]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge.
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
105 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
106 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
114 msgid "&Cancel"
115 msgstr "&Cancel·la"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
118 msgid "The bibliography key"
119 msgstr "Entrada bibliogràfica"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
122 msgid "The label as it appears in the document"
123 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
127 msgid "&Label:"
128 msgstr "&Etiqueta:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 msgid "&Key:"
132 msgstr "&Entrada:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
135 msgid "Citation Style"
136 msgstr "Estil de citació"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
150 "parameters in document class options."
151 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
154 msgid "&Natbib"
155 msgstr "&Natbib"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
166 msgid "&Jurabib"
167 msgstr "&Jurabib"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
170 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
171 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
174 msgid "S&ectioned bibliography"
175 msgstr "Bibliografia &seccionada"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
178 msgid ""
179 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
184 #, fuzzy
185 msgid "Bibliography generation"
186 msgstr "Bibliografia"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
191 #, fuzzy
192 msgid "&Processor:"
193 msgstr "&Protegeix:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
196 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
197 #, fuzzy
198 msgid "Select a processor"
199 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
204 msgid "&Options:"
205 msgstr "&Opcions:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
208 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
212 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
213 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
216 msgid "Scan for new databases and styles"
217 msgstr ""
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
221 msgid "&Rescan"
222 msgstr "Torna a &llegir"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
228 msgid "&Browse..."
229 msgstr "&Navega..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
232 msgid "Enter BibTeX database name"
233 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
240 msgid "&Add"
241 msgstr "&Afegeix"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Cancel·la"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "L'estil BibTeX"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "Est&il"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Contingut:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "totes les referències citades"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "totes les referències no citades"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "totes les referències"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "A&vall"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
307 msgid "&Up"
308 msgstr "A&munt"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgid "Databa&ses"
316 msgstr "Bases de dades"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 msgid "&Add..."
324 msgstr "&Afegeix..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "&Suprimeix"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "Permet salts de &pàgina"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
344 msgid "Alignment"
345 msgstr "Aliniament"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
355 msgid "Left"
356 msgstr "Esquerre"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
362 msgid "Center"
363 msgstr "Centrat"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
369 msgid "Right"
370 msgstr "Dret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
373 msgid "Stretch"
374 msgstr "Ampliat"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
383 msgid "Top"
384 msgstr "Superior"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
389 msgid "Middle"
390 msgstr "Mig"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Inferior"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 msgid "&Box:"
404 msgstr "&Caixa:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "Co&ntingut:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 msgid "Vertical"
412 msgstr "Vertical"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 msgid "Horizontal"
416 msgstr "Horitzontal"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 msgid "&Restore"
424 msgstr "&Restaura"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
437 msgid "&Apply"
438 msgstr "&Aplica"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
442 msgid "&Height:"
443 msgstr "&Alçada:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgid "Inner Bo&x:"
447 msgstr "Cai&xa interior:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgid "&Decoration:"
451 msgstr "&Decoració:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Am&plada:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Alçada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
464 msgid "Width value"
465 msgstr "Amplada"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
468 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
469 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 msgid "None"
480 msgstr "Cap"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipàgina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipus de caixes implementades"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Branques disponibles:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Seleccioneu la branca"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nova:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Nom de fitxer"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 msgstr ""
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
526 #, fuzzy
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Branques &disponibles:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Branques &disponibles:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "&Activa/descativa"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Canvia el co&lor..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
562 msgid "&Remove"
563 msgstr "&Suprimeix"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
566 #, fuzzy
567 msgid "Change the name of the selected branch"
568 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 #, fuzzy
572 msgid "Re&name..."
573 msgstr "&Reanomena"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 #, fuzzy
577 msgid "Add the selected branches to the list."
578 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
581 #, fuzzy
582 msgid "&Add Selected"
583 msgstr "S&eleccionats:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
586 #, fuzzy
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
588 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 msgid "Add A&ll"
592 msgstr ""
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Branques &disponibles:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "Tipus de &lletra:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Mida:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Predeterminada"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Diminuta"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Molt més petita petita"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Més petita"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Petita"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Gran"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Més gran"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Molt més gran"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Enorme"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Més enorme"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Pic personalitzat:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Nivell"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Canvia:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Vés al canvi següent"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Canvi &següent"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Vés al canvi següent"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "Canvi &següent"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Accepta aquest canvi"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Accepta"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Rebutja aquest canvi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Rebutja"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Família del tipus de lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Família:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Forma del tipus de lletra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Forma:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
762 msgid "Language"
763 msgstr "Llengua"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Color del tipus lletra"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Llengua:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Sèries:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Color:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Aquests mai no canvien"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Mida del tipus de lletra"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Aquests sempre canvien"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Miscel·lània:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Canvia-ho tot"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Tanca"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citació"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "&Cerca:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr "&Ves!"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Camp de recerca:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Tots els camps"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "E&xpressió regular"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "Tipus d'entrada:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Totes les entrades"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "S'està donant format"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Est&il de citació:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Text &anterior:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text a posar abans de la citació"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "&Text posterior:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text a posar després de la citació"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Aplica"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citacions &disponibles:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citacions &seleccionades:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 msgid "D&elete"
949 msgstr "&Suprimeix"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 msgid "&Down"
961 msgstr "A&vall"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "Codi TeX: "
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Mida:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insereix els delimitadors"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insereix"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Ajustament de pantalla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Reduït"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "O&bre"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Errors:"
1029 msgstr "Fletxa"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Description:"
1034 msgstr "&Descripció:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1037 msgid "F&ile"
1038 msgstr "F&itxer"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1042 msgid "Filename"
1043 msgstr "Nom de fitxer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1048 msgid "&File:"
1049 msgstr "&Fitxer:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1056 msgid "&Draft"
1057 msgstr "&Esborrany"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1060 msgid "&Template"
1061 msgstr "&Plantilla"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1064 msgid "Available templates"
1065 msgstr "Plantilles disponibles"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1069 msgid "LaTe&X and LyX options"
1070 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1073 msgid "LaTeX Options"
1074 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "O&pció:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Forma&t:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1085 msgid "&Show in LyX"
1086 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1097 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1098 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "&Mida i gir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Gira"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Origen del gir"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1123 msgid "Ori&gin:"
1124 msgstr "Ori&gen:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1127 msgid "A&ngle:"
1128 msgstr "A&ngle:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1131 msgid "Scale"
1132 msgstr "Escala"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1136 msgid "Height of image in output"
1137 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1145 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1146 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 msgid "&Maintain aspect ratio"
1151 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1154 msgid "Crop"
1155 msgstr "Escapça"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1159 msgid "Clip to bounding box values"
1160 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1164 msgid "Clip to &bounding box"
1165 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1169 msgid "&Left bottom:"
1170 msgstr "&Esquerra i avall:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1173 msgid "x"
1174 msgstr "x"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1178 msgid "Right &top:"
1179 msgstr "&Dreta i amunt:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "&Obté del fitxer"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1192 msgid "y"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Cerca el següent"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Basic"
1203 msgstr "Llatí bàsic"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Whole &words"
1208 msgstr "Només paraules senceres"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1212 msgid "Find &Next"
1213 msgstr "Cerca el següent"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Replace Ne&xt"
1218 msgstr "Substitueix amb"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1223 msgid "Replace &All"
1224 msgstr "Substitueix-ho tot"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Find &Prev"
1229 msgstr "Cerca el següent"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Replace P&rev"
1234 msgstr "Substitueix-ho tot"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1238 msgid "Case &sensitive"
1239 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Ignore For&mat"
1244 msgstr "Format del paper"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Match..."
1249 msgstr "Matemàtiques"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Anything"
1254 msgstr "varnothing"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1257 msgid "Any non-empty"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Any word"
1263 msgstr "Una paraula"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Any number"
1268 msgstr "No hi ha número"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Advanced"
1273 msgstr "A&vançat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Sco&pe"
1278 msgstr "&Forma:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Current buffer only"
1283 msgstr "Cel·la actual:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Buffer"
1288 msgstr "blau"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1291 msgid "Current file and all included files"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Document"
1297 msgstr "Documents"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Current paragraph only"
1302 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1305 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1306 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1307 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1308 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1309 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1312 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1313 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1314 msgid "Paragraph"
1315 msgstr "Paràgraf"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1318 msgid "All open buffers"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Open buffers"
1324 msgstr "blau"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Expand macros"
1329 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1333 msgid "Form"
1334 msgstr "Formulari"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1337 msgid "Use &default placement"
1338 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1341 msgid "Advanced Placement Options"
1342 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1345 msgid "&Top of page"
1346 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1349 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1350 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1353 msgid "Here de&finitely"
1354 msgstr "Aquí, &definitivament"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1357 msgid "&Here if possible"
1358 msgstr "&Aquí, si és possible"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1361 msgid "&Page of floats"
1362 msgstr "&Pàgina de flotants"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1365 msgid "&Bottom of page"
1366 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1369 msgid "&Span columns"
1370 msgstr "&Expandeix les columnes"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1373 msgid "&Rotate sideways"
1374 msgstr "Gi&ra 90°"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1377 msgid "FontUi"
1378 msgstr "FontUi"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1381 msgid "Use old style instead of lining figures"
1382 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1385 msgid "Use &Old Style Figures"
1386 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1389 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1390 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1393 msgid "Use true S&mall Caps"
1394 msgstr "Usa &majúscules petites"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1397 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1398 msgstr ""
1399 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1400 "coreana (CJK)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1403 msgid "C&JK:"
1404 msgstr "C&JK:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1407 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1408 msgstr ""
1409 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1410 "dimensions del tipus de lletra base"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1413 msgid "Sc&ale (%):"
1414 msgstr "Esc&ala (%):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1417 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1418 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1421 msgid "&Typewriter:"
1422 msgstr "&Mecanogràfica"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1425 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1426 msgstr ""
1427 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1428 "del tipus de lletra base"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1431 msgid "S&cale (%):"
1432 msgstr "Es&cala (%):"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1435 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1436 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1439 msgid "&Sans Serif:"
1440 msgstr "&Sans Serif:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1444 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1447 msgid "&Roman:"
1448 msgstr "&Romana:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1451 msgid "&Base Size:"
1452 msgstr "Mida &base:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Família &predeterminada:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1463 msgid "&Graphics"
1464 msgstr "&Gràfics"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1467 msgid "Select an image file"
1468 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1471 msgid "Output Size"
1472 msgstr "Mida de la sortida"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1475 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1476 msgstr ""
1477 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1478 "automàticament."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1481 msgid "Set &height:"
1482 msgstr "Estableix &alçada:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1485 msgid "&Scale Graphics (%):"
1486 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1489 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1490 msgstr ""
1491 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1492 "automàticament."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1495 msgid "Set &width:"
1496 msgstr "A&mplada:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1499 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1500 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1503 msgid "Rotate Graphics"
1504 msgstr "Gira gràfics"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1507 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1508 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1511 msgid "Ro&tate after scaling"
1512 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1515 msgid "Or&igin:"
1516 msgstr "Or&igen:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "A&ngle (Degrees):"
1520 msgstr "A&ngle (en graus):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1524 msgid "File name of image"
1525 msgstr "Nom de la imatge"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1528 msgid "&Clipping"
1529 msgstr "&Ajustament"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1533 msgid "y:"
1534 msgstr "y:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1538 msgid "x:"
1539 msgstr "x:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1542 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1543 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1546 msgid "Don't un&zip on export"
1547 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1551 msgid "Additional LaTeX options"
1552 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1555 msgid "LaTeX &options:"
1556 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1559 msgid ""
1560 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1561 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1562 msgstr ""
1563 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1564 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1565 "Preferències)."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1568 msgid "Sho&w in LyX"
1569 msgstr "Mostra-la al LyX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1572 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Graphics Group"
1578 msgstr "Gràfics"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1581 msgid "A&ssigned to group:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1585 msgid "Click to define a new graphics group."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1589 msgid "O&pen new group..."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1593 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1597 msgid "Draft mode"
1598 msgstr "Mode esborrany"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1601 msgid "&Draft mode"
1602 msgstr "Mode &esborrany"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1605 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1606 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1609 msgid "..............."
1610 msgstr "..............."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1613 msgid "________"
1614 msgstr "________"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1617 msgid "<-----------"
1618 msgstr "<-----------"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1621 msgid "----------->"
1622 msgstr "----------->"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1625 msgid "\\-----v-----/"
1626 msgstr "\\-----v-----/"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1629 msgid "/-----^-----\\"
1630 msgstr "/-----^-----\\"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1633 msgid "&Spacing:"
1634 msgstr "E&spaiament:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1637 msgid "Supported spacing types"
1638 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1641 msgid "&Value:"
1642 msgstr "&Valor:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1645 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1646 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1649 msgid "&Fill Pattern:"
1650 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1653 msgid "&Protect:"
1654 msgstr "&Protegeix:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1658 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1659 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1662 msgid "Specify the link target"
1663 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1666 msgid "Link type"
1667 msgstr "Tipus d'enllaç"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1670 msgid "Link to the web or to every other target"
1671 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1674 msgid "&Web"
1675 msgstr "&Web"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1678 msgid "Link to an email address"
1679 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1682 msgid "&Email"
1683 msgstr "Correu &electrònic"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1686 msgid "Link to a file"
1687 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1690 msgid "&File"
1691 msgstr "&Fitxer"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1697 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1698 msgid "URL"
1699 msgstr "URL"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "Nom associat amb la URL"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1707 msgid "&Target:"
1708 msgstr "&Destí:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1712 msgid "&Name:"
1713 msgstr "&Nom:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1716 msgid "Listing Parameters"
1717 msgstr "Paràmetres de llistat"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1722 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1723 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1728 msgid "&Bypass validation"
1729 msgstr "Omet la &validació"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1732 msgid "C&aption:"
1733 msgstr "&Llegenda:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1736 msgid "La&bel:"
1737 msgstr "&Etiqueta:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1740 msgid "Mo&re parameters"
1741 msgstr "&Més paràmetres"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1744 msgid "Underline spaces in generated output"
1745 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1748 msgid "&Mark spaces in output"
1749 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1752 msgid "Show LaTeX preview"
1753 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1756 msgid "&Show preview"
1757 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1760 msgid "File name to include"
1761 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1764 msgid "&Include Type:"
1765 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1768 msgid "Include"
1769 msgstr "Inclou"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1772 msgid "Input"
1773 msgstr "Entrada"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1776 msgid "Verbatim"
1777 msgstr "Verbatim"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1781 msgid "Program Listing"
1782 msgstr "Llistat de programa"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1785 msgid "Edit the file"
1786 msgstr "Edita el fitxer"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1789 msgid "&Edit"
1790 msgstr "&Edició"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1793 #, fuzzy
1794 msgid "A&vailable indices:"
1795 msgstr "Branques &disponibles:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1798 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1802 msgid ""
1803 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1808 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Index generation"
1811 msgstr "&Sagnat"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1814 msgid "Define program options of the selected processor."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1818 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1822 msgid "&Use multiple indexes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1826 msgid ""
1827 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "A&vailable Indexes:"
1833 msgstr "Branques &disponibles:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1836 #, fuzzy
1837 msgid "1"
1838 msgstr "10"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Remove the selected index"
1843 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Rename the selected index"
1848 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1851 #, fuzzy
1852 msgid "R&ename..."
1853 msgstr "&Reanomena"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Define or change button color"
1858 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1861 msgid "Information Type:"
1862 msgstr "Tipus d'informació:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1865 msgid "Information Name:"
1866 msgstr "Nom de la informació:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1870 msgid "&New"
1871 msgstr "&Nou:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Document &class"
1876 msgstr "&Classe de document:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1879 msgid "Click to select a local document class definition file"
1880 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Local Layout..."
1885 msgstr "Disposició &local..."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Class options"
1890 msgstr "Llegenda"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1893 msgid ""
1894 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1895 "select/deselect."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1899 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1903 #, fuzzy
1904 msgid "P&redefined:"
1905 msgstr "Imp&ressora:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Cust&om:"
1910 msgstr "Personalitzat"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1913 #, fuzzy
1914 msgid "&Graphics driver:"
1915 msgstr "&Gràfics"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1918 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1919 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1922 msgid "Select de&fault master document"
1923 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1926 msgid "&Master:"
1927 msgstr "&Mestre:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1930 msgid "Enter the name of the default master document"
1931 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1934 msgid "Encoding"
1935 msgstr "Codificació:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1938 msgid "Language &Default"
1939 msgstr "Llengua &predeterminada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1942 msgid "&Other:"
1943 msgstr "&Altres:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1946 msgid "&Quote Style:"
1947 msgstr "Estil de &cometes:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Input here the listings parameters"
1952 msgstr "Paràmetres de llistat"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1956 msgid "Feedback window"
1957 msgstr "Finestra d'informació"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1961 msgid "Listing"
1962 msgstr "Llistat"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1965 msgid "&Main Settings"
1966 msgstr "Paràmetres &principals"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1969 msgid "Placement"
1970 msgstr "Posició"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1973 msgid "Check for inline listings"
1974 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1977 msgid "&Inline listing"
1978 msgstr "Llistat &en línia"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1981 msgid "Check for floating listings"
1982 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1985 msgid "&Float"
1986 msgstr "&Flotant"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1989 msgid "&Placement:"
1990 msgstr "&Posició:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1993 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1994 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1997 msgid "Line numbering"
1998 msgstr "&Numeració de línies"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2001 msgid "&Side:"
2002 msgstr "&Cara:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2006 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2009 msgid "S&tep:"
2010 msgstr "Incremen&t:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2013 msgid "Difference between two numbered lines"
2014 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2017 msgid "Font si&ze:"
2018 msgstr "Mida de &lletra:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2021 msgid "Choose the font size for line numbers"
2022 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2026 msgid "Style"
2027 msgstr "Estil"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2030 msgid "F&ont size:"
2031 msgstr "&Mida de la lletra:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2034 msgid "The content's base font size"
2035 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2038 msgid "Font Famil&y:"
2039 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2042 msgid "The content's base font style"
2043 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2046 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2047 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2050 msgid "&Break long lines"
2051 msgstr "&Trenca línies llargues"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2054 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2055 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2058 msgid "S&pace as symbol"
2059 msgstr "Es&pai com a símbol"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2062 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2063 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2066 msgid "Space i&n string as symbol"
2067 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Tab&ulator size:"
2072 msgstr "Tabular|T"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2075 msgid "Use extended character table"
2076 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2079 msgid "&Extended character table"
2080 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2083 msgid "Lan&guage:"
2084 msgstr "Llen&guatge:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2087 msgid "Select the programming language"
2088 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2091 msgid "&Dialect:"
2092 msgstr "&Dialecte:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2095 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2096 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2099 msgid "Range"
2100 msgstr "Rang"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2103 msgid "Fi&rst line:"
2104 msgstr "&Primera línia:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2107 msgid "The first line to be printed"
2108 msgstr "La primera línia a imprimir"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2111 msgid "&Last line:"
2112 msgstr "Ú&ltima línia:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2115 msgid "The last line to be printed"
2116 msgstr "L'última línia a imprimir"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2119 msgid "Ad&vanced"
2120 msgstr "A&vançat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2123 msgid "More Parameters"
2124 msgstr "Més paràmetres"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2127 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2128 msgstr ""
2129 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2130 "paràmetres."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2133 msgid "&Find:"
2134 msgstr "&Cerca:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2137 msgid "Jump to the next error message."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Next &Error"
2143 msgstr "Error de lectura"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2146 msgid "Jump to the next warning message."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Next &Warning"
2152 msgstr "Avís d'exportació!"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2155 msgid "Copy to Clip&board"
2156 msgstr "Copia al portaretalls"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2159 msgid "Update the display"
2160 msgstr "Actualitza la vista"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2164 msgid "&Update"
2165 msgstr "&Actualitza"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2168 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2169 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2172 msgid "&Default Margins"
2173 msgstr "&Marges predeterminats"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2176 msgid "&Top:"
2177 msgstr "&Superior:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2180 msgid "&Bottom:"
2181 msgstr "&Inferior:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2184 msgid "&Inner:"
2185 msgstr "In&terior"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2188 msgid "O&uter:"
2189 msgstr "&Exterior:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2192 msgid "Head &sep:"
2193 msgstr "&Sep. capçalera:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2196 msgid "Head &height:"
2197 msgstr "Alçada capç.:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2200 msgid "&Foot skip:"
2201 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2204 msgid "&Column Sep:"
2205 msgstr "Separació de &columnes"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2211 msgid "Number of rows"
2212 msgstr "Nombre de files"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2216 msgid "&Rows:"
2217 msgstr "&Files"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2223 msgid "Number of columns"
2224 msgstr "Nombre de columnes"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2228 msgid "&Columns:"
2229 msgstr "&Columnes"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2232 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2233 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2236 msgid "Vertical alignment"
2237 msgstr "Alineament vertical"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2240 msgid "&Vertical:"
2241 msgstr "&Vertical:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2244 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2245 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2248 msgid "&Horizontal:"
2249 msgstr "&Horitzontal:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Decoration"
2254 msgstr "&Decoració:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&Type:"
2259 msgstr "Tipus"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2262 msgid "decoration type / matrix border"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2266 msgid "[x]"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2270 msgid "(x)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2274 msgid "{x}"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2278 msgid "|x|"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2282 msgid "||x||"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2286 msgid "&Use AMS math package automatically"
2287 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2290 msgid "Use AMS &math package"
2291 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2294 msgid "Use esint package &automatically"
2295 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2298 msgid "Use &esint package"
2299 msgstr "Usa el paquet &esint"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2302 msgid "A&vailable:"
2303 msgstr "&Disponibles:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2308 msgid "A&dd"
2309 msgstr "A&fegeix"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2312 msgid "De&lete"
2313 msgstr "&Suprimeix"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2316 msgid "S&elected:"
2317 msgstr "S&eleccionats:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2320 msgid "Sort &as:"
2321 msgstr "Ordena &com:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2324 msgid "&Description:"
2325 msgstr "&Descripció:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2328 msgid "&Symbol:"
2329 msgstr "&Símbol:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2332 msgid "Type"
2333 msgstr "Tipus"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2336 msgid "LyX internal only"
2337 msgstr "Només intern del LyX"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2340 msgid "LyX &Note"
2341 msgstr "&Nota del LyX"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2344 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2345 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2348 msgid "&Comment"
2349 msgstr "&Comentari"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2352 msgid "Print as grey text"
2353 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2356 msgid "&Greyed out"
2357 msgstr "&Ressaltat en gris"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2360 msgid "&List in Table of Contents"
2361 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2364 msgid "&Numbering"
2365 msgstr "&Numeració"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Output Format"
2370 msgstr "La sortida generada és buida"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2375 msgstr "Mides:|#P"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2379 #, fuzzy
2380 msgid "De&fault Output Format:"
2381 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2384 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Use &XeTeX"
2390 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2393 msgid "&Use hyperref support"
2394 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2397 msgid "&General"
2398 msgstr "&General"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2401 msgid ""
2402 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2403 msgstr ""
2404 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2407 msgid "Automatically fi&ll header"
2408 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2412 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2415 msgid "Load in &fullscreen mode"
2416 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2419 msgid "Header Information"
2420 msgstr "Informació de capçalera"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2423 msgid "&Title:"
2424 msgstr "&Títol:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2427 msgid "&Author:"
2428 msgstr "&Autor:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2431 msgid "&Subject:"
2432 msgstr "As&sumpte:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2435 msgid "&Keywords:"
2436 msgstr "Paraules &clau:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2439 msgid "H&yperlinks"
2440 msgstr "H&iperenllaços"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2443 msgid "Allows link text to break across lines."
2444 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2447 msgid "B&reak links over lines"
2448 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2451 msgid "No &frames around links"
2452 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2455 msgid "C&olor links"
2456 msgstr "C&olors dels enlaços"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Bibliographical backreferences"
2461 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2464 #, fuzzy
2465 msgid "B&ackreferences:"
2466 msgstr "Preferències"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2469 msgid "&Bookmarks"
2470 msgstr "&Punts d'interès"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2473 msgid "G&enerate Bookmarks"
2474 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2477 msgid "&Numbered bookmarks"
2478 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2481 msgid "Number of levels"
2482 msgstr "Nombre de nivells"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2485 msgid "&Open bookmarks"
2486 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2489 msgid "Additional o&ptions"
2490 msgstr "O&pcions addicionals"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2493 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2494 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2497 msgid "Paper Format"
2498 msgstr "Format del paper"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2503 msgid "&Format:"
2504 msgstr "&Format:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2509 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2512 msgid "&Orientation:"
2513 msgstr "&Orientació"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2516 msgid "&Portrait"
2517 msgstr "&Retrat"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2520 msgid "&Landscape"
2521 msgstr "&Apaïsat"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2525 msgid "Page Layout"
2526 msgstr "Format de pàgina"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2529 msgid "Headings &style:"
2530 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2537 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2538 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2541 msgid "&Two-sided document"
2542 msgstr "Document a &dues cares"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Background Color:"
2547 msgstr "fons"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Change..."
2552 msgstr "Canvia:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2555 msgid "Revert the color to the default"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2559 #, fuzzy
2560 msgid "R&eset"
2561 msgstr "&Rebutja"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2564 msgid "I&mmediate Apply"
2565 msgstr "Aplica &immediatament"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2569 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2572 msgid "Paragraph's &Default"
2573 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2576 msgid "Ri&ght"
2577 msgstr "&Dreta"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2580 msgid "C&enter"
2581 msgstr "C&entrada"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2584 msgid "&Left"
2585 msgstr "&Esquerra"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2588 msgid "&Justified"
2589 msgstr "&Justificat"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2592 msgid "&Indent Paragraph"
2593 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2596 msgid "Label Width"
2597 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2601 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2602 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2605 msgid "Lo&ngest label"
2606 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2609 msgid "Line &spacing"
2610 msgstr "&Interliniat:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2614 msgid "Single"
2615 msgstr "Simple"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2618 msgid "1.5"
2619 msgstr "1,5"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2623 msgid "Double"
2624 msgstr "Doble"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2630 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2635 msgid "Custom"
2636 msgstr "Personalitzat"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2639 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Phantom"
2645 msgstr "hom"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2650 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Horiz. Phantom"
2655 msgstr "hom"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Vertical space of the phantom content"
2660 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Vert. Phantom"
2665 msgstr "hom"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2668 #, fuzzy
2669 msgid "A&lter..."
2670 msgstr "&Altre..."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2673 msgid "In Math"
2674 msgstr "Mode matemàtic"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2677 msgid ""
2678 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2679 "delay."
2680 msgstr ""
2681 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2682 "desprès del retard especificat"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2685 msgid "Automatic in&line completion"
2686 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2689 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2690 msgstr ""
2691 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2694 msgid "Automatic p&opup"
2695 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Autoco&rrection"
2700 msgstr "Auto &inici"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2703 msgid "In Text"
2704 msgstr "Mode text"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2707 msgid ""
2708 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2709 "delay."
2710 msgstr ""
2711 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2712 "retard."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2715 msgid "Automatic &inline completion"
2716 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2719 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2720 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2723 msgid "Automatic &popup"
2724 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2727 msgid ""
2728 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2729 "mode."
2730 msgstr ""
2731 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2732 "text."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2735 msgid "Cursor i&ndicator"
2736 msgstr "I&ndicador del cursor"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2739 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2740 msgid "General"
2741 msgstr "General"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2744 msgid ""
2745 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2746 "if it is available."
2747 msgstr ""
2748 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2749 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2752 msgid "s inline completion dela&y"
2753 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2756 msgid ""
2757 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2758 "if it is available."
2759 msgstr ""
2760 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2761 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2764 msgid "s popup d&elay"
2765 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2768 msgid ""
2769 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2770 "It will be shown right away."
2771 msgstr ""
2772 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2773 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2776 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2777 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2780 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2781 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2784 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2785 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2788 msgid "C&onverter:"
2789 msgstr "C&onversor:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2792 msgid "E&xtra flag:"
2793 msgstr "Opció &addcional:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2796 msgid "&From format:"
2797 msgstr "&Del format:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2800 msgid "&To format:"
2801 msgstr "&Al format:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2805 msgid "&Modify"
2806 msgstr "&Modifica"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2811 msgid "Remo&ve"
2812 msgstr "&Suprimeix"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2815 msgid "Converter Defi&nitions"
2816 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2819 msgid "Converter File Cache"
2820 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2823 msgid "&Enabled"
2824 msgstr "&Habilitat"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2829 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2832 msgid "&Date format:"
2833 msgstr "Format de &data:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2836 msgid "Date format for strftime output"
2837 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2840 msgid "Display &Graphics"
2841 msgstr "Mostra els &gràfics"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2844 msgid "Instant &Preview:"
2845 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2849 msgid "Off"
2850 msgstr "Desactivat"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2853 msgid "No math"
2854 msgstr "Sense matemàtiques"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2857 msgid "On"
2858 msgstr "Activat"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2861 msgid "Editing"
2862 msgstr "S'està editant"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2867 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Scroll &below end of document"
2872 msgstr "No es pot llegir el document"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2875 msgid "Sort &environments alphabetically"
2876 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2879 msgid "&Group environments by their category"
2880 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2883 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2884 msgstr ""
2885 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2888 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2889 msgstr ""
2890 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2891 "d'estat"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2894 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2895 msgstr ""
2896 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2897 "al LyX < 1.6)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2900 msgid "Fullscreen"
2901 msgstr "Pantalla completa"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2904 msgid "&Limit text width"
2905 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Screen used (&pixels):"
2910 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Hide &menubar"
2915 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Hide &tabbar"
2920 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2923 msgid "Hide scr&ollbar"
2924 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2927 msgid "&Hide toolbars"
2928 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2933 msgstr "Mides:|#P"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Default Format"
2938 msgstr "Format de data"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2941 msgid "&New..."
2942 msgstr "&Nova..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Re&move"
2947 msgstr "&Suprimeix"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2950 msgid "S&hort Name:"
2951 msgstr "Nom &curt:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Vector &graphics format"
2956 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2959 msgid "&Document format"
2960 msgstr "Format de &document"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2963 msgid "&Viewer:"
2964 msgstr "&Visor:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2967 msgid "Ed&itor:"
2968 msgstr "Ed&itor:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Shortc&ut:"
2973 msgstr "&Drecera:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2976 msgid "E&xtension:"
2977 msgstr "E&xtensió:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2980 msgid "Co&pier:"
2981 msgstr "&Copiador:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2984 msgid "&E-mail:"
2985 msgstr "Correu &electrònic:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2988 msgid "Your name"
2989 msgstr "El vostre nom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2992 msgid "Your E-mail address"
2993 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2996 msgid "Keyboard"
2997 msgstr "Teclat"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3000 msgid "Use &keyboard map"
3001 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3004 msgid "&First:"
3005 msgstr "&Primer:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3009 msgid "Br&owse..."
3010 msgstr "&Navega..."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3013 msgid "S&econd:"
3014 msgstr "S&egon:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3017 msgid "Mouse"
3018 msgstr "Ratolí"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3021 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3022 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3025 msgid ""
3026 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3027 "speed it up, low values slow it down."
3028 msgstr ""
3029 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3030 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3033 #, fuzzy
3034 msgid "User &interface language:"
3035 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3042 msgid "Language pac&kage:"
3043 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3046 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3047 msgstr ""
3048 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3051 msgid "Command s&tart:"
3052 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3055 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3056 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3059 msgid "Command e&nd:"
3060 msgstr "&Final de l'ordre:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3063 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3064 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3067 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3068 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Use babel"
3073 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3076 msgid ""
3077 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3078 "the language package)"
3079 msgstr ""
3080 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3081 "pas localment (al paquet de llengua)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3084 msgid "&Global"
3085 msgstr "&Global"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3088 msgid ""
3089 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3090 "switch command"
3091 msgstr ""
3092 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3093 "ordre de canvi de llengua"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3096 msgid "Auto &begin"
3097 msgstr "Auto &inici"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3100 msgid ""
3101 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3102 "switch command"
3103 msgstr ""
3104 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3105 "ordre de canvi de llengua"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3108 msgid "Auto &end"
3109 msgstr "Auto &finalitza"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3112 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3113 msgstr ""
3114 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3115 "treball"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3118 msgid "Mark &foreign languages"
3119 msgstr "Marca les &altres llengües"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3122 msgid "Right-to-left language support"
3123 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3126 msgid ""
3127 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3128 msgstr ""
3129 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3130 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Enable RTL su&pport"
3135 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3138 msgid "Cursor movement:"
3139 msgstr "Moviment del cursor:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3142 msgid "&Logical"
3143 msgstr "&Lògic"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3146 msgid "&Visual"
3147 msgstr "&Visual"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3150 msgid "Te&X encoding:"
3151 msgstr "Codificació Te&X:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3154 msgid "Default paper si&ze:"
3155 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3159 msgid "US letter"
3160 msgstr "Carta EUA"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3164 msgid "US legal"
3165 msgstr "Legal US"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3169 msgid "US executive"
3170 msgstr "Executiu US"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3174 msgid "A3"
3175 msgstr "A3"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3179 msgid "A4"
3180 msgstr "A4"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3184 msgid "A5"
3185 msgstr "A5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3189 msgid "B5"
3190 msgstr "B5"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3193 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3194 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3197 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3198 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3201 msgid "BibTeX command and options"
3202 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3206 msgid "Processor for &Japanese:"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3212 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3215 msgid "Pr&ocessor:"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Op&tions:"
3222 msgstr "&Opcions:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3225 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3226 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3231 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Nomenclature command:"
3236 msgstr "Nomenclatura"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3241 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3244 msgid "Chec&kTeX command:"
3245 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3248 msgid "CheckTeX start options and flags"
3249 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3252 msgid ""
3253 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3254 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3255 "rather than the Cygwin teTeX."
3256 msgstr ""
3257 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3258 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3259 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3260 "de Cygwin teTeX."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3264 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3267 msgid "Set class options to default on class change"
3268 msgstr ""
3269 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3270 "classe"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3273 #, fuzzy
3274 msgid "R&eset class options when document class changes"
3275 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3278 msgid "&PATH prefix:"
3279 msgstr "Prefix &PATH:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3288 msgid "Browse..."
3289 msgstr "Navega..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3292 #, fuzzy
3293 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3294 msgstr "Tesaurus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3297 msgid "&Temporary directory:"
3298 msgstr "Directori &temporal:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3301 msgid "Ly&XServer pipe:"
3302 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3305 msgid "&Backup directory:"
3306 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3309 msgid "&Example files:"
3310 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3313 msgid "&Document templates:"
3314 msgstr "Plantilles de &document:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3317 msgid "&Working directory:"
3318 msgstr "Directori de t&reball:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3321 msgid ""
3322 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3323 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3324 "paragraphs are separated by a blank line."
3325 msgstr ""
3326 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3327 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3328 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3331 msgid "Output &line length:"
3332 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3335 msgid "Printer Command Options"
3336 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3339 msgid "Extension to be used when printing to file."
3340 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3343 msgid "File ex&tension:"
3344 msgstr "Extensió del fitxer:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3347 msgid "Option used to print to a file."
3348 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3351 msgid "Print to &file:"
3352 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3355 msgid "Option used to print to non-default printer."
3356 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set &printer:"
3361 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3364 msgid "Option used with spool command to set printer."
3365 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Spool &printer:"
3370 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3375 "to print."
3376 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Spool co&mmand:"
3381 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3384 msgid "Option used to reverse page order."
3385 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3388 msgid "Re&verse pages:"
3389 msgstr "Ordre in&vers:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3392 msgid "Lan&dscape:"
3393 msgstr "Apaïsat:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Number of copies:"
3398 msgstr "Nombre de còpies"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3401 msgid "Option used to set number of copies."
3402 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3405 msgid "Option used to print a range of pages."
3406 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3409 msgid "Co&llated:"
3410 msgstr "&Distribució:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3413 msgid "Pa&ge range:"
3414 msgstr "Rang de pàgines:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3417 msgid "Option used to collate multiple copies."
3418 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3421 msgid "&Odd pages:"
3422 msgstr "Pàgines &senars:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3425 msgid "&Even pages:"
3426 msgstr "Pàgines &parelles:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3429 msgid "Paper t&ype:"
3430 msgstr "Tipus del paper:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3433 msgid "Paper si&ze:"
3434 msgstr "Mida del paper"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3437 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3438 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3441 msgid "E&xtra options:"
3442 msgstr "Opcions addicionals:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3445 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3446 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3449 msgid ""
3450 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3451 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3452 "printers."
3453 msgstr ""
3454 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3455 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3456 "totes les impressores."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Adapt &output to printer"
3461 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3464 msgid "Name of the default printer"
3465 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3468 msgid "Default &printer:"
3469 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3472 msgid "Printer co&mmand:"
3473 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Sans Seri&f:"
3478 msgstr "&Sans Serif:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3481 msgid "T&ypewriter:"
3482 msgstr "&Mecanogràfica"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3485 #, fuzzy
3486 msgid "R&oman:"
3487 msgstr "&Romana:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3490 msgid "Screen &DPI:"
3491 msgstr "&PPP de pantalla:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3494 msgid "&Zoom %:"
3495 msgstr "&Escala (%):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3498 msgid "Font Sizes"
3499 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Large:"
3504 msgstr "Gran:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Larger:"
3509 msgstr "Més gran:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Largest:"
3514 msgstr "Molt més gran:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Huge:"
3519 msgstr "Enorme:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Hugest:"
3524 msgstr "La més enorme:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3527 #, fuzzy
3528 msgid "S&mallest:"
3529 msgstr "Molt més petita:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3532 #, fuzzy
3533 msgid "S&maller:"
3534 msgstr "Més petita:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3537 #, fuzzy
3538 msgid "S&mall:"
3539 msgstr "Petita:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Normal:"
3544 msgstr "Normal:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Tiny:"
3549 msgstr "Diminuta:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3552 msgid ""
3553 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3554 "of fonts"
3555 msgstr ""
3556 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3557 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3562 msgstr ""
3563 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3564 "lletra"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3567 msgid "&Bind file:"
3568 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3571 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3572 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3575 msgid "Al&ternative language:"
3576 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3579 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3580 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Escape characters:"
3585 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3588 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3594 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3597 msgid "Accept compound &words"
3598 msgstr "Accepta paraules compostes"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3601 msgid "Session"
3602 msgstr "Sessió"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3607 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3612 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Restore cursor &positions"
3617 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Load opened files from last session"
3622 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Clear all session &information"
3627 msgstr "Informació de capçalera"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3630 msgid "Documents"
3631 msgstr "Documents"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3634 msgid "&Maximum last files:"
3635 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3638 msgid "minutes"
3639 msgstr "minuts"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Backup documents, every"
3644 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Open documents in tabs"
3649 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3652 msgid "Automatic help"
3653 msgstr "Ajuda automàtica"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3656 msgid ""
3657 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3658 "the main work area of an edited document"
3659 msgstr ""
3660 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3661 "treball mentre editeu un document"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3666 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3669 msgid "Bro&wse..."
3670 msgstr "&Navega..."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3673 msgid "&User interface file:"
3674 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3678 msgid "&Save"
3679 msgstr "De&sa"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3683 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&List Indendation:"
3689 msgstr "&Sagnat"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Custom &Width:"
3694 msgstr "Amplada de columna"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3697 msgid ""
3698 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3699 "Custom&quot;."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3703 msgid "Pages"
3704 msgstr "Pàgines"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3707 msgid "Page number to print from"
3708 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3711 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3712 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3715 msgid "Page number to print to"
3716 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3719 msgid "Print all pages"
3720 msgstr "Totes les pàgines"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3723 msgid "Fro&m"
3724 msgstr "&Des de"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3727 msgid "&All"
3728 msgstr "&Totes"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3731 msgid "Print &odd-numbered pages"
3732 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3735 msgid "Print &even-numbered pages"
3736 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3739 msgid "Print in reverse order"
3740 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3743 msgid "Re&verse order"
3744 msgstr "Ordre Invers"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3747 msgid "Copie&s"
3748 msgstr "Còpies"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3751 msgid "Number of copies"
3752 msgstr "Nombre de còpies"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3755 msgid "Collate copies"
3756 msgstr "Distribueix les còpies"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3759 msgid "&Collate"
3760 msgstr "&Distribueix"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3763 msgid "&Print"
3764 msgstr "Im&primeix"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3767 msgid "Print Destination"
3768 msgstr "Destinació d'impressió"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3771 msgid "Send output to the printer"
3772 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3775 msgid "P&rinter:"
3776 msgstr "Imp&ressora:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3779 msgid "Send output to the given printer"
3780 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3783 msgid "Send output to a file"
3784 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3787 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Subindex"
3793 msgstr "&Cara:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3796 #, fuzzy
3797 msgid "A&vailable indexes:"
3798 msgstr "Branques &disponibles:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3803 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3806 msgid "La&bels in:"
3807 msgstr "&Etiquetes a:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3810 msgid ""
3811 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3812 "sensitive option is checked)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3816 msgid "&Sort"
3817 msgstr "&Ordena"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3822 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Cas&e-sensitive"
3827 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3830 msgid "Update the label list"
3831 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3834 msgid "Jump to the label"
3835 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3838 msgid "&Go to Label"
3839 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3843 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3846 msgid "<reference>"
3847 msgstr "<referència>"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3850 msgid "(<reference>)"
3851 msgstr "(<referència>)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3854 msgid "<page>"
3855 msgstr "<pàgina>"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3858 msgid "on page <page>"
3859 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3862 msgid "<reference> on page <page>"
3863 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3866 msgid "Formatted reference"
3867 msgstr "Referència amb format"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3870 msgid "Replace &with:"
3871 msgstr "Substitueix amb"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3874 msgid "Match whole words onl&y"
3875 msgstr "Només paraules senceres"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3880 msgid "&Replace"
3881 msgstr "&Substitueix"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3884 msgid "Search &backwards"
3885 msgstr "Cerca enrere"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3888 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3889 msgstr ""
3890 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3893 msgid "&Export formats:"
3894 msgstr "Formats d'&exportació:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3897 msgid "&Command:"
3898 msgstr "&Ordre:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3901 msgid "Edit shortcut"
3902 msgstr "Edita la &drecera"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3906 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3909 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3910 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3913 msgid "&Delete Key"
3914 msgstr "&Suprimeix tecla"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3917 msgid "Clear current shortcut"
3918 msgstr "Buida la drecera actual"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3922 msgid "C&lear"
3923 msgstr "&Buida"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3926 msgid "&Shortcut:"
3927 msgstr "&Drecera:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3930 msgid "&Function:"
3931 msgstr "&Funció:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3934 msgid ""
3935 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3936 "the 'Clear' button"
3937 msgstr ""
3938 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3939 "amb el botó 'Buida'"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3942 msgid "DockWidget"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3946 msgid "Unknown word:"
3947 msgstr "Paraula desconeguda"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3950 msgid "Current word"
3951 msgstr "Paraula actual"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3956 msgid "Replace word with current choice"
3957 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3960 #, fuzzy
3961 msgid "&Find Next"
3962 msgstr "Cerca el següent"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3965 msgid "Replacement:"
3966 msgstr "Canvia la posició:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3969 msgid "Replace with selected word"
3970 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3973 msgid "Suggestions:"
3974 msgstr "Suggeriments:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3977 msgid "Ignore this word"
3978 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3981 msgid "&Ignore"
3982 msgstr "&Ignora"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3985 msgid "Ignore this word throughout this session"
3986 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3989 msgid "I&gnore All"
3990 msgstr "I&gnora-ho tot"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3993 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3994 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3997 msgid ""
3998 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3999 "full range."
4000 msgstr ""
4001 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4002 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4005 msgid "Ca&tegory:"
4006 msgstr "Ca&tegoria:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4009 msgid "Select this to display all available characters at once"
4010 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4013 msgid "&Display all"
4014 msgstr "&Mostra-ho tot"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4017 msgid "Current cell:"
4018 msgstr "Cel·la actual:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4021 msgid "Current row position"
4022 msgstr "Posició de la fila actual"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4025 msgid "Current column position"
4026 msgstr "Posició de la columna actual"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4029 msgid "&Table Settings"
4030 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Column settings"
4035 msgstr "Paràmetres del document"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4038 msgid "&Horizontal alignment:"
4039 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4042 msgid "Horizontal alignment in column"
4043 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4047 msgid "Justified"
4048 msgstr "Justificada"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4051 msgid "Fixed width of the column"
4052 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Vertical alignment in row:"
4057 msgstr "Aliniació &vertical"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4063 "the row."
4064 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4067 msgid "Merge cells"
4068 msgstr "Uneix cel·les"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4071 msgid "&Multicolumn"
4072 msgstr "&Multicolumnes"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Cell setting"
4077 msgstr "Paràmetres"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4080 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4081 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4084 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4085 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Table-wide settings"
4090 msgstr "Paràmetres de la taula"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Verti&cal alignment:"
4095 msgstr "Alineament vertical"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Vertical alignment of the table"
4100 msgstr "Alineament vertical"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4103 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4104 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4107 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4108 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4111 msgid "LaTe&X argument:"
4112 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4115 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4116 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4119 msgid "&Borders"
4120 msgstr "&Vores"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4123 msgid "Set Borders"
4124 msgstr "Estableix vores"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4127 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4128 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4131 msgid "All Borders"
4132 msgstr "Totes les vores"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4135 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4136 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4139 msgid "&Set"
4140 msgstr "&Estableix"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4143 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4144 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4147 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4148 msgstr ""
4149 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4150 "verticals)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4153 msgid "Fo&rmal"
4154 msgstr "Estil &antic"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4157 msgid "Use default (grid-like) border style"
4158 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4161 msgid "De&fault"
4162 msgstr "Predeterminat"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4165 msgid "Additional Space"
4166 msgstr "Espai addicional"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4169 msgid "T&op of row:"
4170 msgstr "Part superior de la fila:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4173 msgid "Botto&m of row:"
4174 msgstr "Part inferior de la fila:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4177 msgid "Bet&ween rows:"
4178 msgstr "Entre files:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4181 msgid "&Longtable"
4182 msgstr "Taula &llarga"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4185 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4186 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4189 msgid "&Use long table"
4190 msgstr "&Usa taula llarga"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Row settings"
4195 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4198 msgid "Status"
4199 msgstr "Estat"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4202 msgid "Border above"
4203 msgstr "Vora superior"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4206 msgid "Border below"
4207 msgstr "Vora inferior"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4210 msgid "Contents"
4211 msgstr "Continguts"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4214 msgid "Header:"
4215 msgstr "Capçalera:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4218 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4219 msgstr ""
4220 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4228 msgid "on"
4229 msgstr "actiu"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4239 msgid "double"
4240 msgstr "doble"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4243 msgid "First header:"
4244 msgstr "Primera capçalera:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4247 msgid "This row is the header of the first page"
4248 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4251 msgid "Don't output the first header"
4252 msgstr "No generis la primera capçalera"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4256 msgid "is empty"
4257 msgstr "és buida"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4260 msgid "Footer:"
4261 msgstr "Peu de pàg.:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4264 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4265 msgstr ""
4266 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4269 msgid "Last footer:"
4270 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4273 msgid "This row is the footer of the last page"
4274 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4277 msgid "Don't output the last footer"
4278 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4281 msgid "Caption:"
4282 msgstr "Llegenda:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4285 msgid "Set a page break on the current row"
4286 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4289 msgid "Page &break on current row"
4290 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4295 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Longtable alignment"
4300 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4303 msgid "Close this dialog"
4304 msgstr "Tanca aquest quadre"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4307 msgid "Rebuild the file lists"
4308 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4311 msgid ""
4312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4313 msgstr ""
4314 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4315 "fitxers amb el camí"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4318 msgid "&View"
4319 msgstr "&Visualitza"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4322 msgid "Selected classes or styles"
4323 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4326 msgid "LaTeX classes"
4327 msgstr "Classes de LaTeX"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4330 msgid "LaTeX styles"
4331 msgstr "Estils de LaTeX"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4334 msgid "BibTeX styles"
4335 msgstr "Estils de BibTeX"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4338 msgid "Toggles view of the file list"
4339 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4342 msgid "Show &path"
4343 msgstr "Mostra &camí"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4346 msgid "Separate paragraphs with"
4347 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4350 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4351 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4354 msgid "&Indentation"
4355 msgstr "&Sagnat"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Size of the indentation"
4360 msgstr "&Mida i gir"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4363 msgid "&Vertical space"
4364 msgstr "Espai &vertical"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Size of the vertical space"
4369 msgstr "Espai &vertical"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4372 msgid "Spacing"
4373 msgstr "Espaiament"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4376 msgid "&Line spacing:"
4377 msgstr "&Interlineat:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Espaiament"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Number of lines"
4387 msgstr "Nombre de nivells"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4390 msgid "Format text into two columns"
4391 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4394 msgid "Two-&column document"
4395 msgstr "Document a dues &columnes"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4398 msgid "Language of the thesaurus"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4402 msgid "Word to look up"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4406 msgid "L&ookup"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4412 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4416 msgid "The selected entry"
4417 msgstr "L'entrada seleccionada"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4420 msgid "&Selection:"
4421 msgstr "&Selecció:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4424 msgid "Replace the entry with the selection"
4425 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4428 msgid "Index entry"
4429 msgstr "Entrada de l'índex"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4432 msgid "&Keyword:"
4433 msgstr "Paraula &clau:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4436 msgid ""
4437 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4438 "tables, and others)"
4439 msgstr ""
4440 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4441 "llista de taules, i altres)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4444 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4445 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Sort"
4450 msgstr "&Ordena"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4453 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Keep"
4459 msgstr "Cap"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4462 msgid "Update navigation tree"
4463 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4468 msgid "..."
4469 msgstr "..."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4472 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4476 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4477 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4480 msgid "Move selected item down by one"
4481 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4484 msgid "Move selected item up by one"
4485 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4488 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4492 msgid "&Do not show this warning again!"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4497 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4500 msgid "DefSkip"
4501 msgstr "DefSkip"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4504 msgid "SmallSkip"
4505 msgstr "SmallSkip"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4508 msgid "MedSkip"
4509 msgstr "MedSkip"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4512 msgid "BigSkip"
4513 msgstr "BigSkip"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4516 msgid "VFill"
4517 msgstr "VFill"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Complete source"
4522 msgstr "Font completa"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4525 msgid "Automatic update"
4526 msgstr "Actualització automàtica"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4529 msgid "Unit of width value"
4530 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4533 msgid "number of needed lines"
4534 msgstr "nombre de línies necessàries"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4537 msgid "use number of lines"
4538 msgstr "usa el nombre de línies"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Line span:"
4543 msgstr "Espaiat de línia:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4546 msgid "Outer (default)"
4547 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4550 msgid "Inner"
4551 msgstr "Interior"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4554 #, fuzzy
4555 msgid "use overhang"
4556 msgstr "usa overhang"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Over&hang:"
4561 msgstr "Over&hang:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "Valor overhang"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Unit of overhang value"
4571 msgstr "Unitat del valor overhang"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4574 msgid "Check this to allow flexible placement"
4575 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Allow &floating"
4580 msgstr "Permet el &flotament"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4585 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4586 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4589 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4591 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4596 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4597 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4600 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4601 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4602 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4604 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4605 msgid "Standard"
4606 msgstr "Estàndard"
4607
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4609 msgid "TheoremTemplate"
4610 msgstr "PlantillaTeorema"
4611
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4614 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4618 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4619 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4620 msgid "Proof"
4621 msgstr "Demostració"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4624 msgid "Proof:"
4625 msgstr "Demostració:"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4629 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4644 msgid "Theorem"
4645 msgstr "Teorema"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4648 msgid "Theorem #:"
4649 msgstr "Teorema núm.:"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4652 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4662 msgid "Lemma"
4663 msgstr "Lema"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4666 msgid "Lemma #:"
4667 msgstr "Lema núm.:"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4671 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4679 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4680 msgid "Corollary"
4681 msgstr "Corol·lari"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4684 msgid "Corollary #:"
4685 msgstr "Corol·lari núm.:"
4686
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4697 msgid "Proposition"
4698 msgstr "Proposició"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4701 msgid "Proposition #:"
4702 msgstr "Proposició núm.:"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4714 msgid "Conjecture"
4715 msgstr "Conjectura"
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4718 msgid "Conjecture #:"
4719 msgstr "Conjectura núm.:"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4727 msgid "Criterion"
4728 msgstr "Criteri"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4731 msgid "Criterion #:"
4732 msgstr "Criteri núm.:"
4733
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4739 msgid "Fact"
4740 msgstr "Fet"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4743 msgid "Fact #:"
4744 msgstr "Fet núm.:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4752 msgid "Axiom"
4753 msgstr "Axioma"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4756 msgid "Axiom #:"
4757 msgstr "Axioma núm.:"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4761 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4770 msgid "Definition"
4771 msgstr "Definició"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4774 msgid "Definition #:"
4775 msgstr "Definició núm.:"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4787 msgid "Example"
4788 msgstr "Exemple"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4791 msgid "Example #:"
4792 msgstr "Exemple núm.:"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4800 msgid "Condition"
4801 msgstr "Condició"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4804 msgid "Condition #:"
4805 msgstr "Condició núm.:"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4815 msgid "Problem"
4816 msgstr "Problema"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4819 msgid "Problem #:"
4820 msgstr "Problema núm.:"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4830 msgid "Exercise"
4831 msgstr "Exercici"
4832
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4834 msgid "Exercise #:"
4835 msgstr "Exercici núm.:"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4846 msgid "Remark"
4847 msgstr "Comentari"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4850 msgid "Remark #:"
4851 msgstr "Comentari núm.:"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4854 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4863 msgid "Claim"
4864 msgstr "Afirmació"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4867 msgid "Claim #:"
4868 msgstr "Afirmació #:"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4873 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4879 msgid "Note"
4880 msgstr "Nota"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4883 msgid "Note #:"
4884 msgstr "Nota núm.:"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4892 msgid "Notation"
4893 msgstr "Notació"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4896 msgid "Notation #:"
4897 msgstr "Notació núm.:"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4904 msgid "Case"
4905 msgstr "Cas"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4908 msgid "Case #:"
4909 msgstr "Cas núm.:"
4910
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4912 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4918 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4920 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4921 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4923 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4926 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4930 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4931 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4933 msgid "Section"
4934 msgstr "Secció"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4937 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4943 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4944 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4953 msgid "Subsection"
4954 msgstr "Subsecció"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4957 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4965 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4970 msgid "Subsubsection"
4971 msgstr "Subsubsecció"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4975 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4977 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4979 msgid "Section*"
4980 msgstr "Secció*"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4984 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4987 msgid "Subsection*"
4988 msgstr "Subsecció*"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4991 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4993 msgid "Subsubsection*"
4994 msgstr "Subsubsecció*"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4997 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5012 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5015 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5018 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5021 msgid "Abstract"
5022 msgstr "Resum"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5025 msgid "Abstract---"
5026 msgstr "Resum---"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5038 msgid "Keywords"
5039 msgstr "Paraules clau"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5042 msgid "Index Terms---"
5043 msgstr "Termes índex---"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5046 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5049 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5050 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5051 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5054 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5055 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5056 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5057 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5058 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5059 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5066 msgid "Bibliography"
5067 msgstr "Bibliografia"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5073 #: src/rowpainter.cpp:462
5074 msgid "Appendix"
5075 msgstr "Apèndix"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5078 msgid "Appendices"
5079 msgstr "Apèndixs"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5082 msgid "Biography"
5083 msgstr "Biografia"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5086 msgid "BiographyNoPhoto"
5087 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5090 msgid "Footernote"
5091 msgstr "Nota al peu de pàg."
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5094 msgid "MarkBoth"
5095 msgstr "Marca ambdós"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5100 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5103 msgid "Itemize"
5104 msgstr "Llista amb pics"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5111 msgid "Enumerate"
5112 msgstr "Llista numerada"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5116 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5117 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5119 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5121 msgid "Description"
5122 msgstr "Descripció"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5127 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5132 msgid "List"
5133 msgstr "Llista"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5138 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5140 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5144 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5146 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5157 msgid "Title"
5158 msgstr "Títol"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5165 msgid "Subtitle"
5166 msgstr "Subtítol"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5175 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5186 msgid "Author"
5187 msgstr "Autor"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5191 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5200 msgid "Address"
5201 msgstr "Adreça"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Offprint"
5207 msgstr "Separata"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5211 msgid "Mail"
5212 msgstr "Correu"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5218 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5227 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5228 #: lib/external_templates:305
5229 msgid "Date"
5230 msgstr "Data"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5240 msgid "Acknowledgement"
5241 msgstr "Agraiment"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5244 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5245 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5264 msgid "FrontMatter"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5268 msgid "Offprint Requests to:"
5269 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:184
5272 msgid "Correspondence to:"
5273 msgstr "Correspondència a:"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5281 msgid "BackMatter"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5286 msgid "Acknowledgements."
5287 msgstr "Agraïments."
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:289
5290 #, fuzzy
5291 msgid "institutemark"
5292 msgstr "Institut"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:293
5295 #, fuzzy
5296 msgid "institute mark"
5297 msgstr "Institut"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:357
5300 msgid "Key words."
5301 msgstr "Paraules clau."
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:379
5304 msgid "CharStyle:Institute"
5305 msgstr "CharStyle:Institut"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:389
5308 msgid "CharStyle:E-Mail"
5309 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5317 msgid "Email"
5318 msgstr "Corre electrònic"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:404
5321 #, fuzzy
5322 msgid "email"
5323 msgstr "correu-e:"
5324
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5327 msgid "LaTeX"
5328 msgstr "LaTeX"
5329
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5332 msgid "Thesaurus"
5333 msgstr "Tesaurus"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5336 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5339 msgid "Affiliation"
5340 msgstr "Afiliació"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5343 msgid "And"
5344 msgstr "I"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5351 msgid "Acknowledgements"
5352 msgstr "Agraïments"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5357 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5363 #: src/output_plaintext.cpp:145
5364 msgid "References"
5365 msgstr "Referències"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5368 msgid "PlaceFigure"
5369 msgstr "Posiciona figura"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5372 msgid "PlaceTable"
5373 msgstr "Posiciona taula"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5376 msgid "TableComments"
5377 msgstr "Comentaris de la taula"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5380 msgid "TableRefs"
5381 msgstr "Referències de la taula"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5384 #, fuzzy
5385 msgid "MathLetters"
5386 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5389 msgid "NoteToEditor"
5390 msgstr "Nota a l'editor"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5393 msgid "Facility"
5394 msgstr "Instal·lació"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5397 msgid "Objectname"
5398 msgstr "Nom d'objecte"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5401 msgid "Dataset"
5402 msgstr "Conjunt de dades"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Altaffilation"
5407 msgstr "Afiliació"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Alternative affiliation:"
5412 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5415 msgid "altaffilmark"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5419 #, fuzzy
5420 msgid "altaffiliation mark"
5421 msgstr "Afiliació"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5424 msgid "Subject headings:"
5425 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5428 msgid "[Acknowledgements]"
5429 msgstr "[Agraïments]"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5435 msgid "and"
5436 msgstr "i"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5439 msgid "Place Figure here:"
5440 msgstr "Situa la figura aquí:"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5443 msgid "Place Table here:"
5444 msgstr "Situa la taula aquí:"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5447 msgid "[Appendix]"
5448 msgstr "[Apèndix]"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5451 msgid "Note to Editor:"
5452 msgstr "Nota a l'editor:"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5455 msgid "References. ---"
5456 msgstr "Referències. ---"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5459 msgid "Note. ---"
5460 msgstr "Nota. ---"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Table note"
5465 msgstr "Taula"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Table note:"
5470 msgstr "nota al peu"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5473 #, fuzzy
5474 msgid "tablenotemark"
5475 msgstr "taula"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5478 msgid "tablenote mark"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5482 msgid "FigCaption"
5483 msgstr "Llegenda de figura"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5486 msgid "Fig. ---"
5487 msgstr "Fig. ---"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5490 msgid "Facility:"
5491 msgstr "Instal·lació:"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5494 msgid "Obj:"
5495 msgstr "Obj:"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5498 msgid "Dataset:"
5499 msgstr "Conjunt de dades:"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Scheme"
5504 msgstr "Escena"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5507 #, fuzzy
5508 msgid "List of Schemes"
5509 msgstr "Llista de branques"
5510
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5512 msgid "scheme"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Chart"
5518 msgstr "hat"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5521 #, fuzzy
5522 msgid "List of Charts"
5523 msgstr "Llista de branques"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5526 #, fuzzy
5527 msgid "chart"
5528 msgstr "hat"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Graph"
5533 msgstr "Gràfics"
5534
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5536 #, fuzzy
5537 msgid "List of Graphs"
5538 msgstr "Llista de gràfics"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5541 #, fuzzy
5542 msgid "graph"
5543 msgstr "Epígraf"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Bibnote"
5548 msgstr "nota"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5551 #, fuzzy
5552 msgid "bibnote"
5553 msgstr "nota"
5554
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Chemistry"
5558 msgstr "infty"
5559
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5561 msgid "chemistry"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Teaser"
5567 msgstr "Capçalera"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Teaser image:"
5572 msgstr "ImatgeRaster"
5573
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5575 msgid "CRcat"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5579 #, fuzzy
5580 msgid "CR category"
5581 msgstr "Ca&tegoria:"
5582
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5584 #, fuzzy
5585 msgid "CR categories"
5586 msgstr "Ca&tegoria:"
5587
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5589 msgid "Computing Review Categories"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5593 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5596 #: lib/layouts/spie.layout:88
5597 msgid "Acknowledgments"
5598 msgstr "Agraïments"
5599
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5608 msgid "MainText"
5609 msgstr "Text principal"
5610
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5612 msgid "Chapter Exercises"
5613 msgstr "Capítol d'exercicis"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:50
5616 msgid "RightHeader"
5617 msgstr "CapçaleraDreta"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:59
5620 msgid "Right header:"
5621 msgstr "Capaçalera dreta:"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:82
5624 msgid "Abstract:"
5625 msgstr "Resum:"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:91
5628 msgid "ShortTitle"
5629 msgstr "TítolCurt"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:99
5632 msgid "Short title:"
5633 msgstr "Títol curt:"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:128
5636 msgid "TwoAuthors"
5637 msgstr "DosAutors"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:135
5640 msgid "ThreeAuthors"
5641 msgstr "TresAutors"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:142
5644 msgid "FourAuthors"
5645 msgstr "QuatreAutors"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5649 msgid "Affiliation:"
5650 msgstr "Afiliació:"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:170
5653 msgid "TwoAffiliations"
5654 msgstr "DuesAfiliacions"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:177
5657 msgid "ThreeAffiliations"
5658 msgstr "TresAfiliacions"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:184
5661 msgid "FourAffiliations"
5662 msgstr "QuatreAfiliacions"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5665 msgid "Journal"
5666 msgstr "Publicació"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:205
5669 msgid "CopNum"
5670 msgstr "Número de còpies"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:233
5673 msgid "Acknowledgements:"
5674 msgstr "Agraïments:"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:247
5677 msgid "ThickLine"
5678 msgstr "LíniaGruixuda"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:257
5681 msgid "CenteredCaption"
5682 msgstr "Llegenda centrada"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5686 msgid "Senseless!"
5687 msgstr "Sense sentit!"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:277
5690 msgid "FitFigure"
5691 msgstr "AjustaFigura"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:283
5694 msgid "FitBitmap"
5695 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5703 msgid "Subparagraph"
5704 msgstr "Subparàgraf"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5707 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5709 msgid "*"
5710 msgstr "*"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:390
5713 msgid "Seriate"
5714 msgstr "En sèrie"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5718 msgid "(\\alph{enumii})"
5719 msgstr "(\\alph{enumii})"
5720
5721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5722 msgid "LatinOn"
5723 msgstr "LatinOn"
5724
5725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5726 msgid "Latin on"
5727 msgstr "Latin on"
5728
5729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5730 msgid "LatinOff"
5731 msgstr "LatinOff"
5732
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5734 msgid "Latin off"
5735 msgstr "Latin off"
5736
5737 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5738 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5739 #, fuzzy
5740 msgid "BeginFrame"
5741 msgstr "ComençaFotograma"
5742
5743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5745 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5747 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5749 msgid "Part"
5750 msgstr "Part"
5751
5752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5755 msgid "Part*"
5756 msgstr "Part*"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5760 msgid "MM"
5761 msgstr "MM"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5764 msgid "Section \\arabic{section}"
5765 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5768 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5769 msgid "\\Alph{section}"
5770 msgstr "\\Alph{section}"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5777 msgid "Unnumbered"
5778 msgstr "Sense numerar"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5782 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5791 msgid "Frames"
5792 msgstr "Fotogrames"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5795 msgid "Frame"
5796 msgstr "Fotograma"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5799 msgid "BeginPlainFrame"
5800 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5804 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5807 msgid "AgainFrame"
5808 msgstr "AltreCopFotograma"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5811 msgid "Again frame with label"
5812 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5815 msgid "EndFrame"
5816 msgstr "FinalitzaFotograma"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5819 msgid "________________________________"
5820 msgstr "________________________________"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5823 msgid "FrameSubtitle"
5824 msgstr "SubtítolFotograma"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5827 msgid "Column"
5828 msgstr "Columna"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5833 msgid "Columns"
5834 msgstr "Columnes"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5839 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5842 msgid "ColumnsCenterAligned"
5843 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5846 msgid "Columns (center aligned)"
5847 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5850 msgid "ColumnsTopAligned"
5851 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5854 msgid "Columns (top aligned)"
5855 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5858 msgid "Pause"
5859 msgstr "Fes una pausa"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Overlays"
5866 msgstr "ÀreaRecobriment"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5869 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5870 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5873 msgid "Overprint"
5874 msgstr "Sobreimprimieix"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5877 msgid "OverlayArea"
5878 msgstr "ÀreaRecobriment"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5881 msgid "Overlayarea"
5882 msgstr "Àrea de recobriment"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5885 msgid "Uncover"
5886 msgstr "Sense cobrir"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5889 msgid "Uncovered on slides"
5890 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5893 msgid "Only"
5894 msgstr "Només"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5897 msgid "Only on slides"
5898 msgstr "Només a les diapositives"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Block"
5903 msgstr "Bloc"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5907 msgid "Blocks"
5908 msgstr "Blocs"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5911 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5912 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5915 #, fuzzy
5916 msgid "ExampleBlock"
5917 msgstr "BlocExemple"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5922 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5925 #, fuzzy
5926 msgid "AlertBlock"
5927 msgstr "BlocAlerta"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5932 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Titling"
5939 msgstr "Llistat"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Title (Plain Frame)"
5944 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5948 msgid "Institute"
5949 msgstr "Institut"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5952 #, fuzzy
5953 msgid "InstituteMark"
5954 msgstr "Institut"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Institute mark"
5959 msgstr "Institut"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5964 msgid "Quotation"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Quote"
5971 msgstr "Cometes"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5975 msgid "Verse"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5979 msgid "TitleGraphic"
5980 msgstr "GràficTítol"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5983 msgid "Theorems"
5984 msgstr "Teoremes"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5988 msgid "Corollary."
5989 msgstr "Corol·lari."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5993 msgid "Definition."
5994 msgstr "Definició."
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5997 msgid "Definitions"
5998 msgstr "Definicions"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6001 msgid "Definitions."
6002 msgstr "Definicions. "
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6005 msgid "Example."
6006 msgstr "Exemple."
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6009 msgid "Examples"
6010 msgstr "Exemples"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6013 msgid "Examples."
6014 msgstr "Exemples. "
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6017 msgid "Fact."
6018 msgstr "Fet."
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6024 msgid "Proof."
6025 msgstr "Demostració."
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6029 msgid "Theorem."
6030 msgstr "Teorema."
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6033 msgid "Separator"
6034 msgstr "Separador"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6037 msgid "___"
6038 msgstr "___"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6042 msgid "LyX-Code"
6043 msgstr "Codi LyX"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6046 msgid "NoteItem"
6047 msgstr "ElementNota"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6050 msgid "Note:"
6051 msgstr "Nota:"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6054 msgid "CharStyle:Alert"
6055 msgstr "CharStyle:Alerta"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6058 msgid "Alert"
6059 msgstr "Alerta"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6062 msgid "CharStyle:Structure"
6063 msgstr "CharStyle:Estructura"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6066 msgid "Structure"
6067 msgstr "Estructura"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6070 msgid "Custom:ArticleMode"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6074 msgid "Article"
6075 msgstr "Article"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6078 msgid "Custom:PresentationMode"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6082 msgid "Presentation"
6083 msgstr "Presentació"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6087 msgid "Table"
6088 msgstr "Taula"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6092 msgid "List of Tables"
6093 msgstr "Llista de taules"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6097 msgid "Figure"
6098 msgstr "Figura"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6102 msgid "List of Figures"
6103 msgstr "Llista de figures"
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6106 msgid "Dialogue"
6107 msgstr "Diàleg"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6110 msgid "Narrative"
6111 msgstr "Narrativa"
6112
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6114 msgid "ACT"
6115 msgstr "ACT"
6116
6117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6118 msgid "ACT \\arabic{act}"
6119 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6120
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6122 msgid "SCENE"
6123 msgstr "ESCENA"
6124
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6127 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6128
6129 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6130 msgid "SCENE*"
6131 msgstr "ESCENA*"
6132
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6134 #, fuzzy
6135 msgid "AT RISE:"
6136 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Speaker"
6141 msgstr "Portaveu"
6142
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Parenthetical"
6146 msgstr "Entre parèntesis"
6147
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6149 msgid "("
6150 msgstr "("
6151
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6153 msgid ")"
6154 msgstr ")"
6155
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6157 msgid "CURTAIN"
6158 msgstr "CORTINA"
6159
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6163 msgid "Right Address"
6164 msgstr "Adreça dreta"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:35
6167 msgid "Mainline"
6168 msgstr "Línia principal"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:42
6171 msgid "Mainline:"
6172 msgstr "Línia principal:"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:60
6175 msgid "Variation"
6176 msgstr "Variació"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:64
6179 msgid "Variation:"
6180 msgstr "Variació:"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:70
6183 msgid "SubVariation"
6184 msgstr "Subvariació"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:73
6187 msgid "Subvariation:"
6188 msgstr "Subvariació:"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:79
6191 msgid "SubVariation2"
6192 msgstr "Subvariació2"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:82
6195 msgid "Subvariation(2):"
6196 msgstr "Subvariació(2):"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:88
6199 msgid "SubVariation3"
6200 msgstr "Subvariació3"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:91
6203 msgid "Subvariation(3):"
6204 msgstr "Subvariació(3):"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:97
6207 msgid "SubVariation4"
6208 msgstr "Subvariació4"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:100
6211 msgid "Subvariation(4):"
6212 msgstr "Subvariació(4):"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:106
6215 msgid "SubVariation5"
6216 msgstr "Subvariació5"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:109
6219 msgid "Subvariation(5):"
6220 msgstr "Subvariació(5):"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:116
6223 msgid "HideMoves"
6224 msgstr "JugadesOcultes"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:121
6227 msgid "HideMoves:"
6228 msgstr "JugadesOcultes:"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:126
6231 #, fuzzy
6232 msgid "ChessBoard"
6233 msgstr "Tauler d'escacs"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:130
6236 #, fuzzy
6237 msgid "[chessboard]"
6238 msgstr "[tauler d'escacs]"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:139
6241 msgid "BoardCentered"
6242 msgstr "TaulerCentrat"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:144
6245 msgid "[centered board]"
6246 msgstr "[tauler centrat]"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:154
6249 msgid "HighLight"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:159
6253 msgid "Highlights:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:174
6257 msgid "Arrow"
6258 msgstr "Fletxa"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:179
6261 msgid "Arrow:"
6262 msgstr "Fletxa:"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:185
6265 msgid "KnightMove"
6266 msgstr "MovimentCavall"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:190
6269 msgid "KnightMove:"
6270 msgstr "MovimentCavall:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6273 msgid "DinBrief"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6278 msgid "Send To Address"
6279 msgstr "Envia a l'adreça"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6282 msgid "Anschrift:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6287 msgid "My Address"
6288 msgstr "La meva adreça"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6291 msgid "Briefkopf:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Return address"
6297 msgstr "AdreçaRemitent"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Absender:"
6302 msgstr "Capçalera:"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Postal comment"
6307 msgstr "ComentariPostal"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6310 msgid "Postvermerk:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Handling"
6316 msgstr "Gestió de fitxers"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6319 msgid "Zusatz:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6324 msgid "YourRef"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6328 msgid "Ihre Zeichen:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6333 msgid "MyRef"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6337 msgid "Unsere Zeichen:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Writer"
6343 msgstr "Impressora"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6346 msgid "Sachbearbeiter:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6352 msgid "Signature"
6353 msgstr "Signatura"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6356 msgid "Unterschrift:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Bottomtext"
6362 msgstr "Avall a l'esquerra"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6365 msgid "Fusszeile(n):"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Area code"
6371 msgstr "Mode esborrany"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Vorwahl:"
6376 msgstr "Normal:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6380 msgid "Telephone"
6381 msgstr "Telèfon"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6384 msgid "Telefon:"
6385 msgstr "Telèfon:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6389 msgid "Location"
6390 msgstr "Localització"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6393 msgid "Ort:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6397 msgid "Datum:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6402 msgid "Subject"
6403 msgstr "Assumpte"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6406 msgid "Betreff:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6412 msgid "Opening"
6413 msgstr "Obertura"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6416 msgid "Anrede:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6422 msgid "Closing"
6423 msgstr "Tancament"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6426 msgid "Gruss:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6430 msgid "encl"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6434 msgid "Anlage(n):"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6439 msgid "cc"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Verteiler:"
6445 msgstr "Espais verticals"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6449 msgid "PS"
6450 msgstr "PS"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6453 msgid "PS:"
6454 msgstr "PS:"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6457 msgid "SenderAddress"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6462 msgid "Backaddress"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6466 msgid "RetourAdresse"
6467 msgstr "AdreçaRemitent"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6470 msgid "Adresse"
6471 msgstr "Adreça"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6474 msgid "Postvermerk"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6478 msgid "Zusatz"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6482 msgid "IhrZeichen"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6487 msgid "YourMail"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6491 msgid "IhrSchreiben"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6495 msgid "MeinZeichen"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6499 msgid "Unterschrift"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6503 msgid "Phone"
6504 msgstr "Telèfon"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6507 msgid "Telefon"
6508 msgstr "Telèfon"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6512 msgid "Place"
6513 msgstr "Lloc"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Stadt"
6518 msgstr "Estat"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6521 msgid "Town"
6522 msgstr "Municipi"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6525 msgid "Ort"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6529 msgid "Datum"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6534 msgid "Reference"
6535 msgstr "Referència"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6538 msgid "Betreff"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6542 msgid "Anrede"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6548 msgid "Letter"
6549 msgstr "Carta"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6552 msgid "Brieftext"
6553 msgstr "TextBreu"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6556 msgid "Gruss"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6560 msgid "ps"
6561 msgstr "ps"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6565 msgid "Encl."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6569 msgid "Anlagen"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6574 msgid "CC"
6575 msgstr "CC"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6578 msgid "Verteiler"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6582 msgid "00.00.0000"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:268
6586 msgid "LaTeX Title"
6587 msgstr "Títol LaTeX"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:301
6590 msgid "Author:"
6591 msgstr "Autor:"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:310
6594 msgid "Affil"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:323
6598 msgid "Affilation:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:345
6602 msgid "Journal:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:354
6606 msgid "msnumber"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:368
6610 msgid "MS_number:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:378
6614 msgid "FirstAuthor"
6615 msgstr "PrimerAutor"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:391
6618 msgid "1st_author_surname:"
6619 msgstr "Cognom 1r autor:"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6623 msgid "Received"
6624 msgstr "Rebut"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6628 msgid "Received:"
6629 msgstr "Rebut:"
6630
6631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6633 msgid "Accepted"
6634 msgstr "Acceptat"
6635
6636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6638 msgid "Accepted:"
6639 msgstr "Acceptat:"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:444
6642 msgid "Offsets"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:457
6646 msgid "reprint_reqs_to:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6652 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6654 msgid "Abstract."
6655 msgstr "Resum."
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6659 msgid "Acknowledgement."
6660 msgstr "Agraïment."
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6663 msgid "Author Address"
6664 msgstr "Adreça de l'autor"
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6671 msgid "Address:"
6672 msgstr "Adreça:"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6675 msgid "Author Email"
6676 msgstr "Correu-e autor"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6679 msgid "Email:"
6680 msgstr "Correu-e"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6683 msgid "Author URL"
6684 msgstr "URL autor"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6688 msgid "URL:"
6689 msgstr "URL:"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Thanks"
6695 msgstr "Gràcies"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6702 msgid "PROOF."
6703 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6706 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6710 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6728 msgid "Algorithm"
6729 msgstr "Algorisme"
6730
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6732 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6733 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6734
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6736 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6737 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6738
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6745 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6753 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6754
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6769 msgid "Summary"
6770 msgstr "Resum"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6774 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6777 msgid "Case \\arabic{case}"
6778 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6779
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Titlenotemark"
6783 msgstr "nota al peu"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Titlenote mark"
6788 msgstr "nota al peu"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Title footnote"
6793 msgstr "nota al peu"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Title footnote:"
6798 msgstr "nota al peu"
6799
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Authormark"
6803 msgstr "Autor-any"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Author mark"
6808 msgstr "Correu-e autor"
6809
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author footnote"
6813 msgstr "nota al peu"
6814
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Author footnote:"
6818 msgstr "Informació del Autor:"
6819
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6821 #, fuzzy
6822 msgid "CorAuthormark"
6823 msgstr "QuatreAutors"
6824
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6826 #, fuzzy
6827 msgid "CorAuthor mark"
6828 msgstr "Correu-e autor"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Corresponding author"
6833 msgstr "Correspondència a:"
6834
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Corresponding author text:"
6838 msgstr "Correspondència a:"
6839
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6844 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6845 msgid "Keywords:"
6846 msgstr "Paraules clau:"
6847
6848 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6849 msgid "Keyword"
6850 msgstr "Paraula clau"
6851
6852 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6853 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6854 msgid "Key words:"
6855 msgstr "Paraules clau"
6856
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6858 msgid "Item"
6859 msgstr "Ítem"
6860
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6862 msgid "Item:"
6863 msgstr "Ítem:"
6864
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6866 msgid "BulletedItem"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6870 msgid "Bulleted Item:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6874 msgid "Begin"
6875 msgstr "Inici"
6876
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6878 msgid "Begin of CV"
6879 msgstr "Inici del CV"
6880
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6882 msgid "PersonalInfo"
6883 msgstr "Informació personal"
6884
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6886 msgid "Personal Info"
6887 msgstr "Informació personal"
6888
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6890 msgid "MotherTongue"
6891 msgstr "Llengua materna"
6892
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6894 msgid "Mother Tongue:"
6895 msgstr "Llengua materna:"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:42
6898 msgid "Foilhead"
6899 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:61
6902 msgid "ShortFoilhead"
6903 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:67
6906 msgid "Rotatefoilhead"
6907 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:73
6910 msgid "ShortRotatefoilhead"
6911 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:82
6914 msgid "TickList"
6915 msgstr "LlistaMarques"
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:97
6918 msgid "_/"
6919 msgstr "_/"
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:101
6922 msgid "CrossList"
6923 msgstr "LlistaCreuada"
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:116
6926 msgid "><"
6927 msgstr "><"
6928
6929 #: lib/layouts/foils.layout:160
6930 msgid "My Logo"
6931 msgstr "El meu logotip"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:168
6934 msgid "My Logo:"
6935 msgstr "El meu logotip:"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:177
6938 msgid "Restriction"
6939 msgstr "Restricció"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:181
6942 msgid "Restriction:"
6943 msgstr "Restricció:"
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6947 msgid "Left Header"
6948 msgstr "Capçalera esquerra"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6951 msgid "Left Header:"
6952 msgstr "Capçalera esquerra:"
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6956 msgid "Right Header"
6957 msgstr "Capçalera dreta"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6960 msgid "Right Header:"
6961 msgstr "Capçalera dreta:"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:201
6964 msgid "Right Footer"
6965 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:205
6968 msgid "Right Footer:"
6969 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6970
6971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6973 msgid "Theorem #."
6974 msgstr "Teorema núm."
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6978 msgid "Lemma #."
6979 msgstr "Lema núm."
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6983 msgid "Corollary #."
6984 msgstr "Corol·lari núm."
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6988 msgid "Proposition #."
6989 msgstr "Proposició núm."
6990
6991 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6993 msgid "Definition #."
6994 msgstr "Definició núm."
6995
6996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6998 msgid "Theorem*"
6999 msgstr "Teorema*"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7003 msgid "Lemma*"
7004 msgstr "Lema*"
7005
7006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7007 msgid "Lemma."
7008 msgstr "Lema."
7009
7010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7012 msgid "Corollary*"
7013 msgstr "Corol·lari*"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7017 msgid "Proposition*"
7018 msgstr "Proposició*"
7019
7020 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7021 msgid "Proposition."
7022 msgstr "Proposició."
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7026 msgid "Definition*"
7027 msgstr "Definició*"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7030 msgid "Text:"
7031 msgstr "Text:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7037 msgid "Name"
7038 msgstr "Nom"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7043 msgid "Name:"
7044 msgstr "Nom:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7047 msgid "Strasse"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7051 msgid "Strasse:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7055 msgid "Land"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7059 msgid "Land:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7063 msgid "RetourAdresse:"
7064 msgstr "AdreçaRemitent:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7067 msgid "MeinZeichen:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7071 msgid "IhrZeichen:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7075 msgid "IhrSchreiben:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7079 msgid "Telefax"
7080 msgstr "Telefax"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7083 msgid "Telefax:"
7084 msgstr "Telefax:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7087 msgid "Telex"
7088 msgstr "Tèlex"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7091 msgid "Telex:"
7092 msgstr "Tèlex:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7095 msgid "EMail"
7096 msgstr "Correu-e"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7099 msgid "EMail:"
7100 msgstr "Correu-e:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7103 msgid "HTTP"
7104 msgstr "HTTP"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7107 msgid "HTTP:"
7108 msgstr "HTTP:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7112 msgid "Bank"
7113 msgstr "Banc"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7117 msgid "Bank:"
7118 msgstr "Banc:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7121 msgid "BLZ"
7122 msgstr "BLZ"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7125 msgid "BLZ:"
7126 msgstr "BLZ:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7129 msgid "Konto"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7133 msgid "Konto:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7137 msgid "Adresse:"
7138 msgstr "Adreça:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7141 msgid "Anlagen:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7145 msgid "Letter:"
7146 msgstr "Carta:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7151 msgid "Signature:"
7152 msgstr "Signatura:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7155 msgid "Street"
7156 msgstr "Carrer"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7159 msgid "Street:"
7160 msgstr "Carrer:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7163 msgid "Addition"
7164 msgstr "Afegit"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7167 msgid "Addition:"
7168 msgstr "Afegit:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7171 msgid "Town:"
7172 msgstr "Municipi:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7175 msgid "State"
7176 msgstr "Estat"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7179 msgid "State:"
7180 msgstr "Estat:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7183 msgid "ReturnAddress"
7184 msgstr "AdreçaRemitent"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7187 msgid "ReturnAddress:"
7188 msgstr "Adreça del remitent:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7191 msgid "MyRef:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7195 msgid "YourRef:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7199 msgid "YourMail:"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7203 msgid "Phone:"
7204 msgstr "Telèfon:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7207 msgid "BankCode"
7208 msgstr "CodiBancari"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7211 msgid "BankCode:"
7212 msgstr "Codi bancari:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7215 msgid "BankAccount"
7216 msgstr "CompteBancari"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7219 msgid "BankAccount:"
7220 msgstr "Compte bancari:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7223 msgid "PostalComment"
7224 msgstr "ComentariPostal"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7227 msgid "PostalComment:"
7228 msgstr "Comentari postal:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7234 msgid "Date:"
7235 msgstr "Data:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7238 msgid "Reference:"
7239 msgstr "Referència:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7243 msgid "Opening:"
7244 msgstr "Obertura:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7247 msgid "Encl.:"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 msgid "cc:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7258 msgid "Closing:"
7259 msgstr "Tancament:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7262 msgid "NameRowA"
7263 msgstr "NomFilaA"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7266 msgid "NameRowA:"
7267 msgstr "NomFilaA:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7270 msgid "NameRowB"
7271 msgstr "NomFilaB"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7274 msgid "NameRowB:"
7275 msgstr "NomFilaB:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7278 msgid "NameRowC"
7279 msgstr "NomFilaC"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7282 msgid "NameRowC:"
7283 msgstr "NomFilaC:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7286 msgid "NameRowD"
7287 msgstr "NomFilaD"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7290 msgid "NameRowD:"
7291 msgstr "NomFilaD:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7294 msgid "NameRowE"
7295 msgstr "NomFilaE"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7298 msgid "NameRowE:"
7299 msgstr "NomFilaE:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7302 msgid "NameRowF"
7303 msgstr "NomFilaF"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7306 msgid "NameRowF:"
7307 msgstr "NomFilaF:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7310 msgid "NameRowG"
7311 msgstr "NomFilaG"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7314 msgid "NameRowG:"
7315 msgstr "NomFilaG:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7318 msgid "AddressRowA"
7319 msgstr "AdreçaFilaA"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7322 msgid "AddressRowA:"
7323 msgstr "AdreçaFilaA:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7326 msgid "AddressRowB"
7327 msgstr "AdreçaFilaB"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7330 msgid "AddressRowB:"
7331 msgstr "AdreçaFilaB:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7334 msgid "AddressRowC"
7335 msgstr "AdreçaFilaC"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7338 msgid "AddressRowC:"
7339 msgstr "AdreçaFilaC:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7342 msgid "AddressRowD"
7343 msgstr "AdreçaFilaD"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7346 msgid "AddressRowD:"
7347 msgstr "AdreçaFilaD:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7350 msgid "AddressRowE"
7351 msgstr "AdreçaFilaE"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7354 msgid "AddressRowE:"
7355 msgstr "AdreçaFilaE:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7358 msgid "AddressRowF"
7359 msgstr "AdreçaFilaF"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7362 msgid "AddressRowF:"
7363 msgstr "AdreçaFilaF:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7366 msgid "TelephoneRowA"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7370 msgid "TelephoneRowA:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7374 msgid "TelephoneRowB"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7378 msgid "TelephoneRowB:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7382 msgid "TelephoneRowC"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7386 msgid "TelephoneRowC:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7390 msgid "TelephoneRowD"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7394 msgid "TelephoneRowD:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7398 msgid "TelephoneRowE"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7402 msgid "TelephoneRowE:"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7406 msgid "TelephoneRowF"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7410 msgid "TelephoneRowF:"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7414 msgid "InternetRowA"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7418 msgid "InternetRowA:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7422 msgid "InternetRowB"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7426 msgid "InternetRowB:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7430 msgid "InternetRowC"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7434 msgid "InternetRowC:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7438 msgid "InternetRowD"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7442 msgid "InternetRowD:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7446 msgid "InternetRowE"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7450 msgid "InternetRowE:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7454 msgid "InternetRowF"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7458 msgid "InternetRowF:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7462 msgid "BankRowA"
7463 msgstr "BancFilaA"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7466 msgid "BankRowA:"
7467 msgstr "BancFilaA:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7470 msgid "BankRowB"
7471 msgstr "BancFilaB"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7474 msgid "BankRowB:"
7475 msgstr "BancFilaB:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7478 msgid "BankRowC"
7479 msgstr "BancFilaC"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7482 msgid "BankRowC:"
7483 msgstr "BancFilaC:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7486 msgid "BankRowD"
7487 msgstr "BancFilaD"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7490 msgid "BankRowD:"
7491 msgstr "BancFilaD:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7494 msgid "BankRowE"
7495 msgstr "BancFilaE"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7498 msgid "BankRowE:"
7499 msgstr "BancFilaE:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7502 msgid "BankRowF"
7503 msgstr "BancFilaF"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7506 msgid "BankRowF:"
7507 msgstr "BancFilaF:"
7508
7509 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7510 msgid "Claim #."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7514 msgid "Remarks"
7515 msgstr "Comentaris"
7516
7517 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7518 msgid "Remarks #."
7519 msgstr "Comentaris núm."
7520
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7522 msgid "More"
7523 msgstr "Més"
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7526 msgid "(MORE)"
7527 msgstr "(MÉS)"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7530 msgid "FADE IN:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7534 msgid "INT."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7538 msgid "EXT."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7542 msgid "Continuing"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7546 msgid "(continuing)"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7550 msgid "Transition"
7551 msgstr "Transició"
7552
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7554 msgid "TITLE OVER:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7558 msgid "INTERCUT"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7562 msgid "INTERCUT WITH:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7566 msgid "FADE OUT"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7570 msgid "Scene"
7571 msgstr "Escena"
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7574 msgid "Classification Codes"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Definition \\thedefinition."
7580 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7583 msgid "Step"
7584 msgstr "Pas"
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7587 msgid "Step \\thestep."
7588 msgstr "Pas \\thestep."
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Example \\theexample."
7593 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Remark \\theremark."
7598 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Notation \\thenotation."
7603 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Theorem \\thetheorem."
7609 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Corollary \\thecorollary."
7614 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Lemma \\thelemma."
7619 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7620
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Proposition \\theproposition."
7624 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7625
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7627 msgid "Prop"
7628 msgstr "Proposició"
7629
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Prop \\theprop."
7633 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7634
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7642 msgid "Question"
7643 msgstr "Qüestió"
7644
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Question \\thequestion."
7648 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Claim \\theclaim."
7653 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7654
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7658 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7659
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7661 msgid "Appendices Section"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7665 msgid "--- Appendices ---"
7666 msgstr "--- Apèndixs ---"
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7670 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7671
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7673 msgid "Review"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Topical"
7679 msgstr "Utopia"
7680
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7682 msgid "Comment"
7683 msgstr "Comentari"
7684
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Paper"
7688 msgstr "Mida del paper"
7689
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7691 msgid "Prelim"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Rapid"
7697 msgstr "varpi"
7698
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7700 msgid "PACS"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7708 #, fuzzy
7709 msgid "MSC"
7710 msgstr "AMS"
7711
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7717 msgid "submitto"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7721 msgid "submit to paper:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bibliography (plain)"
7727 msgstr "Bibliografia"
7728
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Bibliography heading"
7732 msgstr "Bibliografia"
7733
7734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ABSTRACT:"
7737 msgstr "RESUM:"
7738
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7740 msgid "KEY WORDS:"
7741 msgstr "PARAULES CLAU:"
7742
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7744 msgid "Commission"
7745 msgstr "Comissió"
7746
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7749 msgstr "AGRAÏMENTS"
7750
7751 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7752 msgid "AddressForOffprints"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7756 msgid "Address for Offprints:"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7760 msgid "RunningTitle"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7765 msgid "Running title:"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7769 msgid "RunningAuthor"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7773 msgid "Running author:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7777 msgid "E-mail:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7781 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7784 msgid "Chapter"
7785 msgstr "Capítol"
7786
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7788 msgid "Running LaTeX Title"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7792 msgid "TOC Title"
7793 msgstr "Títol índex general"
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7796 msgid "TOC title:"
7797 msgstr "Títol index general:"
7798
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7800 msgid "Author Running"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7804 msgid "Author Running:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7808 msgid "TOC Author"
7809 msgstr "Autor índex general"
7810
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7812 msgid "TOC Author:"
7813 msgstr "Autor índex general:"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7817 msgid "Case #."
7818 msgstr "Cas núm."
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7822 msgid "Claim."
7823 msgstr "Afirmació."
7824
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7826 msgid "Conjecture #."
7827 msgstr "Conjectura núm."
7828
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7830 msgid "Example #."
7831 msgstr "Exemple núm."
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7834 msgid "Exercise #."
7835 msgstr "Exercici núm."
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7838 msgid "Note #."
7839 msgstr "Nota núm."
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7842 msgid "Problem #."
7843 msgstr "Problema núm."
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7846 msgid "Property"
7847 msgstr "Propietat"
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7850 msgid "Property #."
7851 msgstr "Propietat núm."
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7854 msgid "Question #."
7855 msgstr "Qüestió núm."
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7858 msgid "Remark #."
7859 msgstr "Comentari núm."
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7862 msgid "Solution"
7863 msgstr "Solució"
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7866 msgid "Solution #."
7867 msgstr "Solució núm."
7868
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Capítol*"
7873
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7875 msgid "Chapterprecis"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7879 msgid "Epigraph"
7880 msgstr "Epígraf"
7881
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7883 msgid "Poemtitle"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7887 msgid "Poemtitle*"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7891 msgid "Legend"
7892 msgstr "Llegenda"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7895 msgid "Entry"
7896 msgstr "Entrada"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7899 msgid "Entry:"
7900 msgstr "Entrada:"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7903 msgid "ListItem"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7907 msgid "List Item:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7911 msgid "DoubleItem"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7915 msgid "Double Item:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7919 msgid "Space"
7920 msgstr "Espai"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7923 msgid "Space:"
7924 msgstr "Espai:"
7925
7926 #: lib/layouts/paper.layout:141
7927 msgid "SubTitle"
7928 msgstr "Subtítol"
7929
7930 #: lib/layouts/paper.layout:152
7931 msgid "Institution"
7932 msgstr "Institució"
7933
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7936 msgid "Slide"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7940 msgid "    "
7941 msgstr "    "
7942
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7944 msgid "EndSlide"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7948 msgid "~=~"
7949 msgstr "~=~"
7950
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7952 msgid "WideSlide"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7956 #, fuzzy
7957 msgid "EmptySlide"
7958 msgstr "SeccióBuida"
7959
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7961 msgid "Empty slide:"
7962 msgstr "Diapositiva buida:"
7963
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7965 msgid "\\arabic{section}"
7966 msgstr "\\arabic{section}"
7967
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7969 msgid "ItemizeType1"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7973 msgid "EnumerateType1"
7974 msgstr "EnumeracióTipus1"
7975
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7977 msgid "List of Algorithms"
7978 msgstr "Llista d'algorismes"
7979
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7981 #, fuzzy
7982 msgid "\\thechapter"
7983 msgstr "\\Alph{chapter}"
7984
7985 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Recipe"
7988 msgstr "Rebut"
7989
7990 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Recipe:"
7993 msgstr "Rebut:"
7994
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Ingredients"
7998 msgstr "Crèdits"
7999
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Ingredients:"
8003 msgstr "Crèdits"
8004
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8006 msgid "Preprint"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8010 msgid "AltAffiliation"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8014 msgid "Thanks:"
8015 msgstr "Gràcies:"
8016
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8018 msgid "Electronic Address:"
8019 msgstr "Adreça electrònica:"
8020
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8022 msgid "acknowledgments"
8023 msgstr "agraïments"
8024
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8026 #, fuzzy
8027 msgid "PACS number:"
8028 msgstr "Número"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8032 msgid "Labeling"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8036 msgid "L"
8037 msgstr "L"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8040 msgid "O"
8041 msgstr "O"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8044 msgid "Encl"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8049 msgid "encl:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8053 msgid "Telephone:"
8054 msgstr "Telèfon:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8057 msgid "Place:"
8058 msgstr "Lloc:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8061 msgid "Backaddress:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8065 msgid "Specialmail"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8069 msgid "Specialmail:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8073 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8074 msgid "Location:"
8075 msgstr "Localització:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8078 msgid "Title:"
8079 msgstr "Títol:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8082 msgid "Subject:"
8083 msgstr "Assumpte:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8086 msgid "Yourref"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8090 msgid "Your ref.:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8094 msgid "Yourmail"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8098 msgid "Your letter of:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8102 msgid "Myref"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8106 msgid "Our ref.:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8110 msgid "Customer"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8114 msgid "Customer no.:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8118 msgid "Invoice"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8122 msgid "Invoice no.:"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8126 msgid "NextAddress"
8127 msgstr "AdreçaSegüent"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8130 msgid "Next Address:"
8131 msgstr "Adreça següent:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8134 msgid "Post Scriptum:"
8135 msgstr "Post Scriptum:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8138 msgid "Sender Name:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8142 msgid "Sender Address:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8146 msgid "Sender Phone:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8150 msgid "Fax"
8151 msgstr "Fax"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8154 msgid "Sender Fax:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8158 msgid "E-Mail"
8159 msgstr "Correu-e"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8162 msgid "Sender E-Mail:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8166 msgid "Sender URL:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8170 msgid "Logo"
8171 msgstr "Logotip"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8174 msgid "Logo:"
8175 msgstr "Logotip:"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8178 #, fuzzy
8179 msgid "EndLetter"
8180 msgstr "Carta"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8183 #, fuzzy
8184 msgid "End of letter"
8185 msgstr "Final de frase|E"
8186
8187 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8188 msgid "LandscapeSlide"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Landscape Slide:"
8194 msgstr "Apaïsat:"
8195
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8197 msgid "PortraitSlide"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Portrait Slide:"
8203 msgstr "&Retrat"
8204
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8206 msgid "Slide*"
8207 msgstr "Diapositiva*"
8208
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8210 #, fuzzy
8211 msgid "EndOfSlide"
8212 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8215 msgid "SlideHeading"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8219 msgid "SlideSubHeading"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8223 msgid "ListOfSlides"
8224 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8225
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8227 #, fuzzy
8228 msgid "[List Of Slides]"
8229 msgstr "Llista de diapositives"
8230
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8232 msgid "SlideContents"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8236 #, fuzzy
8237 msgid "[Slide Contents]"
8238 msgstr "Continguts"
8239
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8241 msgid "ProgressContents"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8245 #, fuzzy
8246 msgid "[Progress Contents]"
8247 msgstr "Continguts"
8248
8249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8251 msgid "Conjecture*"
8252 msgstr "Conjectura*"
8253
8254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8255 msgid "Algorithm*"
8256 msgstr "Algorisme*"
8257
8258 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8259 msgid "AMS"
8260 msgstr "AMS"
8261
8262 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8263 msgid "Subjectclass"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8267 msgid "AMS subject classifications:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Conference"
8273 msgstr "Referència"
8274
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conference:"
8278 msgstr "Referència:"
8279
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8281 #, fuzzy
8282 msgid "CopyrightYear"
8283 msgstr "Copyright"
8284
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Copyright year:"
8288 msgstr "Copyright:"
8289
8290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Copyrightdata"
8293 msgstr "Copyright"
8294
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Copyright data:"
8298 msgstr "Copyright:"
8299
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Terms"
8303 msgstr "Teoremes"
8304
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Terms:"
8308 msgstr "Teoremes"
8309
8310 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Topic"
8313 msgstr "Tema"
8314
8315 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8316 msgid "MMMMM"
8317 msgstr "MMMMM"
8318
8319 #: lib/layouts/slides.layout:105
8320 msgid "New Slide:"
8321 msgstr "Diapositiva nova:"
8322
8323 #: lib/layouts/slides.layout:127
8324 msgid "Overlay"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/slides.layout:142
8328 msgid "New Overlay:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/slides.layout:182
8332 msgid "New Note:"
8333 msgstr "Nota nova:"
8334
8335 #: lib/layouts/slides.layout:207
8336 msgid "InvisibleText"
8337 msgstr "TextInvisible"
8338
8339 #: lib/layouts/slides.layout:214
8340 msgid "<Invisible Text Follows>"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/slides.layout:231
8344 msgid "VisibleText"
8345 msgstr "TextVisible"
8346
8347 #: lib/layouts/slides.layout:238
8348 msgid "<Visible Text Follows>"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/spie.layout:53
8352 msgid "Authorinfo"
8353 msgstr "InformacióAutor"
8354
8355 #: lib/layouts/spie.layout:65
8356 msgid "Authorinfo:"
8357 msgstr "Informació del Autor:"
8358
8359 #: lib/layouts/spie.layout:78
8360 msgid "ABSTRACT"
8361 msgstr "RESUM"
8362
8363 #: lib/layouts/spie.layout:93
8364 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8365 msgstr "AGRAÏMENTS"
8366
8367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8368 msgid "email:"
8369 msgstr "correu-e:"
8370
8371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:Firstname"
8378 msgstr "Nom"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Firstname"
8383 msgstr "Nom"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8386 msgid "Element:Fname"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Fname"
8392 msgstr "Fotograma"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Element:Surname"
8397 msgstr "Cognoms"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8401 msgid "Surname"
8402 msgstr "Cognoms"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Element:Filename"
8407 msgstr "Nom de fitxer"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8410 msgid "Element:Literal"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8415 msgid "Literal"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Element:Emph"
8421 msgstr "&Posició:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Emph"
8426 msgstr "Èmfasi"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Element:Abbrev"
8431 msgstr "breve"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Abbrev"
8436 msgstr "breve"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8439 msgid "Element:Citation-number"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Element:Volume"
8449 msgstr "Columna"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Volume"
8454 msgstr "Columna"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Element:Day"
8459 msgstr "Suplementari"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8462 msgid "Day"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8466 msgid "Element:Month"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Month"
8472 msgstr "Matemàtiques"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Year"
8477 msgstr "Suplementari"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Year"
8482 msgstr "Buida"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8485 msgid "Element:Issue-number"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8489 msgid "Issue-number"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8493 msgid "Element:Issue-day"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8497 msgid "Issue-day"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8501 msgid "Element:Issue-months"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8505 msgid "Issue-months"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Subsubparàgraf"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8513 msgid "Header"
8514 msgstr "Capçalera"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "-- Capçalera --"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Secció especial"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Secció especial:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8529 #, fuzzy
8530 msgid "AGU-journal"
8531 msgstr "Publicació-AGU"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8534 msgid "AGU-journal:"
8535 msgstr "Publicació-AGU:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8538 msgid "Citation-number:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8542 msgid "AGU-volume"
8543 msgstr "Volum-AGU"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8546 msgid "AGU-volume:"
8547 msgstr "Volum-AGU"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8550 msgid "AGU-issue"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8554 msgid "AGU-issue:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8558 msgid "Copyright:"
8559 msgstr "Copyright:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8562 msgid "Index-terms"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8566 msgid "Index-terms..."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8570 msgid "Index-term"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8574 msgid "Index-term:"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8578 msgid "Cross-term"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8582 msgid "Cross-term:"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8586 msgid "Supplementary"
8587 msgstr "Suplementari"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8590 msgid "Supplementary..."
8591 msgstr "Suplementari..."
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Supp-note"
8596 msgstr "Nota suplementària"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8599 msgid "Sup-mat-note:"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8603 msgid "Cite-other"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8607 msgid "Cite-other:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Revised"
8613 msgstr "Revisat"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Revised:"
8618 msgstr "Revisat:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8621 msgid "Ident-line"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8625 msgid "Ident-line:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8629 msgid "Runhead"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8633 msgid "Runhead:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Published-online:"
8639 msgstr "Publicat en línia:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8642 msgid "Citation"
8643 msgstr "Citació"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8646 msgid "Citation:"
8647 msgstr "Citació:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8650 msgid "Posting-order"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8654 msgid "Posting-order:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8658 msgid "AGU-pages"
8659 msgstr "Pàgines-AGU"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8662 msgid "AGU-pages:"
8663 msgstr "Pàgines-AGU:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8666 msgid "Words"
8667 msgstr "Paraules"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8670 msgid "Words:"
8671 msgstr "Paraules:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8674 msgid "Figures"
8675 msgstr "Figures"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8678 msgid "Figures:"
8679 msgstr "Figures:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8682 msgid "Tables"
8683 msgstr "Taules"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8686 msgid "Tables:"
8687 msgstr "Taules:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8690 msgid "Datasets"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8694 msgid "Datasets:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Element:ISSN"
8700 msgstr "&Posició:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8703 msgid "ISSN"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8707 msgid "Element:CODEN"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8711 #, fuzzy
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "ESCENA"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Element:SS-Code"
8718 msgstr "Codi"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8721 #, fuzzy
8722 msgid "SS-Code"
8723 msgstr "Codi"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Element:SS-Title"
8728 msgstr "Títol"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8731 #, fuzzy
8732 msgid "SS-Title"
8733 msgstr "Títol"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Element:CCC-Code"
8738 msgstr "Codi"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8741 #, fuzzy
8742 msgid "CCC-Code"
8743 msgstr "Codi"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Element:Code"
8748 msgstr "&Posició:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8751 msgid "Code"
8752 msgstr "Codi"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Element:Dscr"
8757 msgstr "Agraïments"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Dscr"
8762 msgstr "&Descarta"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Element:Keyword"
8767 msgstr "Paraula clau"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Element:Orgdiv"
8772 msgstr "div"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Orgdiv"
8777 msgstr "div"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Element:Orgname"
8782 msgstr "Cognoms"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Orgname"
8787 msgstr "Cognoms"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Element:Street"
8792 msgstr "Carrer"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Element:City"
8797 msgstr "&Posició:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8800 #, fuzzy
8801 msgid "City"
8802 msgstr "infty"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8805 msgid "Element:State"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Element:Postcode"
8811 msgstr "Enganxa"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Postcode"
8816 msgstr "Enganxa"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Element:Country"
8821 msgstr "Entrada"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Country"
8826 msgstr "Entrada"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8830 msgid "Paragraph*"
8831 msgstr "Paràgraf*"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8834 msgid "CCC"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8838 msgid "CCC code:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8842 msgid "PaperId"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8846 msgid "Paper Id:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8850 msgid "AuthorAddr"
8851 msgstr "AdreçAutor"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8854 msgid "Author Address:"
8855 msgstr "Adreça de l'autor:"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8858 msgid "SlugComment"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8862 msgid "Slug Comment:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8866 msgid "Plate"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8870 msgid "Planotable"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8874 msgid "Table Caption"
8875 msgstr "Llegenda de la taula"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8878 msgid "TableCaption"
8879 msgstr "LlengendaTaula"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8882 msgid "Current Address"
8883 msgstr "Adreça actual"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8886 msgid "Current address:"
8887 msgstr "Adreça actual:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8890 msgid "E-mail address:"
8891 msgstr "Adreça de correu-e:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8894 msgid "Key words and phrases:"
8895 msgstr "Paraules i frases clau:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8898 msgid "Dedicatory"
8899 msgstr "Dedicatòria"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Dedication:"
8904 msgstr "Dedicatòria:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8907 msgid "Translator"
8908 msgstr "Traductor"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8911 msgid "Translator:"
8912 msgstr "Traductor:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Element:Directory"
8921 msgstr "Directoris"
8922
8923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Directory"
8926 msgstr "Directoris"
8927
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8929 msgid "Element:Email"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:KeyCombo"
8935 msgstr "Teclat"
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8938 #, fuzzy
8939 msgid "KeyCombo"
8940 msgstr "Teclat"
8941
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Element:KeyCap"
8945 msgstr "Cap"
8946
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8948 #, fuzzy
8949 msgid "KeyCap"
8950 msgstr "Cap"
8951
8952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8953 msgid "Element:GuiMenu"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8957 msgid "GuiMenu"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8961 msgid "Element:GuiMenuItem"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8965 msgid "GuiMenuItem"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8969 msgid "Element:GuiButton"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8973 msgid "GuiButton"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8977 msgid "Element:MenuChoice"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8981 msgid "MenuChoice"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8985 msgid "SGML"
8986 msgstr "SGML"
8987
8988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8989 msgid "Subparagraph*"
8990 msgstr "Subparàgraf*"
8991
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8993 msgid "Authorgroup"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8997 msgid "RevisionHistory"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9001 msgid "Revision History"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9005 msgid "Revision"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9009 msgid "RevisionRemark"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9013 msgid "FirstName"
9014 msgstr "Nom"
9015
9016 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9017 #: lib/layouts/sweave.module:38
9018 msgid "Scrap"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9022 msgid "\\arabic{chapter}"
9023 msgstr "\\arabic{chapter}"
9024
9025 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9026 msgid "\\Alph{chapter}"
9027 msgstr "\\Alph{chapter}"
9028
9029 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9030 msgid "\\arabic{footnote}"
9031 msgstr "\\arabic{footnote}"
9032
9033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9034 msgid "\\Roman{section}."
9035 msgstr "\\Roman{section}."
9036
9037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9038 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9039 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9040
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9042 msgid "\\Alph{subsection}."
9043 msgstr "\\Alph{subsection}."
9044
9045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9046 msgid "\\arabic{subsection}."
9047 msgstr "\\arabic{subsection}."
9048
9049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9050 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9051 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9052
9053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9054 msgid "\\alph{subsubsection}."
9055 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9056
9057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9058 msgid "\\alph{paragraph}."
9059 msgstr "\\alph{paragraph}."
9060
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9062 msgid "Addpart"
9063 msgstr "AfegeixPart"
9064
9065 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9066 msgid "Addchap"
9067 msgstr "AfegiexCapítol"
9068
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9070 msgid "Addsec"
9071 msgstr "AfegeixSecció"
9072
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9074 msgid "Addchap*"
9075 msgstr "AfegeixCapítol*"
9076
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9078 msgid "Addsec*"
9079 msgstr "AfegeixSecció*"
9080
9081 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9082 msgid "Minisec"
9083 msgstr "Minisecció"
9084
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9086 msgid "Publishers"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Dedication"
9092 msgstr "Dedicatòria"
9093
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9095 msgid "Titlehead"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9099 msgid "Uppertitleback"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9103 msgid "Lowertitleback"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9107 msgid "Extratitle"
9108 msgstr "Títol extra"
9109
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9111 msgid "Captionabove"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9115 msgid "Captionbelow"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9119 msgid "Dictum"
9120 msgstr "Dictat"
9121
9122 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9123 #, fuzzy
9124 msgid "CharStyle"
9125 msgstr "Estil"
9126
9127 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9128 msgid "UNDEFINED"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9132 #, fuzzy
9133 msgid "\\Roman{part}"
9134 msgstr "\\Roman{part}"
9135
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9137 #, fuzzy
9138 msgid "\\arabic{enumi}."
9139 msgstr "Decoració"
9140
9141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9142 #, fuzzy
9143 msgid "\\roman{enumiii}."
9144 msgstr "Decoració"
9145
9146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9147 #, fuzzy
9148 msgid "\\Alph{enumiv}."
9149 msgstr "Decoració"
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9152 msgid "Marginal"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9156 msgid "margin"
9157 msgstr "marge"
9158
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9160 msgid "Foot"
9161 msgstr "Peu"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9164 msgid "foot"
9165 msgstr "peu"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9168 msgid "Note:Comment"
9169 msgstr "Nota:Comentari"
9170
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9172 msgid "comment"
9173 msgstr "comentari"
9174
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9176 msgid "Note:Note"
9177 msgstr "Nota:Nota"
9178
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9180 msgid "note"
9181 msgstr "nota"
9182
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9184 msgid "Note:Greyedout"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9188 msgid "greyedout"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9192 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9193 msgid "ERT"
9194 msgstr "ERT"
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Phantom"
9201 msgstr "hom"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9205 msgid "Listings"
9206 msgstr "Llistats"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9210 msgid "Branch"
9211 msgstr "Branca"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9214 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9215 msgid "Index"
9216 msgstr "Índex"
9217
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9219 msgid "Idx"
9220 msgstr "Idx"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9223 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9224 msgid "Box"
9225 msgstr "Caixa"
9226
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Box:Shaded"
9230 msgstr "Ombrejat"
9231
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Float"
9235 msgstr "&Flotant"
9236
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Wrap"
9240 msgstr "wrap"
9241
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9243 msgid "OptArg"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9247 msgid "opt"
9248 msgstr "opt"
9249
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Info"
9253 msgstr "Desfés"
9254
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Info:menu"
9258 msgstr "mu"
9259
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Info:shortcut"
9263 msgstr "&Drecera:"
9264
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Info:shortcuts"
9268 msgstr "&Drecera:"
9269
9270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9271 msgid "--Separator--"
9272 msgstr "--Separador--"
9273
9274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9275 msgid "--- Separate Environment ---"
9276 msgstr "--- Entorn separat ---"
9277
9278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9279 msgid "Part \\thepart"
9280 msgstr "Part \\thepart"
9281
9282 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9283 msgid "Chapter \\thechapter"
9284 msgstr "Capítol \\thechapter"
9285
9286 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9287 msgid "Appendix \\thechapter"
9288 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9289
9290 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9291 msgid "Headnote"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9295 msgid "Headnote (optional):"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9299 msgid "Corr Author:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9303 msgid "Offprints"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9307 msgid "Offprints:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9311 msgid "Corollary \\thetheorem."
9312 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9315 msgid "Lemma \\thetheorem."
9316 msgstr "Lema \\thetheorem."
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9319 msgid "Proposition \\thetheorem."
9320 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9323 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9324 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9327 msgid "Fact \\thetheorem."
9328 msgstr "Fet \\thetheorem."
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9331 msgid "Definition \\thetheorem."
9332 msgstr "Definició \\thetheorem."
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9335 msgid "Example \\thetheorem."
9336 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9339 msgid "Problem \\thetheorem."
9340 msgstr "Problema \\thetheorem."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9343 msgid "Exercise \\thetheorem."
9344 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9347 msgid "Remark \\thetheorem."
9348 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9351 msgid "Claim \\thetheorem."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9355 msgid "Example*"
9356 msgstr "Exemple*"
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9359 msgid "Problem*"
9360 msgstr "Problema*"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9363 msgid "Exercise*"
9364 msgstr "Exercici*"
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9367 msgid "Remark*"
9368 msgstr "Comentari*"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9371 msgid "Claim*"
9372 msgstr "Afirmació*"
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9375 msgid "Conjecture."
9376 msgstr "Conjectura."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9379 msgid "Fact*"
9380 msgstr "Fet*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9383 msgid "Problem."
9384 msgstr "Problema."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9387 msgid "Exercise."
9388 msgstr "Exercici."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9391 msgid "Remark."
9392 msgstr "Comentari."
9393
9394 #: lib/layouts/braille.module:2
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Braille"
9397 msgstr "Braille"
9398
9399 #: lib/layouts/braille.module:6
9400 #, fuzzy
9401 msgid ""
9402 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9403 "in examples."
9404 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9405
9406 #: lib/layouts/braille.module:22
9407 msgid "Braille (default)"
9408 msgstr "Braille (predeterminat)"
9409
9410 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9411 msgid "Braille:"
9412 msgstr "Braille:"
9413
9414 #: lib/layouts/braille.module:45
9415 msgid "Braille (textsize)"
9416 msgstr "Braille (mida del text)"
9417
9418 #: lib/layouts/braille.module:68
9419 msgid "Braille (dots on)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/braille.module:83
9423 msgid "Braille_dots_on"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/braille.module:92
9427 msgid "Braille (dots off)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/braille.module:107
9431 msgid "Braille_dots_off"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/braille.module:116
9435 msgid "Braille (mirror on)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/braille.module:131
9439 msgid "Braille_mirror_on"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/braille.module:140
9443 msgid "Braille (mirror off)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/braille.module:155
9447 msgid "Braille_mirror_off"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/braille.module:163
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Braillebox"
9453 msgstr "Braille"
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:167
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Braille box"
9458 msgstr "Braille"
9459
9460 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Endnote"
9463 msgstr "nota"
9464
9465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9466 msgid ""
9467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9468 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Custom:Endnote"
9474 msgstr "nota"
9475
9476 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9477 #, fuzzy
9478 msgid "endnote"
9479 msgstr "notafinal"
9480
9481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Foot to End"
9484 msgstr "Peu al final"
9485
9486 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9487 msgid ""
9488 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9489 "where you want the endnotes to appear."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9493 msgid "Hanging"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/hanging.module:6
9497 msgid ""
9498 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9499 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9500 "are indented."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9504 msgid "Linguistics"
9505 msgstr "Lingüístics"
9506
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9508 msgid ""
9509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9511 "examples."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9515 msgid "Numbered Example (multiline)"
9516 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9519 msgid "Example:"
9520 msgstr "Exemple:"
9521
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9524 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9525
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9527 msgid "Examples:"
9528 msgstr "Exemples:"
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9531 msgid "Subexample"
9532 msgstr "Subexemple"
9533
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9535 msgid "Subexample:"
9536 msgstr "Subexemple:"
9537
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9539 msgid "Custom:Glosse"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9543 msgid "Glosse"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9547 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9551 msgid "Tri-Glosse"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9555 msgid "CharStyle:Expression"
9556 msgstr "CharStyle:Expressió"
9557
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9559 msgid "expr."
9560 msgstr "expr."
9561
9562 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9563 msgid "CharStyle:Concepts"
9564 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9565
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9567 msgid "concept"
9568 msgstr "concepte"
9569
9570 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9571 msgid "CharStyle:Meaning"
9572 msgstr "CharStyle:Significat"
9573
9574 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9575 msgid "meaning"
9576 msgstr "significat"
9577
9578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Tableau"
9581 msgstr "Taula"
9582
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9584 #, fuzzy
9585 msgid "List of Tableaux"
9586 msgstr "Llista de taules"
9587
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9589 msgid "Logical Markup"
9590 msgstr "Marcat lògic"
9591
9592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9593 msgid ""
9594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9595 "code."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9599 msgid "CharStyle:Noun"
9600 msgstr "CharStyle:Nom"
9601
9602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9603 msgid "noun"
9604 msgstr "nom"
9605
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9607 #, fuzzy
9608 msgid "CharStyle:Emph"
9609 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9610
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9612 msgid "emph"
9613 msgstr "èmfasi"
9614
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9616 #, fuzzy
9617 msgid "CharStyle:Strong"
9618 msgstr "CharStyle:Fort"
9619
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9621 #, fuzzy
9622 msgid "strong"
9623 msgstr "fort"
9624
9625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9626 msgid "CharStyle:Code"
9627 msgstr "CharStyle:Codi"
9628
9629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9630 msgid "code"
9631 msgstr "codi"
9632
9633 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9634 msgid "Minimalistic"
9635 msgstr "Minimalístic"
9636
9637 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9638 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/noweb.module:2
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Noweb literate programming"
9644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9645
9646 #: lib/layouts/noweb.module:5
9647 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9651 #: lib/configure.py:352
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Sweave"
9654 msgstr "De&sa"
9655
9656 #: lib/layouts/sweave.module:5
9657 msgid ""
9658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/sweave.module:16
9662 msgid "Chunk"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/sweave.module:42
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Sweave Options"
9668 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9669
9670 #: lib/layouts/sweave.module:43
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Sweave opts"
9673 msgstr "Lletres en pantalla"
9674
9675 #: lib/layouts/sweave.module:62
9676 #, fuzzy
9677 msgid "S/R expression"
9678 msgstr "E&xpressió regular"
9679
9680 #: lib/layouts/sweave.module:63
9681 #, fuzzy
9682 msgid "S/R expr"
9683 msgstr "expr."
9684
9685 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9686 msgid "Sweave Input File"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9691 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9694 msgid ""
9695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9698 "in both starred and non-starred forms."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9702 msgid "Criterion \\thetheorem."
9703 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9706 msgid "Criterion*"
9707 msgstr "Criteri*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9710 msgid "Criterion."
9711 msgstr "Criteri."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9715 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9718 msgid "Algorithm."
9719 msgstr "Algorisme."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9722 msgid "Axiom \\thetheorem."
9723 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9726 msgid "Axiom*"
9727 msgstr "Axioma*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9730 msgid "Axiom."
9731 msgstr "Axioma."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9734 msgid "Condition \\thetheorem."
9735 msgstr "Condició \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9738 msgid "Condition*"
9739 msgstr "Condició*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9742 msgid "Condition."
9743 msgstr "Condició."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9746 msgid "Note \\thetheorem."
9747 msgstr "Nota \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9750 msgid "Note*"
9751 msgstr "Nota*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9754 msgid "Note."
9755 msgstr "Nota."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9758 msgid "Notation \\thetheorem."
9759 msgstr "Notació \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9762 msgid "Notation*"
9763 msgstr "Notació*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9766 msgid "Notation."
9767 msgstr "Notació."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9770 msgid "Summary \\thetheorem."
9771 msgstr "Resum \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9774 msgid "Summary*"
9775 msgstr "Resum*"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9778 msgid "Summary."
9779 msgstr "Resum."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9782 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9783 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9786 msgid "Acknowledgement*"
9787 msgstr "Agraïment*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9794 msgid "Conclusion"
9795 msgstr "Conclusió"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9799 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9802 msgid "Conclusion*"
9803 msgstr "Conclusió*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9806 msgid "Conclusion."
9807 msgstr "Conclusió."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9814 msgid "Assumption"
9815 msgstr "Assumpció"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9818 msgid "Assumption \\thetheorem."
9819 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9822 msgid "Assumption*"
9823 msgstr "Assumpció*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9826 msgid "Assumption."
9827 msgstr "Assumpció."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Question \\thetheorem."
9832 msgstr "Definició \\thetheorem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Question*"
9837 msgstr "Qüestió"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Question."
9842 msgstr "Qüestió"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9845 msgid "Theorems (AMS)"
9846 msgstr "Teoremes (AMS)"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9849 msgid ""
9850 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9851 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9853 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Theorems (By Chapter)"
9859 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9862 msgid ""
9863 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9864 "that provide a chapter environment."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Theorems (By Section)"
9870 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9874 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Theorems (Starred)"
9879 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9882 msgid ""
9883 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9884 "using the extended AMS machinery."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9888 msgid ""
9889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9891 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9895 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9896 msgid "Ignore"
9897 msgstr "Ignora"
9898
9899 #: lib/languages:4
9900 msgid "Latex"
9901 msgstr "Latex"
9902
9903 #: lib/languages:6
9904 msgid "Afrikaans"
9905 msgstr "Afrikaans"
9906
9907 #: lib/languages:7
9908 msgid "Albanian"
9909 msgstr "Albanès"
9910
9911 #: lib/languages:8
9912 #, fuzzy
9913 msgid "English (USA)"
9914 msgstr "Anglès"
9915
9916 #: lib/languages:10
9917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9918 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9919
9920 #: lib/languages:11
9921 msgid "Arabic (Arabi)"
9922 msgstr "Àrab (Arabi)"
9923
9924 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9925 msgid "Armenian"
9926 msgstr "Armeni"
9927
9928 #: lib/languages:13
9929 #, fuzzy
9930 msgid "German (Austria, old spelling)"
9931 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9932
9933 #: lib/languages:14
9934 msgid "German (Austria)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/languages:15
9938 msgid "Indonesian"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/languages:16
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Malay"
9944 msgstr "Correu"
9945
9946 #: lib/languages:17
9947 msgid "Basque"
9948 msgstr "Basc"
9949
9950 #: lib/languages:18
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Belarusian"
9953 msgstr "Bielorús"
9954
9955 #: lib/languages:19
9956 msgid "Portuguese (Brazil)"
9957 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9958
9959 #: lib/languages:20
9960 msgid "Breton"
9961 msgstr "Bretó"
9962
9963 #: lib/languages:21
9964 #, fuzzy
9965 msgid "English (UK)"
9966 msgstr "Anglès"
9967
9968 #: lib/languages:22
9969 msgid "Bulgarian"
9970 msgstr "Búlgar"
9971
9972 #: lib/languages:23
9973 #, fuzzy
9974 msgid "English (Canada)"
9975 msgstr "Anglès"
9976
9977 #: lib/languages:24
9978 #, fuzzy
9979 msgid "French (Canada)"
9980 msgstr "Francès canadenc"
9981
9982 #: lib/languages:25
9983 msgid "Catalan"
9984 msgstr "Català"
9985
9986 #: lib/languages:26
9987 msgid "Chinese (simplified)"
9988 msgstr "Xinès (simplificat)"
9989
9990 #: lib/languages:27
9991 msgid "Chinese (traditional)"
9992 msgstr "Xinès (tradicional)"
9993
9994 #: lib/languages:28
9995 msgid "Croatian"
9996 msgstr "Croat"
9997
9998 #: lib/languages:29
9999 msgid "Czech"
10000 msgstr "Txec"
10001
10002 #: lib/languages:30
10003 msgid "Danish"
10004 msgstr "Danès"
10005
10006 #: lib/languages:31
10007 msgid "Dutch"
10008 msgstr "Holandès"
10009
10010 #: lib/languages:32
10011 msgid "English"
10012 msgstr "Anglès"
10013
10014 #: lib/languages:34
10015 msgid "Esperanto"
10016 msgstr "Esperanto"
10017
10018 #: lib/languages:35
10019 msgid "Estonian"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/languages:37
10023 msgid "Farsi"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/languages:38
10027 msgid "Finnish"
10028 msgstr "Finès"
10029
10030 #: lib/languages:40
10031 msgid "French"
10032 msgstr "Francès"
10033
10034 #: lib/languages:41
10035 msgid "Galician"
10036 msgstr "Gallec"
10037
10038 #: lib/languages:42
10039 msgid "German (old spelling)"
10040 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10041
10042 #: lib/languages:43
10043 msgid "German"
10044 msgstr "Alemany"
10045
10046 #: lib/languages:44
10047 msgid "German (Switzerland)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10052 msgid "Greek"
10053 msgstr "Grec"
10054
10055 #: lib/languages:46
10056 msgid "Greek (polytonic)"
10057 msgstr "Grec (politònic)"
10058
10059 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10060 msgid "Hebrew"
10061 msgstr "Hebreu"
10062
10063 #: lib/languages:51
10064 msgid "Icelandic"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/languages:53
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Interlingua"
10070 msgstr "Interlingua"
10071
10072 #: lib/languages:54
10073 msgid "Irish"
10074 msgstr "Irlandès"
10075
10076 #: lib/languages:55
10077 msgid "Italian"
10078 msgstr "Italià"
10079
10080 #: lib/languages:56
10081 msgid "Japanese"
10082 msgstr "Japonès"
10083
10084 #: lib/languages:57
10085 msgid "Japanese (CJK)"
10086 msgstr "Japonès (CJK)"
10087
10088 #: lib/languages:58
10089 msgid "Kazakh"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/languages:60
10093 msgid "Korean"
10094 msgstr "Coreà"
10095
10096 #: lib/languages:62
10097 msgid "Latin"
10098 msgstr "Llatí"
10099
10100 #: lib/languages:63
10101 msgid "Latvian"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/languages:64
10105 msgid "Lithuanian"
10106 msgstr "Lituà"
10107
10108 #: lib/languages:65
10109 msgid "Lower Sorbian"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/languages:66
10113 msgid "Hungarian"
10114 msgstr "Hongarès"
10115
10116 #: lib/languages:67
10117 msgid "Mongolian"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/languages:68
10121 msgid "Norsk"
10122 msgstr "Noruec (Norsk)"
10123
10124 #: lib/languages:69
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Nynorsk"
10127 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10128
10129 #: lib/languages:70
10130 msgid "Polish"
10131 msgstr "Polonès"
10132
10133 #: lib/languages:71
10134 msgid "Portuguese"
10135 msgstr "Portuguès"
10136
10137 #: lib/languages:72
10138 msgid "Romanian"
10139 msgstr "Romanès"
10140
10141 #: lib/languages:73
10142 msgid "Russian"
10143 msgstr "Rus"
10144
10145 #: lib/languages:74
10146 msgid "North Sami"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/languages:75
10150 msgid "Scottish"
10151 msgstr "Escocès"
10152
10153 #: lib/languages:76
10154 msgid "Serbian"
10155 msgstr "Serbi"
10156
10157 #: lib/languages:77
10158 msgid "Serbian (Latin)"
10159 msgstr "Serbi (Latin)"
10160
10161 #: lib/languages:78
10162 msgid "Slovak"
10163 msgstr "Eslovac"
10164
10165 #: lib/languages:79
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Slovene"
10168 msgstr "Eslové"
10169
10170 #: lib/languages:80
10171 msgid "Spanish"
10172 msgstr "Castellà"
10173
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10177
10178 #: lib/languages:82
10179 msgid "Swedish"
10180 msgstr "Suec"
10181
10182 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10183 msgid "Thai"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/languages:84
10187 msgid "Turkish"
10188 msgstr "Turc"
10189
10190 #: lib/languages:85
10191 msgid "Ukrainian"
10192 msgstr "Ucrainès"
10193
10194 #: lib/languages:86
10195 msgid "Upper Sorbian"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/languages:87
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Vietnamese"
10201 msgstr "Vietnamita"
10202
10203 #: lib/languages:88
10204 msgid "Welsh"
10205 msgstr "Gal·lès"
10206
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10210
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10214
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10218
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10222
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10226
10227 #: lib/encodings:32
10228 #, fuzzy
10229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10230 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10231
10232 #: lib/encodings:35
10233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10234 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10235
10236 #: lib/encodings:38
10237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10238 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10239
10240 #: lib/encodings:42
10241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10242 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10243
10244 #: lib/encodings:45
10245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10246 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10247
10248 #: lib/encodings:48
10249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10250 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10251
10252 #: lib/encodings:51
10253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10254 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10255
10256 #: lib/encodings:55
10257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10258 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10259
10260 #: lib/encodings:58
10261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10262 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10263
10264 #: lib/encodings:61
10265 #, fuzzy
10266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10267 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10268
10269 #: lib/encodings:64
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10272 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10273
10274 #: lib/encodings:67
10275 msgid "DOS (CP 437)"
10276 msgstr "DOS (CP 437)"
10277
10278 #: lib/encodings:71
10279 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10280 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10281
10282 #: lib/encodings:74
10283 msgid "Western European (CP 850)"
10284 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10285
10286 #: lib/encodings:77
10287 msgid "Central European (CP 852)"
10288 msgstr "Europa central (CP 852)"
10289
10290 #: lib/encodings:80
10291 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10292 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10293
10294 #: lib/encodings:83
10295 msgid "Western European (CP 858)"
10296 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10297
10298 #: lib/encodings:86
10299 msgid "Hebrew (CP 862)"
10300 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10301
10302 #: lib/encodings:89
10303 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10304 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10305
10306 #: lib/encodings:92
10307 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10308 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10309
10310 #: lib/encodings:95
10311 msgid "Central European (CP 1250)"
10312 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10313
10314 #: lib/encodings:98
10315 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10316 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10317
10318 #: lib/encodings:101
10319 msgid "Western European (CP 1252)"
10320 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10321
10322 #: lib/encodings:104
10323 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10324 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10325
10326 #: lib/encodings:108
10327 msgid "Arabic (CP 1256)"
10328 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10329
10330 #: lib/encodings:111
10331 msgid "Baltic (CP 1257)"
10332 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10333
10334 #: lib/encodings:114
10335 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10336 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10337
10338 #: lib/encodings:117
10339 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10340 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10341
10342 #: lib/encodings:120
10343 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10344 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10345
10346 #: lib/encodings:123
10347 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10348 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10349
10350 #: lib/encodings:148
10351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10352 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10353
10354 #: lib/encodings:152
10355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10356 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10357
10358 #: lib/encodings:156
10359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10360 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10361
10362 #: lib/encodings:160
10363 msgid "Korean (EUC-KR)"
10364 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10365
10366 #: lib/encodings:164
10367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10369
10370 #: lib/encodings:168
10371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10372 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10373
10374 #: lib/encodings:172
10375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10376 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10377
10378 #: lib/encodings:179
10379 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10380 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10381
10382 #: lib/encodings:181
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10384 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10385
10386 #: lib/encodings:183
10387 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10388 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10389
10390 #: lib/encodings:190
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10393 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10394
10395 #: lib/encodings:195
10396 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10397 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10398
10399 #: lib/encodings:199
10400 msgid "ASCII"
10401 msgstr "ASCII"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10404 msgid "File|F"
10405 msgstr "Fitxer|F"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10408 msgid "Edit|E"
10409 msgstr "Edició|E"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10412 msgid "Insert|I"
10413 msgstr "Insereix|I"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:35
10416 msgid "Layout|L"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10420 msgid "View|V"
10421 msgstr "Visualitza|V"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10424 msgid "Navigate|N"
10425 msgstr "Navega|N"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:38
10428 msgid "Documents|D"
10429 msgstr "Documents|D"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10432 msgid "Help|H"
10433 msgstr "Ajuda|H"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10436 msgid "New|N"
10437 msgstr "Nou|N"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:48
10440 msgid "New from Template...|T"
10441 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10444 msgid "Open...|O"
10445 msgstr "Obre...|O"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10448 msgid "Close|C"
10449 msgstr "Tanca|C"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10452 msgid "Save|S"
10453 msgstr "Desa|S"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10456 msgid "Save As...|A"
10457 msgstr "Anomena i desa...|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:54
10460 msgid "Revert|R"
10461 msgstr "Inverteix|R"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10464 msgid "Version Control|V"
10465 msgstr "Control de Versions|V"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10468 msgid "Import|I"
10469 msgstr "Importa|I"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10472 msgid "Export|E"
10473 msgstr "Exporta|E"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10476 msgid "Print...|P"
10477 msgstr "Imprimeix...|P"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10480 msgid "Fax...|F"
10481 msgstr "Fax...|F"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10484 msgid "Exit|x"
10485 msgstr "Surt|x"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10488 msgid "Register...|R"
10489 msgstr "Registra...|R"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10492 msgid "Check In Changes...|I"
10493 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10496 msgid "Check Out for Edit|O"
10497 msgstr "Verifica per editar|O"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Revert to Repository Version|R"
10502 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10505 msgid "Undo Last Check In|U"
10506 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Show History...|H"
10511 msgstr "Mostra l'historial|H"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10514 msgid "Custom...|C"
10515 msgstr "Personalitzat...|C"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10518 msgid "Undo|U"
10519 msgstr "Desfès|U"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:91
10522 msgid "Redo|d"
10523 msgstr "Refès|d"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:93
10526 msgid "Cut|C"
10527 msgstr "Retalla|C"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:94
10530 msgid "Copy|o"
10531 msgstr "Copia|o"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:95
10534 msgid "Paste|a"
10535 msgstr "Enganxa|a"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:96
10538 msgid "Paste External Selection|x"
10539 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10542 msgid "Find & Replace...|F"
10543 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:100
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Tabular|T"
10548 msgstr "Tabular|T"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10551 msgid "Math|M"
10552 msgstr "Matemàtiques|M"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10555 msgid "Spellchecker...|S"
10556 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:105
10559 msgid "Thesaurus..."
10560 msgstr "Tesaurus..."
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:106
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Statistics...|i"
10565 msgstr "Estat"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10568 msgid "Check TeX|h"
10569 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:108
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Change Tracking|g"
10574 msgstr "Verifica els canvis|g"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10577 msgid "Preferences...|P"
10578 msgstr "Preferències...|P"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10581 msgid "Reconfigure|R"
10582 msgstr "Reconfigura|R"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:115
10585 msgid "Selection as Lines|L"
10586 msgstr "Selecció com a línies|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:116
10589 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10590 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10593 msgid "Multicolumn|M"
10594 msgstr "Multicolumna|M"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:122
10597 msgid "Line Top|T"
10598 msgstr "Línia superior|T"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:123
10601 msgid "Line Bottom|B"
10602 msgstr "Línia inferior|B"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:124
10605 msgid "Line Left|L"
10606 msgstr "Línia esquerra|L"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:125
10609 msgid "Line Right|R"
10610 msgstr "Línia dreta|R"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:127
10613 msgid "Alignment|i"
10614 msgstr "Aliniació|i"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10617 msgid "Add Row|A"
10618 msgstr "Afegeix fila|A"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:130
10621 msgid "Delete Row|w"
10622 msgstr "Suprimeix fila|w"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10625 msgid "Copy Row"
10626 msgstr "Copia fila"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10629 msgid "Swap Rows"
10630 msgstr "Intercanvia files"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10633 msgid "Add Column|u"
10634 msgstr "Afegeix columna|u"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:135
10637 msgid "Delete Column|D"
10638 msgstr "Suprimeix columna|D"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10641 msgid "Copy Column"
10642 msgstr "Copia columna"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10645 msgid "Swap Columns"
10646 msgstr "Intercanvia columnes"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10649 msgid "Left|L"
10650 msgstr "Esquerra|L"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10653 msgid "Center|C"
10654 msgstr "Centre|C"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10657 msgid "Right|R"
10658 msgstr "Dreta|R"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10661 msgid "Top|T"
10662 msgstr "Amunt|T"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10665 msgid "Middle|M"
10666 msgstr "Mig|M"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10669 msgid "Bottom|B"
10670 msgstr "Avall|B"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:159
10673 msgid "Toggle Numbering|N"
10674 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:160
10677 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10678 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10681 msgid "Change Limits Type|L"
10682 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10685 msgid "Change Formula Type|F"
10686 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10690 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:168
10693 msgid "Alignment|A"
10694 msgstr "Aliniació|A"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:170
10697 msgid "Add Row|R"
10698 msgstr "Afegeix fila|R"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10701 msgid "Delete Row|D"
10702 msgstr "Suprimeix fila|D"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:175
10705 msgid "Add Column|C"
10706 msgstr "Afegeix columna|C"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10709 msgid "Delete Column|e"
10710 msgstr "Suprimeix columna|e"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10713 msgid "Default|t"
10714 msgstr "Predeterminat|t"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Display|D"
10719 msgstr "Display|D"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10722 msgid "Inline|I"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:188
10726 msgid "Octave"
10727 msgstr "Octave"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:189
10730 msgid "Maxima"
10731 msgstr "Maxima"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:190
10734 msgid "Mathematica"
10735 msgstr "Mathematica"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:192
10738 msgid "Maple, simplify"
10739 msgstr "Maple, simplify"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:193
10742 msgid "Maple, factor"
10743 msgstr "Maple, factor"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:194
10746 msgid "Maple, evalm"
10747 msgstr "Maple, evalm"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:195
10750 msgid "Maple, evalf"
10751 msgstr "Maple, evalf"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10755 msgid "Inline Formula|I"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10759 msgid "Displayed Formula|D"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:201
10763 msgid "Eqnarray Environment|q"
10764 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:202
10767 msgid "Align Environment|A"
10768 msgstr "Entorn align|A"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:203
10771 msgid "AlignAt Environment"
10772 msgstr "Entorn alignat"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:204
10775 msgid "Flalign Environment|F"
10776 msgstr "Entorn flalign|F"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:207
10779 msgid "Gather Environment"
10780 msgstr "Entorn gather"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:208
10783 msgid "Multline Environment"
10784 msgstr "Entorn multilínia"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10787 msgid "Math|h"
10788 msgstr "Matemàtiques|h"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:216
10791 msgid "Special Character|S"
10792 msgstr "Caràcter especial|S"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10795 msgid "Citation...|C"
10796 msgstr "Citació...|C"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:218
10799 msgid "Cross-reference...|r"
10800 msgstr "Referència creuada...|r"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10803 msgid "Label...|L"
10804 msgstr "Etiqueta...|L"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10807 msgid "Footnote|F"
10808 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10811 msgid "Marginal Note|M"
10812 msgstr "Nota al marge|M"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:222
10815 msgid "Short Title"
10816 msgstr "Títol curt"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:223
10819 msgid "Index Entry|I"
10820 msgstr "Entrada d'índex|I"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:224
10823 msgid "Nomenclature Entry"
10824 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:225
10827 msgid "URL...|U"
10828 msgstr "URL...|U"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10831 msgid "Note|N"
10832 msgstr "Nota|N"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:227
10835 msgid "Lists & TOC|O"
10836 msgstr "Llistes i índexs|O"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:229
10839 msgid "TeX Code|T"
10840 msgstr "Codi TeX|T"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:230
10843 msgid "Minipage|p"
10844 msgstr "Minipàgina|p"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10847 msgid "Graphics...|G"
10848 msgstr "Gràfics...|G"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:232
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Tabular Material...|b"
10853 msgstr "Material tabular...|b"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:233
10856 msgid "Floats|a"
10857 msgstr "Flotants|a"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:235
10860 msgid "Include File...|d"
10861 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:236
10864 msgid "Insert File|e"
10865 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:237
10868 msgid "External Material...|x"
10869 msgstr "Material extern...|x"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Symbols...|b"
10874 msgstr "Símbol"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10877 msgid "Superscript|S"
10878 msgstr "Superíndex|S"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10881 msgid "Subscript|u"
10882 msgstr "Subíndex|u"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:244
10885 msgid "Hyphenation Point|P"
10886 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Protected Hyphen|y"
10891 msgstr "Espai protegit|r"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10894 msgid "Ligature Break|k"
10895 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:247
10898 msgid "Protected Space|r"
10899 msgstr "Espai protegit|r"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10902 msgid "Inter-word Space|w"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10907 msgid "Thin Space|T"
10908 msgstr "Espai prim|T"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Horizontal Space...|o"
10913 msgstr "Espai vertical...|V"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:251
10916 msgid "Vertical Space..."
10917 msgstr "Espai vertical..."
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:252
10920 msgid "Line Break|L"
10921 msgstr "Salt de línia|L"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10924 msgid "Ellipsis|i"
10925 msgstr "El·lipsis|i"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 #, fuzzy
10929 msgid "End of Sentence|E"
10930 msgstr "Final de frase|E"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:255
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Protected Dash|D"
10935 msgstr "Espai protegit|r"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10938 msgid "Breakable Slash|a"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:257
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Single Quote|Q"
10944 msgstr "Cometes simples|Q"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:258
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Ordinary Quote|O"
10949 msgstr "Cometes normals|O"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10952 msgid "Menu Separator|M"
10953 msgstr "Separació de menús|M"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:260
10956 msgid "Horizontal Line"
10957 msgstr "Línia horitzontal"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10960 msgid "Page Break"
10961 msgstr "Salt de pàgina"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10964 msgid "Display Formula|D"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10969 msgid "Eqnarray Environment|E"
10970 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10974 msgid "AMS align Environment|a"
10975 msgstr "Entorn AMS align|a"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10979 msgid "AMS alignat Environment|t"
10980 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10984 msgid "AMS flalign Environment|f"
10985 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10989 msgid "AMS gather Environment|g"
10990 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10994 msgid "AMS multline Environment|m"
10995 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10998 msgid "Array Environment|y"
10999 msgstr "Entorn array|y"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11002 msgid "Cases Environment|C"
11003 msgstr "Entorn de casos|C"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11006 msgid "Split Environment|S"
11007 msgstr "Entorn split|S"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:280
11010 msgid "Font Change|o"
11011 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:284
11014 msgid "Math Normal Font"
11015 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:286
11018 msgid "Math Calligraphic Family"
11019 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:287
11022 msgid "Math Fraktur Family"
11023 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:288
11026 msgid "Math Roman Family"
11027 msgstr "Família Roman matemàtica"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:289
11030 msgid "Math Sans Serif Family"
11031 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:291
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Math Bold Series"
11036 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:293
11039 msgid "Text Normal Font"
11040 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11043 msgid "Text Roman Family"
11044 msgstr "Família Roman de text"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11047 msgid "Text Sans Serif Family"
11048 msgstr "Família Sans Serif de text"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11051 msgid "Text Typewriter Family"
11052 msgstr "Família Typewriter de text"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Text Bold Series"
11057 msgstr "Sèries negreta de text"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11060 msgid "Text Medium Series"
11061 msgstr "Sèries Medium de text"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11064 msgid "Text Italic Shape"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11068 msgid "Text Small Caps Shape"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11072 msgid "Text Slanted Shape"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11076 msgid "Text Upright Shape"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:310
11080 msgid "Floatflt Figure"
11081 msgstr "Figura floatflt"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11084 msgid "Table of Contents|C"
11085 msgstr "Taula de continguts|C"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11088 msgid "Index List|I"
11089 msgstr "Llista d'índexs|I"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11092 msgid "Nomenclature|N"
11093 msgstr "Nomenclatura|N"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11097 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11100 msgid "LyX Document...|X"
11101 msgstr "Document LyX...|X"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11104 msgid "Plain Text...|T"
11105 msgstr "Text pla...|T"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11109 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11112 msgid "Track Changes|T"
11113 msgstr "Verifica els canvis|T"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11116 msgid "Merge Changes...|M"
11117 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:330
11120 msgid "Accept All Changes|A"
11121 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:331
11124 msgid "Reject All Changes|R"
11125 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Show Changes in Output|S"
11130 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:339
11133 msgid "Character...|C"
11134 msgstr "Caràcter...|C"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:340
11137 msgid "Paragraph...|P"
11138 msgstr "Paràgraf...|P"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:341
11141 msgid "Document...|D"
11142 msgstr "Document...|D"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:342
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Tabular...|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Emphasize Style|E"
11152 msgstr "Estil èmfasi|E"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:345
11155 msgid "Noun Style|N"
11156 msgstr "Versaletes|N"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:346
11159 msgid "Bold Style|B"
11160 msgstr "Estil negreta|B"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:349
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11165 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:350
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Increase Environment Depth|i"
11170 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:351
11173 msgid "Start Appendix Here|S"
11174 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11177 msgid "Build Program|B"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:361
11181 msgid "Update|U"
11182 msgstr "Actualitza|U"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11185 msgid "LaTeX Log|L"
11186 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11189 msgid "Outline|O"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:365
11193 msgid "TeX Information|X"
11194 msgstr "Informació del TeX|X"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11197 msgid "Next Note|N"
11198 msgstr "Nota següent|N"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11201 msgid "Go to Label|L"
11202 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11205 msgid "Bookmarks|B"
11206 msgstr "Punts d'interès|B"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11209 msgid "Save Bookmark 1|S"
11210 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11213 msgid "Save Bookmark 2"
11214 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11217 msgid "Save Bookmark 3"
11218 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11221 msgid "Save Bookmark 4"
11222 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11225 msgid "Save Bookmark 5"
11226 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:390
11229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11230 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:391
11233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11234 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:392
11237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11238 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:393
11241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11242 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:394
11245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11246 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11249 msgid "Introduction|I"
11250 msgstr "Introducció|I"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11253 msgid "Tutorial|T"
11254 msgstr "Tutorial|T"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11257 msgid "User's Guide|U"
11258 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:412
11261 msgid "Extended Features|E"
11262 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:413
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Embedded Objects|m"
11267 msgstr "Objectes adjunts|m"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11270 msgid "Customization|C"
11271 msgstr "Personalització|C"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11274 msgid "LaTeX Configuration|L"
11275 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11278 msgid "About LyX|X"
11279 msgstr "Quan al LyX|X"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11282 msgid "About LyX"
11283 msgstr "Quan al LyX"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:426
11286 msgid "Preferences..."
11287 msgstr "Preferències..."
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:427
11290 msgid "Quit LyX"
11291 msgstr "Surt del LyX"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11294 msgid "Aligned Environment|l"
11295 msgstr "Entorn aligned|l"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11298 msgid "AlignedAt Environment|v"
11299 msgstr "Entorn alignedat|v"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11302 msgid "Gathered Environment|h"
11303 msgstr "Entorn gathered|h"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Delimiters...|r"
11308 msgstr "Delimitadors|r"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Matrix...|x"
11313 msgstr "Matriu|x"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11316 msgid "Macro|o"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11320 #, fuzzy
11321 msgid "AMS Environment|A"
11322 msgstr "Entorn align|A"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Number Whole Formula|N"
11327 msgstr "Fórmula numerada|N"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Equation Label|L"
11337 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Copy as Reference|R"
11342 msgstr "Referència creuada...|R"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11345 msgid "Split Cell|C"
11346 msgstr "Divideix cel·la|C"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Insert|s"
11351 msgstr "Insereix|I"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11354 msgid "Add Line Above|o"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11358 msgid "Add Line Below|B"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11362 msgid "Delete Line Above|D"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11366 msgid "Delete Line Below|e"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11370 msgid "Add Line to Left"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11374 msgid "Add Line to Right"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11378 msgid "Delete Line to Left"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11382 msgid "Delete Line to Right"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Show Math Toolbar"
11388 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11393 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Show Table Toolbar"
11398 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Next Cross-Reference|N"
11403 msgstr "Referència creuada següent|R"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Go to Label|G"
11408 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11411 #, fuzzy
11412 msgid "<Reference>|R"
11413 msgstr "<referència>"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11416 #, fuzzy
11417 msgid "(<Reference>)|E"
11418 msgstr "(<referència>)"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11421 #, fuzzy
11422 msgid "<Page>|P"
11423 msgstr "<pàgina>"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11426 #, fuzzy
11427 msgid "On Page <Page>|o"
11428 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11431 #, fuzzy
11432 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11433 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Formatted Reference|t"
11438 msgstr "Referència amb format"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11454 msgid "Settings...|S"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Go Back|G"
11460 msgstr "Ves &enrere"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Copy as Reference|C"
11465 msgstr "Referència creuada...|R"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11470 msgstr "Edita el fitxer externament"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Open Inset|O"
11477 msgstr "Taula oberta"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Close Inset|C"
11484 msgstr "Tanca|C"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11490 msgid "Dissolve Inset|D"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Show Label|L"
11496 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Frameless|l"
11501 msgstr "Fotograma"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Simple Frame|F"
11506 msgstr "Insereix taula"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11511 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Oval, Thin|a"
11516 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Oval, Thick|v"
11521 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11524 msgid "Drop Shadow|w"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Shaded Background|B"
11530 msgstr "fons de nota"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Double Frame|u"
11535 msgstr "doble"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11538 msgid "LyX Note|N"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Comment|m"
11544 msgstr "Comentari|C"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11547 msgid "Greyed Out|G"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11551 msgid "Open All Notes|A"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11555 msgid "Close All Notes|l"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11559 msgid "Horiz. Phantom"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11563 msgid "Vert. Phantom"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Interword Space|w"
11569 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Protected Space|o"
11574 msgstr "Espai protegit|r"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Negative Thin Space|N"
11579 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11588 msgstr "Espai protegit|r"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Quad Space|Q"
11593 msgstr "Espai"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Double Quad Space|u"
11598 msgstr "Espai"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11601 msgid "Horizontal Fill|F"
11602 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11607 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11612 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11617 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11622 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11627 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11632 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11637 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Custom Length|C"
11642 msgstr "Comentari|C"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Medium Space|M"
11647 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Thick Space|h"
11652 msgstr "Espai prim|T"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Negative Thick Space|i"
11662 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11665 #, fuzzy
11666 msgid "DefSkip|D"
11667 msgstr "DefSkip"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11670 #, fuzzy
11671 msgid "SmallSkip|S"
11672 msgstr "SmallSkip"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11675 #, fuzzy
11676 msgid "MedSkip|M"
11677 msgstr "MedSkip"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11680 #, fuzzy
11681 msgid "BigSkip|B"
11682 msgstr "BigSkip"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11685 #, fuzzy
11686 msgid "VFill|F"
11687 msgstr "VFill"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Custom|C"
11692 msgstr "Personalitzat"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Settings...|e"
11697 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Include|c"
11702 msgstr "Inclou"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Input|p"
11707 msgstr "Entrada"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Verbatim|V"
11712 msgstr "Verbatim"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Listing|L"
11721 msgstr "Llistat"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Edit Included File...|E"
11726 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11729 #, fuzzy
11730 msgid "New Page|N"
11731 msgstr "Nou|N"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11734 msgid "Page Break|a"
11735 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11738 msgid "Clear Page|C"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11742 msgid "Clear Double Page|D"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Ragged Line Break|R"
11748 msgstr "Salt de línia|L"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Justified Line Break|J"
11753 msgstr "Salt de línia|L"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11758 msgid "Cut"
11759 msgstr "Retalla"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11764 msgid "Copy"
11765 msgstr "Copia"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11770 msgid "Paste"
11771 msgstr "Enganxa"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11774 msgid "Paste Recent|e"
11775 msgstr "Enganxa recent|e"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11780 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11783 msgid "Move Paragraph Up|o"
11784 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11787 msgid "Move Paragraph Down|v"
11788 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Promote Section|r"
11793 msgstr "Secció Buida"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Demote Section|m"
11798 msgstr "Secció Buida"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Move Section Down|D"
11803 msgstr "Tanca la secció"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Move Section Up|U"
11808 msgstr "Tanca la secció"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Insert Short Title|T"
11813 msgstr "Títol curt|S"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Accept Change|c"
11818 msgstr "Accepta el canvi|A"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Reject Change|j"
11823 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Apply Last Text Style|A"
11828 msgstr "Estil de text|S"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11831 msgid "Text Style|S"
11832 msgstr "Estil de text|S"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11835 msgid "Paragraph Settings...|P"
11836 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11839 msgid "Fullscreen Mode"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Append Argument"
11845 msgstr "Més paràmetres"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Remove Last Argument"
11850 msgstr "Paràmetres de llistat"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11855 msgstr "Paràmetres de llistat"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11860 msgstr "Paràmetres de llistat"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Insert Optional Argument"
11865 msgstr "Paràmetres de llistat"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Remove Optional Argument"
11870 msgstr "Paràmetres de llistat"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11873 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11877 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11883 msgstr "Paràmetres de llistat"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Edit Externally...|x"
11889 msgstr "Edita el fitxer externament"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11892 msgid "Top Line|T"
11893 msgstr "Línia superior|T"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11896 msgid "Bottom Line|B"
11897 msgstr "Línia inferior|B"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11900 msgid "Left Line|L"
11901 msgstr "Línia esquerra|L"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11904 msgid "Right Line|R"
11905 msgstr "Línia dreta|R"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11908 msgid "Copy Row|o"
11909 msgstr "Copia fila|o"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11912 msgid "Copy Column|p"
11913 msgstr "Copia columna|p"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Activate Branch|A"
11918 msgstr "Activada"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Deactivate Branch|e"
11923 msgstr "&Activa/descativa"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11930 #, fuzzy
11931 msgid "All Indexes|A"
11932 msgstr "Apèndixs"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11935 msgid "Subindex|b"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11939 msgid "Reject Change|R"
11940 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Promote Section|P"
11945 msgstr "Secció Buida"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Demote Section|D"
11950 msgstr "Secció Buida"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Move Section Down|w"
11955 msgstr "Tanca la secció"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Select Section|S"
11960 msgstr "Selecció|S"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11963 msgid "Document|D"
11964 msgstr "Document|D"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11967 msgid "Tools|T"
11968 msgstr "Eines|T"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11971 msgid "New from Template...|m"
11972 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11975 msgid "Open Recent|t"
11976 msgstr "Obre recent|t"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Save All|l"
11981 msgstr "Anomena i desa...|A"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Revert to Saved|R"
11986 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11989 msgid "New Window|W"
11990 msgstr "Finestra nova|W"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11993 msgid "Close Window|d"
11994 msgstr "Tanca finestra|d"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11997 msgid "Use Locking Property|L"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12001 msgid "Redo|R"
12002 msgstr "Refés|R"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12005 msgid "Paste Special"
12006 msgstr "Enganxa especial"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12009 msgid "Select All"
12010 msgstr "Selecciona-ho tot"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12013 msgid "Find LyX...|X"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12017 msgid "Table|T"
12018 msgstr "Taula|T"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12021 msgid "Rows & Columns|C"
12022 msgstr "Files i columnes|C"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Increase List Depth|I"
12027 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Decrease List Depth|D"
12032 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12035 msgid "Dissolve Inset|l"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12039 #, fuzzy
12040 msgid "TeX Code Settings...|C"
12041 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12044 msgid "Float Settings...|a"
12045 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12052 msgid "Note Settings...|N"
12053 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Phantom Settings...|h"
12058 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12061 msgid "Branch Settings...|B"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12065 msgid "Box Settings...|x"
12066 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Index Entry Settings...|y"
12071 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Index Settings...|x"
12076 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Listings Settings...|g"
12081 msgstr "Paràmetres de llistats"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12084 msgid "Table Settings...|a"
12085 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12088 msgid "Plain Text|T"
12089 msgstr "Text pla|T"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12092 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12093 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12096 msgid "Selection|S"
12097 msgstr "Selecció|S"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12100 msgid "Selection, Join Lines|i"
12101 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Paste as PDF"
12110 msgstr "Enganxa|a"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Paste as PNG"
12115 msgstr "Enganxa|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Paste as JPEG"
12120 msgstr "Enganxa|a"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Dissolve Text Style"
12125 msgstr "Pàgina: "
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12128 msgid "Customized...|C"
12129 msgstr "Personalitzat...|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Capitalize|a"
12134 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12137 msgid "Uppercase|U"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12141 msgid "Lowercase|L"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Top|p"
12147 msgstr "Amunt|T"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Middle|i"
12152 msgstr "Mig|M"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Bottom|o"
12157 msgstr "Avall|B"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Macro Definition"
12162 msgstr "Definició"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12165 msgid "Text Style|T"
12166 msgstr "Estil de text|T"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12169 msgid "Add Line Above|A"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12177 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12181 msgid "Math Normal Font|N"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12189 msgid "Math Fraktur Family|F"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12193 msgid "Math Roman Family|R"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12197 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12201 msgid "Math Bold Series|B"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12205 msgid "Text Normal Font|T"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12209 msgid "Octave|O"
12210 msgstr "Octave|O"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12213 msgid "Maxima|M"
12214 msgstr "Maxima|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12217 msgid "Mathematica|a"
12218 msgstr "Mathematica|a"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Maple, Simplify|S"
12223 msgstr "Maple, simplify|s"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Maple, Factor|F"
12228 msgstr "Maple, factor|f"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Maple, Evalm|E"
12233 msgstr "Maple, evalm|e"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Maple, Evalf|v"
12238 msgstr "Maple, evalf|v"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12241 msgid "Open All Insets|O"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12245 msgid "Close All Insets|C"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12249 msgid "Unfold Math Macro"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Fold Math Macro"
12255 msgstr "macro matemàtica"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12258 msgid "View Source|S"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12262 #, fuzzy
12263 msgid "View Output|V"
12264 msgstr "Visualitza|V"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Update Output|U"
12269 msgstr "data (sortida)"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12272 #, fuzzy
12273 msgid "View Master Document|M"
12274 msgstr "Document mestre"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Update Master Document|a"
12279 msgstr "Document mestre"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12282 #, fuzzy
12283 msgid "View (Other Formats)|F"
12284 msgstr "Format del paper"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Update (Other Formats)|p"
12289 msgstr "Actualitza la vista"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12300 msgid "Close Tab Group|G"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12304 msgid "Fullscreen|l"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12308 msgid "Toolbars|b"
12309 msgstr "Barra d'eines|b"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12312 msgid "Special Character|p"
12313 msgstr "Caràcter especial|p"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12316 msgid "Formatting|o"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12320 msgid "List / TOC|i"
12321 msgstr "Llista / Índex General|i"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12324 msgid "Float|a"
12325 msgstr "Flotant|a"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12328 msgid "Branch|B"
12329 msgstr "Branca|B"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Custom Insets"
12334 msgstr "No hi ha més notes"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12337 msgid "File|e"
12338 msgstr "Fitxer|e"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12341 msgid "Box[[Menu]]"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12345 msgid "Cross-Reference...|R"
12346 msgstr "Referència creuada...|R"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12349 msgid "Caption"
12350 msgstr "Llegenda"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12354 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12357 msgid "Table...|T"
12358 msgstr "Taula...|T"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12361 msgid "Hyperlink|k"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12365 msgid "Short Title|S"
12366 msgstr "Títol curt|S"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12369 msgid "TeX Code|X"
12370 msgstr "Codi de TeX|X"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12375 msgstr "Inicialització del programa"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Regexp"
12380 msgstr "exp"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Ordinary Quote|Q"
12385 msgstr "Comentes simples|Q"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12388 msgid "Single Quote|S"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Phonetic Symbols|P"
12394 msgstr "Símbols fonètics|y"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12397 msgid "Protected Space|P"
12398 msgstr "Espai protegit|P"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12401 msgid "Horizontal Line|L"
12402 msgstr "Línia horitzontal|L"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12405 msgid "Vertical Space...|V"
12406 msgstr "Espai vertical...|V"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12409 msgid "Hyphenation Point|H"
12410 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12413 msgid "Numbered Formula|N"
12414 msgstr "Fórmula numerada|N"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12417 msgid "Figure Wrap Float|F"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12421 msgid "Table Wrap Float|T"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12425 msgid "External Material...|M"
12426 msgstr "Material extern...|M"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Child Document...|d"
12431 msgstr "Document fill...|d"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12434 msgid "Comment|C"
12435 msgstr "Comentari|C"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12438 msgid "Insert New Branch...|I"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Horizontal Phantom"
12444 msgstr "hom"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Vertical Phantom"
12449 msgstr "hom"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Change Tracking|C"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12456 msgid "Start Appendix Here|A"
12457 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12460 msgid "Save in Bundled Format|F"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Compressed|m"
12466 msgstr "Comprimit|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12469 msgid "Accept Change|A"
12470 msgstr "Accepta el canvi|A"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12473 msgid "Accept All Changes|c"
12474 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12477 msgid "Reject All Changes|e"
12478 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12481 msgid "Next Change|C"
12482 msgstr "Canvi següent|C"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12485 msgid "Next Cross-Reference|R"
12486 msgstr "Referència creuada següent|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Clear Bookmarks|C"
12491 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Navigate Back|B"
12496 msgstr "Navega|N"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12499 msgid "Thesaurus...|T"
12500 msgstr "Tesaurus...|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Statistics...|a"
12505 msgstr "Estat"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12508 msgid "TeX Information|I"
12509 msgstr "Informació del TeX|I"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Additional Features|F"
12514 msgstr "Espai addicional"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Embedded Objects|O"
12519 msgstr "Objectes adjunts|m"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Shortcuts|S"
12524 msgstr "&Drecera:"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12527 #, fuzzy
12528 msgid "LyX Functions|y"
12529 msgstr "Funcions"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Specific Manuals|p"
12534 msgstr "Especials"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Linguistics Manual|L"
12539 msgstr "Lingüístics"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Braille Manual|B"
12544 msgstr "Braille (predeterminat)"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12547 #, fuzzy
12548 msgid "XY-pic Manual|X"
12549 msgstr "Especials"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Multicolumn Manual|M"
12554 msgstr "Multicolumna|M"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12557 msgid "New document"
12558 msgstr "Document nou"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12561 msgid "Open document"
12562 msgstr "Obre el document"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12565 msgid "Save document"
12566 msgstr "Desa el document"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12569 msgid "Print document"
12570 msgstr "Imprimeix el document"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12573 msgid "Check spelling"
12574 msgstr "Comprova l'ortografia"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12577 msgid "Undo"
12578 msgstr "Desfés"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12581 msgid "Redo"
12582 msgstr "Refés"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12585 msgid "Find and replace"
12586 msgstr "Cerca i substitueix"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Navigate back"
12591 msgstr "Navega|N"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12594 msgid "Toggle emphasis"
12595 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Toggle noun"
12600 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Apply last"
12605 msgstr "Aplica l'últim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12608 msgid "Insert math"
12609 msgstr "Insereix matemàtiques"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12612 msgid "Insert graphics"
12613 msgstr "Insereix gràfics"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Insert table"
12618 msgstr "Insereix taula"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Toggle outline"
12623 msgstr "Mostra/amaga outline"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Toggle math toolbar"
12628 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Toggle table toolbar"
12633 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12636 msgid "Extra"
12637 msgstr "Extra"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12640 msgid "Numbered list"
12641 msgstr "Llista numerada"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12644 msgid "Itemized list"
12645 msgstr "Llista d'ítems"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12648 msgid "Increase depth"
12649 msgstr "Incrementa la profunditat"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12652 msgid "Decrease depth"
12653 msgstr "Disminueix la profunditat"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12656 msgid "Insert figure float"
12657 msgstr "Insereix una figura flotant"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12660 msgid "Insert table float"
12661 msgstr "Insereix una taula flotant"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12664 msgid "Insert label"
12665 msgstr "Insereix etiqueta"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12668 msgid "Insert cross-reference"
12669 msgstr "Insereix referència creuada"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12672 msgid "Insert citation"
12673 msgstr "Insereix cita"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12676 msgid "Insert index entry"
12677 msgstr "Insereix element d'índex"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12680 msgid "Insert nomenclature entry"
12681 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12684 msgid "Insert footnote"
12685 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12688 msgid "Insert margin note"
12689 msgstr "Insereix nota al marge"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12692 msgid "Insert note"
12693 msgstr "Insereix nota"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Insert box"
12698 msgstr "Insereix nota"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Insert hyperlink"
12703 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12706 msgid "Insert TeX code"
12707 msgstr "Insereix codi de TeX"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Insert math macro"
12712 msgstr "Insereix matemàtiques"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12715 msgid "Include file"
12716 msgstr "Inclou fitxer"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12719 msgid "Text style"
12720 msgstr "Estil de TeX"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12723 msgid "Paragraph settings"
12724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12727 msgid "Add row"
12728 msgstr "Afegeix fila"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12731 msgid "Add column"
12732 msgstr "Afegeix columna"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12735 msgid "Delete row"
12736 msgstr "Suprimeix fila"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12739 msgid "Delete column"
12740 msgstr "Suprimeix columna"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12743 msgid "Set top line"
12744 msgstr "Estableix la línia superior"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12747 msgid "Set bottom line"
12748 msgstr "Estableix la línia inferior"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12751 msgid "Set left line"
12752 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12755 msgid "Set right line"
12756 msgstr "Estableix la línia dreta"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Set border lines"
12761 msgstr "Estableix vores"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12764 msgid "Set all lines"
12765 msgstr "Estableix totes les línies"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12768 msgid "Unset all lines"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12772 msgid "Align left"
12773 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12776 msgid "Align center"
12777 msgstr "Aliniació centrada"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12780 msgid "Align right"
12781 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12784 msgid "Align top"
12785 msgstr "Aliniació superior"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12788 msgid "Align middle"
12789 msgstr "Aliniació al mig"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12792 msgid "Align bottom"
12793 msgstr "Aliniació inferior"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12796 msgid "Rotate cell"
12797 msgstr "Gira la cel·la"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12800 msgid "Rotate table"
12801 msgstr "Gira la taula"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12804 msgid "Set multi-column"
12805 msgstr "Multicolumna"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12808 msgid "Math"
12809 msgstr "Matemàtiques"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12812 msgid "Set display mode"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12816 msgid "Subscript"
12817 msgstr "Subíndex"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12820 msgid "Superscript"
12821 msgstr "Superíndex"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12824 msgid "Insert square root"
12825 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12828 msgid "Insert root"
12829 msgstr "Insereix arrel"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12832 msgid "Insert standard fraction"
12833 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12836 msgid "Insert sum"
12837 msgstr "Insereix sumatori"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12840 msgid "Insert integral"
12841 msgstr "Insereix integral"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12844 msgid "Insert product"
12845 msgstr "Insereix productori"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12848 msgid "Insert ( )"
12849 msgstr "Insereix ( )"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12852 msgid "Insert [ ]"
12853 msgstr "Insereix [ ]"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12856 msgid "Insert { }"
12857 msgstr "Insereix { }"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12860 msgid "Insert delimiters"
12861 msgstr "Insereix delimitadors"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12864 msgid "Insert matrix"
12865 msgstr "Insereix matriu"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Insert cases environment"
12870 msgstr "Insereix entorn de casos"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Toggle math panels"
12875 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Math Macros"
12880 msgstr "macro matemàtica"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Remove last argument"
12885 msgstr "Paràmetres de llistat"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Append argument"
12890 msgstr "Més paràmetres"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Remove optional argument"
12903 msgstr "Paràmetres de llistat"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Insert optional argument"
12908 msgstr "Paràmetres de llistat"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12915 msgid "Append argument eating from the right"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12919 msgid "Append optional argument eating from the right"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12923 msgid "Command Buffer"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12927 msgid "Review[[Toolbar]]"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12931 msgid "Track changes"
12932 msgstr "Gestiona els canvis"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12935 msgid "Show changes in output"
12936 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12939 msgid "Next change"
12940 msgstr "Canvi següent"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Accept change inside selection"
12945 msgstr "Accepta el canvi"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Reject change inside selection"
12950 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12953 msgid "Merge changes"
12954 msgstr "Uneix els canvis"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12957 msgid "Accept all changes"
12958 msgstr "Accepta tots els canvis"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12961 msgid "Reject all changes"
12962 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12965 msgid "Next note"
12966 msgstr "Nota següent"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12969 msgid "View/Update"
12970 msgstr "Mostra/Actualitza"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12973 #, fuzzy
12974 msgid "View"
12975 msgstr "&Visualitza"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Update"
12980 msgstr "&Actualitza"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12983 #, fuzzy
12984 msgid "View master document"
12985 msgstr "Document mestre"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Update master document"
12990 msgstr "Document mestre"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12993 #, fuzzy
12994 msgid "View other formats"
12995 msgstr "Format del paper"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Update other formats"
13000 msgstr "Actualitza la vista"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13003 #, fuzzy
13004 msgid "View Other Formats"
13005 msgstr "Format del paper"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Update Other Formats"
13010 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Version Control"
13015 msgstr "Control de Versions|V"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Register"
13020 msgstr "Registra...|R"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Check-out for edit"
13025 msgstr "Verifica per editar|O"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Check-in changes"
13030 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13033 #, fuzzy
13034 msgid "View revision log"
13035 msgstr "Informe de control de versions"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Revert changes"
13040 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13043 msgid "Use SVN file locking property"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Math Panels"
13049 msgstr "Panell Matemàtic"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Math spacings"
13054 msgstr "Espaiats matemàtics"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13057 msgid "Styles"
13058 msgstr "Estils"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13061 msgid "Fractions"
13062 msgstr "Fraccions"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13066 msgid "Fonts"
13067 msgstr "Tipus de lletra"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13070 msgid "Functions"
13071 msgstr "Funcions"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13074 msgid "arccos"
13075 msgstr "arccos"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13078 msgid "arcsin"
13079 msgstr "arcsin"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13082 msgid "arctan"
13083 msgstr "arctan"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13086 msgid "arg"
13087 msgstr "arg"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13090 msgid "bmod"
13091 msgstr "bmod"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13094 msgid "cos"
13095 msgstr "cos"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13098 msgid "cosh"
13099 msgstr "cosh"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13102 msgid "cot"
13103 msgstr "cot"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13106 msgid "coth"
13107 msgstr "coth"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13110 msgid "csc"
13111 msgstr "csc"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13114 msgid "deg"
13115 msgstr "deg"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13118 msgid "det"
13119 msgstr "det"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13122 msgid "dim"
13123 msgstr "dim"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13126 msgid "exp"
13127 msgstr "exp"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13130 msgid "gcd"
13131 msgstr "mcd"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13134 msgid "hom"
13135 msgstr "hom"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13138 msgid "inf"
13139 msgstr "ínf"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13142 msgid "ker"
13143 msgstr "ker"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13146 msgid "lg"
13147 msgstr "lg"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13150 msgid "lim"
13151 msgstr "lím"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13154 msgid "liminf"
13155 msgstr "límínf"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13158 msgid "limsup"
13159 msgstr "límsup"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13162 msgid "ln"
13163 msgstr "ln"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13166 msgid "log"
13167 msgstr "log"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13170 msgid "max"
13171 msgstr "màx"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13174 msgid "min"
13175 msgstr "mín"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13178 msgid "sec"
13179 msgstr "sec"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13182 msgid "sin"
13183 msgstr "sin"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13186 msgid "sinh"
13187 msgstr "sinh"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13190 msgid "sup"
13191 msgstr "sup"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13194 msgid "tan"
13195 msgstr "tan"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13198 msgid "tanh"
13199 msgstr "tanh"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13202 msgid "Pr"
13203 msgstr "Pr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13206 msgid "Spacings"
13207 msgstr "Espaiaments"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13210 msgid "Thin space\t\\,"
13211 msgstr "Espai petit\t\\,"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13214 msgid "Medium space\t\\:"
13215 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13218 msgid "Thick space\t\\;"
13219 msgstr "Espai ample\t\\;"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13222 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13223 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13226 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13227 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13230 msgid "Negative space\t\\!"
13231 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13234 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13238 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13242 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13246 msgid "Roots"
13247 msgstr "Arrels"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13250 msgid "Square root\t\\sqrt"
13251 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13254 msgid "Other root\t\\root"
13255 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13258 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13262 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13266 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13274 msgid "Standard\t\\frac"
13275 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13278 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13282 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13286 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13290 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13294 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13298 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13304 msgstr "Mostra els &gràfics"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13307 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13311 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13315 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Binomial\t\\binom"
13321 msgstr "Binomial\t\\choose"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13324 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13328 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13332 msgid "Roman\t\\mathrm"
13333 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13336 msgid "Bold\t\\mathbf"
13337 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13340 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13344 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13345 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13348 msgid "Italic\t\\mathit"
13349 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13352 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13353 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13356 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13357 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13360 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13361 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13364 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13365 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13368 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13372 msgid "Dots"
13373 msgstr "Punts"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13376 msgid "ldots"
13377 msgstr "ldots"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13380 msgid "cdots"
13381 msgstr "cdots"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13384 msgid "vdots"
13385 msgstr "vdots"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13388 msgid "ddots"
13389 msgstr "ddots"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Frame Decorations"
13394 msgstr "Decoracions"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13397 msgid "hat"
13398 msgstr "hat"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13401 msgid "tilde"
13402 msgstr "tilde"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13405 msgid "bar"
13406 msgstr "bar"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13409 msgid "grave"
13410 msgstr "grave"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13413 msgid "dot"
13414 msgstr "dot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13417 msgid "check"
13418 msgstr "check"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13421 msgid "widehat"
13422 msgstr "widehat"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13425 msgid "widetilde"
13426 msgstr "widetilde"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13429 msgid "vec"
13430 msgstr "vec"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13433 msgid "acute"
13434 msgstr "acute"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13437 msgid "ddot"
13438 msgstr "ddot"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13441 #, fuzzy
13442 msgid "dddot"
13443 msgstr "ddot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13446 #, fuzzy
13447 msgid "ddddot"
13448 msgstr "ddot"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13451 msgid "breve"
13452 msgstr "breve"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13455 msgid "overline"
13456 msgstr "overline"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13459 msgid "overbrace"
13460 msgstr "overbrace"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13463 msgid "overleftarrow"
13464 msgstr "overleftarrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13467 msgid "overrightarrow"
13468 msgstr "overrightarrow"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13471 msgid "overleftrightarrow"
13472 msgstr "overleftrightarrow"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13475 msgid "overset"
13476 msgstr "overset"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13479 msgid "underline"
13480 msgstr "underline"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13483 msgid "underbrace"
13484 msgstr "underbrace"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13487 msgid "underleftarrow"
13488 msgstr "underleftarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13491 msgid "underrightarrow"
13492 msgstr "underrightarrow"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13495 msgid "underleftrightarrow"
13496 msgstr "underleftrightarrow"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13499 msgid "underset"
13500 msgstr "underset"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13503 msgid "Arrows"
13504 msgstr "Fletxes"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13507 msgid "leftarrow"
13508 msgstr "leftarrow"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13511 msgid "rightarrow"
13512 msgstr "rightarrow"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13515 msgid "downarrow"
13516 msgstr "downarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13519 msgid "uparrow"
13520 msgstr "uparrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13523 msgid "updownarrow"
13524 msgstr "updownarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13527 msgid "leftrightarrow"
13528 msgstr "leftrightarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13531 msgid "Leftarrow"
13532 msgstr "Leftarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13535 msgid "Rightarrow"
13536 msgstr "Rightarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13539 msgid "Downarrow"
13540 msgstr "Downarrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13543 msgid "Uparrow"
13544 msgstr "Uparrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13547 msgid "Updownarrow"
13548 msgstr "Updownarrow"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13551 msgid "Leftrightarrow"
13552 msgstr "Leftrightarrow"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13555 msgid "Longleftrightarrow"
13556 msgstr "Longleftrightarrow"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13559 msgid "Longleftarrow"
13560 msgstr "Longleftarrow"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13563 msgid "Longrightarrow"
13564 msgstr "Longrightarrow"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13567 msgid "longleftrightarrow"
13568 msgstr "longleftrightarrow"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13571 msgid "longleftarrow"
13572 msgstr "longleftarrow"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13575 msgid "longrightarrow"
13576 msgstr "longrightarrow"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13579 msgid "leftharpoondown"
13580 msgstr "leftharpoondown"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13583 msgid "rightharpoondown"
13584 msgstr "rightharpoondown"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13587 msgid "mapsto"
13588 msgstr "mapsto"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13591 msgid "longmapsto"
13592 msgstr "longmapsto"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13595 msgid "nwarrow"
13596 msgstr "nwarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13599 msgid "nearrow"
13600 msgstr "nearrow"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13603 msgid "leftharpoonup"
13604 msgstr "leftharpoonup"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13607 msgid "rightharpoonup"
13608 msgstr "rightharpoonup"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13611 msgid "hookleftarrow"
13612 msgstr "hookleftarrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13615 msgid "hookrightarrow"
13616 msgstr "hookrightarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13619 msgid "swarrow"
13620 msgstr "swarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13623 msgid "searrow"
13624 msgstr "searrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13627 msgid "rightleftharpoons"
13628 msgstr "rightleftharpoons"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13631 msgid "Operators"
13632 msgstr "Operadors"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13635 msgid "pm"
13636 msgstr "pm"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13639 msgid "cap"
13640 msgstr "cap"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13643 msgid "diamond"
13644 msgstr "diamond"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13647 msgid "oplus"
13648 msgstr "oplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13651 msgid "mp"
13652 msgstr "mp"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13655 msgid "cup"
13656 msgstr "cup"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13659 msgid "bigtriangleup"
13660 msgstr "bigtriangleup"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13663 msgid "ominus"
13664 msgstr "ominus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13667 msgid "times"
13668 msgstr "times"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13671 msgid "uplus"
13672 msgstr "uplus"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13675 msgid "bigtriangledown"
13676 msgstr "bigtriangledown"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13679 msgid "otimes"
13680 msgstr "otimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13683 msgid "div"
13684 msgstr "div"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13687 msgid "sqcap"
13688 msgstr "sqcap"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13691 msgid "triangleright"
13692 msgstr "triangleright"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13695 msgid "oslash"
13696 msgstr "oslash"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13699 msgid "cdot"
13700 msgstr "cdot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13703 msgid "sqcup"
13704 msgstr "sqcup"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13707 msgid "triangleleft"
13708 msgstr "triangleleft"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13711 msgid "odot"
13712 msgstr "odot"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13715 msgid "star"
13716 msgstr "star"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13719 msgid "vee"
13720 msgstr "vee"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13723 msgid "amalg"
13724 msgstr "amalg"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13727 msgid "bigcirc"
13728 msgstr "bigcirc"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13731 msgid "setminus"
13732 msgstr "setminus"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13735 msgid "wedge"
13736 msgstr "wedge"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13739 msgid "dagger"
13740 msgstr "dagger"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13743 msgid "circ"
13744 msgstr "circ"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13747 msgid "bullet"
13748 msgstr "bullet"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13751 msgid "wr"
13752 msgstr "wr"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13755 msgid "ddagger"
13756 msgstr "ddagger"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13759 msgid "Relations"
13760 msgstr "Relacions"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13763 msgid "leq"
13764 msgstr "leq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13767 msgid "geq"
13768 msgstr "geq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13771 msgid "equiv"
13772 msgstr "equiv"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13775 msgid "models"
13776 msgstr "models"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13779 msgid "prec"
13780 msgstr "prec"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13783 msgid "succ"
13784 msgstr "succ"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13787 msgid "sim"
13788 msgstr "sim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13791 msgid "perp"
13792 msgstr "perp"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13795 msgid "preceq"
13796 msgstr "preceq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13799 msgid "succeq"
13800 msgstr "succeq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13803 msgid "simeq"
13804 msgstr "simeq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13807 msgid "mid"
13808 msgstr "mid"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13811 msgid "ll"
13812 msgstr "ll"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13815 msgid "gg"
13816 msgstr "gg"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13819 msgid "asymp"
13820 msgstr "asymp"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13823 msgid "parallel"
13824 msgstr "parallel"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13827 msgid "subset"
13828 msgstr "subset"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13831 msgid "supset"
13832 msgstr "supset"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13835 msgid "approx"
13836 msgstr "approx"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13839 msgid "smile"
13840 msgstr "smile"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13843 msgid "subseteq"
13844 msgstr "subseteq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13847 msgid "supseteq"
13848 msgstr "supseteq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13851 msgid "cong"
13852 msgstr "cong"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13855 msgid "frown"
13856 msgstr "frown"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13859 msgid "sqsubseteq"
13860 msgstr "sqsubseteq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13863 msgid "sqsupseteq"
13864 msgstr "sqsupseteq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13867 msgid "doteq"
13868 msgstr "doteq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13871 msgid "neq"
13872 msgstr "neq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13875 #: src/lengthcommon.cpp:38
13876 msgid "in"
13877 msgstr "in"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13880 msgid "ni"
13881 msgstr "ni"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13884 msgid "propto"
13885 msgstr "propto"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13888 msgid "notin"
13889 msgstr "notin"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13892 msgid "vdash"
13893 msgstr "vdash"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13896 msgid "dashv"
13897 msgstr "dashv"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13900 msgid "bowtie"
13901 msgstr "bowtie"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13904 msgid "alpha"
13905 msgstr "alpha"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13908 msgid "beta"
13909 msgstr "beta"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13912 msgid "gamma"
13913 msgstr "gamma"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13916 msgid "delta"
13917 msgstr "delta"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13920 msgid "epsilon"
13921 msgstr "epsilon"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13924 msgid "varepsilon"
13925 msgstr "varepsilon"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13928 msgid "zeta"
13929 msgstr "zeta"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13932 msgid "eta"
13933 msgstr "eta"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13936 msgid "theta"
13937 msgstr "theta"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13940 msgid "vartheta"
13941 msgstr "vartheta"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13944 msgid "iota"
13945 msgstr "iota"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13948 msgid "kappa"
13949 msgstr "kappa"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13952 msgid "lambda"
13953 msgstr "lambda"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13956 msgid "mu"
13957 msgstr "mu"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13960 msgid "nu"
13961 msgstr "nu"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13964 msgid "xi"
13965 msgstr "xi"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13968 msgid "pi"
13969 msgstr "pi"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13972 msgid "varpi"
13973 msgstr "varpi"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13976 msgid "rho"
13977 msgstr "rho"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13980 msgid "varrho"
13981 msgstr "varrho"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13984 msgid "sigma"
13985 msgstr "sigma"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13988 msgid "varsigma"
13989 msgstr "varsigma"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13992 msgid "tau"
13993 msgstr "tau"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13996 msgid "upsilon"
13997 msgstr "upsilon"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14000 msgid "phi"
14001 msgstr "phi"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14004 msgid "varphi"
14005 msgstr "varphi"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14008 msgid "chi"
14009 msgstr "chi"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14012 msgid "psi"
14013 msgstr "psi"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14016 msgid "omega"
14017 msgstr "omega"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14020 msgid "Gamma"
14021 msgstr "Gamma"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14024 msgid "Delta"
14025 msgstr "Delta"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14028 msgid "Theta"
14029 msgstr "Theta"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14032 msgid "Lambda"
14033 msgstr "Lambda"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14036 msgid "Xi"
14037 msgstr "Xi"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14040 msgid "Pi"
14041 msgstr "Pi"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14044 msgid "Sigma"
14045 msgstr "Sigma"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14048 msgid "Upsilon"
14049 msgstr "Upsilon"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14052 msgid "Phi"
14053 msgstr "Phi"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14056 msgid "Psi"
14057 msgstr "Psi"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14060 msgid "Omega"
14061 msgstr "Omega"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14064 msgid "Miscellaneous"
14065 msgstr "Miscel·lània"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14068 msgid "nabla"
14069 msgstr "nabla"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14072 msgid "partial"
14073 msgstr "partial"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14076 msgid "infty"
14077 msgstr "infty"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14080 msgid "prime"
14081 msgstr "prime"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14084 msgid "ell"
14085 msgstr "ell"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14088 msgid "emptyset"
14089 msgstr "emptyset"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14092 msgid "exists"
14093 msgstr "exists"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14096 msgid "forall"
14097 msgstr "forall"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14100 msgid "imath"
14101 msgstr "imath"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14104 msgid "jmath"
14105 msgstr "jmath"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14108 msgid "Re"
14109 msgstr "Re"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14112 msgid "Im"
14113 msgstr "Im"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14116 msgid "aleph"
14117 msgstr "aleph"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14120 msgid "wp"
14121 msgstr "wp"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14124 msgid "hbar"
14125 msgstr "hbar"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14128 msgid "angle"
14129 msgstr "angle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14132 msgid "top"
14133 msgstr "top"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14136 msgid "bot"
14137 msgstr "bot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14140 msgid "Vert"
14141 msgstr "Vert"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14144 msgid "neg"
14145 msgstr "neg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14148 msgid "flat"
14149 msgstr "flat"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14152 msgid "natural"
14153 msgstr "natural"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14156 msgid "sharp"
14157 msgstr "sharp"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14160 msgid "surd"
14161 msgstr "surd"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14164 msgid "triangle"
14165 msgstr "triangle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14168 msgid "diamondsuit"
14169 msgstr "diamondsuit"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14172 msgid "heartsuit"
14173 msgstr "heartsuit"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14176 msgid "clubsuit"
14177 msgstr "clubsuit"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14180 msgid "spadesuit"
14181 msgstr "spadesuit"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14184 msgid "textrm \\AA"
14185 msgstr "textrm \\AA"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14188 msgid "textrm \\O"
14189 msgstr "textrm \\O"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14192 msgid "mathcircumflex"
14193 msgstr "mathcircumflex"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14196 msgid "_"
14197 msgstr "_"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14200 msgid "mathrm T"
14201 msgstr "mathrm T"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14204 msgid "mathbb N"
14205 msgstr "mathbb N"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14208 msgid "mathbb Z"
14209 msgstr "mathbb Z"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14212 msgid "mathbb Q"
14213 msgstr "mathbb Q"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14216 msgid "mathbb R"
14217 msgstr "mathbb R"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14220 msgid "mathbb C"
14221 msgstr "mathbb C"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14224 msgid "mathbb H"
14225 msgstr "mathbb H"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14228 msgid "mathcal F"
14229 msgstr "mathcal F"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14232 msgid "mathcal L"
14233 msgstr "mathcal L"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14236 msgid "mathcal H"
14237 msgstr "mathcal H"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14240 msgid "mathcal O"
14241 msgstr "mathcal O"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14244 msgid "Big Operators"
14245 msgstr "Operadors grans"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14248 msgid "intop"
14249 msgstr "intop"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14252 msgid "int"
14253 msgstr "int"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14256 msgid "iint"
14257 msgstr "iint"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14260 msgid "iintop"
14261 msgstr "iintop"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14264 msgid "iiint"
14265 msgstr "iiint"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14268 msgid "iiintop"
14269 msgstr "iiintop"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14272 msgid "iiiint"
14273 msgstr "iiiint"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14276 msgid "iiiintop"
14277 msgstr "iiiintop"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14280 msgid "dotsint"
14281 msgstr "dotsint"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14284 msgid "dotsintop"
14285 msgstr "dotsintop"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14288 msgid "oint"
14289 msgstr "oint"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14292 msgid "ointop"
14293 msgstr "ointop"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14296 msgid "oiint"
14297 msgstr "oiint"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14300 msgid "oiintop"
14301 msgstr "oiintop"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14304 msgid "ointctrclockwiseop"
14305 msgstr "ointctrclockwiseop"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14308 msgid "ointctrclockwise"
14309 msgstr "ointctrclockwise"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14312 msgid "ointclockwiseop"
14313 msgstr "ointclockwiseop"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14316 msgid "ointclockwise"
14317 msgstr "ointclockwise"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14320 msgid "sqint"
14321 msgstr "sqint"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14324 msgid "sqintop"
14325 msgstr "sqintop"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14328 msgid "sqiint"
14329 msgstr "sqiint"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14332 msgid "sqiintop"
14333 msgstr "sqiintop"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14336 #, fuzzy
14337 msgid "fint"
14338 msgstr "int"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14341 #, fuzzy
14342 msgid "fintop"
14343 msgstr "intop"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14346 #, fuzzy
14347 msgid "landupint"
14348 msgstr "diamondsuit"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14351 #, fuzzy
14352 msgid "landupintop"
14353 msgstr "intop"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14356 msgid "landdownint"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14360 #, fuzzy
14361 msgid "landdownintop"
14362 msgstr "dotsintop"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14365 msgid "sum"
14366 msgstr "sum"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14369 msgid "prod"
14370 msgstr "prod"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14373 msgid "coprod"
14374 msgstr "coprod"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14377 msgid "bigsqcup"
14378 msgstr "bigsqcup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14381 msgid "bigotimes"
14382 msgstr "bigotimes"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14385 msgid "bigodot"
14386 msgstr "bigodot"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14389 msgid "bigoplus"
14390 msgstr "bigoplus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14393 msgid "bigcap"
14394 msgstr "bigcap"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14397 msgid "bigcup"
14398 msgstr "bigcup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14401 msgid "biguplus"
14402 msgstr "biguplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14405 msgid "bigvee"
14406 msgstr "bigvee"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14409 msgid "bigwedge"
14410 msgstr "bigwedge"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14413 msgid "AMS Miscellaneous"
14414 msgstr "Miscel·lància AMS"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14417 msgid "digamma"
14418 msgstr "digamma"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14421 msgid "varkappa"
14422 msgstr "varkappa"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14425 msgid "beth"
14426 msgstr "beth"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14429 msgid "daleth"
14430 msgstr "daleth"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14433 msgid "gimel"
14434 msgstr "gimel"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14437 msgid "ulcorner"
14438 msgstr "ulcorner"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14441 msgid "urcorner"
14442 msgstr "urcorner"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14445 msgid "llcorner"
14446 msgstr "llcorner"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14449 msgid "lrcorner"
14450 msgstr "lrcorner"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14453 msgid "hslash"
14454 msgstr "hslash"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14457 msgid "vartriangle"
14458 msgstr "vartriangle"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14461 msgid "triangledown"
14462 msgstr "triangledown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14465 msgid "square"
14466 msgstr "square"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14469 msgid "lozenge"
14470 msgstr "lozenge"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14473 msgid "circledS"
14474 msgstr "circledS"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14477 msgid "measuredangle"
14478 msgstr "measuredangle"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14481 msgid "nexists"
14482 msgstr "nexists"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14485 msgid "mho"
14486 msgstr "mho"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14489 msgid "Finv"
14490 msgstr "Finv"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14493 msgid "Game"
14494 msgstr "Game"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14497 msgid "Bbbk"
14498 msgstr "Bbbk"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14501 msgid "backprime"
14502 msgstr "backprime"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14505 msgid "varnothing"
14506 msgstr "varnothing"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14509 msgid "blacktriangle"
14510 msgstr "blacktriangle"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14513 msgid "blacktriangledown"
14514 msgstr "blacktriangledown"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14517 msgid "blacksquare"
14518 msgstr "blacksquare"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14521 msgid "blacklozenge"
14522 msgstr "blacklozenge"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14525 msgid "bigstar"
14526 msgstr "bigstar"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14529 msgid "sphericalangle"
14530 msgstr "sphericalangle"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14533 msgid "complement"
14534 msgstr "complement"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14537 msgid "eth"
14538 msgstr "eth"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14541 msgid "diagup"
14542 msgstr "diagup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14545 msgid "diagdown"
14546 msgstr "diagdown"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14549 msgid "AMS Arrows"
14550 msgstr "Fletxes AMS"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14553 msgid "dashleftarrow"
14554 msgstr "dashleftarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14557 msgid "dashrightarrow"
14558 msgstr "dashrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14561 msgid "leftleftarrows"
14562 msgstr "leftleftarrows"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14565 msgid "leftrightarrows"
14566 msgstr "leftrightarrows"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14569 msgid "rightrightarrows"
14570 msgstr "rightrightarrows"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14573 msgid "rightleftarrows"
14574 msgstr "rightleftarrows"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14577 msgid "Lleftarrow"
14578 msgstr "Lleftarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14581 msgid "Rrightarrow"
14582 msgstr "Rrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14585 msgid "twoheadleftarrow"
14586 msgstr "twoheadleftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14589 msgid "twoheadrightarrow"
14590 msgstr "twoheadrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14593 msgid "leftarrowtail"
14594 msgstr "leftarrowtail"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14597 msgid "rightarrowtail"
14598 msgstr "rightarrowtail"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14601 msgid "looparrowleft"
14602 msgstr "looparrowleft"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14605 msgid "looparrowright"
14606 msgstr "looparrowright"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14609 msgid "curvearrowleft"
14610 msgstr "curvearrowleft"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14613 msgid "curvearrowright"
14614 msgstr "curvearrowright"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14617 msgid "circlearrowleft"
14618 msgstr "circlearrowleft"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14621 msgid "circlearrowright"
14622 msgstr "circlearrowright"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14625 msgid "Lsh"
14626 msgstr "Lsh"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14629 msgid "Rsh"
14630 msgstr "Rsh"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14633 msgid "upuparrows"
14634 msgstr "upuparrows"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14637 msgid "downdownarrows"
14638 msgstr "downdownarrows"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14641 msgid "upharpoonleft"
14642 msgstr "upharpoonleft"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14645 msgid "upharpoonright"
14646 msgstr "upharpoonright"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14649 msgid "downharpoonleft"
14650 msgstr "downharpoonleft"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14653 msgid "downharpoonright"
14654 msgstr "downharpoonright"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14657 msgid "leftrightharpoons"
14658 msgstr "leftrightharpoons"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14661 msgid "rightsquigarrow"
14662 msgstr "rightsquigarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14665 msgid "leftrightsquigarrow"
14666 msgstr "leftrightsquigarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14669 msgid "nleftarrow"
14670 msgstr "nleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14673 msgid "nrightarrow"
14674 msgstr "nrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14677 msgid "nleftrightarrow"
14678 msgstr "nleftrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14681 msgid "nLeftarrow"
14682 msgstr "nLeftarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14685 msgid "nRightarrow"
14686 msgstr "nRightarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14689 msgid "nLeftrightarrow"
14690 msgstr "nLeftrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14693 msgid "multimap"
14694 msgstr "multimap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14697 msgid "AMS Relations"
14698 msgstr "Relacions AMS"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14701 msgid "leqq"
14702 msgstr "leqq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14705 msgid "geqq"
14706 msgstr "geqq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14709 msgid "leqslant"
14710 msgstr "leqslant"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14713 msgid "geqslant"
14714 msgstr "geqslant"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14717 msgid "eqslantless"
14718 msgstr "eqslantless"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14721 msgid "eqslantgtr"
14722 msgstr "eqslantgtr"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14725 msgid "lesssim"
14726 msgstr "lesssim"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14729 msgid "gtrsim"
14730 msgstr "gtrsim"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14733 msgid "lessapprox"
14734 msgstr "lessapprox"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14737 msgid "gtrapprox"
14738 msgstr "gtrapprox"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14741 msgid "approxeq"
14742 msgstr "approxeq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14745 msgid "triangleq"
14746 msgstr "triangleq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14749 msgid "lessdot"
14750 msgstr "lessdot"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14753 msgid "gtrdot"
14754 msgstr "gtrdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14757 msgid "lll"
14758 msgstr "lll"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14761 msgid "ggg"
14762 msgstr "ggg"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14765 msgid "lessgtr"
14766 msgstr "lessgtr"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14769 msgid "gtrless"
14770 msgstr "gtrless"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14773 msgid "lesseqgtr"
14774 msgstr "lesseqgtr"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14777 msgid "gtreqless"
14778 msgstr "gtreqless"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14781 msgid "lesseqqgtr"
14782 msgstr "lesseqqgtr"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14785 msgid "gtreqqless"
14786 msgstr "gtreqqless"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14789 msgid "eqcirc"
14790 msgstr "eqcirc"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14793 msgid "circeq"
14794 msgstr "circeq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14797 msgid "thicksim"
14798 msgstr "thicksim"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14801 msgid "thickapprox"
14802 msgstr "thickapprox"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14805 msgid "backsim"
14806 msgstr "backsim"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14809 msgid "backsimeq"
14810 msgstr "backsimeq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14813 msgid "subseteqq"
14814 msgstr "subseteqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14817 msgid "supseteqq"
14818 msgstr "supseteqq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14821 msgid "Subset"
14822 msgstr "Subset"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14825 msgid "Supset"
14826 msgstr "Supset"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14829 msgid "sqsubset"
14830 msgstr "sqsubset"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14833 msgid "sqsupset"
14834 msgstr "sqsupset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14837 msgid "preccurlyeq"
14838 msgstr "preccurlyeq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14841 msgid "succcurlyeq"
14842 msgstr "succcurlyeq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14845 msgid "curlyeqprec"
14846 msgstr "curlyeqprec"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14849 msgid "curlyeqsucc"
14850 msgstr "curlyeqsucc"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14853 msgid "precsim"
14854 msgstr "precsim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14857 msgid "succsim"
14858 msgstr "succsim"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14861 msgid "precapprox"
14862 msgstr "precapprox"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14865 msgid "succapprox"
14866 msgstr "succapprox"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14869 msgid "vartriangleleft"
14870 msgstr "vartriangleleft"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14873 msgid "vartriangleright"
14874 msgstr "vartriangleright"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14877 msgid "trianglelefteq"
14878 msgstr "trianglelefteq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14881 msgid "trianglerighteq"
14882 msgstr "trianglerighteq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14885 msgid "bumpeq"
14886 msgstr "bumpeq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14889 msgid "Bumpeq"
14890 msgstr "Bumpeq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14893 msgid "doteqdot"
14894 msgstr "doteqdot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14897 msgid "risingdotseq"
14898 msgstr "risingdotseq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14901 msgid "fallingdotseq"
14902 msgstr "fallingdotseq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14905 msgid "vDash"
14906 msgstr "vDash"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14909 msgid "Vvdash"
14910 msgstr "Vvdash"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14913 msgid "Vdash"
14914 msgstr "Vdash"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14917 msgid "shortmid"
14918 msgstr "shortmid"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14921 msgid "shortparallel"
14922 msgstr "shortparallel"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14925 msgid "smallsmile"
14926 msgstr "smallsmile"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14929 msgid "smallfrown"
14930 msgstr "smallfrown"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14933 msgid "blacktriangleleft"
14934 msgstr "blacktriangleleft"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14937 msgid "blacktriangleright"
14938 msgstr "blacktriangleright"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14941 msgid "because"
14942 msgstr "because"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14945 msgid "therefore"
14946 msgstr "therefore"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14949 msgid "backepsilon"
14950 msgstr "backepsilon"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14953 msgid "varpropto"
14954 msgstr "varpropto"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14957 msgid "between"
14958 msgstr "between"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14961 msgid "pitchfork"
14962 msgstr "pitchfork"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14965 msgid "AMS Negative Relations"
14966 msgstr "Relacions negatives AMS "
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14969 msgid "nless"
14970 msgstr "nless"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14973 msgid "ngtr"
14974 msgstr "ngtr"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14977 msgid "nleq"
14978 msgstr "nleq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14981 msgid "ngeq"
14982 msgstr "ngeq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14985 msgid "nleqslant"
14986 msgstr "nleqslant"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14989 msgid "ngeqslant"
14990 msgstr "ngeqslant"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14993 msgid "nleqq"
14994 msgstr "nleqq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14997 msgid "ngeqq"
14998 msgstr "ngeqq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15001 msgid "lneq"
15002 msgstr "lneq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15005 msgid "gneq"
15006 msgstr "gneq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15009 msgid "lneqq"
15010 msgstr "lneqq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15013 msgid "gneqq"
15014 msgstr "gneqq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15017 msgid "lvertneqq"
15018 msgstr "lvertneqq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15021 msgid "gvertneqq"
15022 msgstr "gvertneqq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15025 msgid "lnsim"
15026 msgstr "lnsim"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15029 msgid "gnsim"
15030 msgstr "gnsim"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15033 msgid "lnapprox"
15034 msgstr "lnapprox"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15037 msgid "gnapprox"
15038 msgstr "gnapprox"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15041 msgid "nprec"
15042 msgstr "nprec"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15045 msgid "nsucc"
15046 msgstr "nsucc"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15049 msgid "npreceq"
15050 msgstr "npreceq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15053 msgid "nsucceq"
15054 msgstr "nsucceq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15057 msgid "precnsim"
15058 msgstr "precnsim"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15061 msgid "succnsim"
15062 msgstr "succnsim"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15065 msgid "precnapprox"
15066 msgstr "precnapprox"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15069 msgid "succnapprox"
15070 msgstr "succnapprox"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15073 msgid "subsetneq"
15074 msgstr "subsetneq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15077 msgid "supsetneq"
15078 msgstr "supsetneq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15081 msgid "subsetneqq"
15082 msgstr "subsetneqq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15085 msgid "supsetneqq"
15086 msgstr "supsetneqq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15089 msgid "nsubseteq"
15090 msgstr "nsubseteq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15093 msgid "nsupseteq"
15094 msgstr "nsupseteq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15097 msgid "nsupseteqq"
15098 msgstr "nsupseteqq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15101 msgid "nvdash"
15102 msgstr "nvdash"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15105 msgid "nvDash"
15106 msgstr "nvDash"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15109 msgid "nVDash"
15110 msgstr "nVDash"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15113 msgid "varsubsetneq"
15114 msgstr "varsubsetneq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15117 msgid "varsupsetneq"
15118 msgstr "varsupsetneq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15121 msgid "varsubsetneqq"
15122 msgstr "varsubsetneqq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15125 msgid "varsupsetneqq"
15126 msgstr "varsupsetneqq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15129 msgid "ntriangleleft"
15130 msgstr "ntriangleleft"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15133 msgid "ntriangleright"
15134 msgstr "ntriangleright"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15137 msgid "ntrianglelefteq"
15138 msgstr "ntrianglelefteq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15141 msgid "ntrianglerighteq"
15142 msgstr "ntrianglerighteq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15145 msgid "ncong"
15146 msgstr "ncong"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15149 msgid "nsim"
15150 msgstr "nsim"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15153 msgid "nmid"
15154 msgstr "nmid"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15157 msgid "nshortmid"
15158 msgstr "nshortmid"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15161 msgid "nparallel"
15162 msgstr "nparallel"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15165 msgid "nshortparallel"
15166 msgstr "nshortparallel"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15169 msgid "AMS Operators"
15170 msgstr "Operadors AMS"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15173 msgid "dotplus"
15174 msgstr "dotplus"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15177 msgid "smallsetminus"
15178 msgstr "smallsetminus"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15181 msgid "Cap"
15182 msgstr "Cap"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15185 msgid "Cup"
15186 msgstr "Cup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15189 msgid "barwedge"
15190 msgstr "barwedge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15193 msgid "veebar"
15194 msgstr "veebar"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15197 msgid "doublebarwedge"
15198 msgstr "doublebarwedge"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15201 msgid "boxminus"
15202 msgstr "boxminus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15205 msgid "boxtimes"
15206 msgstr "boxtimes"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15209 msgid "boxdot"
15210 msgstr "boxdot"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15213 msgid "boxplus"
15214 msgstr "boxplus"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15217 msgid "divideontimes"
15218 msgstr "divideontimes"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15221 msgid "ltimes"
15222 msgstr "ltimes"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15225 msgid "rtimes"
15226 msgstr "rtimes"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15229 msgid "leftthreetimes"
15230 msgstr "leftthreetimes"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15233 msgid "rightthreetimes"
15234 msgstr "rightthreetimes"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15237 msgid "curlywedge"
15238 msgstr "curlywedge"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15241 msgid "curlyvee"
15242 msgstr "curlyvee"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15245 msgid "circleddash"
15246 msgstr "circleddash"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15249 msgid "circledast"
15250 msgstr "circledast"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15253 msgid "circledcirc"
15254 msgstr "circledcirc"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15257 msgid "centerdot"
15258 msgstr "centerdot"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15261 msgid "intercal"
15262 msgstr "intercal"
15263
15264 #: lib/external_templates:37
15265 msgid "RasterImage"
15266 msgstr "ImatgeRaster"
15267
15268 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15269 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15270 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15271
15272 #: lib/external_templates:45
15273 msgid "A bitmap file.\n"
15274 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15275
15276 #: lib/external_templates:109
15277 msgid "XFig"
15278 msgstr "XFig"
15279
15280 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15281 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15282 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15283
15284 #: lib/external_templates:112
15285 msgid "An Xfig figure.\n"
15286 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15287
15288 #: lib/external_templates:162
15289 #, fuzzy
15290 msgid "ChessDiagram"
15291 msgstr "Tauler d'escacs"
15292
15293 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15296 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15297
15298 #: lib/external_templates:165
15299 msgid ""
15300 "A chess position diagram.\n"
15301 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15302 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15303 "the position that you want to display.\n"
15304 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15305 "and remember to type in a relative path\n"
15306 "to the LyX document location.\n"
15307 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15308 "to enable general editing of the board.\n"
15309 "You might also check out the\n"
15310 "'Options->Test legality' option, and\n"
15311 "remember to middle and right click to\n"
15312 "insert new material in the board.\n"
15313 "In order for this to work, you have to\n"
15314 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15315 "that TeX will find it, and you will need\n"
15316 "to install the skak package from CTAN.\n"
15317 msgstr ""
15318 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15319 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15320 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15321 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15322 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15323 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15324 "a la localització del document LyX.\n"
15325 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15326 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15327 "També podeu fer servir l'opció\n"
15328 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15329 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15330 "per inserir material nou al tauler.\n"
15331 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15332 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15333 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15334 "el paquet skak del CTAN.\n"
15335
15336 #: lib/external_templates:212
15337 msgid "LilyPond"
15338 msgstr "LilyPond"
15339
15340 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15341 msgid "Lilypond typeset music"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/external_templates:215
15345 msgid ""
15346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/external_templates:261
15353 #, fuzzy
15354 msgid "PDFPages"
15355 msgstr "Pàgines PDF"
15356
15357 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15358 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15359 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15360
15361 #: lib/external_templates:264
15362 msgid ""
15363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15366 "Examples:\n"
15367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15369 "* pages=- (to include all pages)\n"
15370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15371 "for further options and details.\n"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/external_templates:303
15375 msgid ""
15376 "Today's date.\n"
15377 "Read 'info date' for more information.\n"
15378 msgstr ""
15379 "Data d'avui.\n"
15380 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15381
15382 #: lib/external_templates:332
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Dia"
15385 msgstr "Ajustament de pantalla"
15386
15387 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15390 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15391
15392 #: lib/external_templates:335
15393 msgid "Dia diagram.\n"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/configure.py:313
15397 msgid "Tgif"
15398 msgstr "Tgif"
15399
15400 #: lib/configure.py:316
15401 msgid "FIG"
15402 msgstr "FIG"
15403
15404 #: lib/configure.py:319
15405 #, fuzzy
15406 msgid "DIA"
15407 msgstr "DVI"
15408
15409 #: lib/configure.py:322
15410 msgid "Grace"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/configure.py:325
15414 msgid "FEN"
15415 msgstr "FEN"
15416
15417 #: lib/configure.py:329
15418 msgid "BMP"
15419 msgstr "BMP"
15420
15421 #: lib/configure.py:330
15422 msgid "GIF"
15423 msgstr "GIF"
15424
15425 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15426 msgid "JPEG"
15427 msgstr "JPEG"
15428
15429 #: lib/configure.py:332
15430 msgid "PBM"
15431 msgstr "PBM"
15432
15433 #: lib/configure.py:333
15434 msgid "PGM"
15435 msgstr "PGM"
15436
15437 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15438 msgid "PNG"
15439 msgstr "PNG"
15440
15441 #: lib/configure.py:335
15442 msgid "PPM"
15443 msgstr "PPM"
15444
15445 #: lib/configure.py:336
15446 msgid "TIFF"
15447 msgstr "TIFF"
15448
15449 #: lib/configure.py:337
15450 msgid "XBM"
15451 msgstr "XBM"
15452
15453 #: lib/configure.py:338
15454 msgid "XPM"
15455 msgstr "XPM"
15456
15457 #: lib/configure.py:343
15458 msgid "Plain text (chess output)"
15459 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15460
15461 #: lib/configure.py:344
15462 msgid "Plain text (image)"
15463 msgstr "Text pla (imatge)"
15464
15465 #: lib/configure.py:345
15466 msgid "Plain text (Xfig output)"
15467 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15468
15469 #: lib/configure.py:346
15470 msgid "date (output)"
15471 msgstr "data (sortida)"
15472
15473 #: lib/configure.py:347
15474 msgid "DocBook"
15475 msgstr "DocBook"
15476
15477 #: lib/configure.py:347
15478 msgid "DocBook|B"
15479 msgstr "DocBook|B"
15480
15481 #: lib/configure.py:348
15482 msgid "Docbook (XML)"
15483 msgstr "Docbook (XML)"
15484
15485 #: lib/configure.py:349
15486 msgid "Graphviz Dot"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/configure.py:350
15490 #, fuzzy
15491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15492 msgstr "LaTeX (pla)"
15493
15494 #: lib/configure.py:351
15495 msgid "NoWeb"
15496 msgstr "NoWeb"
15497
15498 #: lib/configure.py:351
15499 msgid "NoWeb|N"
15500 msgstr "NoWeb|N"
15501
15502 #: lib/configure.py:352
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Sweave|S"
15505 msgstr "Desa|S"
15506
15507 #: lib/configure.py:353
15508 #, fuzzy
15509 msgid "LilyPond music"
15510 msgstr "Música LilyPond"
15511
15512 #: lib/configure.py:354
15513 msgid "LaTeX (plain)"
15514 msgstr "LaTeX (pla)"
15515
15516 #: lib/configure.py:354
15517 msgid "LaTeX (plain)|L"
15518 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15519
15520 #: lib/configure.py:355
15521 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15522 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15523
15524 #: lib/configure.py:356
15525 #, fuzzy
15526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15527 msgstr "LaTeX (pla)"
15528
15529 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15530 msgid "Plain text"
15531 msgstr "Text pla"
15532
15533 #: lib/configure.py:357
15534 msgid "Plain text|a"
15535 msgstr "Text pla|a"
15536
15537 #: lib/configure.py:358
15538 msgid "Plain text (pstotext)"
15539 msgstr "Text pla (pstotext)"
15540
15541 #: lib/configure.py:359
15542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15543 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15544
15545 #: lib/configure.py:360
15546 msgid "Plain text (catdvi)"
15547 msgstr "Text pla (catdvi)"
15548
15549 #: lib/configure.py:361
15550 msgid "Plain Text, Join Lines"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15554 #, fuzzy
15555 msgid "LyX HTML"
15556 msgstr "HTML"
15557
15558 #: lib/configure.py:373
15559 msgid "BibTeX"
15560 msgstr "BibTeX"
15561
15562 #: lib/configure.py:378
15563 msgid "EPS"
15564 msgstr "EPS"
15565
15566 #: lib/configure.py:379
15567 msgid "Postscript"
15568 msgstr "Postscript"
15569
15570 #: lib/configure.py:379
15571 msgid "Postscript|t"
15572 msgstr "Postscript|t"
15573
15574 #: lib/configure.py:383
15575 msgid "PDF (ps2pdf)"
15576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15577
15578 #: lib/configure.py:383
15579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15581
15582 #: lib/configure.py:384
15583 msgid "PDF (pdflatex)"
15584 msgstr "PDF (pdflatex)"
15585
15586 #: lib/configure.py:384
15587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15589
15590 #: lib/configure.py:385
15591 msgid "PDF (dvipdfm)"
15592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15593
15594 #: lib/configure.py:385
15595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15597
15598 #: lib/configure.py:386
15599 msgid "PDF (XeTeX)"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/configure.py:386
15603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/configure.py:389
15607 msgid "DVI"
15608 msgstr "DVI"
15609
15610 #: lib/configure.py:389
15611 msgid "DVI|D"
15612 msgstr "DVI|D"
15613
15614 #: lib/configure.py:392
15615 msgid "DraftDVI"
15616 msgstr "DraftDVI"
15617
15618 #: lib/configure.py:395
15619 msgid "HTML"
15620 msgstr "HTML"
15621
15622 #: lib/configure.py:395
15623 msgid "HTML|H"
15624 msgstr "HTML|H"
15625
15626 #: lib/configure.py:398
15627 msgid "Noteedit"
15628 msgstr "Noteedit"
15629
15630 #: lib/configure.py:401
15631 msgid "OpenDocument"
15632 msgstr "OpenDocument"
15633
15634 #: lib/configure.py:404
15635 #, fuzzy
15636 msgid "date command"
15637 msgstr "ordre date"
15638
15639 #: lib/configure.py:405
15640 msgid "Table (CSV)"
15641 msgstr "Taula (CSV)"
15642
15643 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15645 msgid "LyX"
15646 msgstr "LyX"
15647
15648 #: lib/configure.py:408
15649 msgid "LyX 1.3.x"
15650 msgstr "LyX 1.3.x"
15651
15652 #: lib/configure.py:409
15653 msgid "LyX 1.4.x"
15654 msgstr "LyX 1.4.x"
15655
15656 #: lib/configure.py:410
15657 msgid "LyX 1.5.x"
15658 msgstr "LyX 1.5.x"
15659
15660 #: lib/configure.py:411
15661 #, fuzzy
15662 msgid "LyX 1.6.x"
15663 msgstr "LyX 1.3.x"
15664
15665 #: lib/configure.py:412
15666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15668
15669 #: lib/configure.py:413
15670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15672
15673 #: lib/configure.py:414
15674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15676
15677 #: lib/configure.py:415
15678 msgid "LyX Preview"
15679 msgstr "Vista preliminar LyX"
15680
15681 #: lib/configure.py:416
15682 #, fuzzy
15683 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15684 msgstr "Vista preliminar LyX"
15685
15686 #: lib/configure.py:417
15687 msgid "PDFTEX"
15688 msgstr "PDFTEX"
15689
15690 #: lib/configure.py:418
15691 msgid "Program"
15692 msgstr "Programa"
15693
15694 #: lib/configure.py:419
15695 msgid "PSTEX"
15696 msgstr "PSTEX"
15697
15698 #: lib/configure.py:420
15699 msgid "Rich Text Format"
15700 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15701
15702 #: lib/configure.py:421
15703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15705
15706 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15707 msgid "Windows Metafile"
15708 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15709
15710 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15711 msgid "Enhanced Metafile"
15712 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15713
15714 #: lib/configure.py:424
15715 msgid "MS Word"
15716 msgstr "MS Word"
15717
15718 #: lib/configure.py:424
15719 msgid "MS Word|W"
15720 msgstr "MS Word|W"
15721
15722 #: lib/configure.py:425
15723 msgid "HTML (MS Word)"
15724 msgstr "HTML (MS Word)"
15725
15726 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15727 #, c-format
15728 msgid "%1$s and %2$s"
15729 msgstr "%1$s i %2$s"
15730
15731 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s et al."
15734 msgstr "%1$s i altres"
15735
15736 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15737 msgid "Ch. "
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15741 msgid "pp. "
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15745 msgid "No year"
15746 msgstr "Sense any"
15747
15748 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15749 msgid "Add to bibliography only."
15750 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15751
15752 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15753 msgid "before"
15754 msgstr "abans"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:137
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15761 msgstr ""
15762 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15763 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:140
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:274
15770 msgid "Disk Error: "
15771 msgstr "Errro de disc: "
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:275
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:337
15780 msgid "Could not remove temporary directory"
15781 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:338
15784 #, c-format
15785 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15786 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:597
15789 msgid "Unknown document class"
15790 msgstr "Classe de document desconeguda"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:598
15793 #, c-format
15794 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15795 msgstr ""
15796 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15797 "desconeguda."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15800 #, c-format
15801 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15802 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15805 msgid "Document header error"
15806 msgstr "Error en la capçalera del document"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:612
15809 msgid "\\begin_header is missing"
15810 msgstr "Manca \\begin_header"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:632
15813 msgid "\\begin_document is missing"
15814 msgstr "Manca \\begin_document"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15817 #: src/BufferView.cpp:1178
15818 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15822 msgid ""
15823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15824 "xcolor/ulem are installed.\n"
15825 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15826 "LaTeX preamble."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15830 msgid ""
15831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15832 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15833 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15834 "LaTeX preamble."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15838 msgid "Document format failure"
15839 msgstr "Fallada en el format de document"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:817
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15844 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:854
15847 msgid "Conversion failed"
15848 msgstr "La conversió ha fallat"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:855
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid ""
15853 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15854 "it could not be created."
15855 msgstr ""
15856 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15857 "conversió lyx2lyx."
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:864
15860 msgid "Conversion script not found"
15861 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:865
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15867 "could not be found."
15868 msgstr ""
15869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15870 "conversió lyx2lyx."
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:884
15873 msgid "Conversion script failed"
15874 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:885
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15880 "convert it."
15881 msgstr ""
15882 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15883 "convertir-lo."
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:900
15886 #, c-format
15887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15888 msgstr ""
15889 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15890 "malmès."
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:933
15893 msgid "Backup failure"
15894 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15895
15896 #: src/Buffer.cpp:934
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15901 msgstr ""
15902 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15903 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:944
15906 #, fuzzy, c-format
15907 msgid ""
15908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15909 "overwrite this file?"
15910 msgstr ""
15911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15912 "\n"
15913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:946
15916 msgid "Overwrite modified file?"
15917 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15922 msgid "&Overwrite"
15923 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:971
15926 #, c-format
15927 msgid "Saving document %1$s..."
15928 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:984
15931 msgid " could not write file!"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:991
15935 msgid " done."
15936 msgstr " fet."
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:1074
15939 msgid "Iconv software exception Detected"
15940 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:1074
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15946 "installed"
15947 msgstr ""
15948 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15949 "caràcters (%1$s)"
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:1096
15952 #, c-format
15953 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:1099
15957 msgid ""
15958 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15959 "chosen encoding.\n"
15960 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15961 msgstr ""
15962 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15963 "de caràcters triat.\n"
15964 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:1106
15967 msgid "iconv conversion failed"
15968 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:1111
15971 msgid "conversion failed"
15972 msgstr "La conversió ha fallat"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:1447
15975 msgid "Running chktex..."
15976 msgstr "S'està executant el chktex..."
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:1460
15979 msgid "chktex failure"
15980 msgstr "Fallada del chktex"
15981
15982 #: src/Buffer.cpp:1461
15983 msgid "Could not run chktex successfully."
15984 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:1628
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15989 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:1675
15992 #, fuzzy, c-format
15993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15994 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:1692
15997 #, c-format
15998 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:1716
16002 #, c-format
16003 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:1773
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16009 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:1780
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16014 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:1787
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Error exporting to DVI."
16019 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The file %1$s already exists.\n"
16025 "\n"
16026 "Do you want to overwrite that file?"
16027 msgstr ""
16028 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16029 "\n"
16030 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16033 msgid "Overwrite file?"
16034 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:1869
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Error running external commands."
16039 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:2606
16042 msgid "Preview source code"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:2620
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16048 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:2624
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16053 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16054
16055 #: src/Buffer.cpp:2739
16056 #, c-format
16057 msgid "Auto-saving %1$s"
16058 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:2783
16061 msgid "Autosave failed!"
16062 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:2839
16065 msgid "Autosaving current document..."
16066 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16067
16068 #: src/Buffer.cpp:2904
16069 msgid "Couldn't export file"
16070 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:2905
16073 #, c-format
16074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16075 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:2944
16078 msgid "File name error"
16079 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:2945
16082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16083 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:2993
16086 msgid "Document export cancelled."
16087 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:2999
16090 #, c-format
16091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16092 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:3005
16095 #, c-format
16096 msgid "Document exported as %1$s"
16097 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:3076
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "The specified document\n"
16103 "%1$s\n"
16104 "could not be read."
16105 msgstr ""
16106 "El document especficiat\n"
16107 "%1$s\n"
16108 "no s'ha pogut llegir."
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:3078
16111 msgid "Could not read document"
16112 msgstr "No es pot llegir el document"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:3088
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16118 "\n"
16119 "Recover emergency save?"
16120 msgstr ""
16121 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16122 "\n"
16123 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:3091
16126 msgid "Load emergency save?"
16127 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:3092
16130 msgid "&Recover"
16131 msgstr "&Recupera'l"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:3092
16134 msgid "&Load Original"
16135 msgstr "&Obre l'original"
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:3112
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16141 "\n"
16142 "Load the backup instead?"
16143 msgstr ""
16144 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16145 "\n"
16146 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:3115
16149 msgid "Load backup?"
16150 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:3116
16153 msgid "&Load backup"
16154 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:3116
16157 msgid "Load &original"
16158 msgstr "Obre l'&original"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:3149
16161 #, fuzzy, c-format
16162 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16163 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:3151
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Retrieve from version control?"
16168 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:3152
16171 msgid "&Retrieve"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16175 msgid "Senseless!!! "
16176 msgstr "Sense sentit!!! "
16177
16178 #: src/BufferList.cpp:233
16179 #, fuzzy
16180 msgid "No file open!"
16181 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16182
16183 #: src/BufferList.cpp:243
16184 #, c-format
16185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16186 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16187
16188 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16189 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16190 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16191
16192 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16193 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16194 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16195
16196 #: src/BufferList.cpp:284
16197 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16198 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16199
16200 #: src/BufferParams.cpp:517
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "The layout file requested by this document,\n"
16204 "%1$s.layout,\n"
16205 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16206 "class or style file required by it is not\n"
16207 "available. See the Customization documentation\n"
16208 "for more information.\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/BufferParams.cpp:523
16212 msgid "Document class not available"
16213 msgstr "La classe del document no està disponible"
16214
16215 #: src/BufferParams.cpp:524
16216 msgid "LyX will not be able to produce output."
16217 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16218
16219 #: src/BufferParams.cpp:1652
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16223 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16224 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/BufferParams.cpp:1657
16228 msgid "Document class not found"
16229 msgstr "La classe del document no està disponible"
16230
16231 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16232 #, c-format
16233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16234 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16235
16236 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16237 msgid "Could not load class"
16238 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16239
16240 #: src/BufferParams.cpp:1700
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Error reading internal layout information"
16243 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16244
16245 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16246 msgid "Read Error"
16247 msgstr "Error de lectura"
16248
16249 #: src/BufferView.cpp:180
16250 #, fuzzy
16251 msgid "No more insets"
16252 msgstr "No hi ha més notes"
16253
16254 #: src/BufferView.cpp:705
16255 msgid "Save bookmark"
16256 msgstr "Desa el punt d'interès"
16257
16258 #: src/BufferView.cpp:1058
16259 msgid "No further undo information"
16260 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16261
16262 #: src/BufferView.cpp:1067
16263 msgid "No further redo information"
16264 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16265
16266 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16267 msgid "String not found!"
16268 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16269
16270 #: src/BufferView.cpp:1267
16271 msgid "Mark off"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/BufferView.cpp:1273
16275 msgid "Mark on"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/BufferView.cpp:1280
16279 msgid "Mark removed"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/BufferView.cpp:1283
16283 msgid "Mark set"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/BufferView.cpp:1334
16287 msgid "Statistics for the selection:"
16288 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16289
16290 #: src/BufferView.cpp:1336
16291 msgid "Statistics for the document:"
16292 msgstr "Estadístiques del document:"
16293
16294 #: src/BufferView.cpp:1339
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$d words"
16297 msgstr "%1$d paraules"
16298
16299 #: src/BufferView.cpp:1341
16300 msgid "One word"
16301 msgstr "Una paraula"
16302
16303 #: src/BufferView.cpp:1344
16304 #, c-format
16305 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16306 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16307
16308 #: src/BufferView.cpp:1347
16309 msgid "One character (including blanks)"
16310 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:1350
16313 #, c-format
16314 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16315 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16316
16317 #: src/BufferView.cpp:1353
16318 msgid "One character (excluding blanks)"
16319 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16320
16321 #: src/BufferView.cpp:1355
16322 msgid "Statistics"
16323 msgstr "Estadístiques"
16324
16325 #: src/BufferView.cpp:1513
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Branch name"
16328 msgstr "Branques"
16329
16330 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16331 msgid "Branch already exists"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/BufferView.cpp:2134
16335 #, c-format
16336 msgid "Inserting document %1$s..."
16337 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16338
16339 #: src/BufferView.cpp:2145
16340 #, c-format
16341 msgid "Document %1$s inserted."
16342 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16343
16344 #: src/BufferView.cpp:2147
16345 #, c-format
16346 msgid "Could not insert document %1$s"
16347 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16348
16349 #: src/BufferView.cpp:2409
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Could not read the specified document\n"
16353 "%1$s\n"
16354 "due to the error: %2$s"
16355 msgstr ""
16356 "No es pot llegir el document especificat\n"
16357 "%1$s\n"
16358 "degut a l'error: %2$s"
16359
16360 #: src/BufferView.cpp:2411
16361 msgid "Could not read file"
16362 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16363
16364 #: src/BufferView.cpp:2418
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "%1$s\n"
16368 " is not readable."
16369 msgstr ""
16370 "%1$s\n"
16371 " no es pot llegir."
16372
16373 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16374 msgid "Could not open file"
16375 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16376
16377 #: src/BufferView.cpp:2426
16378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16379 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16380
16381 #: src/BufferView.cpp:2427
16382 msgid ""
16383 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16384 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16385 "If this does not give the correct result\n"
16386 "then please change the encoding of the file\n"
16387 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16388 msgstr ""
16389 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16390 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16391 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16392 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16393 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16394
16395 #: src/Chktex.cpp:63
16396 #, c-format
16397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16398 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16399
16400 #: src/Chktex.cpp:65
16401 msgid "ChkTeX warning id # "
16402 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16403
16404 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16406 msgid "none"
16407 msgstr "cap"
16408
16409 #: src/Color.cpp:159
16410 msgid "black"
16411 msgstr "negre"
16412
16413 #: src/Color.cpp:160
16414 msgid "white"
16415 msgstr "blanc"
16416
16417 #: src/Color.cpp:161
16418 msgid "red"
16419 msgstr "vermell"
16420
16421 #: src/Color.cpp:162
16422 msgid "green"
16423 msgstr "verd"
16424
16425 #: src/Color.cpp:163
16426 msgid "blue"
16427 msgstr "blau"
16428
16429 #: src/Color.cpp:164
16430 msgid "cyan"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/Color.cpp:165
16434 msgid "magenta"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/Color.cpp:166
16438 msgid "yellow"
16439 msgstr "groc"
16440
16441 #: src/Color.cpp:167
16442 msgid "cursor"
16443 msgstr "cursor"
16444
16445 #: src/Color.cpp:168
16446 msgid "background"
16447 msgstr "fons"
16448
16449 #: src/Color.cpp:169
16450 msgid "text"
16451 msgstr "text"
16452
16453 #: src/Color.cpp:170
16454 msgid "selection"
16455 msgstr "selecció"
16456
16457 #: src/Color.cpp:171
16458 msgid "selected text"
16459 msgstr "text seleccionat"
16460
16461 #: src/Color.cpp:173
16462 msgid "LaTeX text"
16463 msgstr "text de LaTeX"
16464
16465 #: src/Color.cpp:174
16466 msgid "inline completion"
16467 msgstr "emplenament en línia"
16468
16469 #: src/Color.cpp:176
16470 msgid "non-unique inline completion"
16471 msgstr "emplenament en línia no únic"
16472
16473 #: src/Color.cpp:178
16474 msgid "previewed snippet"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/Color.cpp:179
16478 msgid "note label"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/Color.cpp:180
16482 msgid "note background"
16483 msgstr "fons de nota"
16484
16485 #: src/Color.cpp:181
16486 msgid "comment label"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/Color.cpp:182
16490 msgid "comment background"
16491 msgstr "fons de comentari"
16492
16493 #: src/Color.cpp:183
16494 msgid "greyedout inset label"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/Color.cpp:184
16498 msgid "greyedout inset background"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/Color.cpp:185
16502 msgid "phantom inset text"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/Color.cpp:186
16506 msgid "shaded box"
16507 msgstr "caixa ombrejada"
16508
16509 #: src/Color.cpp:187
16510 #, fuzzy
16511 msgid "listings background"
16512 msgstr "fons de nota"
16513
16514 #: src/Color.cpp:188
16515 msgid "branch label"
16516 msgstr "Etiqeuta de branca"
16517
16518 #: src/Color.cpp:189
16519 msgid "footnote label"
16520 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16521
16522 #: src/Color.cpp:190
16523 msgid "index label"
16524 msgstr "Etiqueta d'índex"
16525
16526 #: src/Color.cpp:191
16527 msgid "margin note label"
16528 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16529
16530 #: src/Color.cpp:192
16531 msgid "URL label"
16532 msgstr "Etiqueta d'URL"
16533
16534 #: src/Color.cpp:193
16535 msgid "URL text"
16536 msgstr "Text URL"
16537
16538 #: src/Color.cpp:194
16539 msgid "depth bar"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Color.cpp:195
16543 msgid "language"
16544 msgstr "llengua"
16545
16546 #: src/Color.cpp:196
16547 msgid "command inset"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/Color.cpp:197
16551 msgid "command inset background"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Color.cpp:198
16555 msgid "command inset frame"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/Color.cpp:199
16559 msgid "special character"
16560 msgstr "caràcter especial"
16561
16562 #: src/Color.cpp:200
16563 msgid "math"
16564 msgstr "matemàtiques"
16565
16566 #: src/Color.cpp:201
16567 msgid "math background"
16568 msgstr "fons de matemàtiques"
16569
16570 #: src/Color.cpp:202
16571 msgid "graphics background"
16572 msgstr "fons de gràfics"
16573
16574 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16575 #, fuzzy
16576 msgid "math macro background"
16577 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16578
16579 #: src/Color.cpp:204
16580 #, fuzzy
16581 msgid "math frame"
16582 msgstr "marc matemàtic"
16583
16584 #: src/Color.cpp:205
16585 msgid "math corners"
16586 msgstr "cantonades matemàtiques"
16587
16588 #: src/Color.cpp:206
16589 msgid "math line"
16590 msgstr "línia matemàtica"
16591
16592 #: src/Color.cpp:208
16593 #, fuzzy
16594 msgid "math macro hovered background"
16595 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16596
16597 #: src/Color.cpp:209
16598 #, fuzzy
16599 msgid "math macro label"
16600 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16601
16602 #: src/Color.cpp:210
16603 #, fuzzy
16604 msgid "math macro frame"
16605 msgstr "marc matemàtic"
16606
16607 #: src/Color.cpp:211
16608 #, fuzzy
16609 msgid "math macro blended out"
16610 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16611
16612 #: src/Color.cpp:212
16613 #, fuzzy
16614 msgid "math macro old parameter"
16615 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16616
16617 #: src/Color.cpp:213
16618 #, fuzzy
16619 msgid "math macro new parameter"
16620 msgstr "&Més paràmetres"
16621
16622 #: src/Color.cpp:214
16623 msgid "caption frame"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Color.cpp:215
16627 msgid "collapsable inset text"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Color.cpp:216
16631 msgid "collapsable inset frame"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/Color.cpp:217
16635 #, fuzzy
16636 msgid "inset background"
16637 msgstr "fons de nota"
16638
16639 #: src/Color.cpp:218
16640 msgid "inset frame"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/Color.cpp:219
16644 msgid "LaTeX error"
16645 msgstr "error de LaTeX"
16646
16647 #: src/Color.cpp:220
16648 msgid "end-of-line marker"
16649 msgstr "marca de final de línia"
16650
16651 #: src/Color.cpp:221
16652 msgid "appendix marker"
16653 msgstr "marca d'apèndix"
16654
16655 #: src/Color.cpp:222
16656 msgid "change bar"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/Color.cpp:223
16660 #, fuzzy
16661 msgid "deleted text"
16662 msgstr "Text suprimit"
16663
16664 #: src/Color.cpp:224
16665 #, fuzzy
16666 msgid "added text"
16667 msgstr "Text afegit"
16668
16669 #: src/Color.cpp:225
16670 msgid "changed text 1st author"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/Color.cpp:226
16674 msgid "changed text 2nd author"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Color.cpp:227
16678 msgid "changed text 3rd author"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Color.cpp:228
16682 msgid "changed text 4th author"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/Color.cpp:229
16686 msgid "changed text 5th author"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/Color.cpp:230
16690 #, fuzzy
16691 msgid "deleted text modifier"
16692 msgstr "Text suprimit"
16693
16694 #: src/Color.cpp:231
16695 msgid "added space markers"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Color.cpp:232
16699 msgid "top/bottom line"
16700 msgstr "línia superior/inferior"
16701
16702 #: src/Color.cpp:233
16703 msgid "table line"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Color.cpp:234
16707 msgid "table on/off line"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Color.cpp:236
16711 msgid "bottom area"
16712 msgstr "àrea inferior"
16713
16714 #: src/Color.cpp:237
16715 msgid "new page"
16716 msgstr "pàgina nova"
16717
16718 #: src/Color.cpp:238
16719 msgid "page break / line break"
16720 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16721
16722 #: src/Color.cpp:239
16723 msgid "frame of button"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/Color.cpp:240
16727 msgid "button background"
16728 msgstr "fons de botó"
16729
16730 #: src/Color.cpp:241
16731 msgid "button background under focus"
16732 msgstr "fons de botó sota el focus"
16733
16734 #: src/Color.cpp:242
16735 #, fuzzy
16736 msgid "inherit"
16737 msgstr "herència"
16738
16739 #: src/Color.cpp:243
16740 msgid "ignore"
16741 msgstr "ignora"
16742
16743 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16744 #: src/Converter.cpp:536
16745 msgid "Cannot convert file"
16746 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16747
16748 #: src/Converter.cpp:317
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16752 "Define a converter in the preferences."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16756 msgid "Executing command: "
16757 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16758
16759 #: src/Converter.cpp:465
16760 msgid "Build errors"
16761 msgstr "Errors de compilació"
16762
16763 #: src/Converter.cpp:466
16764 msgid "There were errors during the build process."
16765 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16766
16767 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16768 #, c-format
16769 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Converter.cpp:494
16773 #, c-format
16774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16775 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16776
16777 #: src/Converter.cpp:538
16778 #, c-format
16779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16780 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16781
16782 #: src/Converter.cpp:539
16783 #, c-format
16784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16785 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16786
16787 #: src/Converter.cpp:595
16788 msgid "Running LaTeX..."
16789 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16790
16791 #: src/Converter.cpp:613
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16795 "log %1$s."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Converter.cpp:616
16799 msgid "LaTeX failed"
16800 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16801
16802 #: src/Converter.cpp:618
16803 msgid "Output is empty"
16804 msgstr "La sortida generada és buida"
16805
16806 #: src/Converter.cpp:619
16807 msgid "An empty output file was generated."
16808 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16809
16810 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid ""
16813 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16814 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16815 msgstr ""
16816 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16817 "\n"
16818 "Voleu desar el document?"
16819
16820 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Unknown branch"
16823 msgstr "Acció desconeguda"
16824
16825 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16826 msgid "&Don't Add"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16833 "%2$s to %3$s"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16837 msgid "Undefined flex inset"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/Exporter.cpp:49
16841 msgid "Overwrite &all"
16842 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16843
16844 #: src/Exporter.cpp:50
16845 msgid "&Cancel export"
16846 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16847
16848 #: src/Exporter.cpp:90
16849 msgid "Couldn't copy file"
16850 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16851
16852 #: src/Exporter.cpp:91
16853 #, c-format
16854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16855 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16856
16857 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16860 msgid "Roman"
16861 msgstr "Roman"
16862
16863 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16866 msgid "Sans Serif"
16867 msgstr "Sans Serif"
16868
16869 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16872 msgid "Typewriter"
16873 msgstr "Mecanogràfica"
16874
16875 #: src/Font.cpp:49
16876 msgid "Symbol"
16877 msgstr "Símbol"
16878
16879 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16880 #: src/Font.cpp:66
16881 msgid "Inherit"
16882 msgstr "Herència"
16883
16884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16885 msgid "Medium"
16886 msgstr "Mig"
16887
16888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16889 msgid "Bold"
16890 msgstr "Negreta"
16891
16892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16893 msgid "Upright"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16897 msgid "Italic"
16898 msgstr "Cursiva"
16899
16900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16901 msgid "Slanted"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/Font.cpp:57
16905 msgid "Smallcaps"
16906 msgstr "Majúscules petites"
16907
16908 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16909 msgid "Increase"
16910 msgstr "Augmenta"
16911
16912 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16913 msgid "Decrease"
16914 msgstr "Disminueix"
16915
16916 #: src/Font.cpp:66
16917 msgid "Toggle"
16918 msgstr "Canvia"
16919
16920 #: src/Font.cpp:173
16921 #, c-format
16922 msgid "Emphasis %1$s, "
16923 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16924
16925 #: src/Font.cpp:176
16926 #, c-format
16927 msgid "Underline %1$s, "
16928 msgstr "Subratlla %1$s, "
16929
16930 #: src/Font.cpp:179
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "Strikeout %1$s, "
16933 msgstr "Versaletes %1$s, "
16934
16935 #: src/Font.cpp:182
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "Double underline %1$s, "
16938 msgstr "Subratlla %1$s, "
16939
16940 #: src/Font.cpp:185
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "Wavy underline %1$s, "
16943 msgstr "Subratlla %1$s, "
16944
16945 #: src/Font.cpp:188
16946 #, c-format
16947 msgid "Noun %1$s, "
16948 msgstr "Versaletes %1$s, "
16949
16950 #: src/Font.cpp:202
16951 #, c-format
16952 msgid "Language: %1$s, "
16953 msgstr "Idioma: %1$s, "
16954
16955 #: src/Font.cpp:205
16956 #, c-format
16957 msgid "  Number %1$s"
16958 msgstr "  Número %1$s"
16959
16960 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16961 msgid "Cannot view file"
16962 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16963
16964 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16965 #, c-format
16966 msgid "File does not exist: %1$s"
16967 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16968
16969 #: src/Format.cpp:267
16970 #, c-format
16971 msgid "No information for viewing %1$s"
16972 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16973
16974 #: src/Format.cpp:277
16975 #, c-format
16976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16977 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16978
16979 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16980 #: src/Format.cpp:383
16981 msgid "Cannot edit file"
16982 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16983
16984 #: src/Format.cpp:337
16985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Format.cpp:350
16989 #, c-format
16990 msgid "No information for editing %1$s"
16991 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16992
16993 #: src/Format.cpp:361
16994 #, c-format
16995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16996 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16997
16998 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Could not find bind file"
17001 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17002
17003 #: src/KeyMap.cpp:222
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid ""
17006 "Unable to find the bind file\n"
17007 "%1$s.\n"
17008 "Please check your installation."
17009 msgstr ""
17010 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17011 "%1$s.\n"
17012 "Comproveu la instal·lació."
17013
17014 #: src/KeyMap.cpp:229
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Could not find cua bind file"
17017 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17018
17019 #: src/KeyMap.cpp:230
17020 #, fuzzy
17021 msgid ""
17022 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17023 "Please check your installation."
17024 msgstr ""
17025 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17026 "%1$s.\n"
17027 "Comproveu la instal·lació."
17028
17029 #: src/KeyMap.cpp:237
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Unable to find the bind file\n"
17033 "%1$s.\n"
17034 "Falling back to default."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/KeySequence.cpp:166
17038 msgid "   options: "
17039 msgstr "   opcions: "
17040
17041 #: src/LaTeX.cpp:60
17042 #, c-format
17043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17044 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17045
17046 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Running Index Processor."
17049 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17050
17051 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17052 msgid "Running BibTeX."
17053 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17054
17055 #: src/LaTeX.cpp:443
17056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17057 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17058
17059 #: src/LyX.cpp:102
17060 msgid "Could not read configuration file"
17061 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17062
17063 #: src/LyX.cpp:103
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Error while reading the configuration file\n"
17067 "%1$s.\n"
17068 "Please check your installation."
17069 msgstr ""
17070 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17071 "%1$s.\n"
17072 "Comproveu la instal·lació."
17073
17074 #: src/LyX.cpp:112
17075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17076 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17077
17078 #: src/LyX.cpp:116
17079 msgid "Done!"
17080 msgstr "Fet!"
17081
17082 #: src/LyX.cpp:393
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17085 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17086
17087 #: src/LyX.cpp:395
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Cannot remove temporary directory"
17090 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17091
17092 #: src/LyX.cpp:401
17093 #, c-format
17094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17096
17097 #: src/LyX.cpp:403
17098 msgid "Unable to remove temporary directory"
17099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:432
17102 #, c-format
17103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17104 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17105
17106 #: src/LyX.cpp:506
17107 #, fuzzy
17108 msgid "No textclass is found"
17109 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17110
17111 #: src/LyX.cpp:507
17112 msgid ""
17113 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17114 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/LyX.cpp:511
17118 #, fuzzy
17119 msgid "&Reconfigure"
17120 msgstr "Reconfigura|R"
17121
17122 #: src/LyX.cpp:512
17123 #, fuzzy
17124 msgid "&Use Default"
17125 msgstr "Predeterminada"
17126
17127 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17128 msgid "&Exit LyX"
17129 msgstr "&Surt del LyX"
17130
17131 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17132 msgid "LyX: "
17133 msgstr "LyX: "
17134
17135 #: src/LyX.cpp:784
17136 msgid "Could not create temporary directory"
17137 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17138
17139 #: src/LyX.cpp:785
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid ""
17142 "Could not create a temporary directory in\n"
17143 "\"%1$s\"\n"
17144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17145 msgstr ""
17146 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17147 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17148 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17149
17150 #: src/LyX.cpp:868
17151 msgid "Missing user LyX directory"
17152 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17153
17154 #: src/LyX.cpp:869
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17158 "It is needed to keep your own configuration."
17159 msgstr ""
17160 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17161 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17162
17163 #: src/LyX.cpp:874
17164 msgid "&Create directory"
17165 msgstr "&Crea el directori"
17166
17167 #: src/LyX.cpp:876
17168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17169 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17170
17171 #: src/LyX.cpp:880
17172 #, c-format
17173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17174 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17175
17176 #: src/LyX.cpp:885
17177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17178 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17179
17180 #: src/LyX.cpp:957
17181 msgid "List of supported debug flags:"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/LyX.cpp:961
17185 #, c-format
17186 msgid "Setting debug level to %1$s"
17187 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17188
17189 #: src/LyX.cpp:972
17190 #, fuzzy
17191 msgid ""
17192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17193 "Command line switches (case sensitive):\n"
17194 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17195 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17196 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17197 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17199 "                  select the features to debug.\n"
17200 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17201 "\t-x [--execute] command\n"
17202 "                  where command is a lyx command.\n"
17203 "\t-e [--export] fmt\n"
17204 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17205 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17206 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17207 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17208 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17209 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17210 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17211 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17212 "\t-version        summarize version and build info\n"
17213 "Check the LyX man page for more details."
17214 msgstr ""
17215 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17216 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17217 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17218 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17219 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17220 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17222 "                  select the features to debug.\n"
17223 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17224 "\t-x [--execute] command\n"
17225 "                  where command is a lyx command.\n"
17226 "\t-e [--export] fmt\n"
17227 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17228 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17229 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17230 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17231 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17232 "Check the LyX man page for more details."
17233
17234 #: src/LyX.cpp:1014
17235 msgid "No system directory"
17236 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17237
17238 #: src/LyX.cpp:1015
17239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17240 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17241
17242 #: src/LyX.cpp:1026
17243 msgid "No user directory"
17244 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17245
17246 #: src/LyX.cpp:1027
17247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17248 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17249
17250 #: src/LyX.cpp:1038
17251 msgid "Incomplete command"
17252 msgstr "Ordre incompleta"
17253
17254 #: src/LyX.cpp:1039
17255 msgid "Missing command string after --execute switch"
17256 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17257
17258 #: src/LyX.cpp:1050
17259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17260 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17261
17262 #: src/LyX.cpp:1063
17263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17264 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17265
17266 #: src/LyX.cpp:1068
17267 msgid "Missing filename for --import"
17268 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17269
17270 #: src/LyXFunc.cpp:114
17271 msgid "Running configure..."
17272 msgstr "S'està configurant..."
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:125
17275 msgid "Reloading configuration..."
17276 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:131
17279 msgid "System reconfiguration failed"
17280 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17281
17282 #: src/LyXFunc.cpp:132
17283 msgid ""
17284 "The system reconfiguration has failed.\n"
17285 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17286 "Please reconfigure again if needed."
17287 msgstr ""
17288 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17289 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17290 "adient.\n"
17291 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17292
17293 #: src/LyXFunc.cpp:138
17294 msgid "System reconfigured"
17295 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17296
17297 #: src/LyXFunc.cpp:139
17298 msgid ""
17299 "The system has been reconfigured.\n"
17300 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17301 "updated document class specifications."
17302 msgstr ""
17303 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17304 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17305 "de les noves especificacions actualitzades"
17306
17307 #: src/LyXFunc.cpp:375
17308 msgid "Unknown function."
17309 msgstr "Funció desconeguda."
17310
17311 #: src/LyXFunc.cpp:419
17312 msgid "Nothing to do"
17313 msgstr "No res a fer"
17314
17315 #: src/LyXFunc.cpp:435
17316 msgid "Unknown action"
17317 msgstr "Acció desconeguda"
17318
17319 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17320 msgid "Command disabled"
17321 msgstr "Ordre deshabilitada"
17322
17323 #: src/LyXFunc.cpp:448
17324 msgid "Command not allowed without any document open"
17325 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17326
17327 #: src/LyXFunc.cpp:716
17328 msgid "Document is read-only"
17329 msgstr "El document és de només lectura"
17330
17331 #: src/LyXFunc.cpp:725
17332 msgid "This portion of the document is deleted."
17333 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17334
17335 #: src/LyXFunc.cpp:747
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17339 "\n"
17340 "Do you want to save the document?"
17341 msgstr ""
17342 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17343 "\n"
17344 "Voleu desar el document?"
17345
17346 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17347 msgid "Save changed document?"
17348 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17349
17350 #: src/LyXFunc.cpp:753
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17354 "\n"
17355 "Do you want to save the document?"
17356 msgstr ""
17357 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17358 "\n"
17359 "Voleu desar el document?"
17360
17361 #: src/LyXFunc.cpp:756
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Save new document?"
17364 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17365
17366 #: src/LyXFunc.cpp:885
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17370 "version of the document %1$s?"
17371 msgstr ""
17372 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17373 "salvada del document %1$s?"
17374
17375 #: src/LyXFunc.cpp:887
17376 msgid "Revert to saved document?"
17377 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17378
17379 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17380 msgid "&Revert"
17381 msgstr "&Reverteix"
17382
17383 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17384 msgid "Missing argument"
17385 msgstr "Manca argument"
17386
17387 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17388 #, c-format
17389 msgid "Opening help file %1$s..."
17390 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17391
17392 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17393 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Revision control error."
17396 msgstr "Control de versions"
17397
17398 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17399 msgid "Error when setting the locking property."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17403 #, c-format
17404 msgid "Opening child document %1$s..."
17405 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17406
17407 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17408 #, c-format
17409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17410 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17411
17412 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17413 msgid "Unable to save document defaults"
17414 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17415
17416 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17417 msgid "LyX VC: Log Message"
17418 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17421 msgid "Directory is not accessible."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17425 #, c-format
17426 msgid "Document %1$s reloaded."
17427 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17428
17429 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17430 #, c-format
17431 msgid "Could not reload document %1$s"
17432 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17433
17434 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17435 msgid "Welcome to LyX!"
17436 msgstr "Benvingut a LyX !"
17437
17438 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17439 msgid "Converting document to new document class..."
17440 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2506
17443 msgid ""
17444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17445 "legal words?"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2511
17449 msgid ""
17450 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17451 "document."
17452 msgstr ""
17453 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17454 "com a llengua del document."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2515
17457 msgid ""
17458 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17459 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17460 "specified, an internal routine is used."
17461 msgstr ""
17462 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17463 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17464 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2523
17467 msgid ""
17468 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17469 "automatically by what you type."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2527
17473 msgid ""
17474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17475 "class change."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2531
17479 msgid ""
17480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2538
17484 msgid ""
17485 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17486 "the backup file in the same directory as the original file."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2542
17490 msgid ""
17491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2546
17496 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2550
17500 msgid ""
17501 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17502 "its global and local bind/ directories."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2554
17506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2558
17510 msgid ""
17511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2568
17516 msgid ""
17517 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17518 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2572
17522 msgid ""
17523 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17524 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17525 "the top of the screen"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2576
17529 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2580
17533 msgid ""
17534 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17535 "inside."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2585
17539 #, no-c-format
17540 msgid ""
17541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2589
17546 msgid ""
17547 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17548 "look in its global and local commands/ directories."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2593
17552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2597
17556 msgid "New documents will be assigned this language."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2601
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Specify the default paper size."
17562 msgstr "Mides:|#P"
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2605
17565 msgid ""
17566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17567 "shown after the change has been made.)"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2609
17571 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2613
17575 msgid ""
17576 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17577 "LyX was started from."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2618
17581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2622
17585 msgid ""
17586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17587 "value selects the directory LyX was started from."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2626
17591 msgid ""
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2633
17597 msgid ""
17598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17599 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2637
17604 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2641
17608 msgid ""
17609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17610 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2650
17614 msgid ""
17615 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17616 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2654
17620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2658
17624 #, fuzzy
17625 msgid ""
17626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17627 "document."
17628 msgstr ""
17629 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17630 "com a llengua del document."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2662
17633 #, fuzzy
17634 msgid ""
17635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17636 msgstr ""
17637 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17638 "com a llengua del document."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2666
17641 msgid ""
17642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17644 "name of the second language."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2670
17648 #, fuzzy
17649 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17650 msgstr ""
17651 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17652 "com a llengua del document."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2674
17655 #, fuzzy
17656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17657 msgstr ""
17658 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17659 "com a llengua del document."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2678
17662 msgid ""
17663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17664 "\\documentclass."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2682
17668 msgid ""
17669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2686
17674 msgid ""
17675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17676 "document is the default language."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2690
17680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2694
17684 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2698
17688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2702
17692 msgid ""
17693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17694 "of the document."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:2706
17698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2711
17702 #, fuzzy
17703 msgid "The completion popup delay."
17704 msgstr "Llistat &en línia"
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2715
17707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2719
17711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2723
17715 msgid ""
17716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2727
17720 msgid ""
17721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17722 "available."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2731
17726 #, fuzzy
17727 msgid "The inline completion delay."
17728 msgstr "Llistat &en línia"
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2735
17731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2739
17735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2743
17739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2747
17743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2751
17747 #, c-format
17748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:2756
17752 msgid ""
17753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17754 "variable. Use the OS native format."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2762
17758 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2766
17762 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2770
17766 msgid "Scale the preview size to suit."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2774
17770 #, fuzzy
17771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17772 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2778
17775 #, fuzzy
17776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17777 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2782
17780 msgid ""
17781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17782 "environment variable PRINTER."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2786
17786 #, fuzzy
17787 msgid "The option to print only even pages."
17788 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2790
17791 msgid ""
17792 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17793 "the filename of the DVI file to be printed."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2794
17797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2798
17801 #, fuzzy
17802 msgid "The option to print out in landscape."
17803 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2802
17806 #, fuzzy
17807 msgid "The option to print only odd pages."
17808 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2806
17811 #, fuzzy
17812 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17813 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2810
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17818 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2814
17821 #, fuzzy
17822 msgid "The option to specify paper type."
17823 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2818
17826 #, fuzzy
17827 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17828 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2822
17831 msgid ""
17832 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17833 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17834 "arguments."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2826
17838 msgid ""
17839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17840 "prepended along with the printer name after the spool command."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2830
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17846 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2834
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17851 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2838
17854 msgid ""
17855 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17856 "command."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2842
17860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2850
17864 msgid ""
17865 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2854
17869 msgid ""
17870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17871 "wrong, override the setting here."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2860
17875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2869
17879 msgid ""
17880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2873
17886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2878
17890 #, no-c-format
17891 msgid ""
17892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17893 "roughly the same size as on paper."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2882
17897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2886
17901 msgid ""
17902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17903 "\".out\". Only for advanced users."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2893
17907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2897
17911 msgid ""
17912 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17913 "when you quit LyX."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2901
17917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2905
17921 msgid ""
17922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17923 "value selects the directory LyX was started from."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2915
17927 msgid ""
17928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17929 "will look in its global and local ui/ directories."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2928
17933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2932
17937 msgid ""
17938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2939
17942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/LyXVC.cpp:100
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Document not saved"
17948 msgstr "Possibles Formats de Document"
17949
17950 #: src/LyXVC.cpp:101
17951 msgid "You must save the document before it can be registered."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/LyXVC.cpp:133
17955 msgid "LyX VC: Initial description"
17956 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17957
17958 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17959 msgid "(no initial description)"
17960 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17961
17962 #: src/LyXVC.cpp:154
17963 #, fuzzy
17964 msgid "(no log message)"
17965 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17966
17967 #: src/LyXVC.cpp:185
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17971 "changes.\n"
17972 "\n"
17973 "Do you want to revert to the older version?"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/LyXVC.cpp:188
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Revert to stored version of document?"
17979 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17980
17981 #: src/Paragraph.cpp:1602
17982 msgid "Senseless with this layout!"
17983 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17984
17985 #: src/Paragraph.cpp:1650
17986 msgid "Alignment not permitted"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/Paragraph.cpp:1651
17990 msgid ""
17991 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17992 "Setting to default."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17998 #, fuzzy
17999 msgid "LyX Warning: "
18000 msgstr "Versió del LyX"
18001
18002 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18003 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18004 #, fuzzy
18005 msgid "uncodable character"
18006 msgstr "caràcter especial"
18007
18008 #: src/Paragraph.cpp:2631
18009 msgid "Memory problem"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Paragraph.cpp:2631
18013 msgid "Paragraph not properly initialized"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/Text.cpp:146
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Unknown Inset"
18019 msgstr "Acció Desconeguda"
18020
18021 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Change tracking error"
18024 msgstr "Idioma"
18025
18026 #: src/Text.cpp:229
18027 #, c-format
18028 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Text.cpp:242
18032 #, c-format
18033 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/Text.cpp:249
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Unknown token"
18039 msgstr "Acció Desconeguda"
18040
18041 #: src/Text.cpp:532
18042 msgid ""
18043 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18044 "Tutorial."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Text.cpp:543
18048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/Text.cpp:1359
18052 #, fuzzy
18053 msgid "[Change Tracking] "
18054 msgstr "Idioma"
18055
18056 #: src/Text.cpp:1365
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Change: "
18059 msgstr "Pàgina: "
18060
18061 #: src/Text.cpp:1369
18062 #, fuzzy
18063 msgid " at "
18064 msgstr " de "
18065
18066 #: src/Text.cpp:1379
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid "Font: %1$s"
18069 msgstr "Comentari:"
18070
18071 #: src/Text.cpp:1384
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ", Depth: %1$d"
18074 msgstr ", Profunditat: "
18075
18076 #: src/Text.cpp:1390
18077 #, fuzzy
18078 msgid ", Spacing: "
18079 msgstr "Espaiat"
18080
18081 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18082 msgid "OneHalf"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/Text.cpp:1402
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Other ("
18088 msgstr "Altre...|#O"
18089
18090 #: src/Text.cpp:1411
18091 #, fuzzy
18092 msgid ", Inset: "
18093 msgstr ", Profunditat: "
18094
18095 #: src/Text.cpp:1412
18096 #, fuzzy
18097 msgid ", Paragraph: "
18098 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18099
18100 #: src/Text.cpp:1413
18101 #, fuzzy
18102 msgid ", Id: "
18103 msgstr ", Profunditat: "
18104
18105 #: src/Text.cpp:1414
18106 #, fuzzy
18107 msgid ", Position: "
18108 msgstr "   opcions: "
18109
18110 #: src/Text.cpp:1420
18111 msgid ", Char: 0x"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Text.cpp:1422
18115 msgid ", Boundary: "
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Text2.cpp:387
18119 #, fuzzy
18120 msgid "No font change defined."
18121 msgstr "Anar al següent error"
18122
18123 #: src/Text2.cpp:427
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Nothing to index!"
18126 msgstr "Res a fer"
18127
18128 #: src/Text2.cpp:429
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18131 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18132
18133 #: src/Text3.cpp:192
18134 msgid "Math editor mode"
18135 msgstr "Mode editor matemàtic"
18136
18137 #: src/Text3.cpp:194
18138 msgid "No valid math formula"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Already in regexp mode"
18144 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18145
18146 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Regexp editor mode"
18149 msgstr "Mode editor matemàtic"
18150
18151 #: src/Text3.cpp:1311
18152 msgid "Layout "
18153 msgstr "Format"
18154
18155 #: src/Text3.cpp:1312
18156 msgid " not known"
18157 msgstr " desconegut"
18158
18159 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Character set"
18162 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18163
18164 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18165 msgid "Paragraph layout set"
18166 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18167
18168 #: src/TextClass.cpp:142
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Plain Layout"
18171 msgstr "Format de pàgina"
18172
18173 #: src/TextClass.cpp:678
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Missing File"
18176 msgstr "Manca argument"
18177
18178 #: src/TextClass.cpp:679
18179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/TextClass.cpp:682
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Corrupt File"
18185 msgstr "Títol curt"
18186
18187 #: src/TextClass.cpp:683
18188 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/TextClass.cpp:1180
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "The module %1$s has been requested by\n"
18195 "this document but has not been found in the list of\n"
18196 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18197 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/TextClass.cpp:1184
18201 msgid "Module not available"
18202 msgstr "Mòdul no disponible"
18203
18204 #: src/TextClass.cpp:1185
18205 msgid "Some layouts may not be available."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/TextClass.cpp:1190
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The module %1$s requires a package that is\n"
18212 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18213 "may not be possible.\n"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/TextClass.cpp:1193
18217 msgid "Package not available"
18218 msgstr "Paquet no disponible"
18219
18220 #: src/TextClass.cpp:1198
18221 #, c-format
18222 msgid "Error reading module %1$s\n"
18223 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18224
18225 #: src/VCBackend.cpp:57
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "Some problem occured while running the command:\n"
18229 "'%1$s'."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18233 #: src/VCBackend.cpp:680
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Error: Could not generate logfile."
18236 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18237
18238 #: src/VCBackend.cpp:561
18239 msgid ""
18240 "Error when committing to repository.\n"
18241 "You have to manually resolve the problem.\n"
18242 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/VCBackend.cpp:627
18246 msgid ""
18247 "Error when acquiring write lock.\n"
18248 "Most probably another user is editing\n"
18249 "the current document now!\n"
18250 "Also check the access to the repository."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/VCBackend.cpp:633
18254 msgid ""
18255 "Error when releasing write lock.\n"
18256 "Check the access to the repository."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/VCBackend.cpp:654
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Error when updating from repository.\n"
18263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18264 "'%1$s'.\n"
18265 "\n"
18266 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/VCBackend.cpp:706
18270 msgid "VCN File Locking"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/VCBackend.cpp:707
18274 msgid "Locking property unset."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18278 msgid "Locking property set."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/VCBackend.cpp:708
18282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/VSpace.cpp:472
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Default skip"
18288 msgstr "Per defecte"
18289
18290 #: src/VSpace.cpp:475
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Small skip"
18293 msgstr "  Petita (3)"
18294
18295 #: src/VSpace.cpp:478
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Medium skip"
18298 msgstr "Mig"
18299
18300 #: src/VSpace.cpp:481
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Big skip"
18303 msgstr "BigSkip"
18304
18305 #: src/VSpace.cpp:484
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Vertical fill"
18308 msgstr "Espais verticals"
18309
18310 #: src/VSpace.cpp:491
18311 #, fuzzy
18312 msgid "protected"
18313 msgstr "Ho sento."
18314
18315 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid ""
18318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18320 msgstr ""
18321 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18322 "\n"
18323 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18324
18325 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Reload saved document?"
18328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18329
18330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18331 #, fuzzy
18332 msgid "&Reload"
18333 msgstr "&Substitueix"
18334
18335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18336 #, fuzzy
18337 msgid "&Keep Changes"
18338 msgstr "Fusiona els canvis"
18339
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18341 #, c-format
18342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18346 #, fuzzy
18347 msgid "File not readable!"
18348 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18349
18350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid ""
18353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18354 "\n"
18355 "Do you want to create a new document?"
18356 msgstr ""
18357 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18358 "\n"
18359 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18360
18361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18362 msgid "Create new document?"
18363 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18364
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18366 msgid "&Create"
18367 msgstr "&Crea"
18368
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid ""
18372 "The specified document template\n"
18373 "%1$s\n"
18374 "could not be read."
18375 msgstr "Possibles Formats de Document"
18376
18377 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Could not read template"
18380 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18383 msgid "Standard[[Bullets]]"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18387 msgid "Maths"
18388 msgstr "Matemàtiques"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18391 msgid "Dings 1"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18395 msgid "Dings 2"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18399 msgid "Dings 3"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18403 msgid "Dings 4"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18407 msgid "Directories"
18408 msgstr "Directoris"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Nothing to search"
18413 msgstr "No res a fer"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Find LyX Dialog"
18418 msgstr "Cerca el següent"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18422 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18426 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18430 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid ""
18435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18436 "1995--%1$s LyX Team"
18437 msgstr ""
18438 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18439 "1995-1998 Equip del LyX"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18442 msgid ""
18443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18446 "any later version."
18447 msgstr ""
18448 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18449 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18450 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18451 "qualsevol versió anterior."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18454 msgid ""
18455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18462 msgstr ""
18463 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18464 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18465 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18466 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18467 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18468 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18469 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18470 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18471 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18472 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18475 #, fuzzy
18476 msgid "not released yet"
18477 msgstr "Incrementa la profunditat"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid ""
18482 "LyX Version %1$s\n"
18483 "(%2$s)"
18484 msgstr "Versió del LyX"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18487 msgid "Library directory: "
18488 msgstr "Directori de biblioteques: "
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18491 msgid "User directory: "
18492 msgstr "Directori d'usuari :"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18497 #, c-format
18498 msgid "LyX: %1$s"
18499 msgstr "LyX: %1$s"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18502 #, fuzzy
18503 msgid "About %1"
18504 msgstr "Quan al LyX"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18508 msgid "Preferences"
18509 msgstr "Preferències"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Reconfigure"
18514 msgstr "Reconfigura|R"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Quit %1"
18519 msgstr "Surt del LyX"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18522 msgid "Exiting."
18523 msgstr "S'està sortint"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18527 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18530 #, c-format
18531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18532 msgstr ""
18533 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18536 #, fuzzy
18537 msgid "The current document was closed."
18538 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18541 msgid ""
18542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18543 "documents and exit.\n"
18544 "\n"
18545 "Exception: "
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18550 msgid "Software exception Detected"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18554 msgid ""
18555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18556 "unsaved documents and exit."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Could not find UI definition file"
18563 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid ""
18568 "Error while reading the included file\n"
18569 "%1$s\n"
18570 "Please check your installation."
18571 msgstr ""
18572 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18573 "%1$s.\n"
18574 "Comproveu la instal·lació."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Could not find default UI file"
18579 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18582 #, fuzzy
18583 msgid ""
18584 "LyX could not find the default UI file!\n"
18585 "Please check your installation."
18586 msgstr ""
18587 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18588 "%1$s.\n"
18589 "Comproveu la instal·lació."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "Error while reading the configuration file\n"
18595 "%1$s\n"
18596 "Falling back to default.\n"
18597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18598 "check which User Interface file you are using."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Bibliography Entry Settings"
18604 msgstr "Bibliografia"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18607 msgid "BibTeX Bibliography"
18608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18616 msgid "Documents|#o#O"
18617 msgstr "Documents|#o#O"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18621 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18624 msgid "Select a BibTeX database to add"
18625 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18629 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18632 msgid "Select a BibTeX style"
18633 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18636 #, fuzzy
18637 msgid "No frame"
18638 msgstr "Nom"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Simple rectangular frame"
18643 msgstr "Insereix taula"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Oval frame, thin"
18648 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Oval frame, thick"
18653 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18656 msgid "Drop shadow"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Shaded background"
18662 msgstr "fons de nota"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Double rectangular frame"
18667 msgstr "doble"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18670 msgid "Height"
18671 msgstr "Alçada"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18674 msgid "Depth"
18675 msgstr "Profunditat"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18678 msgid "Total Height"
18679 msgstr "Alçada total"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18682 msgid "Width"
18683 msgstr "Amplada"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18686 msgid "Box Settings"
18687 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Branch Settings"
18692 msgstr "Paràmetres &principals"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18695 msgid "Activated"
18696 msgstr "Activada"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18699 msgid "Color"
18700 msgstr "Color"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Filename Suffix"
18705 msgstr "Nom de fitxer"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18709 msgid "Yes"
18710 msgstr "Sí"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18714 msgid "No"
18715 msgstr "No"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Enter new branch name"
18720 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18723 #, fuzzy, c-format
18724 msgid ""
18725 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18726 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18727 msgstr ""
18728 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18729 "\n"
18730 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18733 #, fuzzy
18734 msgid "&Merge"
18735 msgstr "Gran:"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Renaming failed"
18740 msgstr "La conversió ha fallat"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18743 #, fuzzy
18744 msgid "The branch could not be renamed."
18745 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Merge Changes"
18750 msgstr "Fusiona els canvis"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid ""
18755 "Change by %1$s\n"
18756 "\n"
18757 msgstr ""
18758 "Canvia per %1$s\n"
18759 "\n"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid "Change made at %1$s\n"
18764 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18771 msgid "No change"
18772 msgstr "Sense canvi"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18775 msgid "Small Caps"
18776 msgstr "Majúscules petites"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Reset"
18786 msgstr "&Rebutja"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18789 msgid "Underbar"
18790 msgstr "Subratllat"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Double underbar"
18795 msgstr "doble"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Wavy underbar"
18800 msgstr "Subratllat"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Strikeout"
18805 msgstr "Carrer"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Noun"
18810 msgstr "Petites Majúscules"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18813 msgid "No color"
18814 msgstr "Sense color"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18817 msgid "Black"
18818 msgstr "Negre"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18821 msgid "White"
18822 msgstr "Blanc"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18825 msgid "Red"
18826 msgstr "Vermell"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18829 msgid "Green"
18830 msgstr "Verd"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18833 msgid "Blue"
18834 msgstr "Blau"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Cyan"
18839 msgstr "Cancel·la"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Magenta"
18844 msgstr "Hongarès"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18847 msgid "Yellow"
18848 msgstr "Groc"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18851 msgid "Text Style"
18852 msgstr "Estil de text"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Keys"
18857 msgstr "&Clau:"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18860 msgid "LinkBack PDF"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18864 msgid "PDF"
18865 msgstr "PDF"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18868 #, fuzzy
18869 msgid "pasted"
18870 msgstr "Enganxa"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "%1$s Files"
18875 msgstr "%1$s i %2$s"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18880 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18886 msgid "Canceled."
18887 msgstr "Cancel·lat."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Overwrite external file?"
18892 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18897 msgstr ""
18898 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18899 "\n"
18900 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18903 msgid "List of previous commands"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18907 msgid "Next command"
18908 msgstr "Ordre següent"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18911 msgid "big[[delimiter size]]"
18912 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18915 msgid "Big[[delimiter size]]"
18916 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18920 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18924 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Math Delimiter"
18929 msgstr "Delimitador matemàtic"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18933 msgid "(None)"
18934 msgstr "(Cap)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18937 msgid "Variable"
18938 msgstr "Variable"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Computer Modern Roman"
18943 msgstr "Computer Modern Roman"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Latin Modern Roman"
18948 msgstr "Latin Modern Roman"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18951 msgid "AE (Almost European)"
18952 msgstr "AE (Almost European)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18955 msgid "Times Roman"
18956 msgstr "Times Roman"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18959 msgid "Palatino"
18960 msgstr "Palatino"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18963 msgid "Bitstream Charter"
18964 msgstr "Bitstream Charter"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18967 msgid "New Century Schoolbook"
18968 msgstr "New Century Schoolbook"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18971 msgid "Bookman"
18972 msgstr "Bookman"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18975 msgid "Utopia"
18976 msgstr "Utopia"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18979 msgid "Bera Serif"
18980 msgstr "Bera Serif"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18983 msgid "Concrete Roman"
18984 msgstr "Concrete Roman"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18987 msgid "Zapf Chancery"
18988 msgstr "Zapf Chancery"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18991 msgid "Computer Modern Sans"
18992 msgstr "Computer Modern Sans"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18995 msgid "Latin Modern Sans"
18996 msgstr "Latin Modern Sans"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18999 msgid "Helvetica"
19000 msgstr "Helvetica"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19003 msgid "Avant Garde"
19004 msgstr "Avant Garde"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19007 msgid "Bera Sans"
19008 msgstr "Bera Sans"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19011 msgid "CM Bright"
19012 msgstr "CM Bright"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19015 msgid "Computer Modern Typewriter"
19016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19019 msgid "Latin Modern Typewriter"
19020 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19023 msgid "Courier"
19024 msgstr "Courier"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19027 msgid "Bera Mono"
19028 msgstr "Bera Mono"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19031 msgid "LuxiMono"
19032 msgstr "LuxiMono"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19035 msgid "CM Typewriter Light"
19036 msgstr "CM Typewriter Light"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Page"
19041 msgstr "Pàgines"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Module not found!"
19046 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19049 msgid "Document Settings"
19050 msgstr "Paràmetres del document"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19053 msgid "10"
19054 msgstr "10"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19057 msgid "11"
19058 msgstr "11"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19061 msgid "12"
19062 msgstr "12"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19065 msgid "empty"
19066 msgstr "buida"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19069 #, fuzzy
19070 msgid "plain"
19071 msgstr "Espaiament"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19074 #, fuzzy
19075 msgid "headings"
19076 msgstr "Paràmetres"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19079 msgid "fancy"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19083 msgid "B3"
19084 msgstr "B3"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19087 msgid "B4"
19088 msgstr "B4"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Language Default (no inputenc)"
19093 msgstr "Llengua &predeterminada"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19096 msgid "``text''"
19097 msgstr "“text”"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19100 msgid "''text''"
19101 msgstr "”text”"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19104 msgid ",,text``"
19105 msgstr "„text“"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19108 msgid ",,text''"
19109 msgstr "„text”"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19112 msgid "<<text>>"
19113 msgstr "«text»"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19116 msgid ">>text<<"
19117 msgstr "»text«"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Numbered"
19122 msgstr "Número"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19125 msgid "Appears in TOC"
19126 msgstr "Apareix a l'índex general"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19129 msgid "Author-year"
19130 msgstr "Autor-any"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Numerical"
19135 msgstr "Vertical"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid "Unavailable: %1$s"
19140 msgstr "Branques &disponibles:"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19146 msgstr ""
19147 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19148 "paràmetres."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Document Class"
19154 msgstr "&Classe de document:"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19157 msgid "Modules"
19158 msgstr "Mòduls"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Text Layout"
19163 msgstr "Format de pàgina"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19166 msgid "Page Margins"
19167 msgstr "Marges"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Numbering & TOC"
19172 msgstr "&Numeració"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Indexes"
19177 msgstr "Índex"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19180 #, fuzzy
19181 msgid "PDF Properties"
19182 msgstr "Propietat"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19185 msgid "Math Options"
19186 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Float Placement"
19191 msgstr "Posició dels flotants"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Bullets"
19196 msgstr "Vinyetes"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19199 msgid "Branches"
19200 msgstr "Branques"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19203 msgid "Output"
19204 msgstr "Sortida"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19208 #, fuzzy
19209 msgid "LaTeX Preamble"
19210 msgstr "Preamble LaTeX"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19215 msgid " (not installed)"
19216 msgstr " (no instal·lada)"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Layouts|#o#O"
19221 msgstr "Documents|#o#O"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19224 #, fuzzy
19225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19226 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Local layout file"
19232 msgstr "Format de pàgina"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19235 msgid ""
19236 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19237 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19238 "document may not work with this layout if you do not\n"
19239 "keep the layout file in the document directory."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19243 #, fuzzy
19244 msgid "&Set Layout"
19245 msgstr "Format de pàgina"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Error"
19252 msgstr "Fletxa"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Unable to read local layout file."
19257 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Select master document"
19262 msgstr "Vols salvar el document?"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19265 #, fuzzy
19266 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19267 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Unapplied changes"
19273 msgstr "Gestiona els canvis"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19277 msgid ""
19278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19284 msgid "&Dismiss"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Unable to set document class."
19291 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19294 #, c-format
19295 msgid "%1$s, %2$s"
19296 msgstr "%1$s, %2$s"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19301 msgstr "%1$s i %2$s"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Module provided by document class."
19306 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19309 #, c-format
19310 msgid "Package(s) required: %1$s."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19314 #, fuzzy
19315 msgid "or"
19316 msgstr "Formulari"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19319 #, c-format
19320 msgid "Module required: %1$s."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19324 #, c-format
19325 msgid "Modules excluded: %1$s."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19333 #, fuzzy
19334 msgid "[No options predefined]"
19335 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Can't set layout!"
19340 msgstr "Format de pàgina"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19345 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Not Found"
19350 msgstr "Notació."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19353 msgid "Assigned master does not include this file"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "You must include this file in the document\n"
19360 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19361 "feature."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Could not load master"
19367 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19370 #, fuzzy, c-format
19371 msgid ""
19372 "The master document '%1$s'\n"
19373 "could not be loaded."
19374 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19377 #, fuzzy
19378 msgid "TeX Code Settings"
19379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Error List"
19384 msgstr "LlistaCreuada"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19387 #, c-format
19388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19389 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19392 msgid "Top left"
19393 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19396 msgid "Bottom left"
19397 msgstr "Avall a l'esquerra"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Baseline left"
19402 msgstr "Aliniació"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19405 msgid "Top center"
19406 msgstr "Amunt centrat"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19409 msgid "Bottom center"
19410 msgstr "Avall centrat"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Baseline center"
19415 msgstr "Aliniació"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19418 msgid "Top right"
19419 msgstr "Amunt a la dreta"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19422 msgid "Bottom right"
19423 msgstr "Avall a la dreta"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Baseline right"
19428 msgstr "Dreta|#R"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19431 msgid "External Material"
19432 msgstr "Material extern"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19435 msgid "Scale%"
19436 msgstr "Escala (%)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19439 msgid "Select external file"
19440 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Float Settings"
19445 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19448 #, fuzzy
19449 msgid "automatically"
19450 msgstr "Ajuda automàtica"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19453 msgid "Graphics"
19454 msgstr "Gràfics"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19457 msgid "Dissolve previous group?"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19464 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19465 "because this graphic was its only member.\n"
19466 "How do you want to proceed?"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19470 #, c-format
19471 msgid "Stick with group '%1$s'"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19475 #, c-format
19476 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19483 "the group will be dissolved,\n"
19484 "because this graphic was its only member.\n"
19485 "How do you want to proceed?"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19489 #, c-format
19490 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19494 msgid "Enter unique group name:"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Group already defined!"
19500 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19503 #, c-format
19504 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19508 msgid "bp"
19509 msgstr "bp"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19512 msgid "cm"
19513 msgstr "cm"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19516 msgid "mm"
19517 msgstr "mm"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19520 msgid "Select graphics file"
19521 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19524 msgid "Clipart|#C#c"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Horizontal Space Settings"
19530 msgstr "Espai vertical"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19533 msgid ""
19534 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19535 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19536 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19540 msgid "Thin space"
19541 msgstr "Espai petit\t\\,"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Medium space"
19546 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Thick space"
19551 msgstr "Espai ample\t\\;"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19554 msgid "Negative thin space"
19555 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Negative medium space"
19560 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Negative thick space"
19565 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19569 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19572 msgid "Quad (1 em)"
19573 msgstr "Quadratí (1 em)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19576 msgid "Double Quad (2 em)"
19577 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19580 msgid "Inter-word space"
19581 msgstr "Espai entre paraules"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19584 msgid "Horizontal Fill"
19585 msgstr "Emplenament horitzontal"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Hyperlink"
19590 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Child Document"
19595 msgstr "Document fill...|d"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19600 msgid ""
19601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19605 msgid "Select document to include"
19606 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19609 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19610 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Index Entry Settings"
19615 msgstr "Entrada d'índex|I"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Label Color"
19620 msgstr "Color"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Cannot remove standard index"
19625 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19628 #, fuzzy
19629 msgid "The default index cannot be removed."
19630 msgstr "L'última línia a imprimir"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Enter new index name"
19635 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19638 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19642 #, fuzzy
19643 msgid "unknown"
19644 msgstr " desconegut"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19647 #, fuzzy
19648 msgid "shortcut"
19649 msgstr "&Drecera:"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19652 #, fuzzy
19653 msgid "shortcuts"
19654 msgstr "&Drecera:"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19657 msgid "lyxrc"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19661 #, fuzzy
19662 msgid "package"
19663 msgstr "Espai"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19666 #, fuzzy
19667 msgid "textclass"
19668 msgstr "text"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19671 #, fuzzy
19672 msgid "menu"
19673 msgstr "mu"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19676 #, fuzzy
19677 msgid "icon"
19678 msgstr "cong"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19681 #, fuzzy
19682 msgid "buffer"
19683 msgstr "blau"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19686 msgid "Shift-"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Control-"
19692 msgstr "Control"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Option-"
19697 msgstr "O&pció:"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Command-"
19702 msgstr "&Ordre:"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19705 msgid "Label"
19706 msgstr "Etiqueta"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19709 msgid "No language"
19710 msgstr "No hi ha llengua"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Program Listing Settings"
19715 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19718 msgid "No dialect"
19719 msgstr "No hi ha dialecte"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19722 msgid "LaTeX Log"
19723 msgstr "Informe de LaTeX"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Literate Programming Build Log"
19728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19731 msgid "lyx2lyx Error Log"
19732 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19735 msgid "Version Control Log"
19736 msgstr "Informe de control de versions"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19739 msgid "No LaTeX log file found."
19740 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19743 #, fuzzy
19744 msgid "No literate programming build log file found."
19745 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19749 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19752 #, fuzzy
19753 msgid "No version control log file found."
19754 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19757 msgid "Math Matrix"
19758 msgstr "Matriu matemàtica"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19761 msgid "Nomenclature"
19762 msgstr "Nomenclatura"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19765 msgid "Note Settings"
19766 msgstr "Paràmetres de la nota"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19769 msgid "Paragraph Settings"
19770 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19773 msgid ""
19774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19776 "\n"
19777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19778 "the items is used."
19779 msgstr ""
19780 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19781 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19782 "\n"
19783 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19784 "més llarga de els elements."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Phantom Settings"
19789 msgstr "Paràmetres &principals"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19792 msgid "System files|#S#s"
19793 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19796 msgid "User files|#U#u"
19797 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Look & Feel"
19802 msgstr "Aparença i feel"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19805 msgid "Language Settings"
19806 msgstr "Paràmetres de llengua"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19809 msgid "File Handling"
19810 msgstr "Gestió de fitxers"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19813 msgid "Date format"
19814 msgstr "Format de data"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19817 msgid "Keyboard/Mouse"
19818 msgstr "Teclat/Ratolí"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19821 msgid "Input Completion"
19822 msgstr "Emplenament automàtic"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Co&mmand:"
19828 msgstr "&Ordre:"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Screen fonts"
19833 msgstr "Lletres en pantalla"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19836 msgid "Colors"
19837 msgstr "Colors"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19840 msgid "Paths"
19841 msgstr "Camins"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19844 msgid "Select directory for example files"
19845 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19848 msgid "Select a document templates directory"
19849 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19852 msgid "Select a temporary directory"
19853 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19856 msgid "Select a backups directory"
19857 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19860 msgid "Select a document directory"
19861 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19873 msgid "Spellchecker"
19874 msgstr "Corrector ortogràfic"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19877 msgid "Converters"
19878 msgstr "Conversors"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19881 msgid "File formats"
19882 msgstr "Formats de fitxer"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19885 msgid "Format in use"
19886 msgstr "Format en ús"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19893 msgid "LyX needs to be restarted!"
19894 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19897 msgid ""
19898 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19899 "restart."
19900 msgstr ""
19901 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19902 "reinciar el LyX."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19905 msgid "Printer"
19906 msgstr "Impressora"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19909 msgid "User interface"
19910 msgstr "Interfície d'usuari"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19913 msgid "Control"
19914 msgstr "Control"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19917 msgid "Shortcuts"
19918 msgstr "&Dreceres"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19921 msgid "Function"
19922 msgstr "Funció"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19925 msgid "Shortcut"
19926 msgstr "Drecera"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19929 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19930 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19933 msgid "Mathematical Symbols"
19934 msgstr "Símbols matemàtics"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19937 msgid "Document and Window"
19938 msgstr "Document i finestra"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19945 msgid "System and Miscellaneous"
19946 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19949 msgid "Res&tore"
19950 msgstr "Res&taura"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19955 msgid "Failed to create shortcut"
19956 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19959 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19960 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19963 msgid "Invalid or empty key sequence"
19964 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid ""
19969 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19970 "%2$s"
19971 msgstr "La drecera ja està definida"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19977 "%2$s\n"
19978 "You need to remove that binding before creating a new one."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19983 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19986 msgid "Identity"
19987 msgstr "Identitat"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19990 msgid "Choose bind file"
19991 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19995 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19998 msgid "Choose UI file"
19999 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20003 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20006 msgid "Choose keyboard map"
20007 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20011 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20014 msgid "Print Document"
20015 msgstr "Imprimeix el document"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20018 msgid "Print to file"
20019 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20022 msgid "PostScript files (*.ps)"
20023 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Nomenclature settings"
20028 msgstr "Nomenclatura"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Longest label width"
20033 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Index Settings"
20038 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20041 #, fuzzy
20042 msgid "<All indexes>"
20043 msgstr "Branques &disponibles:"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20046 msgid "Cross-reference"
20047 msgstr "Referència creuada"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20050 msgid "&Go Back"
20051 msgstr "Ves &enrere"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20054 msgid "Jump back"
20055 msgstr "Salta enrere"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20058 msgid "Jump to label"
20059 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20062 msgid "Find and Replace"
20063 msgstr "Cerca i substitueix"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20066 msgid "Send Document to Command"
20067 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20070 msgid "Show File"
20071 msgstr "Mostra el fitxer"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20074 msgid "Error -> Cannot load file!"
20075 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20078 #, c-format
20079 msgid "%1$d words checked."
20080 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20083 msgid "One word checked."
20084 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20087 msgid "Spelling check completed"
20088 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20091 msgid "Basic Latin"
20092 msgstr "Llatí bàsic"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20095 msgid "Latin-1 Supplement"
20096 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20099 msgid "Latin Extended-A"
20100 msgstr "Llatí Extès-A"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20103 msgid "Latin Extended-B"
20104 msgstr "Llatí Extès-B"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20107 msgid "IPA Extensions"
20108 msgstr "Extensions IPA"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20111 msgid "Spacing Modifier Letters"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20115 msgid "Combining Diacritical Marks"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20119 msgid "Cyrillic"
20120 msgstr "Ciríl·lic"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20123 msgid "Arabic"
20124 msgstr "Àrab"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20127 msgid "Devanagari"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20131 msgid "Bengali"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20135 msgid "Gurmukhi"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20139 msgid "Gujarati"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20143 msgid "Oriya"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20147 msgid "Tamil"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20151 msgid "Telugu"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20155 msgid "Kannada"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20159 msgid "Malayalam"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20163 msgid "Lao"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20167 msgid "Tibetan"
20168 msgstr "Tibetà"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20171 msgid "Georgian"
20172 msgstr "Georgià"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20175 msgid "Hangul Jamo"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20179 msgid "Phonetic Extensions"
20180 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20183 msgid "Latin Extended Additional"
20184 msgstr "Llatí extès addicional"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20187 msgid "Greek Extended"
20188 msgstr "Grec extès"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20191 msgid "General Punctuation"
20192 msgstr "Puntació general"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20195 msgid "Superscripts and Subscripts"
20196 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20199 msgid "Currency Symbols"
20200 msgstr "Símbols de moneda"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20207 msgid "Letterlike Symbols"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20211 msgid "Number Forms"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20215 msgid "Mathematical Operators"
20216 msgstr "Operadors matemàtics"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20219 msgid "Miscellaneous Technical"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20223 msgid "Control Pictures"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20227 msgid "Optical Character Recognition"
20228 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20235 msgid "Box Drawing"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20239 msgid "Block Elements"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20243 msgid "Geometric Shapes"
20244 msgstr "Formes geomètriques"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20247 msgid "Miscellaneous Symbols"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20251 msgid "Dingbats"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20256 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20260 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20263 msgid "Hiragana"
20264 msgstr "Hiragana"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20267 msgid "Katakana"
20268 msgstr "Katakana"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20271 msgid "Bopomofo"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20279 msgid "Kanbun"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20287 msgid "CJK Compatibility"
20288 msgstr "Compatibilitat CJK"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20291 msgid "CJK Unified Ideographs"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20295 msgid "Hangul Syllables"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20299 msgid "High Surrogates"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20303 msgid "Private Use High Surrogates"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20307 msgid "Low Surrogates"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20311 msgid "Private Use Area"
20312 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20327 msgid "Combining Half Marks"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20331 msgid "CJK Compatibility Forms"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20335 msgid "Small Form Variants"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20341 msgstr "Orientació"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20348 msgid "Specials"
20349 msgstr "Especials"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20352 msgid "Linear B Syllabary"
20353 msgstr "Sil·labari lineal B"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20356 msgid "Linear B Ideograms"
20357 msgstr "Ideogrames lineal B"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20360 msgid "Aegean Numbers"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20364 msgid "Ancient Greek Numbers"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20368 msgid "Old Italic"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20372 msgid "Gothic"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20376 msgid "Ugaritic"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20380 msgid "Old Persian"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20384 msgid "Deseret"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20388 msgid "Shavian"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20392 msgid "Osmanya"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20396 msgid "Cypriot Syllabary"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20400 msgid "Kharoshthi"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20408 msgid "Musical Symbols"
20409 msgstr "Símbols musicals"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20421 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20432 msgid "Tags"
20433 msgstr "Marques"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Variation Selectors Supplement"
20438 msgstr "Suplementari"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20449 msgid "Character: "
20450 msgstr "Caràcter: "
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20453 msgid "Code Point: "
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20457 msgid "Symbols"
20458 msgstr "Símbols"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20461 msgid "Table Settings"
20462 msgstr "Paràmetres de la taula"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20465 msgid "Insert Table"
20466 msgstr "Insereix taula"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20469 msgid "TeX Information"
20470 msgstr "Informació del TeX"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20473 msgid "No thesaurus available for this language!"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Outline"
20479 msgstr "Mostra/amaga outline"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20482 #, c-format
20483 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20491 msgid " (unknown)"
20492 msgstr " (desconegut)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20495 msgid "auto"
20496 msgstr "Automàtic"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20499 #, fuzzy
20500 msgid "off"
20501 msgstr "Desactivat"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20504 #, c-format
20505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20506 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20509 msgid "Vertical Space Settings"
20510 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20513 msgid "version "
20514 msgstr "versió"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20517 msgid "unknown version"
20518 msgstr "versió desconeguda"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20521 msgid "Small-sized icons"
20522 msgstr "Icones petites"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20525 msgid "Normal-sized icons"
20526 msgstr "Icones normals"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20529 msgid "Big-sized icons"
20530 msgstr "Icones grans"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20533 #, c-format
20534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20535 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20538 msgid "Select template file"
20539 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20542 msgid "Templates|#T#t"
20543 msgstr "Plantilles|#T#t"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20548 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20551 msgid "Document not loaded."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20555 msgid "Select document to open"
20556 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20560 msgid "Examples|#E#e"
20561 msgstr "Exemples|#E#e"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20565 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20569 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20573 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20576 #, fuzzy
20577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20578 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20583 msgid "Invalid filename"
20584 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "The directory in the given path\n"
20590 "%1$s\n"
20591 "does not exist."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20595 #, c-format
20596 msgid "Opening document %1$s..."
20597 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20600 #, c-format
20601 msgid "Document %1$s opened."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Version control detected."
20607 msgstr "Control de versions"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20610 #, c-format
20611 msgid "Could not open document %1$s"
20612 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20615 msgid "Couldn't import file"
20616 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20619 #, c-format
20620 msgid "No information for importing the format %1$s."
20621 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20624 #, c-format
20625 msgid "Select %1$s file to import"
20626 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "The document %1$s already exists.\n"
20632 "\n"
20633 "Do you want to overwrite that document?"
20634 msgstr ""
20635 "El document %1$s ja existeix.\n"
20636 "\n"
20637 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20640 msgid "Overwrite document?"
20641 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20644 #, c-format
20645 msgid "Importing %1$s..."
20646 msgstr "S'està important %1$s..."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20649 msgid "imported."
20650 msgstr "importat."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20653 msgid "file not imported!"
20654 msgstr "fitxer no importat!"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20657 msgid "Select LyX document to insert"
20658 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Absolute filename expected."
20663 msgstr "S'espera un valor."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20666 msgid "Select file to insert"
20667 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20670 #, fuzzy
20671 msgid "All Files (*)"
20672 msgstr "Tots els fitxers "
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20675 msgid "Choose a filename to save document as"
20676 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20679 msgid "&Rename"
20680 msgstr "&Reanomena"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "The document %1$s could not be saved.\n"
20686 "\n"
20687 "Do you want to rename the document and try again?"
20688 msgstr ""
20689 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20690 "\n"
20691 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20694 msgid "Rename and save?"
20695 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20698 msgid "&Retry"
20699 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20705 "\n"
20706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20707 msgstr ""
20708 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20709 "\n"
20710 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20713 msgid "&Discard"
20714 msgstr "&Descarta"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Document not loaded"
20719 msgstr "Possibles Formats de Document"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20722 msgid "Saving all documents..."
20723 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20726 msgid "All documents saved."
20727 msgstr "S'han desat tots els documents."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$s unknown command!"
20732 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20736 msgid "LaTeX Source"
20737 msgstr "Codi font LaTeX"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20740 msgid "DocBook Source"
20741 msgstr "Font DocBoook"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20744 msgid "Literate Source"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20748 #, fuzzy
20749 msgid " (version control)"
20750 msgstr "Control de versions"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20753 #, fuzzy
20754 msgid " (version control, locking)"
20755 msgstr "Control de versions"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20758 msgid " (changed)"
20759 msgstr " (modificat)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20762 msgid " (read only)"
20763 msgstr " (només lectura)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20766 msgid "Close File"
20767 msgstr "Tanca el fitxer"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20770 msgid "Hide tab"
20771 msgstr "Amaga la pestanya"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20774 msgid "Close tab"
20775 msgstr "Tanca la pestanya"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20778 msgid "Wrap Float Settings"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Click to detach"
20784 msgstr "Feu clic per detach"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20787 msgid "No Group"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20791 msgid "more spelling suggestions"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Invisible"
20797 msgstr "TextInvisible"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20800 #, fuzzy
20801 msgid "<No documents open>"
20802 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20805 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20809 #, fuzzy
20810 msgid "No custom insets defined!"
20811 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20814 #, fuzzy
20815 msgid "<No document open>"
20816 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20819 msgid "Master Document"
20820 msgstr "Document mestre"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20823 msgid "Open Navigator..."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20827 msgid "Other Lists"
20828 msgstr "Altres llistes"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20831 #, fuzzy
20832 msgid "<Empty table of contents>"
20833 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20836 msgid "Other Toolbars"
20837 msgstr "Altres barres d'eines"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20840 msgid "No branches set for document!"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20844 msgid "Index Entry|d"
20845 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Index Entry"
20851 msgstr "Entrada d'índex|I"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20854 msgid "No Citation in Scope!"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20858 msgid "No action defined!"
20859 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20862 #, fuzzy, c-format
20863 msgid "Export %1$s"
20864 msgstr "Comentari:"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20867 #, fuzzy, c-format
20868 msgid "Import %1$s"
20869 msgstr "S'està important %1$s..."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20872 #, fuzzy, c-format
20873 msgid "Update %1$s"
20874 msgstr "&Actualitza"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "View %1$s"
20879 msgstr "&Visualitza"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20882 msgid "space"
20883 msgstr "espai"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20886 msgid ""
20887 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20888 "characters:\n"
20889 msgstr ""
20890 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20891 "d'aquests caràcters:\n"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20894 msgid "Could not update TeX information"
20895 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20898 #, fuzzy, c-format
20899 msgid "The script `%s' failed."
20900 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20903 msgid "All Files "
20904 msgstr "Tots els fitxers "
20905
20906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20907 msgid "Table of Contents"
20908 msgstr "Taula de continguts"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20911 msgid "Child Documents"
20912 msgstr "Documents fills"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20915 msgid "List of Graphics"
20916 msgstr "Llista de gràfics"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20919 msgid "List of Equations"
20920 msgstr "Llista d'equacions"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20923 msgid "List of Footnotes"
20924 msgstr "Llista de notes al peu"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20927 msgid "List of Listings"
20928 msgstr "Llista de llistes"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20931 msgid "List of Indexes"
20932 msgstr "Llista d'índexs"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20935 msgid "List of Marginal notes"
20936 msgstr "Llista de notes al marge"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20939 msgid "List of Notes"
20940 msgstr "Llista de notes"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20943 msgid "List of Citations"
20944 msgstr "Llista de citacions"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20947 msgid "Labels and References"
20948 msgstr "Etiquetes i referències"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20951 msgid "List of Branches"
20952 msgstr "Llista de branques"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20955 #, fuzzy
20956 msgid "List of Changes"
20957 msgstr "Llista de branques"
20958
20959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20961 msgid ""
20962 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20963 "file through LaTeX: "
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20967 msgid "Keys must be unique!"
20968 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20969
20970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "The key %1$s already exists,\n"
20974 "it will be changed to %2$s."
20975 msgstr ""
20976 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20977 "es canviarà a %2$s."
20978
20979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20983 "If you proceed, all of them will be opened."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20987 msgid "Open Databases?"
20988 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20989
20990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20991 msgid "&Proceed"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20996 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20997
20998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20999 msgid "Databases:"
21000 msgstr "Bases de dades:"
21001
21002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21003 msgid "Style File:"
21004 msgstr "Fitxer d'estil:"
21005
21006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21007 msgid "Lists:"
21008 msgstr "Llistes:"
21009
21010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21011 msgid "included in TOC"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21015 msgid "Export Warning!"
21016 msgstr "Avís d'exportació!"
21017
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21019 msgid ""
21020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21021 "BibTeX will be unable to find them."
21022 msgstr ""
21023 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21024 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21025
21026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21027 msgid ""
21028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21029 "BibTeX will be unable to find it."
21030 msgstr ""
21031 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21032 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21033
21034 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21035 msgid "simple frame"
21036 msgstr "marc simple"
21037
21038 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21039 msgid "frameless"
21040 msgstr "sense marc"
21041
21042 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21043 msgid "simple frame, page breaks"
21044 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21045
21046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21047 msgid "oval, thin"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21051 msgid "oval, thick"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21055 msgid "drop shadow"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21059 msgid "shaded background"
21060 msgstr "fons ombrejat"
21061
21062 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21063 msgid "double frame"
21064 msgstr "marc doble"
21065
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid "%1$s (%2$s)"
21069 msgstr "%1$s, %2$s"
21070
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21072 #, fuzzy, c-format
21073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21074 msgstr "%1$s i %2$s"
21075
21076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21077 #, fuzzy
21078 msgid "active"
21079 msgstr "acute"
21080
21081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21082 msgid "non-active"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21086 #, fuzzy, c-format
21087 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21088 msgstr "%1$s, %2$s"
21089
21090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21091 msgid "Branch: "
21092 msgstr "Branca: "
21093
21094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21095 msgid "Branch (child only): "
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Branch (undefined): "
21101 msgstr "underline"
21102
21103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Undef: "
21106 msgstr "Undef: "
21107
21108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21109 msgid "branch"
21110 msgstr "branca"
21111
21112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21113 #, c-format
21114 msgid "Sub-%1$s"
21115 msgstr "Sub-%1$s"
21116
21117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21118 #, fuzzy
21119 msgid "not cited"
21120 msgstr "no citat"
21121
21122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21123 #, fuzzy
21124 msgid "No bibliography defined!"
21125 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21126
21127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21128 #, fuzzy
21129 msgid "No citations selected!"
21130 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21131
21132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21133 msgid "LaTeX Command: "
21134 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21135
21136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21137 msgid "InsetCommand Error: "
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21141 msgid "Incompatible command name."
21142 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21143
21144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21145 msgid "InsetCommandParams Error: "
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21149 msgid "InsetCommandParams: "
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21153 msgid "Unknown parameter name: "
21154 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21155
21156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21159 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21160
21161 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21162 #, c-format
21163 msgid "External template %1$s is not installed"
21164 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21165
21166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21167 msgid "float: "
21168 msgstr "flotant: "
21169
21170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21171 msgid "float"
21172 msgstr "flotant"
21173
21174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21175 msgid "subfloat: "
21176 msgstr "subflotant: "
21177
21178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21179 msgid " (sideways)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21184 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21185
21186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21187 #, c-format
21188 msgid "List of %1$s"
21189 msgstr "Llista de %1$s"
21190
21191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21192 msgid "footnote"
21193 msgstr "nota al peu"
21194
21195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "Could not copy the file\n"
21199 "%1$s\n"
21200 "into the temporary directory."
21201 msgstr ""
21202 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21203 "%1$s\n"
21204 "al directori temporal."
21205
21206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21207 #, c-format
21208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21212 #, c-format
21213 msgid "Graphics file: %1$s"
21214 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21215
21216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21217 msgid "Verbatim Input"
21218 msgstr "Entrada textual"
21219
21220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21221 msgid "Verbatim Input*"
21222 msgstr "Entrada textual*"
21223
21224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21226 msgid "Recursive input"
21227 msgstr "Entrada recursiva"
21228
21229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21231 #, c-format
21232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "Included file `%1$s'\n"
21239 "has textclass `%2$s'\n"
21240 "while parent file has textclass `%3$s'."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21244 msgid "Different textclasses"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "Included file `%1$s'\n"
21251 "uses module `%2$s'\n"
21252 "which is not used in parent file."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21256 msgid "Module not found"
21257 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21258
21259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21260 msgid "Unsupported Inclusion"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21264 msgid ""
21265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21266 "Offending file: "
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Index sorting failed"
21272 msgstr "La conversió ha fallat"
21273
21274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21278 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21279 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21280 "explained in the User Guide."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21284 #, fuzzy
21285 msgid "unknown type!"
21286 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21287
21288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Unknown index type!"
21291 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21292
21293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21294 #, fuzzy
21295 msgid "All indices"
21296 msgstr "Branques &disponibles:"
21297
21298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21299 #, fuzzy
21300 msgid "subindex"
21301 msgstr "Índex"
21302
21303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21306 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21307
21308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21309 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21310 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21311
21312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21313 #, fuzzy
21314 msgid "undefined"
21315 msgstr "underline"
21316
21317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21318 msgid "yes"
21319 msgstr "sí"
21320
21321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21322 msgid "no"
21323 msgstr "no"
21324
21325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21326 msgid "Unknown buffer info"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21330 msgid "Label names must be unique!"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "The label %1$s already exists,\n"
21337 "it will be changed to %2$s."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21341 msgid "DUPLICATE: "
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21345 msgid "no more lstline delimiters available"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21349 msgid "Running out of delimiters"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21353 msgid ""
21354 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21355 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21356 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21357 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21358 "must investigate!"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21362 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "The following characters in one of the program listings are\n"
21369 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21370 "%1$s."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21374 msgid "A value is expected."
21375 msgstr "S'espera un valor."
21376
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21383 msgid "Unbalanced braces!"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21387 msgid "Please specify true or false."
21388 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21389
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21391 msgid "Only true or false is allowed."
21392 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21393
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21395 msgid "Please specify an integer value."
21396 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21397
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21399 msgid "An integer is expected."
21400 msgstr "S'espera un enter."
21401
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21403 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21407 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21411 #, c-format
21412 msgid "Please specify one of %1$s."
21413 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21416 #, c-format
21417 msgid "Try one of %1$s."
21418 msgstr "Proveu un de %1$s."
21419
21420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21421 #, c-format
21422 msgid "I guess you mean %1$s."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21426 #, c-format
21427 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21428 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21429
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21431 #, c-format
21432 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21436 msgid ""
21437 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21441 msgid ""
21442 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21443 "trblTRBL"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21447 msgid ""
21448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21449 "right, bottom left and top left corner."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21453 msgid "Enter something like \\color{white}"
21454 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21455
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21457 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21461 msgid "auto, last or a number"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21465 msgid ""
21466 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21468 "defining a listing inset)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21472 msgid ""
21473 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21475 "a listing inset)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21479 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21483 #, c-format
21484 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21488 #, c-format
21489 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21493 #, c-format
21494 msgid "Parameter %1$s: "
21495 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21496
21497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21498 #, c-format
21499 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21503 #, c-format
21504 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21505 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21506
21507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21508 msgid "New Page"
21509 msgstr "Pàgina nova"
21510
21511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Clear Page"
21514 msgstr "Pàgina buida"
21515
21516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Clear Double Page"
21519 msgstr "Pàgina doble buida"
21520
21521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Nom: "
21524 msgstr "Normal:"
21525
21526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Nomenclature Symbol: "
21529 msgstr "Nomenclatura"
21530
21531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Description: "
21534 msgstr "&Descripció:"
21535
21536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Sorting: "
21539 msgstr "S'està donant format"
21540
21541 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21542 msgid "Note[[InsetNote]]"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21546 msgid "Greyed out"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21550 msgid "HPhantom"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21554 msgid "VPhantom"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21558 #, fuzzy
21559 msgid "phantom"
21560 msgstr "Esperanto"
21561
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21563 msgid "hphantom"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21567 msgid "vphantom"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21571 msgid "BROKEN: "
21572 msgstr "TRENCAT: "
21573
21574 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21575 msgid "Ref: "
21576 msgstr "Ref: "
21577
21578 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21579 msgid "Equation"
21580 msgstr "Equació"
21581
21582 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21583 msgid "EqRef: "
21584 msgstr "EqRef: "
21585
21586 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21587 msgid "Page Number"
21588 msgstr "Número de pàgina"
21589
21590 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21591 msgid "Page: "
21592 msgstr "Pàgina: "
21593
21594 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21595 msgid "Textual Page Number"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21599 msgid "TextPage: "
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Standard+Textual Page"
21605 msgstr "Número de pàgina"
21606
21607 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21608 msgid "Ref+Text: "
21609 msgstr "Ref.+Text: "
21610
21611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21612 msgid "PrettyRef"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21616 msgid "FormatRef: "
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21620 msgid "Interword Space"
21621 msgstr "Espai entre paraules"
21622
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21624 msgid "Protected Space"
21625 msgstr "Espai protegit"
21626
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21628 msgid "Thin Space"
21629 msgstr "Espai petit"
21630
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Medium Space"
21634 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21635
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Thick Space"
21639 msgstr "Espai petit"
21640
21641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21642 msgid "Quad Space"
21643 msgstr "Quadratí"
21644
21645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21646 msgid "QQuad Space"
21647 msgstr "Doble quadratí"
21648
21649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21650 msgid "Enspace"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21654 msgid "Enskip"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21658 msgid "Negative Thin Space"
21659 msgstr "Espai petit negatiu"
21660
21661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Negative Medium Space"
21664 msgstr "Espai petit negatiu"
21665
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Negative Thick Space"
21669 msgstr "Espai petit negatiu"
21670
21671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21672 msgid "Protected Horizontal Fill"
21673 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21674
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21677 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21678
21679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21681 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21682
21683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21685 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21686
21687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21689 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21690
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21694 msgstr "Emplenament horitzontal"
21695
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21699 msgstr "Emplenament horitzontal"
21700
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21702 #, c-format
21703 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21704 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21705
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21707 #, c-format
21708 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21709 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21710
21711 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21712 msgid "Unknown TOC type"
21713 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21714
21715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21716 msgid "Selection size should match clipboard content."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21720 msgid "Vertical Space"
21721 msgstr "Espai vertical"
21722
21723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21724 msgid "wrap: "
21725 msgstr "wrap: "
21726
21727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21728 msgid "wrap"
21729 msgstr "wrap"
21730
21731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21732 msgid "Not shown."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21736 msgid "Loading..."
21737 msgstr "S'està carregant..."
21738
21739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21740 msgid "Converting to loadable format..."
21741 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21742
21743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21745 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21746
21747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21748 msgid "Scaling etc..."
21749 msgstr "S'està escalant..."
21750
21751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21752 msgid "Ready to display"
21753 msgstr "Preparat per mostrar"
21754
21755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21756 msgid "No file found!"
21757 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21758
21759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21760 msgid "Error converting to loadable format"
21761 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21762
21763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21764 msgid "Error loading file into memory"
21765 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21766
21767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21768 msgid "Error generating the pixmap"
21769 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21770
21771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21772 msgid "No image"
21773 msgstr "No hi ha imatge"
21774
21775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21776 msgid "Preview loading"
21777 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21778
21779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21780 msgid "Preview ready"
21781 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21782
21783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21784 msgid "Preview failed"
21785 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21786
21787 #: src/lengthcommon.cpp:37
21788 msgid "cc[[unit of measure]]"
21789 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21790
21791 #: src/lengthcommon.cpp:37
21792 msgid "dd"
21793 msgstr "dd"
21794
21795 #: src/lengthcommon.cpp:37
21796 msgid "em"
21797 msgstr "em"
21798
21799 #: src/lengthcommon.cpp:38
21800 msgid "ex"
21801 msgstr "ex"
21802
21803 #: src/lengthcommon.cpp:38
21804 #, fuzzy
21805 msgid "mu[[unit of measure]]"
21806 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21807
21808 #: src/lengthcommon.cpp:38
21809 msgid "pc"
21810 msgstr "pc"
21811
21812 #: src/lengthcommon.cpp:39
21813 msgid "pt"
21814 msgstr "pt"
21815
21816 #: src/lengthcommon.cpp:39
21817 msgid "sp"
21818 msgstr "sp"
21819
21820 #: src/lengthcommon.cpp:39
21821 msgid "Text Width %"
21822 msgstr "Amplada de text %"
21823
21824 #: src/lengthcommon.cpp:40
21825 msgid "Column Width %"
21826 msgstr "Amplada de columna %"
21827
21828 #: src/lengthcommon.cpp:40
21829 msgid "Page Width %"
21830 msgstr "Amplada de pàgina %"
21831
21832 #: src/lengthcommon.cpp:40
21833 msgid "Line Width %"
21834 msgstr "Amplada de línia %"
21835
21836 #: src/lengthcommon.cpp:41
21837 msgid "Text Height %"
21838 msgstr "Alçada de text %"
21839
21840 #: src/lengthcommon.cpp:41
21841 msgid "Page Height %"
21842 msgstr "Alçada de pàgina %"
21843
21844 #: src/lyxfind.cpp:138
21845 msgid "Search error"
21846 msgstr "Error en la recerca"
21847
21848 #: src/lyxfind.cpp:138
21849 msgid "Search string is empty"
21850 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21851
21852 #: src/lyxfind.cpp:330
21853 msgid "String has been replaced."
21854 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21855
21856 #: src/lyxfind.cpp:333
21857 msgid " strings have been replaced."
21858 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21859
21860 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21861 msgid "Wrap search ?"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/lyxfind.cpp:945
21865 msgid ""
21866 "End of document reached while searching forward\n"
21867 "\n"
21868 "Continue searching from beginning ?"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21872 #, fuzzy
21873 msgid "&Yes"
21874 msgstr "Sí"
21875
21876 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21877 #, fuzzy
21878 msgid "&No"
21879 msgstr "No"
21880
21881 #: src/lyxfind.cpp:1004
21882 msgid ""
21883 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21884 "\n"
21885 "Continue searching from end ?"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/lyxfind.cpp:1043
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Search text is empty!"
21891 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21892
21893 #: src/lyxfind.cpp:1059
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Invalid regular expression!"
21896 msgstr "E&xpressió regular"
21897
21898 #: src/lyxfind.cpp:1064
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Match not found!"
21901 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21902
21903 #: src/lyxfind.cpp:1070
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Match found!"
21906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21907
21908 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21909 #, fuzzy, c-format
21910 msgid " Macro: %1$s: "
21911 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21912
21913 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21914 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21915 #, c-format
21916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21917 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21918
21919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21920 #, fuzzy, c-format
21921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21922 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21923
21924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21925 #, fuzzy, c-format
21926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21927 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21928
21929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21930 msgid "Only one row"
21931 msgstr "Només una fila"
21932
21933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21934 msgid "Only one column"
21935 msgstr "Només una columna"
21936
21937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21938 msgid "No hline to delete"
21939 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21940
21941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21942 msgid "No vline to delete"
21943 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21946 #, fuzzy, c-format
21947 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21948 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21949
21950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21951 msgid "No number"
21952 msgstr "No hi ha número"
21953
21954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21955 msgid "Number"
21956 msgstr "Número"
21957
21958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21959 #, c-format
21960 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21961 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21962
21963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21964 #, c-format
21965 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21966 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21967
21968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21969 #, c-format
21970 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21971 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21972
21973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21974 msgid "create new math text environment ($...$)"
21975 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21976
21977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21978 msgid "entered math text mode (textrm)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21982 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21986 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21990 msgid "Standard[[mathref]]"
21991 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21992
21993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21994 msgid "optional"
21995 msgstr "opcional"
21996
21997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21998 msgid "TeX"
21999 msgstr "TeX"
22000
22001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22002 msgid "math macro"
22003 msgstr "macro matemàtica"
22004
22005 #: src/output.cpp:37
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Could not open the specified document\n"
22009 "%1$s."
22010 msgstr ""
22011 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22012 "%1$s."
22013
22014 #: src/output_plaintext.cpp:136
22015 msgid "Abstract: "
22016 msgstr "Resum: "
22017
22018 #: src/output_plaintext.cpp:148
22019 msgid "References: "
22020 msgstr "Referències: "
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:38
22023 msgid "No debugging message"
22024 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:39
22027 msgid "General information"
22028 msgstr "Informació general"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:40
22031 msgid "Program initialisation"
22032 msgstr "Inicialització del programa"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:41
22035 msgid "Keyboard events handling"
22036 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:42
22039 msgid "GUI handling"
22040 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:43
22043 msgid "Lyxlex grammar parser"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:44
22047 msgid "Configuration files reading"
22048 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:45
22051 msgid "Custom keyboard definition"
22052 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:46
22055 msgid "LaTeX generation/execution"
22056 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:47
22059 msgid "Math editor"
22060 msgstr "Editor matemàtic"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:48
22063 msgid "Font handling"
22064 msgstr "Gestió de la lletra"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:49
22067 msgid "Textclass files reading"
22068 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:50
22071 msgid "Version control"
22072 msgstr "Control de versions"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:51
22075 msgid "External control interface"
22076 msgstr "Interfície de control externa"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:52
22079 msgid "Undo/Redo mechanism"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:53
22083 msgid "User commands"
22084 msgstr "Ordres d'usuari"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:54
22087 #, fuzzy
22088 msgid "The LyX Lexer"
22089 msgstr "El LyX Lexxer"
22090
22091 #: src/support/debug.cpp:55
22092 msgid "Dependency information"
22093 msgstr "Informació de dependències"
22094
22095 #: src/support/debug.cpp:56
22096 #, fuzzy
22097 msgid "LyX Insets"
22098 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:57
22101 msgid "Files used by LyX"
22102 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22103
22104 #: src/support/debug.cpp:58
22105 msgid "Workarea events"
22106 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22107
22108 #: src/support/debug.cpp:59
22109 msgid "Insettext/tabular messages"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/support/debug.cpp:60
22113 msgid "Graphics conversion and loading"
22114 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22115
22116 #: src/support/debug.cpp:61
22117 msgid "Change tracking"
22118 msgstr "Gestió de canvis"
22119
22120 #: src/support/debug.cpp:62
22121 #, fuzzy
22122 msgid "External template/inset messages"
22123 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22124
22125 #: src/support/debug.cpp:63
22126 msgid "RowPainter profiling"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/support/debug.cpp:64
22130 msgid "Scrolling debugging"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/support/debug.cpp:65
22134 msgid "Math macros"
22135 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22136
22137 #: src/support/debug.cpp:66
22138 msgid "RTL/Bidi"
22139 msgstr "RTL/Bidi"
22140
22141 #: src/support/debug.cpp:67
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Locale/Internationalisation"
22144 msgstr "Locale/Internationalització"
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:68
22147 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/support/debug.cpp:69
22151 msgid "Developers' general debug messages"
22152 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22153
22154 #: src/support/debug.cpp:70
22155 msgid "All debugging messages"
22156 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22157
22158 #: src/support/debug.cpp:115
22159 #, c-format
22160 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22161 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22162
22163 #: src/support/filetools.cpp:252
22164 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22165 msgstr "ca"
22166
22167 #: src/support/os_win32.cpp:375
22168 msgid "System file not found"
22169 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22170
22171 #: src/support/os_win32.cpp:376
22172 msgid ""
22173 "Unable to load shfolder.dll\n"
22174 "Please install."
22175 msgstr ""
22176 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22177 " Si us plau, instal·leu-la"
22178
22179 #: src/support/os_win32.cpp:381
22180 msgid "System function not found"
22181 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22182
22183 #: src/support/os_win32.cpp:382
22184 msgid ""
22185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22186 "Don't know how to proceed. Sorry."
22187 msgstr ""
22188 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22189 "Es desconeix com procedir."
22190
22191 #: src/support/userinfo.cpp:45
22192 msgid "Unknown user"
22193 msgstr "Usuari desconegut"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22197 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22201 #~ msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Master Settings"
22205 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22206
22207 #~ msgid "Column Width"
22208 #~ msgstr "Amplada de columna"
22209
22210 #~ msgid "Settings"
22211 #~ msgstr "Paràmetres"
22212
22213 #~ msgid "Listing settings"
22214 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22218 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Insert|n"
22222 #~ msgstr "Insereix|I"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22226 #~ msgstr "Argument manquant"
22227
22228 #~ msgid "Length"
22229 #~ msgstr "Longitud"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22233 #~ msgstr "Taula oberta"
22234
22235 #~ msgid "Opened table"
22236 #~ msgstr "Taula oberta"
22237
22238 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22239 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22240
22241 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22242 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22243
22244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22247 #~ "predeterminat"
22248
22249 #~ msgid "Use input encod&ing"
22250 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Toggle Label|L"
22254 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Move Section down|d"
22258 #~ msgstr "Tanca la secció"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Move Section up|u"
22262 #~ msgstr "Tanca la secció"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22266 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22273 #~ "predeterminat"
22274
22275 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22276 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22277
22278 #~ msgid "*.pws"
22279 #~ msgstr "*.pws"
22280
22281 #~ msgid "LyX binary not found"
22282 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22283
22284 #~ msgid "File not found"
22285 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22290 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22293 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22294
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22297 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22298 #~ msgstr ""
22299 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22300 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22301
22302 #~ msgid ""
22303 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22304 #~ "%2$s is not a directory."
22305 #~ msgstr ""
22306 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22307 #~ "%2$s no és un directori."
22308
22309 #~ msgid "Directory not found"
22310 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Accept Change|C"
22314 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "C&ommand:"
22318 #~ msgstr "&Ordre:"
22319
22320 #~ msgid "&BibTeX command:"
22321 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22322
22323 #~ msgid "&Index command:"
22324 #~ msgstr "Ordre índex:"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22328 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22332 #~ msgstr "Ordre índex:"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22336 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22340 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "View|V[[show]]"
22344 #~ msgstr "Visualitza|V"
22345
22346 #~ msgid "View DVI"
22347 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22348
22349 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22350 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22351
22352 #~ msgid "View PostScript"
22353 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22354
22355 #~ msgid "Update DVI"
22356 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22357
22358 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22359 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22360
22361 #~ msgid "Update PostScript"
22362 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Thesaurus failure"
22366 #~ msgstr "Tesaurus"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Indices"
22370 #~ msgstr "Apèndixs"
22371
22372 #~ msgid "B&rowse..."
22373 #~ msgstr "Navega..."
22374
22375 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22376 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22377
22378 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22379 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22380
22381 #~ msgid "Ne&w"
22382 #~ msgstr "&Nova:"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22386 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22387
22388 #~ msgid "Spellchecker error"
22389 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22390
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22393 #~ "Maybe it has been killed."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22396 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22397
22398 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22399 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22400
22401 #~ msgid "LangHeader"
22402 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22403
22404 #~ msgid "Language Header:"
22405 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22406
22407 #~ msgid "Language:"
22408 #~ msgstr "Idioma:"
22409
22410 #~ msgid "LastLanguage"
22411 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22412
22413 #~ msgid "Last Language:"
22414 #~ msgstr "Última llengua:"
22415
22416 #~ msgid "End"
22417 #~ msgstr "Final"
22418
22419 #~ msgid "End of CV"
22420 #~ msgstr "Final del CV"
22421
22422 #~ msgid "Computer"
22423 #~ msgstr "Ordinador"
22424
22425 #~ msgid "Computer:"
22426 #~ msgstr "Ordinador:"
22427
22428 #~ msgid "EmptySection"
22429 #~ msgstr "SeccióBuida"
22430
22431 #~ msgid "Empty Section"
22432 #~ msgstr "Secció Buida"
22433
22434 #~ msgid "CloseSection"
22435 #~ msgstr "TancaSecció"
22436
22437 #~ msgid "Close Section"
22438 #~ msgstr "Tanca la secció"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Phantom Text"
22442 #~ msgstr "Text pla|T"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "RegExp"
22446 #~ msgstr "exp"
22447
22448 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22449 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22450
22451 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22452 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22453
22454 #~ msgid "&Postscript driver:"
22455 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Append Parameter"
22459 #~ msgstr "Més paràmetres"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22463 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22467 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22468
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22471 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22472
22473 #~ msgid "&Default language:"
22474 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22475
22476 #~ msgid "&roff command:"
22477 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22478
22479 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22482
22483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22484 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22488 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22492 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22496 #~ "You may not have the right languages installed."
22497 #~ msgstr ""
22498 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22499 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22500
22501 #~ msgid ""
22502 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22503 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22504 #~ msgstr ""
22505 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22506 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22507
22508 #~ msgid "ispell"
22509 #~ msgstr "ispell"
22510
22511 #~ msgid "aspell"
22512 #~ msgstr "aspell"
22513
22514 #~ msgid "hspell"
22515 #~ msgstr "hspell"
22516
22517 #~ msgid "pspell (library)"
22518 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22519
22520 #~ msgid "aspell (library)"
22521 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22522
22523 #~ msgid "*.ispell"
22524 #~ msgstr "*.ispell"
22525
22526 #~ msgid "figure"
22527 #~ msgstr "figura"
22528
22529 #~ msgid "table"
22530 #~ msgstr "taula"
22531
22532 #~ msgid "algorithm"
22533 #~ msgstr "algorisme"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "tableau"
22537 #~ msgstr "taula"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "keywords"
22541 #~ msgstr "Paraules clau"
22542
22543 #~ msgid "Table of Contents|a"
22544 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22545
22546 #~ msgid "FAQ|F"
22547 #~ msgstr "PMF|F"
22548
22549 #~ msgid "LinuxDoc"
22550 #~ msgstr "LinuxDoc"
22551
22552 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22553 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22554
22555 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22556 #~ msgstr ""
22557 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22558
22559 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22560 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22561
22562 #~ msgid "."
22563 #~ msgstr "."
22564
22565 #~ msgid "American"
22566 #~ msgstr "Anglès americà"
22567
22568 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22569 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22570
22571 #~ msgid "Austrian"
22572 #~ msgstr "Austríac"
22573
22574 #~ msgid "British"
22575 #~ msgstr "Anglès britànic"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Canadian"
22579 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Reference\t"
22583 #~ msgstr "Referència"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22587 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22588
22589 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22590 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "LaTeX default"
22594 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22595
22596 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22597 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22601 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"