Entrada d'índex|I"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21268 msgid "Label Color"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21273 msgid "Cannot remove standard index"
21274 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21278 msgid "The default index cannot be removed."
21279 msgstr "L'última línia a imprimir"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21283 msgid "Enter new index name"
21284 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21287 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 msgstr " desconegut"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21363 msgid "No language"
21364 msgstr "No hi ha llengua"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21368 msgid "Program Listing Settings"
21369 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21373 msgstr "No hi ha dialecte"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21377 msgstr "Informe de LaTeX"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21386 msgid "Literate Programming Build Log"
21387 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21390 msgid "lyx2lyx Error Log"
21391 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21394 msgid "Version Control Log"
21395 msgstr "Informe de control de versions"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21404 msgid "No literate programming build log file found."
21405 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21409 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21413 msgid "No version control log file found."
21414 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21417 msgid "Math Matrix"
21418 msgstr "Matriu matemàtica"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21421 msgid "Nomenclature"
21422 msgstr "Nomenclatura"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21425 msgid "Note Settings"
21426 msgstr "Paràmetres de la nota"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21429 msgid "Paragraph Settings"
21430 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21438 "the items is used."
21440 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21441 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21443 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21444 "més llarga de els elements."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21448 msgid "Phantom Settings"
21449 msgstr "Paràmetres &principals"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21452 msgid "System files|#S#s"
21453 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21456 msgid "User files|#U#u"
21457 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21461 msgid "Look & Feel"
21462 msgstr "Aparença i feel"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21465 msgid "Language Settings"
21466 msgstr "Paràmetres de llengua"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21469 msgid "File Handling"
21470 msgstr "Gestió de fitxers"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21473 msgid "Keyboard/Mouse"
21474 msgstr "Teclat/Ratolí"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21477 msgid "Input Completion"
21478 msgstr "Emplenament automàtic"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21488 msgid "Screen Fonts"
21489 msgstr "Lletres en pantalla"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21496 msgid "Select directory for example files"
21497 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21500 msgid "Select a document templates directory"
21501 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21504 msgid "Select a temporary directory"
21505 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21508 msgid "Select a backups directory"
21509 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21512 msgid "Select a document directory"
21513 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21522 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21530 msgid "Spellchecker"
21531 msgstr "Corrector ortogràfic"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21555 msgstr "Conversors"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21559 msgid "File Formats"
21560 msgstr "Formats de fitxer"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21563 msgid "Format in use"
21564 msgstr "Format en ús"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21568 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21569 "converter. Please remove the converter first."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21577 msgid "LyX needs to be restarted!"
21578 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21585 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21590 msgstr "Impressora"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21594 msgid "User Interface"
21595 msgstr "Interfície d'usuari"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21615 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21616 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21619 msgid "Mathematical Symbols"
21620 msgstr "Símbols matemàtics"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21623 msgid "Document and Window"
21624 msgstr "Document i finestra"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21631 msgid "System and Miscellaneous"
21632 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21640 msgid "Failed to create shortcut"
21641 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21645 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21648 msgid "Invalid or empty key sequence"
21649 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21654 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21656 "You need to remove that binding before creating a new one."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21661 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21668 msgid "Choose bind file"
21669 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21673 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21676 msgid "Choose UI file"
21677 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21681 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21684 msgid "Choose keyboard map"
21685 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21689 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21692 msgid "Print Document"
21693 msgstr "Imprimeix el document"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21696 msgid "Print to file"
21697 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21700 msgid "PostScript files (*.ps)"
21701 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21705 msgid "Nomenclature settings"
21706 msgstr "Nomenclatura"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21710 msgid "Longest label width"
21711 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21715 msgid "Index Settings"
21716 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21720 msgid "<All indexes>"
21721 msgstr "Tots els camps"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21724 msgid "Progress/Debug Messages"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21728 msgid "Debug Level"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21734 msgstr "&Estableix"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21737 msgid "Cross-reference"
21738 msgstr "Referència creuada"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21742 msgstr "Ves &enrere"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21746 msgstr "Salta enrere"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21749 msgid "Jump to label"
21750 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21753 msgid "<No prefix>"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21757 msgid "Find and Replace"
21758 msgstr "Cerca i substitueix"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21761 msgid "Send Document to Command"
21762 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21766 msgstr "Mostra el fitxer"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21769 msgid "Error -> Cannot load file!"
21770 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21774 msgid "%1$d words checked."
21775 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21778 msgid "One word checked."
21779 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21782 msgid "Spelling check completed"
21783 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21786 msgid "Basic Latin"
21787 msgstr "Llatí bàsic"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21790 msgid "Latin-1 Supplement"
21791 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21794 msgid "Latin Extended-A"
21795 msgstr "Llatí Extès-A"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21798 msgid "Latin Extended-B"
21799 msgstr "Llatí Extès-B"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21802 msgid "IPA Extensions"
21803 msgstr "Extensions IPA"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21806 msgid "Spacing Modifier Letters"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21810 msgid "Combining Diacritical Marks"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21870 msgid "Hangul Jamo"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21874 msgid "Phonetic Extensions"
21875 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21878 msgid "Latin Extended Additional"
21879 msgstr "Llatí extès addicional"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21882 msgid "Greek Extended"
21883 msgstr "Grec extès"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21886 msgid "General Punctuation"
21887 msgstr "Puntació general"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21890 msgid "Superscripts and Subscripts"
21891 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21894 msgid "Currency Symbols"
21895 msgstr "Símbols de moneda"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21902 msgid "Letterlike Symbols"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21906 msgid "Number Forms"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21910 msgid "Mathematical Operators"
21911 msgstr "Operadors matemàtics"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21914 msgid "Miscellaneous Technical"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21918 msgid "Control Pictures"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21922 msgid "Optical Character Recognition"
21923 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21930 msgid "Box Drawing"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21934 msgid "Block Elements"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21938 msgid "Geometric Shapes"
21939 msgstr "Formes geomètriques"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21942 msgid "Miscellaneous Symbols"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21951 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21955 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21982 msgid "CJK Compatibility"
21983 msgstr "Compatibilitat CJK"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21986 msgid "CJK Unified Ideographs"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21990 msgid "Hangul Syllables"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21994 msgid "High Surrogates"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21998 msgid "Private Use High Surrogates"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22002 msgid "Low Surrogates"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22006 msgid "Private Use Area"
22007 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22022 msgid "Combining Half Marks"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22026 msgid "CJK Compatibility Forms"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22030 msgid "Small Form Variants"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22036 msgstr "Orientació"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22047 msgid "Linear B Syllabary"
22048 msgstr "Sil·labari lineal B"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22051 msgid "Linear B Ideograms"
22052 msgstr "Ideogrames lineal B"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22055 msgid "Aegean Numbers"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22059 msgid "Ancient Greek Numbers"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22075 msgid "Old Persian"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22091 msgid "Cypriot Syllabary"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22103 msgid "Musical Symbols"
22104 msgstr "Símbols musicals"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22116 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22132 msgid "Variation Selectors Supplement"
22133 msgstr "Suplementari"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22144 msgid "Character: "
22145 msgstr "Caràcter: "
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22148 msgid "Code Point: "
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22157 msgid "At Decimal Separator"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22161 msgid "Insert Table"
22162 msgstr "Insereix taula"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22165 msgid "TeX Information"
22166 msgstr "Informació del TeX"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22169 msgid "No thesaurus available for this language!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22175 msgstr "Mostra/amaga outline"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22184 msgstr "Desactivat"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22189 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22196 msgid "unknown version"
22197 msgstr "versió desconeguda"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22200 msgid "Small-sized icons"
22201 msgstr "Icones petites"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22204 msgid "Normal-sized icons"
22205 msgstr "Icones normals"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22208 msgid "Big-sized icons"
22209 msgstr "Icones grans"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22214 msgstr "&Surt del LyX"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22217 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22221 msgid "Welcome to LyX!"
22222 msgstr "Benvingut a LyX !"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22226 msgid "Automatic save failed!"
22227 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22231 msgid "Automatic save done."
22232 msgstr "Actualització automàtica"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22235 msgid "Command not allowed without any document open"
22236 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22241 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22244 msgid "Select template file"
22245 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22248 msgid "Templates|#T#t"
22249 msgstr "Plantilles|#T#t"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22252 msgid "Document not loaded."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22256 msgid "Select document to open"
22257 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22261 msgid "Examples|#E#e"
22262 msgstr "Exemples|#E#e"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22266 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22269 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22270 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22273 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22274 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22277 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22278 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22283 msgid "Invalid filename"
22284 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22289 "The directory in the given path\n"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22296 msgid "Opening document %1$s..."
22297 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22301 msgid "Document %1$s opened."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22306 msgid "Version control detected."
22307 msgstr "Control de versions"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22311 msgid "Could not open document %1$s"
22312 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22315 msgid "Couldn't import file"
22316 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22320 msgid "No information for importing the format %1$s."
22321 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22325 msgid "Select %1$s file to import"
22326 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22331 "The document %1$s already exists.\n"
22333 "Do you want to overwrite that document?"
22335 "El document %1$s ja existeix.\n"
22337 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22340 msgid "Overwrite document?"
22341 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22345 msgid "Importing %1$s..."
22346 msgstr "S'està important %1$s..."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22353 msgid "file not imported!"
22354 msgstr "fitxer no importat!"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22359 msgstr "Inclou fitxer"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22362 msgid "Select LyX document to insert"
22363 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22367 msgid "Absolute filename expected."
22368 msgstr "S'espera un valor."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22371 msgid "Select file to insert"
22372 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22376 msgid "All Files (*)"
22377 msgstr "Tots els fitxers "
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22380 msgid "Choose a filename to save document as"
22381 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22385 msgstr "&Reanomena"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22390 "The document %1$s could not be saved.\n"
22392 "Do you want to rename the document and try again?"
22394 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22396 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22399 msgid "Rename and save?"
22400 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22404 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22408 msgid "Close document "
22409 msgstr "Document nou"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22412 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22422 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22424 "Voleu desar el document?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22428 msgid "Save new document?"
22429 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22438 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22440 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22443 msgid "Save changed document?"
22444 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22455 "Do you want to save the document?"
22457 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22459 "Voleu desar el document?"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22468 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22470 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22474 msgid "Reload externally changed document?"
22475 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22478 msgid "Error when setting the locking property."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22483 msgid "Directory is not accessible."
22486 " no es pot llegir."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22490 msgid "Opening child document %1$s..."
22491 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22495 msgid "Successful export to format: %1$s"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22500 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22501 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22510 msgid "Error previewing format: %1$s"
22511 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22515 msgid "Exporting ..."
22516 msgstr "S'està important %1$s..."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22520 msgid "Previewing ..."
22521 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22525 msgid "Document not loaded"
22526 msgstr "Possibles Formats de Document"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22532 "version of the document %1$s?"
22534 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22535 "salvada del document %1$s?"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22538 msgid "Revert to saved document?"
22539 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22542 msgid "Saving all documents..."
22543 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22546 msgid "All documents saved."
22547 msgstr "S'han desat tots els documents."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22551 msgid "%1$s unknown command!"
22552 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22556 msgid "Please, preview the document first."
22557 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22561 msgid "Couldn't proceed."
22562 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22566 msgid "LaTeX Source"
22567 msgstr "Codi font LaTeX"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22570 msgid "DocBook Source"
22571 msgstr "Font DocBoook"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22574 msgid "Literate Source"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22579 msgid " (version control, locking)"
22580 msgstr "Control de versions"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22584 msgid " (version control)"
22585 msgstr "Control de versions"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22589 msgstr " (modificat)"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22592 msgid " (read only)"
22593 msgstr " (només lectura)"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22597 msgstr "Tanca el fitxer"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22601 msgstr "Amaga la pestanya"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22605 msgstr "Tanca la pestanya"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22608 msgid "Wrap Float Settings"
22611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22613 msgid "Click to detach"
22614 msgstr "Feu clic per detach"
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22618 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22621 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22627 msgstr " (desconegut)"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22634 msgid "More Spelling Suggestions"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22639 msgid "Add to personal dictionary|c"
22640 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22644 msgid "Ignore all|I"
22645 msgstr "I&gnora-ho tot"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22650 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22659 msgid "More Languages ...|M"
22660 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22665 msgstr "TextInvisible"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22669 msgid "<No Documents Open>"
22670 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22673 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22677 msgid "View (Other Formats)|F"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22682 msgid "Update (Other Formats)|p"
22683 msgstr "Actualitza la vista"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22687 msgid "View [%1$s]|V"
22688 msgstr "Visualitza|V"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22692 msgid "Update [%1$s]|U"
22693 msgstr "Actualitza|U"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22697 msgid "No Custom Insets Defined!"
22698 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22702 msgid "<No Document Open>"
22703 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22706 msgid "Master Document"
22707 msgstr "Document mestre"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22710 msgid "Open Navigator..."
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22714 msgid "Other Lists"
22715 msgstr "Altres llistes"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22719 msgid "<Empty Table of Contents>"
22720 msgstr "Taula de continguts"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22723 msgid "Other Toolbars"
22724 msgstr "Altres barres d'eines"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22727 msgid "No Branches Set for Document!"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22731 msgid "Index Entry|d"
22732 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22737 msgid "Index Entry"
22738 msgstr "Entrada d'índex|I"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22741 msgid "No Citation in Scope!"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22746 msgid "No Action Defined!"
22747 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22751 msgid "Export %1$s"
22752 msgstr "Comentari:"
22754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22756 msgid "Import %1$s"
22757 msgstr "S'està important %1$s..."
22759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22761 msgid "Update %1$s"
22762 msgstr "&Actualitza"
22764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22778 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22779 "d'aquests caràcters:\n"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22782 msgid "Could not update TeX information"
22783 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22787 msgid "The script `%1$s' failed."
22788 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22792 msgstr "Tots els fitxers "
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22796 msgid "Table of Contents"
22797 msgstr "Taula de continguts"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22800 msgid "List of Graphics"
22801 msgstr "Llista de gràfics"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22804 msgid "List of Equations"
22805 msgstr "Llista d'equacions"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22808 msgid "List of Footnotes"
22809 msgstr "Llista de notes al peu"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22812 msgid "List of Listings"
22813 msgstr "Llista de llistes"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22816 msgid "List of Indexes"
22817 msgstr "Llista d'índexs"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "Llista de notes al marge"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22824 msgid "List of Notes"
22825 msgstr "Llista de notes"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22828 msgid "List of Citations"
22829 msgstr "Llista de citacions"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22832 msgid "Labels and References"
22833 msgstr "Etiquetes i referències"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22836 msgid "List of Branches"
22837 msgstr "Llista de branques"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22841 msgid "List of Changes"
22842 msgstr "Llista de branques"
22844 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22845 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22851 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22852 "file through LaTeX: "
22855 #: src/insets/Inset.cpp:88
22857 msgid "Bibliography Entry"
22858 msgstr "Bibliografia"
22860 #: src/insets/Inset.cpp:91
22863 msgstr "Codi TeX: "
22865 #: src/insets/Inset.cpp:111
22867 msgid "Horizontal Space"
22868 msgstr "Espai vertical...|V"
22870 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22871 msgid "Vertical Space"
22872 msgstr "Espai vertical"
22874 #: src/insets/Inset.cpp:157
22876 msgid "Horizontal Math Space"
22877 msgstr "Espai vertical...|V"
22879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22880 msgid "Keys must be unique!"
22881 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22886 "The key %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22889 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22890 "es canviarà a %2$s."
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22895 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22896 "If you proceed, all of them will be opened."
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22900 msgid "Open Databases?"
22901 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22908 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22909 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22913 msgstr "Bases de dades:"
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22916 msgid "Style File:"
22917 msgstr "Fitxer d'estil:"
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22924 msgid "included in TOC"
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22928 msgid "Export Warning!"
22929 msgstr "Avís d'exportació!"
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22934 "BibTeX will be unable to find them."
22936 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22937 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22942 "BibTeX will be unable to find it."
22944 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22945 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22948 msgid "simple frame"
22949 msgstr "marc simple"
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22953 msgstr "sense marc"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22956 msgid "simple frame, page breaks"
22957 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22964 msgid "oval, thick"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22968 msgid "drop shadow"
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22972 msgid "shaded background"
22973 msgstr "fons ombrejat"
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22976 msgid "double frame"
22977 msgstr "marc doble"
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22981 msgid "%1$s (%2$s)"
22982 msgstr "%1$s (%2$s)"
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23000 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23001 msgstr "%1$s, %2$s"
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23008 msgid "Branch (child only): "
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23013 msgid "Branch (undefined): "
23016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23032 msgid "No bibliography defined!"
23033 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23037 msgid "No citations selected!"
23038 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23046 msgid "LaTeX Command: "
23047 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23050 msgid "InsetCommand Error: "
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23054 msgid "Incompatible command name."
23055 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23058 msgid "InsetCommandParams Error: "
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23062 msgid "InsetCommandParams: "
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23066 msgid "Unknown parameter name: "
23067 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23071 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23072 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23076 msgid "Uncodable characters"
23077 msgstr "caràcter especial"
23079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23082 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23083 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23087 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23089 msgid "External template %1$s is not installed"
23090 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23099 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23107 msgstr "subflotant: "
23109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23110 msgid " (sideways)"
23113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23115 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23124 msgid "List of %1$s"
23125 msgstr "Llista de %1$s"
23127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23129 msgstr "nota al peu"
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23134 "Could not copy the file\n"
23136 "into the temporary directory."
23138 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23140 "al directori temporal."
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23149 msgid "Graphics file: %1$s"
23150 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23153 msgid "Verbatim Input"
23154 msgstr "Entrada textual"
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23157 msgid "Verbatim Input*"
23158 msgstr "Entrada textual*"
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23162 msgid "Include (excluded)"
23163 msgstr "Inclou fitxer"
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23167 msgid "Recursive input"
23168 msgstr "Entrada recursiva"
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23179 "Included file `%1$s'\n"
23180 "has textclass `%2$s'\n"
23181 "while parent file has textclass `%3$s'."
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23185 msgid "Different textclasses"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23197 msgid "Module not found"
23198 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23201 msgid "Unsupported Inclusion"
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23207 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23208 "Offending file:\n"
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23214 msgid "Index sorting failed"
23215 msgstr "La conversió ha fallat"
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23220 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23221 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23222 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23223 "explained in the User Guide."
23226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23228 msgid "unknown type!"
23229 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23233 msgid "Unknown index type!"
23234 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23238 msgid "All indices"
23239 msgstr "Tots els camps"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23248 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23249 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23252 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23253 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23271 msgid "No version control"
23272 msgstr "Control de versions"
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23276 msgid "[[%1$s unknown]]"
23277 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23280 msgid "Label names must be unique!"
23283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23286 "The label %1$s already exists,\n"
23287 "it will be changed to %2$s."
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23291 msgid "DUPLICATE: "
23294 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23295 msgid "no more lstline delimiters available"
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23299 msgid "Running out of delimiters"
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23308 "must investigate!"
23311 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23312 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23315 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23318 "The following characters in one of the program listings are\n"
23319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23324 msgid "A value is expected."
23325 msgstr "S'espera un valor."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23333 msgid "Unbalanced braces!"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23337 msgid "Please specify true or false."
23338 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23341 msgid "Only true or false is allowed."
23342 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23345 msgid "Please specify an integer value."
23346 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23349 msgid "An integer is expected."
23350 msgstr "S'espera un enter."
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23362 msgid "Please specify one of %1$s."
23363 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23367 msgid "Try one of %1$s."
23368 msgstr "Proveu un de %1$s."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23372 msgid "I guess you mean %1$s."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23377 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23378 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23382 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23387 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23399 "right, bottom left and top left corner."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23403 msgid "Enter something like \\color{white}"
23404 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23411 msgid "auto, last or a number"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23418 "defining a listing inset)"
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23429 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23434 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23439 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23444 msgid "Parameter %1$s: "
23445 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23449 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23454 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23455 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23459 msgstr "Pàgina nova"
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23464 msgstr "Pàgina buida"
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23468 msgid "Clear Double Page"
23469 msgstr "Pàgina doble buida"
23471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23478 msgid "Nomenclature Symbol: "
23479 msgstr "Nomenclatura"
23481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23483 msgid "Description: "
23484 msgstr "&Descripció:"
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23489 msgstr "S'està donant format"
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23492 msgid "Note[[InsetNote]]"
23495 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23541 msgid "Page Number"
23542 msgstr "Número de pàgina"
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23549 msgid "Textual Page Number"
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23558 msgid "Standard+Textual Page"
23559 msgstr "Número de pàgina"
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23563 msgstr "Ref.+Text: "
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23576 msgid "Reference to Name"
23577 msgstr "Referència"
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23585 msgid "Protected Space"
23586 msgstr "Espai protegit"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23594 msgid "Double Quad Space"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23606 msgid "Protected Horizontal Fill"
23607 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23611 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23615 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23619 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23623 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23628 msgstr "Emplenament horitzontal"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23633 msgstr "Emplenament horitzontal"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23643 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23646 msgid "Unknown TOC type"
23647 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23650 msgid "Selection size should match clipboard content."
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23667 msgstr "S'està carregant..."
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23670 msgid "Converting to loadable format..."
23671 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23675 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23678 msgid "Scaling etc..."
23679 msgstr "S'està escalant..."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23682 msgid "Ready to display"
23683 msgstr "Preparat per mostrar"
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23686 msgid "No file found!"
23687 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23690 msgid "Error converting to loadable format"
23691 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23694 msgid "Error loading file into memory"
23695 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23698 msgid "Error generating the pixmap"
23699 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23703 msgstr "No hi ha imatge"
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23706 msgid "Preview loading"
23707 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23710 msgid "Preview ready"
23711 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23714 msgid "Preview failed"
23715 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23718 msgid "cc[[unit of measure]]"
23719 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:37
23725 #: src/lengthcommon.cpp:37
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23733 #: src/lengthcommon.cpp:38
23734 msgid "mu[[unit of measure]]"
23735 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:38
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23745 #: src/lengthcommon.cpp:39
23749 #: src/lengthcommon.cpp:39
23750 msgid "Text Width %"
23751 msgstr "Amplada de text %"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Column Width %"
23755 msgstr "Amplada de columna %"
23757 #: src/lengthcommon.cpp:40
23758 msgid "Page Width %"
23759 msgstr "Amplada de pàgina %"
23761 #: src/lengthcommon.cpp:40
23762 msgid "Line Width %"
23763 msgstr "Amplada de línia %"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:41
23766 msgid "Text Height %"
23767 msgstr "Alçada de text %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:41
23770 msgid "Page Height %"
23771 msgstr "Alçada de pàgina %"
23773 #: src/lyxfind.cpp:138
23774 msgid "Search error"
23775 msgstr "Error en la recerca"
23777 #: src/lyxfind.cpp:138
23778 msgid "Search string is empty"
23779 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23781 #: src/lyxfind.cpp:337
23782 msgid "String has been replaced."
23783 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23785 #: src/lyxfind.cpp:340
23786 msgid " strings have been replaced."
23787 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23789 #: src/lyxfind.cpp:1211
23791 msgid "Search text is empty!"
23792 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23794 #: src/lyxfind.cpp:1225
23796 msgid "Invalid regular expression!"
23797 msgstr "E&xpressió regular"
23799 #: src/lyxfind.cpp:1230
23801 msgid "Match not found!"
23802 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23804 #: src/lyxfind.cpp:1234
23806 msgid "Match found!"
23807 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23811 msgid " Macro: %1$s: "
23812 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23823 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23828 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23832 msgid "Cursor not in table"
23833 msgstr " (no instal·lada)"
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23836 msgid "Only one row"
23837 msgstr "Només una fila"
23839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23840 msgid "Only one column"
23841 msgstr "Només una columna"
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23844 msgid "No hline to delete"
23845 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23848 msgid "No vline to delete"
23849 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23854 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23858 msgstr "No hi ha número"
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23867 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23872 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23877 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23880 msgid "create new math text environment ($...$)"
23881 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23884 msgid "entered math text mode (textrm)"
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23889 msgid "Regular expression editor mode"
23890 msgstr "E&xpressió regular"
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23893 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23901 msgid "Standard[[mathref]]"
23902 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23905 msgid "FormatRef: "
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23918 msgstr "macro matemàtica"
23920 #: src/output.cpp:37
23923 "Could not open the specified document\n"
23926 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23929 #: src/output_plaintext.cpp:136
23933 #: src/output_plaintext.cpp:148
23934 msgid "References: "
23935 msgstr "Referències: "
23937 #: src/support/debug.cpp:40
23939 msgid "No debugging messages"
23940 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23942 #: src/support/debug.cpp:41
23943 msgid "General information"
23944 msgstr "Informació general"
23946 #: src/support/debug.cpp:42
23947 msgid "Program initialisation"
23948 msgstr "Inicialització del programa"
23950 #: src/support/debug.cpp:43
23951 msgid "Keyboard events handling"
23952 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23954 #: src/support/debug.cpp:44
23955 msgid "GUI handling"
23956 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23958 #: src/support/debug.cpp:45
23959 msgid "Lyxlex grammar parser"
23962 #: src/support/debug.cpp:46
23963 msgid "Configuration files reading"
23964 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23966 #: src/support/debug.cpp:47
23967 msgid "Custom keyboard definition"
23968 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23970 #: src/support/debug.cpp:48
23971 msgid "LaTeX generation/execution"
23972 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23974 #: src/support/debug.cpp:49
23975 msgid "Math editor"
23976 msgstr "Editor matemàtic"
23978 #: src/support/debug.cpp:50
23979 msgid "Font handling"
23980 msgstr "Gestió de la lletra"
23982 #: src/support/debug.cpp:51
23983 msgid "Textclass files reading"
23984 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23986 #: src/support/debug.cpp:52
23987 msgid "Version control"
23988 msgstr "Control de versions"
23990 #: src/support/debug.cpp:53
23991 msgid "External control interface"
23992 msgstr "Interfície de control externa"
23994 #: src/support/debug.cpp:54
23995 msgid "Undo/Redo mechanism"
23998 #: src/support/debug.cpp:55
23999 msgid "User commands"
24000 msgstr "Ordres d'usuari"
24002 #: src/support/debug.cpp:56
24004 msgid "The LyX Lexer"
24005 msgstr "El LyX Lexxer"
24007 #: src/support/debug.cpp:57
24008 msgid "Dependency information"
24009 msgstr "Informació de dependències"
24011 #: src/support/debug.cpp:58
24014 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24016 #: src/support/debug.cpp:59
24017 msgid "Files used by LyX"
24018 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24020 #: src/support/debug.cpp:60
24021 msgid "Workarea events"
24022 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24024 #: src/support/debug.cpp:61
24025 msgid "Insettext/tabular messages"
24028 #: src/support/debug.cpp:62
24029 msgid "Graphics conversion and loading"
24030 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24032 #: src/support/debug.cpp:63
24033 msgid "Change tracking"
24034 msgstr "Gestió de canvis"
24036 #: src/support/debug.cpp:64
24038 msgid "External template/inset messages"
24039 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24041 #: src/support/debug.cpp:65
24042 msgid "RowPainter profiling"
24045 #: src/support/debug.cpp:66
24046 msgid "Scrolling debugging"
24049 #: src/support/debug.cpp:67
24050 msgid "Math macros"
24051 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24053 #: src/support/debug.cpp:68
24057 #: src/support/debug.cpp:69
24059 msgid "Locale/Internationalisation"
24060 msgstr "Locale/Internationalització"
24062 #: src/support/debug.cpp:70
24063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24066 #: src/support/debug.cpp:71
24068 msgid "Find and replace mechanism"
24069 msgstr "Cerca i substitueix"
24071 #: src/support/debug.cpp:72
24072 msgid "Developers' general debug messages"
24073 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24075 #: src/support/debug.cpp:73
24076 msgid "All debugging messages"
24077 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24079 #: src/support/debug.cpp:152
24081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24082 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24084 #: src/support/filetools.cpp:264
24085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24088 #: src/support/os_win32.cpp:444
24089 msgid "System file not found"
24090 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24092 #: src/support/os_win32.cpp:445
24094 "Unable to load shfolder.dll\n"
24097 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24098 " Si us plau, instal·leu-la"
24100 #: src/support/os_win32.cpp:450
24101 msgid "System function not found"
24102 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24104 #: src/support/os_win32.cpp:451
24106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24107 "Don't know how to proceed. Sorry."
24109 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24110 "Es desconeix com procedir."
24112 #: src/support/userinfo.cpp:45
24113 msgid "Unknown user"
24114 msgstr "Usuari desconegut"
24116 #~ msgid "Screen &DPI:"
24117 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24120 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24121 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24123 #~ msgid "LyX binary not found"
24124 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24126 #~ msgid "File not found"
24127 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24134 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24135 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24141 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24142 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 #~ "%2$s is not a directory."
24148 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24149 #~ "%2$s no és un directori."
24151 #~ msgid "Directory not found"
24152 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24159 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24163 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24167 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24169 #~ msgid "TheoremTemplate"
24170 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24172 #~ msgid "Theorem #:"
24173 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24175 #~ msgid "Lemma #:"
24176 #~ msgstr "Lema núm.:"
24178 #~ msgid "Corollary #:"
24179 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24181 #~ msgid "Proposition #:"
24182 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24184 #~ msgid "Conjecture #:"
24185 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24187 #~ msgid "Criterion #:"
24188 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24191 #~ msgstr "Fet núm.:"
24193 #~ msgid "Axiom #:"
24194 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24196 #~ msgid "Definition #:"
24197 #~ msgstr "Definició núm.:"
24199 #~ msgid "Example #:"
24200 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24202 #~ msgid "Condition #:"
24203 #~ msgstr "Condició núm.:"
24205 #~ msgid "Problem #:"
24206 #~ msgstr "Problema núm.:"
24208 #~ msgid "Exercise #:"
24209 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24211 #~ msgid "Remark #:"
24212 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24214 #~ msgid "Claim #:"
24215 #~ msgstr "Afirmació #:"
24218 #~ msgstr "Nota núm.:"
24220 #~ msgid "Notation #:"
24221 #~ msgstr "Notació núm.:"
24224 #~ msgstr "Cas núm.:"
24226 #~ msgid "Footernote"
24227 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24230 #~ msgid "Overwrite all files?"
24231 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24234 #~ msgid "Continue &asking"
24235 #~ msgstr "&Interliniat:"
24237 #~ msgid "Thin space"
24238 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24241 #~ msgid "Medium space"
24242 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24245 #~ msgid "Thick space"
24246 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24248 #~ msgid "Negative thin space"
24249 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24252 #~ msgid "Negative medium space"
24253 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24256 #~ msgid "Negative thick space"
24257 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24259 #~ msgid "Inter-word space"
24260 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24262 #~ msgid "Date format"
24263 #~ msgstr "Format de data"
24265 #~ msgid "QQuad Space"
24266 #~ msgstr "Doble quadratí"
24269 #~ msgid "Preview\t"
24270 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24273 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24274 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24278 #~ msgstr "&Opcions:"
24281 #~ msgid "Find LyX Text"
24282 #~ msgstr "Cerca el següent"
24285 #~ msgid "&Replace with..."
24286 #~ msgstr "Substitueix amb"
24293 #~ msgid "Pre&vious"
24294 #~ msgstr "Canvi &següent"
24297 #~ msgid "&Keep case"
24298 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24301 #~ msgid "&Find..."
24302 #~ msgstr "&Cerca:"
24305 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24306 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24313 #~ msgid "&Previous"
24314 #~ msgstr "Canvi &següent"
24317 #~ msgid "&Advanced"
24318 #~ msgstr "A&vançat"
24320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24321 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24324 #~ msgid "Any &word"
24325 #~ msgstr "Una paraula"
24329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24331 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24337 #~ msgstr "&Cerca:"
24339 #~ msgid "The Enter key works, too"
24340 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24342 #~ msgid "The delete key works, too"
24343 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24346 #~ msgstr "&Suprimeix"
24348 #~ msgid "&Default language:"
24349 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24351 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24352 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24354 #~ msgid "&BibTeX command:"
24355 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24359 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24362 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24363 #~ msgstr "Ordre índex:"
24365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24367 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24369 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24371 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24374 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24375 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24377 #~ msgid "Use input encod&ing"
24378 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24380 #~ msgid "Jump to the label"
24381 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24383 #~ msgid "Merge cells"
24384 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24386 #~ msgid "Listing settings"
24387 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24389 #~ msgid "LangHeader"
24390 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24392 #~ msgid "Language Header:"
24393 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24395 #~ msgid "Language:"
24396 #~ msgstr "Idioma:"
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24401 #~ msgid "Last Language:"
24402 #~ msgstr "Última llengua:"
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "Final del CV"
24413 #~ msgid "Computer"
24414 #~ msgstr "Ordinador"
24416 #~ msgid "Computer:"
24417 #~ msgstr "Ordinador:"
24419 #~ msgid "EmptySection"
24420 #~ msgstr "SeccióBuida"
24422 #~ msgid "Empty Section"
24423 #~ msgstr "Secció Buida"
24425 #~ msgid "CloseSection"
24426 #~ msgstr "TancaSecció"
24428 #~ msgid "Close Section"
24429 #~ msgstr "Tanca la secció"
24432 #~ msgid "Insert|n"
24433 #~ msgstr "Insereix|I"
24435 #~ msgid "View DVI"
24436 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24438 #~ msgid "Update DVI"
24439 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24441 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24442 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24445 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24447 #~ msgid "View PostScript"
24448 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24450 #~ msgid "Update PostScript"
24451 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24454 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24455 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24458 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24462 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24466 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24467 #~ "You may not have the right languages installed."
24469 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24470 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24473 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24474 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24476 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24477 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24481 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24483 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24487 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24488 #~ msgstr "Argument manquant"
24491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24492 #~ msgstr "Bibliografia"
24495 #~ msgid "Branch Settings"
24496 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24499 #~ msgstr "Longitud"
24502 #~ msgid "TeX Code Settings"
24503 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24506 #~ msgid "Float Settings"
24507 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24510 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24511 #~ msgstr "Espai vertical"
24513 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24514 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24519 #~ msgid "pspell (library)"
24520 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24522 #~ msgid "aspell (library)"
24523 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24528 #~ msgid "*.ispell"
24529 #~ msgstr "*.ispell"
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24535 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24536 #~ "Maybe it has been killed."
24538 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24539 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24541 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24542 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24545 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24547 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24548 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24554 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24555 #~ msgstr "caràcter especial"
24557 #~ msgid "Opened table"
24558 #~ msgstr "Taula oberta"
24561 #~ msgid "Absender:"
24562 #~ msgstr "Capçalera:"
24565 #~ msgid "Vorwahl:"
24566 #~ msgstr "Normal:"
24568 #~ msgid "Telefon:"
24569 #~ msgstr "Telèfon:"
24572 #~ msgid "Verteiler:"
24573 #~ msgstr "Espais verticals"
24581 #~ msgid "RetourAdresse:"
24582 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24587 #~ msgid "Adresse:"
24588 #~ msgstr "Adreça:"
24594 #~ msgid "No file open!"
24595 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24598 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24599 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24602 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24603 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24606 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24607 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24610 #~ msgid "Toggle Label|L"
24611 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24613 #~ msgid "B&rowse..."
24614 #~ msgstr "Navega..."
24616 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24617 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24619 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24620 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24627 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24628 #~ "assign the existing one."
24629 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24631 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24632 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24634 #~ msgid "&Postscript driver:"
24635 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24638 #~ msgid "Append Parameter"
24639 #~ msgstr "Més paràmetres"
24642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24643 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24646 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24647 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24650 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24651 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24659 #~ msgid "algorithm"
24660 #~ msgstr "algorisme"
24667 #~ msgid "keywords"
24668 #~ msgstr "Paraules clau"
24670 #~ msgid "Table of Contents|a"
24671 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24676 #~ msgid "LinuxDoc"
24677 #~ msgstr "LinuxDoc"
24679 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24680 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24682 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24684 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24686 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24687 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24692 #~ msgid "American"
24693 #~ msgstr "Anglès americà"
24695 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24696 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24698 #~ msgid "Austrian"
24699 #~ msgstr "Austríac"
24702 #~ msgstr "Anglès britànic"
24705 #~ msgid "Canadian"
24706 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24709 #~ msgid "Reference\t"
24710 #~ msgstr "Referència"
24713 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24714 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24717 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24720 #~ msgid "LaTeX default"
24721 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24724 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24727 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24728 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"