]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge po files
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Tanca"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiqueta:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Entrada:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 msgid "&OK"
107 msgstr "&D'acord"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
141 msgid "&Jurabib"
142 msgstr "&Jurabib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
153 msgid ""
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #, fuzzy
165 msgid "&Processor:"
166 msgstr "&Protegeix:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
169 #, fuzzy
170 msgid "Select a processor"
171 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
176 msgid "&Options:"
177 msgstr "&Opcions:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
180 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
184 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
185 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
188 msgid "Scan for new databases and styles"
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
193 msgid "&Rescan"
194 msgstr "Torna a &llegir"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
201 msgid "&Browse..."
202 msgstr "&Navega..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
211 #: src/CutAndPaste.cpp:295
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&Afegeix"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
219 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Cancel·la"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
226 msgid "The BibTeX style"
227 msgstr "L'estil BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 msgid "St&yle"
231 msgstr "Est&il"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
234 msgid "Choose a style file"
235 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contingut:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "totes les referències citades"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "totes les referències no citades"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "totes les referències"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "A&vall"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "A&munt"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Bases de dades"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Afegeix..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Suprimeix"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Aliniament"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Left"
329 msgstr "Esquerre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 msgid "Center"
336 msgstr "Centrat"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
396 msgid "&Restore"
397 msgstr "&Restaura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Aplica"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Alçada:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cai&xa interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoració:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "Am&plada:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Alçada"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Amplada"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
453 msgid "None"
454 msgstr "Cap"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipàgina"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipus de caixes implementades"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "&Branques disponibles:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 msgid "Select your branch"
477 msgstr "Seleccioneu la branca"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
480 msgid "&New:"
481 msgstr "&Nova:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 msgid ""
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "active."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "Nom de fitxer"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr ""
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Branques &disponibles:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Branques &disponibles:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "&Activa/descativa"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
535 #: src/Buffer.cpp:3417
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Suprimeix"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 #, fuzzy
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #, fuzzy
546 msgid "Re&name..."
547 msgstr "&Reanomena"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 #, fuzzy
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 #, fuzzy
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionats:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgid "Add A&ll"
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
573 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 msgid "&Cancel"
584 msgstr "&Cancel·la"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Branques &disponibles:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "Tipus de &lletra:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Mida:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predeterminada"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Molt més petita petita"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Més petita"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Petita"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Gran"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Més gran"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Molt més gran"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Més enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Pic personalitzat:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nivell"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Canvia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Vés al canvi següent"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Canvi &següent"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "Canvi &següent"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Accepta aquest canvi"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Accepta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rebutja aquest canvi"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Rebutja"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Família del tipus de lletra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Família:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma del tipus de lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
755 msgid "Language"
756 msgstr "Llengua"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Color del tipus lletra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Llengua:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Sèries:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Color:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Aquests mai no canvien"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Mida del tipus de lletra"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Aquests sempre canvien"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Miscel·lània:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "&Canvia-ho tot"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Tanca"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citacions &disponibles:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citacions &seleccionades:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "&Suprimeix"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "A&vall"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Cerca citació"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 msgid "F&ind:"
865 msgstr "&Cerca:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
869 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "You can also hit Enter in the search box"
873 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
876 msgid "&Go!"
877 msgstr "&Ves!"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "Camp de recerca:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 msgid "All Fields"
886 msgstr "Tots els camps"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular E&xpression"
890 msgstr "E&xpressió regular"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case Se&nsitive"
894 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 msgid "Entry Types:"
898 msgstr "Tipus d'entrada:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 msgid "All Entry Types"
903 msgstr "Totes les entrades"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search As You &Type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "S'està donant format"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "&Text posterior:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "&Aplica"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Document nou"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Document fill...|d"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "&Navega..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "&Opcions:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
977 #, fuzzy
978 msgid "New Document"
979 msgstr "Document nou"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
982 #, fuzzy
983 msgid "Old Document"
984 msgstr "Document fill...|d"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
987 #, fuzzy
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Paràmetres del document"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "Codi TeX: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "&Mida:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Insereix els delimitadors"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "&Insereix"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr ""
1028 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "Ajustament de pantalla"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "&Reduït"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "O&bre"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "Fletxa"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "&Descripció:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&itxer"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom de fitxer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fitxer:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Esborrany"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Plantilla"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Plantilles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&pció:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Mida i gir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Gira"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origen del gir"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "Ori&gen:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Escala"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Escapça"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Esquerra i avall:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Dreta i amunt:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Obté del fitxer"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "Cerca el següent"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr "Llatí bàsic"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Substitueix amb"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Next"
1264 msgstr "text"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Prev"
1274 msgstr "Pr"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "Substitueix-ho tot"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1283 msgid ""
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 "first letter"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Keep case"
1291 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Close this panel"
1296 msgstr "Tanca aquest quadre"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1304 #, fuzzy
1305 msgid "&Find..."
1306 msgstr "&Cerca:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Match..."
1324 msgstr "Matemàtiques"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Anything"
1329 msgstr "varnothing"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1332 msgid "Any non-empty"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Any word"
1338 msgstr "Una paraula"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Any number"
1343 msgstr "No hi ha número"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User-defined"
1348 msgstr "Imp&ressora:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Només paraules senceres"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "A&vançat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1374 msgid "Restrict the search horizon to:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "&Forma:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &Paragraph"
1390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Document in current file"
1395 msgstr "Fallada en el format de document"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &Document"
1400 msgstr "Imprimeix el document"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1405 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master Document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open Documents"
1420 msgstr "OpenDocument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All Ma&nuals"
1425 msgstr "Braille (predeterminat)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Expand macros"
1430 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &Format"
1435 msgstr "Format del paper"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "Formulari"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Aquí, &definitivament"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Aquí, si és possible"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Pàgina de flotants"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Expandeix les columnes"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "Gi&ra 90°"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "FontUi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1487 #, fuzzy
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Codificació Te&X:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Família &predeterminada:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Mida &base:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Romana:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Es&cala (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1531 "del tipus de lletra base"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Mecanogràfica"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Esc&ala (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1549 "dimensions del tipus de lletra base"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1559 "coreana (CJK)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usa &majúscules petites"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Gràfics"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Mida de la sortida"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1593 "automàticament."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Estableix &alçada:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1607 "automàticament."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "A&mplada:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Gira gràfics"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Or&igen:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "A&ngle (en graus):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Nom de la imatge"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "&Ajustament"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr "y:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr "x:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1679 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1680 "Preferències)."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Mostra-la al LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Gràfics"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Mode esborrany"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "Mode &esborrany"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "E&spaiament:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Valor:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Protegeix:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Tipus d'enllaç"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "Correu &electrònic"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Fitxer"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Destí:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "&Nom:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Paràmetres de llistat"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "Omet la &validació"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "&Llegenda:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "&Etiqueta:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Més paràmetres"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Inclou"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Entrada"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Verbatim"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Llistat de programa"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Edita el fitxer"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Edició"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "Branques &disponibles:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "&Sagnat"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Branques &disponibles:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "10"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "&Reanomena"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Tipus d'informació:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Nom de la informació:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1985 msgid "&New"
1986 msgstr "&Nou:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "&Classe de document:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "Disposició &local..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Llegenda"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 #, fuzzy
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "Imp&ressora:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "Personalitzat"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Graphics driver:"
2030 msgstr "&Gràfics"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgid "&Master:"
2042 msgstr "&Mestre:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2049 msgid "Suppress default date on front page"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Codificació:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Llengua &predeterminada"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Altres:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Estil de &cometes:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Input here the listings parameters"
2071 msgstr "Paràmetres de llistat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2075 msgid "Feedback window"
2076 msgstr "Finestra d'informació"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2080 msgid "Listing"
2081 msgstr "Llistat"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "Paràmetres &principals"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgid "Placement"
2089 msgstr "Posició"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Llistat &en línia"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "&Flotant"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "&Posició:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "&Numeració de línies"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "&Cara:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "Incremen&t:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Mida de &lletra:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Estil"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "&Mida de la lletra:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Trenca línies llargues"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "Es&pai com a símbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Tabular|T"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "Llen&guatge:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialecte:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Rang"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "&Primera línia:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "La primera línia a imprimir"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "Ú&ltima línia:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "L'última línia a imprimir"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Més paràmetres"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr ""
2244 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2245 "paràmetres."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2248 msgid "&Find:"
2249 msgstr "&Cerca:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Log &Type:"
2254 msgstr "Tipus"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Actualitza la vista"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 msgid "&Update"
2263 msgstr "&Actualitza"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2266 msgid "Copy to Clip&board"
2267 msgstr "Copia al portaretalls"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2270 msgid "Jump to the next warning message."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "Avís d'exportació!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Next &Error"
2285 msgstr "Error de lectura"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2288 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2289 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2292 msgid "&Default Margins"
2293 msgstr "&Marges predeterminats"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2296 msgid "&Top:"
2297 msgstr "&Superior:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2300 msgid "&Bottom:"
2301 msgstr "&Inferior:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2304 msgid "&Inner:"
2305 msgstr "In&terior"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2308 msgid "O&uter:"
2309 msgstr "&Exterior:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2312 msgid "Head &sep:"
2313 msgstr "&Sep. capçalera:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2316 msgid "Head &height:"
2317 msgstr "Alçada capç.:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2320 msgid "&Foot skip:"
2321 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2324 msgid "&Column Sep:"
2325 msgstr "Separació de &columnes"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Master Document Output"
2330 msgstr "Document mestre"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2333 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2337 msgid "Include &only selected children"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2341 msgid ""
2342 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2343 "compilation)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Maintain counters and references"
2349 msgstr "totes les referències no citades"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2354 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Inclou fitxer"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Nombre de files"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "&Files"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Nombre de columnes"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "&Columnes"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Alineament vertical"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Vertical:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Horitzontal:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "&Decoració:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Type:"
2413 msgstr "Tipus"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2420 msgid "[x]"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2424 msgid "(x)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2428 msgid "{x}"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2432 msgid "|x|"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2436 msgid "||x||"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 msgid ""
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 msgid ""
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Usa el paquet &esint"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Usa el paquet &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 msgid "A&vailable:"
2497 msgstr "&Disponibles:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2502 msgid "A&dd"
2503 msgstr "A&fegeix"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2506 msgid "De&lete"
2507 msgstr "&Suprimeix"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2510 msgid "S&elected:"
2511 msgstr "S&eleccionats:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2514 msgid "Sort &as:"
2515 msgstr "Ordena &com:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2518 msgid "&Description:"
2519 msgstr "&Descripció:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2522 msgid "&Symbol:"
2523 msgstr "&Símbol:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2526 msgid "Type"
2527 msgstr "Tipus"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "Només intern del LyX"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2534 msgid "LyX &Note"
2535 msgstr "&Nota del LyX"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2542 msgid "&Comment"
2543 msgstr "&Comentari"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2550 msgid "&Greyed out"
2551 msgstr "&Ressaltat en gris"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgid "&Numbering"
2559 msgstr "&Numeració"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "La sortida generada és buida"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Mides:|#P"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&fault Output Format:"
2575 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2578 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use &XeTeX"
2584 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2591 msgid "&General"
2592 msgstr "&General"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2595 msgid ""
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr ""
2598 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2601 msgid "Automatically fi&ll header"
2602 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2606 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2609 msgid "Load in &fullscreen mode"
2610 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2613 msgid "Header Information"
2614 msgstr "Informació de capçalera"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2617 msgid "&Title:"
2618 msgstr "&Títol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2621 msgid "&Author:"
2622 msgstr "&Autor:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2625 msgid "&Subject:"
2626 msgstr "As&sumpte:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2629 msgid "&Keywords:"
2630 msgstr "Paraules &clau:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2633 msgid "H&yperlinks"
2634 msgstr "H&iperenllaços"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2637 msgid "Allows link text to break across lines."
2638 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2641 msgid "B&reak links over lines"
2642 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2645 msgid "No &frames around links"
2646 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2649 msgid "C&olor links"
2650 msgstr "C&olors dels enlaços"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Bibliographical backreferences"
2655 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2658 #, fuzzy
2659 msgid "B&ackreferences:"
2660 msgstr "Preferències"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2663 msgid "&Bookmarks"
2664 msgstr "&Punts d'interès"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2667 msgid "G&enerate Bookmarks"
2668 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2671 msgid "&Numbered bookmarks"
2672 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2675 msgid "Number of levels"
2676 msgstr "Nombre de nivells"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2679 msgid "&Open bookmarks"
2680 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2683 msgid "Additional o&ptions"
2684 msgstr "O&pcions addicionals"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2687 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2688 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2691 msgid "Paper Format"
2692 msgstr "Format del paper"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2697 msgid "&Format:"
2698 msgstr "&Format:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2703 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2706 msgid "&Orientation:"
2707 msgstr "&Orientació"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2710 msgid "&Portrait"
2711 msgstr "&Retrat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2714 msgid "&Landscape"
2715 msgstr "&Apaïsat"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2719 msgid "Page Layout"
2720 msgstr "Format de pàgina"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2723 msgid "Headings &style:"
2724 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2727 msgid "Style used for the page header and footer"
2728 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2732 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2735 msgid "&Two-sided document"
2736 msgstr "Document a &dues cares"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Background Color:"
2741 msgstr "fons"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Change..."
2746 msgstr "Canvia:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2749 msgid "Revert the color to the default"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2753 #, fuzzy
2754 msgid "R&eset"
2755 msgstr "&Rebutja"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2758 msgid "I&mmediate Apply"
2759 msgstr "Aplica &immediatament"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Interliniat:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Simple"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "1,5"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Doble"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2803 msgid "Custom"
2804 msgstr "Personalitzat"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 msgid "&Justified"
2812 msgstr "&Justificat"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 msgid "&Left"
2816 msgstr "&Esquerra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "C&entrada"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 msgid "Ri&ght"
2824 msgstr "&Dreta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "hom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Horiz. Phantom"
2851 msgstr "hom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Vertical space of the phantom content"
2856 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Vert. Phantom"
2861 msgstr "hom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2864 #, fuzzy
2865 msgid "A&lter..."
2866 msgstr "&Altre..."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2869 msgid "In Math"
2870 msgstr "Mode matemàtic"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2873 msgid ""
2874 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2875 "delay."
2876 msgstr ""
2877 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2878 "desprès del retard especificat"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2881 msgid "Automatic in&line completion"
2882 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2885 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2886 msgstr ""
2887 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 msgid "Automatic p&opup"
2891 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "Auto &inici"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2899 msgid "In Text"
2900 msgstr "Mode text"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2908 "retard."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid ""
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2925 "mode."
2926 msgstr ""
2927 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2928 "text."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "I&ndicador del cursor"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "General"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2945 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2957 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 msgid ""
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2967 msgstr ""
2968 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2969 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgid "C&onverter:"
2985 msgstr "C&onversor:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opció &addcional:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Del format:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgid "&To format:"
2997 msgstr "&Al format:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgid "&Modify"
3002 msgstr "&Modifica"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3007 msgid "Remo&ve"
3008 msgstr "&Suprimeix"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 msgid "&Enabled"
3020 msgstr "&Habilitat"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "Format de &data:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Mostra els &gràfics"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3045 msgid "Off"
3046 msgstr "Desactivat"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3049 msgid "No math"
3050 msgstr "Sense matemàtiques"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3053 msgid "On"
3054 msgstr "Activat"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "S'està editant"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3081 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Scroll &below end of document"
3086 msgstr "No es pot llegir el document"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3098 msgstr ""
3099 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr ""
3104 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3105 "d'estat"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr ""
3110 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3111 "al LyX < 1.6)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Pantalla completa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Hide &tabbar"
3134 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3137 msgid "Hide scr&ollbar"
3138 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3145 msgid "Ed&itor:"
3146 msgstr "Ed&itor:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3149 msgid "Co&pier:"
3150 msgstr "&Copiador:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Shortc&ut:"
3155 msgstr "&Drecera:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3158 msgid "S&hort Name:"
3159 msgstr "Nom &curt:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3162 msgid "&Viewer:"
3163 msgstr "&Visor:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3166 msgid "E&xtension:"
3167 msgstr "E&xtensió:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Mides:|#P"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Format de data"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Vector &graphics format"
3182 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "Format de &document"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "&Suprimeix"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3194 msgid "&New..."
3195 msgstr "&Nova..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3198 msgid "&E-mail:"
3199 msgstr "Correu &electrònic:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3202 msgid "Your name"
3203 msgstr "El vostre nom"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3206 msgid "Your E-mail address"
3207 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3210 msgid "Keyboard"
3211 msgstr "Teclat"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3214 msgid "Use &keyboard map"
3215 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3218 msgid "&First:"
3219 msgstr "&Primer:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3223 msgid "Br&owse..."
3224 msgstr "&Navega..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3227 msgid "S&econd:"
3228 msgstr "S&egon:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3231 msgid "Mouse"
3232 msgstr "Ratolí"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3235 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3236 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3239 msgid ""
3240 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3241 "speed it up, low values slow it down."
3242 msgstr ""
3243 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3244 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3247 #, fuzzy
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr ""
3262 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "&Final de l'ordre:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3281 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3282 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Use babel"
3287 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3293 msgstr ""
3294 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3295 "pas localment (al paquet de llengua)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3298 msgid "&Global"
3299 msgstr "&Global"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3305 "command"
3306 msgstr ""
3307 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3308 "ordre de canvi de llengua"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 msgid "Auto &begin"
3312 msgstr "Auto &inici"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "switch command"
3319 msgstr ""
3320 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3321 "ordre de canvi de llengua"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Auto &end"
3325 msgstr "Auto &finalitza"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr ""
3330 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3331 "treball"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 msgid "Mark &foreign languages"
3335 msgstr "Marca les &altres llengües"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3338 msgid "Right-to-left language support"
3339 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3342 msgid ""
3343 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3344 msgstr ""
3345 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3346 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable RTL su&pport"
3351 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3354 msgid "Cursor movement:"
3355 msgstr "Moviment del cursor:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3358 msgid "&Logical"
3359 msgstr "&Lògic"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3362 msgid "&Visual"
3363 msgstr "&Visual"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3366 msgid ""
3367 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3373 msgstr "Codificació Te&X:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3376 msgid "Default paper si&ze:"
3377 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3385 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3388 msgid "BibTeX command and options"
3389 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3393 msgid "Processor for &Japanese:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3402 msgid "Pr&ocessor:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Op&tions:"
3409 msgstr "&Opcions:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3412 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3413 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "Nomenclatura"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3428 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3431 msgid "Chec&kTeX command:"
3432 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3435 msgid "CheckTeX start options and flags"
3436 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3439 msgid ""
3440 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3441 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3442 "rather than the Cygwin teTeX."
3443 msgstr ""
3444 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3445 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3446 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3447 "de Cygwin teTeX."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3455 msgstr ""
3456 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3457 "classe"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3460 #, fuzzy
3461 msgid "R&eset class options when document class changes"
3462 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "Carta EUA"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "Legal US"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "Executiu US"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3500 msgid "&PATH prefix:"
3501 msgstr "Prefix &PATH:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3511 msgid "Browse..."
3512 msgstr "Navega..."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3515 #, fuzzy
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3517 msgstr "Tesaurus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "Directori &temporal:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "Plantilles de &document:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "Directori de t&reball:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Hunspell dictionaries:"
3546 msgstr "Tesaurus"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3549 msgid ""
3550 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3551 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3552 "paragraphs are separated by a blank line."
3553 msgstr ""
3554 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3555 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3556 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3559 msgid "Output &line length:"
3560 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3563 msgid "Printer Command Options"
3564 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3567 msgid "Extension to be used when printing to file."
3568 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3571 msgid "File ex&tension:"
3572 msgstr "Extensió del fitxer:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3575 msgid "Option used to print to a file."
3576 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3579 msgid "Print to &file:"
3580 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3583 msgid "Option used to print to non-default printer."
3584 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Set &printer:"
3589 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3592 msgid "Option used with spool command to set printer."
3593 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Spool &printer:"
3598 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3601 msgid ""
3602 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3603 "to print."
3604 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Spool co&mmand:"
3609 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3612 msgid "Option used to reverse page order."
3613 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3616 msgid "Re&verse pages:"
3617 msgstr "Ordre in&vers:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3620 msgid "Lan&dscape:"
3621 msgstr "Apaïsat:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Number of copies:"
3626 msgstr "Nombre de còpies"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3629 msgid "Option used to set number of copies."
3630 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3633 msgid "Option used to print a range of pages."
3634 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3637 msgid "Co&llated:"
3638 msgstr "&Distribució:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3641 msgid "Pa&ge range:"
3642 msgstr "Rang de pàgines:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3645 msgid "Option used to collate multiple copies."
3646 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3649 msgid "&Odd pages:"
3650 msgstr "Pàgines &senars:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3653 msgid "&Even pages:"
3654 msgstr "Pàgines &parelles:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3657 msgid "Paper t&ype:"
3658 msgstr "Tipus del paper:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3661 msgid "Paper si&ze:"
3662 msgstr "Mida del paper"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3665 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3666 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3669 msgid "E&xtra options:"
3670 msgstr "Opcions addicionals:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3673 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3674 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3677 msgid ""
3678 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3679 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3680 "printers."
3681 msgstr ""
3682 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3683 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3684 "totes les impressores."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Adapt &output to printer"
3689 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3692 msgid "Name of the default printer"
3693 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3696 msgid "Default &printer:"
3697 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3700 msgid "Printer co&mmand:"
3701 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Sans Seri&f:"
3706 msgstr "&Sans Serif:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3709 msgid "T&ypewriter:"
3710 msgstr "&Mecanogràfica"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3713 #, fuzzy
3714 msgid "R&oman:"
3715 msgstr "&Romana:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "&PPP de pantalla:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3722 msgid "&Zoom %:"
3723 msgstr "&Escala (%):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3726 msgid "Font Sizes"
3727 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Large:"
3732 msgstr "Gran:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Larger:"
3737 msgstr "Més gran:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Largest:"
3742 msgstr "Molt més gran:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Huge:"
3747 msgstr "Enorme:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "La més enorme:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 #, fuzzy
3756 msgid "S&mallest:"
3757 msgstr "Molt més petita:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3760 #, fuzzy
3761 msgid "S&maller:"
3762 msgstr "Més petita:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3765 #, fuzzy
3766 msgid "S&mall:"
3767 msgstr "Petita:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Normal:"
3772 msgstr "Normal:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Tiny:"
3777 msgstr "Diminuta:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3780 msgid ""
3781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3782 "of fonts"
3783 msgstr ""
3784 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3785 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3790 msgstr ""
3791 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3792 "lletra"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3795 msgid "&Bind file:"
3796 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3799 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3800 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Escape characters:"
3813 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3816 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3820 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3824 msgid "S&pellcheck continuously"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Accepta paraules compostes"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "Corrector ortogràfic"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3842 msgid "Session"
3843 msgstr "Sessió"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Restore cursor &positions"
3858 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Clear all session &information"
3868 msgstr "Informació de capçalera"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3871 msgid "Documents"
3872 msgstr "Documents"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3875 msgid "&Maximum last files:"
3876 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Backup original documents when saving"
3881 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3884 msgid "minutes"
3885 msgstr "minuts"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Backup documents, every"
3890 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3902 msgid "&Single close-tab button"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3906 msgid "Automatic help"
3907 msgstr "Ajuda automàtica"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3910 msgid ""
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3913 msgstr ""
3914 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3915 "treball mentre editeu un document"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3920 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3928 msgid "&Save"
3929 msgstr "De&sa"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3933 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&List Indendation:"
3939 msgstr "&Sagnat"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "Amplada de columna"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3947 msgid ""
3948 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3949 "Custom&quot;."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3953 msgid "Pages"
3954 msgstr "Pàgines"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3957 msgid "Page number to print from"
3958 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3961 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3962 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3965 msgid "Page number to print to"
3966 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3969 msgid "Print all pages"
3970 msgstr "Totes les pàgines"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3973 msgid "Fro&m"
3974 msgstr "&Des de"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3978 msgid "&All"
3979 msgstr "&Totes"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3982 msgid "Print &odd-numbered pages"
3983 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3986 msgid "Print &even-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3990 msgid "Print in reverse order"
3991 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3994 msgid "Re&verse order"
3995 msgstr "Ordre Invers"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3998 msgid "Copie&s"
3999 msgstr "Còpies"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4002 msgid "Number of copies"
4003 msgstr "Nombre de còpies"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4006 msgid "Collate copies"
4007 msgstr "Distribueix les còpies"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4010 msgid "&Collate"
4011 msgstr "&Distribueix"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4014 msgid "&Print"
4015 msgstr "Im&primeix"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4018 msgid "Print Destination"
4019 msgstr "Destinació d'impressió"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4022 msgid "Send output to the printer"
4023 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4026 msgid "P&rinter:"
4027 msgstr "Imp&ressora:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4030 msgid "Send output to the given printer"
4031 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4034 msgid "Send output to a file"
4035 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4038 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Subindex"
4044 msgstr "&Cara:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4047 #, fuzzy
4048 msgid "A&vailable indexes:"
4049 msgstr "Branques &disponibles:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4054 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4058 msgid "Output"
4059 msgstr "Sortida"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4062 msgid "Settings"
4063 msgstr "Paràmetres"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4066 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "Ajuda automàtica"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Debug messages"
4081 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Display no debug messages"
4086 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&None"
4091 msgstr "Cap"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4094 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4098 #, fuzzy
4099 msgid "S&elected"
4100 msgstr "S&eleccionats:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Display all debug messages"
4105 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4108 msgid "Display statusbar messages?"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4116 msgid "La&bels in:"
4117 msgstr "&Etiquetes a:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4120 msgid ""
4121 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4122 "sensitive option is checked)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4126 msgid "&Sort"
4127 msgstr "&Ordena"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4132 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Cas&e-sensitive"
4137 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4140 msgid "Update the label list"
4141 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4144 msgid "&Go to Label"
4145 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4152 msgid "<reference>"
4153 msgstr "<referència>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<referència>)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4160 msgid "<page>"
4161 msgstr "<pàgina>"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Referència amb format"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4176 msgid "Replace &with:"
4177 msgstr "Substitueix amb"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4180 msgid "Match whole words onl&y"
4181 msgstr "Només paraules senceres"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4184 msgid "Find &Next"
4185 msgstr "Cerca el següent"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4190 msgid "&Replace"
4191 msgstr "&Substitueix"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "Cerca enrere"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4198 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4199 msgstr ""
4200 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "Formats d'&exportació:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4207 msgid "&Command:"
4208 msgstr "&Ordre:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Edita la &drecera"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4223 msgid "&Delete Key"
4224 msgstr "&Suprimeix tecla"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Buida la drecera actual"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4232 msgid "C&lear"
4233 msgstr "&Buida"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4236 msgid "&Shortcut:"
4237 msgstr "&Drecera:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4240 msgid "&Function:"
4241 msgstr "&Funció:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 msgid ""
4245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4246 "the 'Clear' button"
4247 msgstr ""
4248 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4249 "amb el botó 'Buida'"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4252 msgid "DockWidget"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Paraula desconeguda"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Paraula actual"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Find Next"
4272 msgstr "Cerca el següent"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4275 msgid "Replacement:"
4276 msgstr "Canvia la posició:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4283 msgid "Suggestions:"
4284 msgstr "Suggeriments:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4287 msgid "Ignore this word"
4288 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4291 msgid "&Ignore"
4292 msgstr "&Ignora"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4295 msgid "Ignore this word throughout this session"
4296 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4299 msgid "I&gnore All"
4300 msgstr "I&gnora-ho tot"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4304 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4307 msgid ""
4308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4309 "full range."
4310 msgstr ""
4311 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4312 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4315 msgid "Ca&tegory:"
4316 msgstr "Ca&tegoria:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4319 msgid "Select this to display all available characters at once"
4320 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Mostra-ho tot"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Cel·la actual:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posició de la fila actual"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posició de la columna actual"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Paràmetres del document"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4357 msgid "Justified"
4358 msgstr "Justificada"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Vertical alignment in row:"
4367 msgstr "Aliniació &vertical"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4373 "the row."
4374 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4377 msgid "Merge cells"
4378 msgstr "Uneix cel·les"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4381 msgid "&Multicolumn"
4382 msgstr "&Multicolumnes"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Cell setting"
4387 msgstr "Paràmetres"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4390 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4391 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4395 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Table-wide settings"
4400 msgstr "Paràmetres de la taula"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Verti&cal alignment:"
4405 msgstr "Alineament vertical"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Vertical alignment of the table"
4410 msgstr "Alineament vertical"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4414 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4418 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4421 msgid "LaTe&X argument:"
4422 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4426 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4429 msgid "&Borders"
4430 msgstr "&Vores"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4433 msgid "Set Borders"
4434 msgstr "Estableix vores"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4437 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4441 msgid "All Borders"
4442 msgstr "Totes les vores"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4449 msgid "&Set"
4450 msgstr "&Estableix"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4458 msgstr ""
4459 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4460 "verticals)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4463 msgid "Fo&rmal"
4464 msgstr "Estil &antic"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4468 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4471 msgid "De&fault"
4472 msgstr "Predeterminat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Espai addicional"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Part superior de la fila:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "Part inferior de la fila:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Entre files:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4491 msgid "&Longtable"
4492 msgstr "Taula &llarga"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "&Usa taula llarga"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Row settings"
4505 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4508 msgid "Status"
4509 msgstr "Estat"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4512 msgid "Border above"
4513 msgstr "Vora superior"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4516 msgid "Border below"
4517 msgstr "Vora inferior"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4520 msgid "Contents"
4521 msgstr "Continguts"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4524 msgid "Header:"
4525 msgstr "Capçalera:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4529 msgstr ""
4530 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 msgid "on"
4539 msgstr "actiu"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4549 msgid "double"
4550 msgstr "doble"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Primera capçalera:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "No generis la primera capçalera"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4566 msgid "is empty"
4567 msgstr "és buida"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4570 msgid "Footer:"
4571 msgstr "Peu de pàg.:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 msgstr ""
4576 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4579 msgid "Last footer:"
4580 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4583 msgid "This row is the footer of the last page"
4584 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4587 msgid "Don't output the last footer"
4588 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4591 msgid "Caption:"
4592 msgstr "Llegenda:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4595 msgid "Set a page break on the current row"
4596 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4599 msgid "Page &break on current row"
4600 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4605 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Longtable alignment"
4610 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Tanca aquest quadre"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4621 msgid ""
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4623 msgstr ""
4624 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4625 "fitxers amb el camí"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Visualitza"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Classes de LaTeX"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Estils de LaTeX"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Estils de BibTeX"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgid "Show &path"
4653 msgstr "Mostra &camí"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4665 msgstr "&Sagnat"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Mida i gir"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "Espai &vertical"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "Espai &vertical"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Espaiament"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "&Interlineat:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Spacing type"
4692 msgstr "Espaiament"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Nombre de nivells"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "Document a dues &columnes"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 msgid "Language of the thesaurus"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4712 msgid "Word to look up"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4716 msgid "L&ookup"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4726 msgid "The selected entry"
4727 msgstr "L'entrada seleccionada"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4730 msgid "&Selection:"
4731 msgstr "&Selecció:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4734 msgid "Replace the entry with the selection"
4735 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4738 msgid "Index entry"
4739 msgstr "Entrada de l'índex"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4742 msgid "&Keyword:"
4743 msgstr "Paraula &clau:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4746 msgid ""
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4749 msgstr ""
4750 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4751 "llista de taules, i altres)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Sort"
4760 msgstr "&Ordena"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Keep"
4769 msgstr "Cap"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4798 msgid "LyX: Enter text"
4799 msgstr "LyX: Introduïu text"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4806 msgid "&Do not show this warning again!"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4814 msgid "DefSkip"
4815 msgstr "DefSkip"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4818 msgid "SmallSkip"
4819 msgstr "SmallSkip"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4822 msgid "MedSkip"
4823 msgstr "MedSkip"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4826 msgid "BigSkip"
4827 msgstr "BigSkip"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4830 msgid "VFill"
4831 msgstr "VFill"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Font completa"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Actualització automàtica"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "nombre de línies necessàries"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "usa el nombre de línies"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4855 #, fuzzy
4856 msgid "&Line span:"
4857 msgstr "Espaiat de línia:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4864 msgid "Inner"
4865 msgstr "Interior"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4868 #, fuzzy
4869 msgid "use overhang"
4870 msgstr "usa overhang"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Over&hang:"
4875 msgstr "Over&hang:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Overhang value"
4880 msgstr "Valor overhang"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Unit of overhang value"
4885 msgstr "Unitat del valor overhang"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4888 msgid "Check this to allow flexible placement"
4889 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Permet el &flotament"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Estàndard"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "PlantillaTeorema"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Demostració"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 msgid "Proof:"
4939 msgstr "Demostració:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 msgid "Theorem"
4966 msgstr "Teorema"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 msgid "Theorem #:"
4970 msgstr "Teorema núm.:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4985 msgid "Lemma"
4986 msgstr "Lema"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4989 msgid "Lemma #:"
4990 msgstr "Lema núm.:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Corol·lari"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Corol·lari núm.:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5024 msgid "Proposition"
5025 msgstr "Proposició"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Proposició núm.:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5043 msgid "Conjecture"
5044 msgstr "Conjectura"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Conjectura núm.:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5057 msgid "Criterion"
5058 msgstr "Criteri"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Criteri núm.:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Fet"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5076 msgid "Fact #:"
5077 msgstr "Fet núm.:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5086 msgid "Axiom"
5087 msgstr "Axioma"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5090 msgid "Axiom #:"
5091 msgstr "Axioma núm.:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5106 msgid "Definition"
5107 msgstr "Definició"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definició núm.:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5126 msgid "Example"
5127 msgstr "Exemple"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5130 msgid "Example #:"
5131 msgstr "Exemple núm.:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5140 msgid "Condition"
5141 msgstr "Condició"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Condició núm.:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5158 msgid "Problem"
5159 msgstr "Problema"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5162 msgid "Problem #:"
5163 msgstr "Problema núm.:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5175 msgid "Exercise"
5176 msgstr "Exercici"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5179 msgid "Exercise #:"
5180 msgstr "Exercici núm.:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5193 msgid "Remark"
5194 msgstr "Comentari"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5197 msgid "Remark #:"
5198 msgstr "Comentari núm.:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Afirmació"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5216 msgid "Claim #:"
5217 msgstr "Afirmació #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Nota"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5233 msgid "Note #:"
5234 msgstr "Nota núm.:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Notació"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5248 msgid "Notation #:"
5249 msgstr "Notació núm.:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 msgid "Case"
5259 msgstr "Cas"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5262 msgid "Case #:"
5263 msgstr "Cas núm.:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5290 msgid "Section"
5291 msgstr "Secció"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5310 msgid "Subsection"
5311 msgstr "Subsecció"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Subsubsecció"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5336 msgid "Section*"
5337 msgstr "Secció*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5344 msgid "Subsection*"
5345 msgstr "Subsecció*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Subsubsecció*"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Resum"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5384 msgid "Abstract---"
5385 msgstr "Resum---"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5398 msgid "Keywords"
5399 msgstr "Paraules clau"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Termes índex---"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5410 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Bibliografia"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5435 msgid "Appendix"
5436 msgstr "Apèndix"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5439 msgid "Appendices"
5440 msgstr "Apèndixs"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5443 msgid "Biography"
5444 msgstr "Biografia"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5451 msgid "Footernote"
5452 msgstr "Nota al peu de pàg."
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5455 msgid "MarkBoth"
5456 msgstr "Marca ambdós"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5464 msgid "Itemize"
5465 msgstr "Llista amb pics"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5472 msgid "Enumerate"
5473 msgstr "Llista numerada"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5482 msgid "Description"
5483 msgstr "Descripció"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5493 msgid "List"
5494 msgstr "Llista"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Títol"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Subtítol"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5534 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5561 msgid "Address"
5562 msgstr "Adreça"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Offprint"
5568 msgstr "Separata"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5572 msgid "Mail"
5573 msgstr "Correu"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5579 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5580 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5588 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5589 #: lib/external_templates:306
5590 msgid "Date"
5591 msgstr "Data"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5603 msgid "Acknowledgement"
5604 msgstr "Agraiment"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5607 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5608 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5632 msgid "Offprint Requests to:"
5633 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:187
5636 msgid "Correspondence to:"
5637 msgstr "Correspondència a:"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5646 msgid "BackMatter"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5651 msgid "Acknowledgements."
5652 msgstr "Agraïments."
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:295
5655 #, fuzzy
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "Institut"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 #, fuzzy
5661 msgid "institute mark"
5662 msgstr "Institut"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:363
5665 msgid "Key words."
5666 msgstr "Paraules clau."
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:385
5669 msgid "CharStyle:Institute"
5670 msgstr "CharStyle:Institut"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:395
5673 msgid "CharStyle:E-Mail"
5674 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5683 msgid "Email"
5684 msgstr "Corre electrònic"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:410
5687 #, fuzzy
5688 msgid "email"
5689 msgstr "correu-e:"
5690
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5693 msgid "LaTeX"
5694 msgstr "LaTeX"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5698 msgid "Thesaurus"
5699 msgstr "Tesaurus"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5702 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5705 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5710 msgid "Paragraph"
5711 msgstr "Paràgraf"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5714 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5717 msgid "Affiliation"
5718 msgstr "Afiliació"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5721 msgid "And"
5722 msgstr "I"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5725 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5730 msgid "Acknowledgements"
5731 msgstr "Agraïments"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5736 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5742 #: src/output_plaintext.cpp:145
5743 msgid "References"
5744 msgstr "Referències"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5747 msgid "PlaceFigure"
5748 msgstr "Posiciona figura"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5751 msgid "PlaceTable"
5752 msgstr "Posiciona taula"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5755 msgid "TableComments"
5756 msgstr "Comentaris de la taula"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5759 msgid "TableRefs"
5760 msgstr "Referències de la taula"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5763 #, fuzzy
5764 msgid "MathLetters"
5765 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5768 msgid "NoteToEditor"
5769 msgstr "Nota a l'editor"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5772 msgid "Facility"
5773 msgstr "Instal·lació"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5776 msgid "Objectname"
5777 msgstr "Nom d'objecte"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5780 msgid "Dataset"
5781 msgstr "Conjunt de dades"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Altaffilation"
5786 msgstr "Afiliació"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Alternative affiliation:"
5791 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5794 msgid "altaffilmark"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5798 #, fuzzy
5799 msgid "altaffiliation mark"
5800 msgstr "Afiliació"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5803 msgid "Subject headings:"
5804 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5807 msgid "[Acknowledgements]"
5808 msgstr "[Agraïments]"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5814 msgid "and"
5815 msgstr "i"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5818 msgid "Place Figure here:"
5819 msgstr "Situa la figura aquí:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5822 msgid "Place Table here:"
5823 msgstr "Situa la taula aquí:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5826 msgid "[Appendix]"
5827 msgstr "[Apèndix]"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5830 msgid "Note to Editor:"
5831 msgstr "Nota a l'editor:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5834 msgid "References. ---"
5835 msgstr "Referències. ---"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5838 msgid "Note. ---"
5839 msgstr "Nota. ---"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Table note"
5844 msgstr "Taula"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Table note:"
5849 msgstr "nota al peu"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5852 #, fuzzy
5853 msgid "tablenotemark"
5854 msgstr "taula"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5857 msgid "tablenote mark"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5861 msgid "FigCaption"
5862 msgstr "Llegenda de figura"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5865 msgid "Fig. ---"
5866 msgstr "Fig. ---"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5869 msgid "Facility:"
5870 msgstr "Instal·lació:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5873 msgid "Obj:"
5874 msgstr "Obj:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5877 msgid "Dataset:"
5878 msgstr "Conjunt de dades:"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Scheme"
5883 msgstr "Escena"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5886 #, fuzzy
5887 msgid "List of Schemes"
5888 msgstr "Llista de branques"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5891 msgid "scheme"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Chart"
5897 msgstr "hat"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5900 #, fuzzy
5901 msgid "List of Charts"
5902 msgstr "Llista de branques"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5905 #, fuzzy
5906 msgid "chart"
5907 msgstr "hat"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Graph"
5912 msgstr "Gràfics"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5915 #, fuzzy
5916 msgid "List of Graphs"
5917 msgstr "Llista de gràfics"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5920 #, fuzzy
5921 msgid "graph"
5922 msgstr "Epígraf"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Bibnote"
5927 msgstr "nota"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5930 #, fuzzy
5931 msgid "bibnote"
5932 msgstr "nota"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Chemistry"
5937 msgstr "infty"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5940 msgid "chemistry"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Teaser"
5946 msgstr "Capçalera"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Teaser image:"
5951 msgstr "ImatgeRaster"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5954 msgid "CRcat"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5958 #, fuzzy
5959 msgid "CR category"
5960 msgstr "Ca&tegoria:"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5963 #, fuzzy
5964 msgid "CR categories"
5965 msgstr "Ca&tegoria:"
5966
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5968 msgid "Computing Review Categories"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5972 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5975 #: lib/layouts/spie.layout:89
5976 msgid "Acknowledgments"
5977 msgstr "Agraïments"
5978
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5989 msgid "MainText"
5990 msgstr "Text principal"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 #, fuzzy
5994 msgid "SpecialSection"
5995 msgstr "Secció especial"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5998 #, fuzzy
5999 msgid "SpecialSection*"
6000 msgstr "Secció especial"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6009 msgid "Unnumbered"
6010 msgstr "Sense numerar"
6011
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6013 msgid "Chapter Exercises"
6014 msgstr "Capítol d'exercicis"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:50
6017 msgid "RightHeader"
6018 msgstr "CapçaleraDreta"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:59
6021 msgid "Right header:"
6022 msgstr "Capaçalera dreta:"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:82
6025 msgid "Abstract:"
6026 msgstr "Resum:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:91
6029 msgid "ShortTitle"
6030 msgstr "TítolCurt"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:99
6033 msgid "Short title:"
6034 msgstr "Títol curt:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:128
6037 msgid "TwoAuthors"
6038 msgstr "DosAutors"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:135
6041 msgid "ThreeAuthors"
6042 msgstr "TresAutors"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:142
6045 msgid "FourAuthors"
6046 msgstr "QuatreAutors"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6051 msgstr "Afiliació:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:170
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "DuesAfiliacions"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:177
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "TresAfiliacions"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:184
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "QuatreAfiliacions"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6066 msgid "Journal"
6067 msgstr "Publicació"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:205
6070 msgid "CopNum"
6071 msgstr "Número de còpies"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:233
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Agraïments:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:247
6078 msgid "ThickLine"
6079 msgstr "LíniaGruixuda"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:257
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "Llegenda centrada"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6087 msgid "Senseless!"
6088 msgstr "Sense sentit!"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:277
6091 msgid "FitFigure"
6092 msgstr "AjustaFigura"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:283
6095 msgid "FitBitmap"
6096 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6103 msgid "Subparagraph"
6104 msgstr "Subparàgraf"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6107 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6109 msgid "*"
6110 msgstr "*"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:395
6113 msgid "Seriate"
6114 msgstr "En sèrie"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6118 msgid "(\\alph{enumii})"
6119 msgstr "(\\alph{enumii})"
6120
6121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6122 msgid "LatinOn"
6123 msgstr "LatinOn"
6124
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6126 msgid "Latin on"
6127 msgstr "Latin on"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6130 msgid "LatinOff"
6131 msgstr "LatinOff"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6134 msgid "Latin off"
6135 msgstr "Latin off"
6136
6137 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6139 #, fuzzy
6140 msgid "BeginFrame"
6141 msgstr "ComençaFotograma"
6142
6143 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6145 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6150 msgid "Part"
6151 msgstr "Part"
6152
6153 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6157 msgid "Part*"
6158 msgstr "Part*"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6161 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6162 msgid "MM"
6163 msgstr "MM"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6166 msgid "Section \\arabic{section}"
6167 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6171 msgid "\\Alph{section}"
6172 msgstr "\\Alph{section}"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6175 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6185 msgid "Frames"
6186 msgstr "Fotogrames"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6189 msgid "Frame"
6190 msgstr "Fotograma"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6193 msgid "BeginPlainFrame"
6194 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6197 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6198 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6201 msgid "AgainFrame"
6202 msgstr "AltreCopFotograma"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6205 msgid "Again frame with label"
6206 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6209 msgid "EndFrame"
6210 msgstr "FinalitzaFotograma"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6213 msgid "________________________________"
6214 msgstr "________________________________"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6217 msgid "FrameSubtitle"
6218 msgstr "SubtítolFotograma"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6221 msgid "Column"
6222 msgstr "Columna"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6227 msgid "Columns"
6228 msgstr "Columnes"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6233 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6236 msgid "ColumnsCenterAligned"
6237 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6240 msgid "Columns (center aligned)"
6241 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6244 msgid "ColumnsTopAligned"
6245 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6248 msgid "Columns (top aligned)"
6249 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6252 msgid "Pause"
6253 msgstr "Fes una pausa"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Overlays"
6260 msgstr "ÀreaRecobriment"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6263 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6264 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6267 msgid "Overprint"
6268 msgstr "Sobreimprimieix"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6271 msgid "OverlayArea"
6272 msgstr "ÀreaRecobriment"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6275 msgid "Overlayarea"
6276 msgstr "Àrea de recobriment"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6279 msgid "Uncover"
6280 msgstr "Sense cobrir"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6283 msgid "Uncovered on slides"
6284 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6287 msgid "Only"
6288 msgstr "Només"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6291 msgid "Only on slides"
6292 msgstr "Només a les diapositives"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Block"
6297 msgstr "Bloc"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6301 msgid "Blocks"
6302 msgstr "Blocs"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6309 #, fuzzy
6310 msgid "ExampleBlock"
6311 msgstr "BlocExemple"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6316 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6319 #, fuzzy
6320 msgid "AlertBlock"
6321 msgstr "BlocAlerta"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6326 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Titling"
6333 msgstr "Llistat"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Title (Plain Frame)"
6338 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6343 msgid "Institute"
6344 msgstr "Institut"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6347 #, fuzzy
6348 msgid "InstituteMark"
6349 msgstr "Institut"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Institute mark"
6354 msgstr "Institut"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6359 msgid "Quotation"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Quote"
6366 msgstr "Cometes"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6370 msgid "Verse"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6374 msgid "TitleGraphic"
6375 msgstr "GràficTítol"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6378 msgid "Theorems"
6379 msgstr "Teoremes"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6383 msgid "Corollary."
6384 msgstr "Corol·lari."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6388 msgid "Definition."
6389 msgstr "Definició."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6392 msgid "Definitions"
6393 msgstr "Definicions"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6396 msgid "Definitions."
6397 msgstr "Definicions. "
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6400 msgid "Example."
6401 msgstr "Exemple."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6404 msgid "Examples"
6405 msgstr "Exemples"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6408 msgid "Examples."
6409 msgstr "Exemples. "
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6412 msgid "Fact."
6413 msgstr "Fet."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6419 msgid "Proof."
6420 msgstr "Demostració."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6424 msgid "Theorem."
6425 msgstr "Teorema."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6428 msgid "Separator"
6429 msgstr "Separador"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6432 msgid "___"
6433 msgstr "___"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6437 msgid "LyX-Code"
6438 msgstr "Codi LyX"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6441 msgid "NoteItem"
6442 msgstr "ElementNota"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6445 msgid "Note:"
6446 msgstr "Nota:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6449 msgid "CharStyle:Alert"
6450 msgstr "CharStyle:Alerta"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6453 msgid "Alert"
6454 msgstr "Alerta"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6457 msgid "CharStyle:Structure"
6458 msgstr "CharStyle:Estructura"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6462 msgid "Structure"
6463 msgstr "Estructura"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6466 msgid "Custom:ArticleMode"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6470 msgid "Article"
6471 msgstr "Article"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6474 msgid "Custom:PresentationMode"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6478 msgid "Presentation"
6479 msgstr "Presentació"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6483 msgid "Table"
6484 msgstr "Taula"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6489 msgid "List of Tables"
6490 msgstr "Llista de taules"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6494 msgid "Figure"
6495 msgstr "Figura"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6500 msgid "List of Figures"
6501 msgstr "Llista de figures"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6504 msgid "Dialogue"
6505 msgstr "Diàleg"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6508 msgid "Narrative"
6509 msgstr "Narrativa"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6512 msgid "ACT"
6513 msgstr "ACT"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6516 msgid "ACT \\arabic{act}"
6517 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6520 msgid "SCENE"
6521 msgstr "ESCENA"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6524 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6525 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6528 msgid "SCENE*"
6529 msgstr "ESCENA*"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6532 #, fuzzy
6533 msgid "AT RISE:"
6534 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Speaker"
6539 msgstr "Portaveu"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Parenthetical"
6544 msgstr "Entre parèntesis"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6547 msgid "("
6548 msgstr "("
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6551 msgid ")"
6552 msgstr ")"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6555 msgid "CURTAIN"
6556 msgstr "CORTINA"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6561 msgid "Right Address"
6562 msgstr "Adreça dreta"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:35
6565 msgid "Mainline"
6566 msgstr "Línia principal"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:42
6569 msgid "Mainline:"
6570 msgstr "Línia principal:"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:60
6573 msgid "Variation"
6574 msgstr "Variació"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:64
6577 msgid "Variation:"
6578 msgstr "Variació:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:70
6581 msgid "SubVariation"
6582 msgstr "Subvariació"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:73
6585 msgid "Subvariation:"
6586 msgstr "Subvariació:"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:79
6589 msgid "SubVariation2"
6590 msgstr "Subvariació2"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:82
6593 msgid "Subvariation(2):"
6594 msgstr "Subvariació(2):"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:88
6597 msgid "SubVariation3"
6598 msgstr "Subvariació3"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:91
6601 msgid "Subvariation(3):"
6602 msgstr "Subvariació(3):"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:97
6605 msgid "SubVariation4"
6606 msgstr "Subvariació4"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:100
6609 msgid "Subvariation(4):"
6610 msgstr "Subvariació(4):"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:106
6613 msgid "SubVariation5"
6614 msgstr "Subvariació5"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:109
6617 msgid "Subvariation(5):"
6618 msgstr "Subvariació(5):"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:116
6621 msgid "HideMoves"
6622 msgstr "JugadesOcultes"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:121
6625 msgid "HideMoves:"
6626 msgstr "JugadesOcultes:"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:126
6629 #, fuzzy
6630 msgid "ChessBoard"
6631 msgstr "Tauler d'escacs"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:130
6634 #, fuzzy
6635 msgid "[chessboard]"
6636 msgstr "[tauler d'escacs]"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:139
6639 msgid "BoardCentered"
6640 msgstr "TaulerCentrat"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:144
6643 msgid "[centered board]"
6644 msgstr "[tauler centrat]"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:154
6647 msgid "HighLight"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:159
6651 msgid "Highlights:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:174
6655 msgid "Arrow"
6656 msgstr "Fletxa"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:179
6659 msgid "Arrow:"
6660 msgstr "Fletxa:"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:185
6663 msgid "KnightMove"
6664 msgstr "MovimentCavall"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:190
6667 msgid "KnightMove:"
6668 msgstr "MovimentCavall:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6671 msgid "DinBrief"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6676 msgid "Send To Address"
6677 msgstr "Envia a l'adreça"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6680 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6684 msgid "Address:"
6685 msgstr "Adreça:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6689 msgid "My Address"
6690 msgstr "La meva adreça"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6693 msgid "Sender Address:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Return address"
6699 msgstr "AdreçaRemitent"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6703 msgid "Backaddress:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Postal comment"
6709 msgstr "ComentariPostal"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Postal Remark:"
6714 msgstr "Comentari núm.:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Handling"
6719 msgstr "Gestió de fitxers"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Handling:"
6724 msgstr "Gestió de fitxers"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6728 msgid "YourRef"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6733 msgid "Your ref.:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6738 msgid "MyRef"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6743 msgid "Our ref.:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Writer"
6749 msgstr "Impressora"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Writer:"
6754 msgstr "Impressora"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6759 msgid "Signature"
6760 msgstr "Signatura"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6765 msgid "Signature:"
6766 msgstr "Signatura:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Bottomtext"
6771 msgstr "Avall a l'esquerra"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Bottom text:"
6776 msgstr "Avall a l'esquerra"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Area code"
6781 msgstr "Mode esborrany"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Area Code:"
6786 msgstr "Mode esborrany"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6790 msgid "Telephone"
6791 msgstr "Telèfon"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6795 msgid "Telephone:"
6796 msgstr "Telèfon:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6800 msgid "Location"
6801 msgstr "Localització"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6805 msgid "Location:"
6806 msgstr "Localització:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6813 msgid "Date:"
6814 msgstr "Data:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6818 msgid "Subject"
6819 msgstr "Assumpte"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6823 msgid "Subject:"
6824 msgstr "Assumpte:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6829 msgid "Opening"
6830 msgstr "Obertura"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6835 msgid "Opening:"
6836 msgstr "Obertura:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6841 msgid "Closing"
6842 msgstr "Tancament"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6847 msgid "Closing:"
6848 msgstr "Tancament:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6851 msgid "encl"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6856 msgid "encl:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6861 msgid "cc"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6867 msgid "cc:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6872 msgid "PS"
6873 msgstr "PS"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6876 msgid "Post Scriptum:"
6877 msgstr "Post Scriptum:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6880 msgid "SenderAddress"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6885 msgid "Backaddress"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6889 msgid "RetourAdresse"
6890 msgstr "AdreçaRemitent"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6893 msgid "Adresse"
6894 msgstr "Adreça"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6897 msgid "Postvermerk"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6901 msgid "Zusatz"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6905 msgid "IhrZeichen"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6910 msgid "YourMail"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6914 msgid "IhrSchreiben"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6918 msgid "MeinZeichen"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6922 msgid "Unterschrift"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6926 msgid "Phone"
6927 msgstr "Telèfon"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6930 msgid "Telefon"
6931 msgstr "Telèfon"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6935 msgid "Place"
6936 msgstr "Lloc"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Stadt"
6941 msgstr "Estat"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6944 msgid "Town"
6945 msgstr "Municipi"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6948 msgid "Ort"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6952 msgid "Datum"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6957 msgid "Reference"
6958 msgstr "Referència"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6961 msgid "Betreff"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6965 msgid "Anrede"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6971 msgid "Letter"
6972 msgstr "Carta"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6975 msgid "Brieftext"
6976 msgstr "TextBreu"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6979 msgid "Gruss"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6983 msgid "ps"
6984 msgstr "ps"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6988 msgid "Encl."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6992 msgid "Anlagen"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 msgid "CC"
6998 msgstr "CC"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7001 msgid "Verteiler"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7005 msgid "00.00.0000"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:272
7009 msgid "LaTeX Title"
7010 msgstr "Títol LaTeX"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:305
7013 msgid "Author:"
7014 msgstr "Autor:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:314
7017 msgid "Affil"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:327
7021 msgid "Affilation:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:349
7025 msgid "Journal:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:358
7029 msgid "msnumber"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:372
7033 msgid "MS_number:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:382
7037 msgid "FirstAuthor"
7038 msgstr "PrimerAutor"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:395
7041 msgid "1st_author_surname:"
7042 msgstr "Cognom 1r autor:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7046 msgid "Received"
7047 msgstr "Rebut"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7051 msgid "Received:"
7052 msgstr "Rebut:"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7056 msgid "Accepted"
7057 msgstr "Acceptat"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7061 msgid "Accepted:"
7062 msgstr "Acceptat:"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:448
7065 msgid "Offsets"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:461
7069 msgid "reprint_reqs_to:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7076 msgid "Abstract."
7077 msgstr "Resum."
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7082 msgid "Acknowledgement."
7083 msgstr "Agraïment."
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7086 msgid "Author Address"
7087 msgstr "Adreça de l'autor"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7090 msgid "Author Email"
7091 msgstr "Correu-e autor"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7094 msgid "Email:"
7095 msgstr "Correu-e"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7098 msgid "Author URL"
7099 msgstr "URL autor"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7103 msgid "URL:"
7104 msgstr "URL:"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Thanks"
7110 msgstr "Gràcies"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7113 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7117 msgid "PROOF."
7118 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7121 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7125 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7129 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7133 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7144 msgid "Algorithm"
7145 msgstr "Algorisme"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7156 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7160 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7164 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7187 msgid "Summary"
7188 msgstr "Resum"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7191 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7192 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7195 msgid "Case \\arabic{case}"
7196 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Titlenotemark"
7201 msgstr "nota al peu"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Titlenote mark"
7206 msgstr "nota al peu"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Title footnote"
7211 msgstr "nota al peu"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Title footnote:"
7216 msgstr "nota al peu"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Authormark"
7221 msgstr "Autor-any"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Author mark"
7226 msgstr "Correu-e autor"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Author footnote"
7231 msgstr "nota al peu"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Author footnote:"
7236 msgstr "Informació del Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7239 #, fuzzy
7240 msgid "CorAuthormark"
7241 msgstr "QuatreAutors"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7244 #, fuzzy
7245 msgid "CorAuthor mark"
7246 msgstr "Correu-e autor"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Corresponding author"
7251 msgstr "Correspondència a:"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Corresponding author text:"
7256 msgstr "Correspondència a:"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7262 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7263 msgid "Keywords:"
7264 msgstr "Paraules clau:"
7265
7266 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7267 msgid "Keyword"
7268 msgstr "Paraula clau"
7269
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7271 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7272 msgid "Key words:"
7273 msgstr "Paraules clau"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7276 msgid "Item"
7277 msgstr "Ítem"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7280 msgid "Item:"
7281 msgstr "Ítem:"
7282
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7284 msgid "BulletedItem"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7288 msgid "Bulleted Item:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7292 msgid "Begin"
7293 msgstr "Inici"
7294
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7296 msgid "Begin of CV"
7297 msgstr "Inici del CV"
7298
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7300 msgid "PersonalInfo"
7301 msgstr "Informació personal"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7304 msgid "Personal Info"
7305 msgstr "Informació personal"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7308 msgid "MotherTongue"
7309 msgstr "Llengua materna"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7312 msgid "Mother Tongue:"
7313 msgstr "Llengua materna:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:42
7316 msgid "Foilhead"
7317 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:61
7320 msgid "ShortFoilhead"
7321 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:67
7324 msgid "Rotatefoilhead"
7325 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:73
7328 msgid "ShortRotatefoilhead"
7329 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:82
7332 msgid "TickList"
7333 msgstr "LlistaMarques"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:97
7336 msgid "_/"
7337 msgstr "_/"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:101
7340 msgid "CrossList"
7341 msgstr "LlistaCreuada"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:116
7344 msgid "><"
7345 msgstr "><"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:160
7348 msgid "My Logo"
7349 msgstr "El meu logotip"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:168
7352 msgid "My Logo:"
7353 msgstr "El meu logotip:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:177
7356 msgid "Restriction"
7357 msgstr "Restricció"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:181
7360 msgid "Restriction:"
7361 msgstr "Restricció:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7365 msgid "Left Header"
7366 msgstr "Capçalera esquerra"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7369 msgid "Left Header:"
7370 msgstr "Capçalera esquerra:"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7374 msgid "Right Header"
7375 msgstr "Capçalera dreta"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7378 msgid "Right Header:"
7379 msgstr "Capçalera dreta:"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:201
7382 msgid "Right Footer"
7383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:205
7386 msgid "Right Footer:"
7387 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7391 msgid "Theorem #."
7392 msgstr "Teorema núm."
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7396 msgid "Lemma #."
7397 msgstr "Lema núm."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7401 msgid "Corollary #."
7402 msgstr "Corol·lari núm."
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7406 msgid "Proposition #."
7407 msgstr "Proposició núm."
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7411 msgid "Definition #."
7412 msgstr "Definició núm."
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7416 msgid "Theorem*"
7417 msgstr "Teorema*"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7421 msgid "Lemma*"
7422 msgstr "Lema*"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7425 msgid "Lemma."
7426 msgstr "Lema."
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7430 msgid "Corollary*"
7431 msgstr "Corol·lari*"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7435 msgid "Proposition*"
7436 msgstr "Proposició*"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7439 msgid "Proposition."
7440 msgstr "Proposició."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7444 msgid "Definition*"
7445 msgstr "Definició*"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7448 msgid "Letter:"
7449 msgstr "Carta:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7455 msgid "Name"
7456 msgstr "Nom"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7460 msgid "Name:"
7461 msgstr "Nom:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7464 msgid "Street"
7465 msgstr "Carrer"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7468 msgid "Street:"
7469 msgstr "Carrer:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7472 msgid "Addition"
7473 msgstr "Afegit"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7476 msgid "Addition:"
7477 msgstr "Afegit:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7480 msgid "Town:"
7481 msgstr "Municipi:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7484 msgid "State"
7485 msgstr "Estat"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7488 msgid "State:"
7489 msgstr "Estat:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7492 msgid "ReturnAddress"
7493 msgstr "AdreçaRemitent"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7496 msgid "ReturnAddress:"
7497 msgstr "Adreça del remitent:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7500 msgid "MyRef:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7504 msgid "YourRef:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7508 msgid "YourMail:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7512 msgid "Phone:"
7513 msgstr "Telèfon:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7516 msgid "Telefax"
7517 msgstr "Telefax"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7520 msgid "Telefax:"
7521 msgstr "Telefax:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7524 msgid "Telex"
7525 msgstr "Tèlex"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7528 msgid "Telex:"
7529 msgstr "Tèlex:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7532 msgid "EMail"
7533 msgstr "Correu-e"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7536 msgid "EMail:"
7537 msgstr "Correu-e:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7540 msgid "HTTP"
7541 msgstr "HTTP"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7544 msgid "HTTP:"
7545 msgstr "HTTP:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7548 msgid "Bank"
7549 msgstr "Banc"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7552 msgid "Bank:"
7553 msgstr "Banc:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7556 msgid "BankCode"
7557 msgstr "CodiBancari"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7560 msgid "BankCode:"
7561 msgstr "Codi bancari:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7564 msgid "BankAccount"
7565 msgstr "CompteBancari"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7568 msgid "BankAccount:"
7569 msgstr "Compte bancari:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7572 msgid "PostalComment"
7573 msgstr "ComentariPostal"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7576 msgid "PostalComment:"
7577 msgstr "Comentari postal:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7580 msgid "Reference:"
7581 msgstr "Referència:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7584 msgid "Encl.:"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7588 msgid "NameRowA"
7589 msgstr "NomFilaA"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7592 msgid "NameRowA:"
7593 msgstr "NomFilaA:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7596 msgid "NameRowB"
7597 msgstr "NomFilaB"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7600 msgid "NameRowB:"
7601 msgstr "NomFilaB:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7604 msgid "NameRowC"
7605 msgstr "NomFilaC"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7608 msgid "NameRowC:"
7609 msgstr "NomFilaC:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7612 msgid "NameRowD"
7613 msgstr "NomFilaD"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7616 msgid "NameRowD:"
7617 msgstr "NomFilaD:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7620 msgid "NameRowE"
7621 msgstr "NomFilaE"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7624 msgid "NameRowE:"
7625 msgstr "NomFilaE:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7628 msgid "NameRowF"
7629 msgstr "NomFilaF"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7632 msgid "NameRowF:"
7633 msgstr "NomFilaF:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7636 msgid "NameRowG"
7637 msgstr "NomFilaG"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7640 msgid "NameRowG:"
7641 msgstr "NomFilaG:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7644 msgid "AddressRowA"
7645 msgstr "AdreçaFilaA"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7648 msgid "AddressRowA:"
7649 msgstr "AdreçaFilaA:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7652 msgid "AddressRowB"
7653 msgstr "AdreçaFilaB"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7656 msgid "AddressRowB:"
7657 msgstr "AdreçaFilaB:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7660 msgid "AddressRowC"
7661 msgstr "AdreçaFilaC"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7664 msgid "AddressRowC:"
7665 msgstr "AdreçaFilaC:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7668 msgid "AddressRowD"
7669 msgstr "AdreçaFilaD"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7672 msgid "AddressRowD:"
7673 msgstr "AdreçaFilaD:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7676 msgid "AddressRowE"
7677 msgstr "AdreçaFilaE"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7680 msgid "AddressRowE:"
7681 msgstr "AdreçaFilaE:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7684 msgid "AddressRowF"
7685 msgstr "AdreçaFilaF"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7688 msgid "AddressRowF:"
7689 msgstr "AdreçaFilaF:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7692 msgid "TelephoneRowA"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7696 msgid "TelephoneRowA:"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7700 msgid "TelephoneRowB"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7704 msgid "TelephoneRowB:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7708 msgid "TelephoneRowC"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7712 msgid "TelephoneRowC:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7716 msgid "TelephoneRowD"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7720 msgid "TelephoneRowD:"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7724 msgid "TelephoneRowE"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7728 msgid "TelephoneRowE:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7732 msgid "TelephoneRowF"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7736 msgid "TelephoneRowF:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7740 msgid "InternetRowA"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7744 msgid "InternetRowA:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7748 msgid "InternetRowB"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7752 msgid "InternetRowB:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7756 msgid "InternetRowC"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7760 msgid "InternetRowC:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7764 msgid "InternetRowD"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7768 msgid "InternetRowD:"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7772 msgid "InternetRowE"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7776 msgid "InternetRowE:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7780 msgid "InternetRowF"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7784 msgid "InternetRowF:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7788 msgid "BankRowA"
7789 msgstr "BancFilaA"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7792 msgid "BankRowA:"
7793 msgstr "BancFilaA:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7796 msgid "BankRowB"
7797 msgstr "BancFilaB"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7800 msgid "BankRowB:"
7801 msgstr "BancFilaB:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7804 msgid "BankRowC"
7805 msgstr "BancFilaC"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7808 msgid "BankRowC:"
7809 msgstr "BancFilaC:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7812 msgid "BankRowD"
7813 msgstr "BancFilaD"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7816 msgid "BankRowD:"
7817 msgstr "BancFilaD:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7820 msgid "BankRowE"
7821 msgstr "BancFilaE"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7824 msgid "BankRowE:"
7825 msgstr "BancFilaE:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7828 msgid "BankRowF"
7829 msgstr "BancFilaF"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7832 msgid "BankRowF:"
7833 msgstr "BancFilaF:"
7834
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7836 msgid "Claim #."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7840 msgid "Remarks"
7841 msgstr "Comentaris"
7842
7843 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7844 msgid "Remarks #."
7845 msgstr "Comentaris núm."
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7848 msgid "More"
7849 msgstr "Més"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7852 msgid "(MORE)"
7853 msgstr "(MÉS)"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7856 msgid "FADE IN:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7860 msgid "INT."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7864 msgid "EXT."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7868 msgid "Continuing"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7872 msgid "(continuing)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7876 msgid "Transition"
7877 msgstr "Transició"
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7880 msgid "TITLE OVER:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7884 msgid "INTERCUT"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7888 msgid "INTERCUT WITH:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7892 msgid "FADE OUT"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7896 msgid "Scene"
7897 msgstr "Escena"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7900 msgid "Classification Codes"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Definition \\thedefinition."
7907 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7910 msgid "Step"
7911 msgstr "Pas"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7914 msgid "Step \\thestep."
7915 msgstr "Pas \\thestep."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Example \\theexample."
7921 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Remark \\theremark."
7927 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Corollary \\thecorollary."
7946 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Lemma \\thelemma."
7952 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Proposition \\theproposition."
7958 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7961 msgid "Prop"
7962 msgstr "Proposició"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Prop \\theprop."
7967 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7976 msgid "Question"
7977 msgstr "Qüestió"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Question \\thequestion."
7982 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Claim \\theclaim."
7988 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7994 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7997 msgid "Appendices Section"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8001 msgid "--- Appendices ---"
8002 msgstr "--- Apèndixs ---"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8006 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8009 msgid "Review"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Topical"
8015 msgstr "Utopia"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8018 msgid "Comment"
8019 msgstr "Comentari"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Paper"
8024 msgstr "Mida del paper"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8027 msgid "Prelim"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Rapid"
8033 msgstr "varpi"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8037 msgid "PACS"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8041 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8045 #, fuzzy
8046 msgid "MSC"
8047 msgstr "AMS"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8054 msgid "submitto"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8058 msgid "submit to paper:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Bibliography (plain)"
8064 msgstr "Bibliografia"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Bibliography heading"
8069 msgstr "Bibliografia"
8070
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ABSTRACT:"
8074 msgstr "RESUM:"
8075
8076 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8077 msgid "KEY WORDS:"
8078 msgstr "PARAULES CLAU:"
8079
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8081 msgid "Commission"
8082 msgstr "Comissió"
8083
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8086 msgstr "AGRAÏMENTS"
8087
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8089 msgid "AddressForOffprints"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8093 msgid "Address for Offprints:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8097 msgid "RunningTitle"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8102 msgid "Running title:"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8106 msgid "RunningAuthor"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8110 msgid "Running author:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8114 msgid "E-mail:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8118 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8119 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8123 msgid "Chapter"
8124 msgstr "Capítol"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8127 msgid "Running LaTeX Title"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8131 msgid "TOC Title"
8132 msgstr "Títol índex general"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8135 msgid "TOC title:"
8136 msgstr "Títol index general:"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8139 msgid "Author Running"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8143 msgid "Author Running:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8147 msgid "TOC Author"
8148 msgstr "Autor índex general"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8151 msgid "TOC Author:"
8152 msgstr "Autor índex general:"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8155 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8158 msgid "Case #."
8159 msgstr "Cas núm."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8163 msgid "Claim."
8164 msgstr "Afirmació."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8167 msgid "Conjecture #."
8168 msgstr "Conjectura núm."
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8171 msgid "Example #."
8172 msgstr "Exemple núm."
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8175 msgid "Exercise #."
8176 msgstr "Exercici núm."
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8179 msgid "Note #."
8180 msgstr "Nota núm."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8184 msgid "Problem #."
8185 msgstr "Problema núm."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8188 msgid "Property"
8189 msgstr "Propietat"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8192 msgid "Property #."
8193 msgstr "Propietat núm."
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8196 msgid "Question #."
8197 msgstr "Qüestió núm."
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8200 msgid "Remark #."
8201 msgstr "Comentari núm."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8205 msgid "Solution"
8206 msgstr "Solució"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8210 msgid "Solution #."
8211 msgstr "Solució núm."
8212
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8214 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8216 msgid "Chapter*"
8217 msgstr "Capítol*"
8218
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8220 msgid "Chapterprecis"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8224 msgid "Epigraph"
8225 msgstr "Epígraf"
8226
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8228 msgid "Poemtitle"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8232 msgid "Poemtitle*"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8236 msgid "Legend"
8237 msgstr "Llegenda"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8240 msgid "Entry"
8241 msgstr "Entrada"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8244 msgid "Entry:"
8245 msgstr "Entrada:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8248 msgid "ListItem"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8252 msgid "List Item:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8256 msgid "DoubleItem"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8260 msgid "Double Item:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8264 msgid "Space"
8265 msgstr "Espai"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8268 msgid "Space:"
8269 msgstr "Espai:"
8270
8271 #: lib/layouts/paper.layout:145
8272 msgid "SubTitle"
8273 msgstr "Subtítol"
8274
8275 #: lib/layouts/paper.layout:156
8276 msgid "Institution"
8277 msgstr "Institució"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8280 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8281 msgid "Slide"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8285 msgid "    "
8286 msgstr "    "
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8289 msgid "EndSlide"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8293 msgid "~=~"
8294 msgstr "~=~"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8297 msgid "WideSlide"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8301 #, fuzzy
8302 msgid "EmptySlide"
8303 msgstr "SeccióBuida"
8304
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8306 msgid "Empty slide:"
8307 msgstr "Diapositiva buida:"
8308
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8310 msgid "\\arabic{section}"
8311 msgstr "\\arabic{section}"
8312
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8314 msgid "ItemizeType1"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8318 msgid "EnumerateType1"
8319 msgstr "EnumeracióTipus1"
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8322 msgid "List of Algorithms"
8323 msgstr "Llista d'algorismes"
8324
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8326 #, fuzzy
8327 msgid "\\thechapter"
8328 msgstr "\\Alph{chapter}"
8329
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Recipe"
8333 msgstr "Rebut"
8334
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Recipe:"
8338 msgstr "Rebut:"
8339
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Ingredients"
8343 msgstr "Crèdits"
8344
8345 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Ingredients:"
8348 msgstr "Crèdits"
8349
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8351 msgid "Preprint"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8355 msgid "AltAffiliation"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8359 msgid "Thanks:"
8360 msgstr "Gràcies:"
8361
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8363 msgid "Electronic Address:"
8364 msgstr "Adreça electrònica:"
8365
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8367 msgid "acknowledgments"
8368 msgstr "agraïments"
8369
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8371 #, fuzzy
8372 msgid "PACS number:"
8373 msgstr "Número"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8377 msgid "Labeling"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8381 msgid "L"
8382 msgstr "L"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8385 msgid "O"
8386 msgstr "O"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8389 msgid "Encl"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8393 msgid "Place:"
8394 msgstr "Lloc:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8397 msgid "Specialmail"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8401 msgid "Specialmail:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8405 msgid "Title:"
8406 msgstr "Títol:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8409 msgid "Yourref"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8413 msgid "Yourmail"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8417 msgid "Your letter of:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8421 msgid "Myref"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8425 msgid "Customer"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8429 msgid "Customer no.:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8433 msgid "Invoice"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8437 msgid "Invoice no.:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8441 msgid "NextAddress"
8442 msgstr "AdreçaSegüent"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8445 msgid "Next Address:"
8446 msgstr "Adreça següent:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8449 msgid "Sender Name:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8453 msgid "Sender Phone:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8457 msgid "Fax"
8458 msgstr "Fax"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8461 msgid "Sender Fax:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8465 msgid "E-Mail"
8466 msgstr "Correu-e"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8469 msgid "Sender E-Mail:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8473 msgid "Sender URL:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8477 msgid "Logo"
8478 msgstr "Logotip"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8481 msgid "Logo:"
8482 msgstr "Logotip:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8485 #, fuzzy
8486 msgid "EndLetter"
8487 msgstr "Carta"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8490 #, fuzzy
8491 msgid "End of letter"
8492 msgstr "Final de frase|E"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8495 msgid "LandscapeSlide"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Landscape Slide:"
8501 msgstr "Apaïsat:"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8504 msgid "PortraitSlide"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Portrait Slide:"
8510 msgstr "&Retrat"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8513 msgid "Slide*"
8514 msgstr "Diapositiva*"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8517 #, fuzzy
8518 msgid "EndOfSlide"
8519 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8522 msgid "SlideHeading"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8526 msgid "SlideSubHeading"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8530 msgid "ListOfSlides"
8531 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8534 #, fuzzy
8535 msgid "[List Of Slides]"
8536 msgstr "Llista de diapositives"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8539 msgid "SlideContents"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8543 #, fuzzy
8544 msgid "[Slide Contents]"
8545 msgstr "Continguts"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8548 msgid "ProgressContents"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8552 #, fuzzy
8553 msgid "[Progress Contents]"
8554 msgstr "Continguts"
8555
8556 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8558 msgid "Conjecture*"
8559 msgstr "Conjectura*"
8560
8561 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8564 msgid "Algorithm*"
8565 msgstr "Algorisme*"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8568 msgid "AMS"
8569 msgstr "AMS"
8570
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8572 msgid "Subjectclass"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8576 msgid "AMS subject classifications:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Conference"
8582 msgstr "Referència"
8583
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Conference:"
8587 msgstr "Referència:"
8588
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8590 #, fuzzy
8591 msgid "CopyrightYear"
8592 msgstr "Copyright"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Copyright year:"
8597 msgstr "Copyright:"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Copyrightdata"
8602 msgstr "Copyright"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Copyright data:"
8607 msgstr "Copyright:"
8608
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Terms"
8612 msgstr "Teoremes"
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Terms:"
8617 msgstr "Teoremes"
8618
8619 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Topic"
8622 msgstr "Tema"
8623
8624 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8625 msgid "MMMMM"
8626 msgstr "MMMMM"
8627
8628 #: lib/layouts/slides.layout:105
8629 msgid "New Slide:"
8630 msgstr "Diapositiva nova:"
8631
8632 #: lib/layouts/slides.layout:127
8633 msgid "Overlay"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/slides.layout:142
8637 msgid "New Overlay:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/slides.layout:182
8641 msgid "New Note:"
8642 msgstr "Nota nova:"
8643
8644 #: lib/layouts/slides.layout:207
8645 msgid "InvisibleText"
8646 msgstr "TextInvisible"
8647
8648 #: lib/layouts/slides.layout:214
8649 msgid "<Invisible Text Follows>"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/slides.layout:231
8653 msgid "VisibleText"
8654 msgstr "TextVisible"
8655
8656 #: lib/layouts/slides.layout:238
8657 msgid "<Visible Text Follows>"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/spie.layout:54
8661 msgid "Authorinfo"
8662 msgstr "InformacióAutor"
8663
8664 #: lib/layouts/spie.layout:66
8665 msgid "Authorinfo:"
8666 msgstr "Informació del Autor:"
8667
8668 #: lib/layouts/spie.layout:79
8669 msgid "ABSTRACT"
8670 msgstr "RESUM"
8671
8672 #: lib/layouts/spie.layout:94
8673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8674 msgstr "AGRAÏMENTS"
8675
8676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8677 msgid "Subclass"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Petit"
8683 msgstr "Identitat"
8684
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Front Matter"
8688 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8689
8690 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8691 msgid "--- Front Matter ---"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Main Matter"
8697 msgstr "Matriu matemàtica"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8700 msgid "--- Main Matter ---"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8704 msgid "Back Matter"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8708 msgid "--- Back Matter ---"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8713 msgid "Part \\thepart"
8714 msgstr "Part \\thepart"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8718 msgid "Chapter \\thechapter"
8719 msgstr "Capítol \\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8723 msgid "Appendix \\thechapter"
8724 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Preface"
8729 msgstr "Lloc"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Preface:"
8734 msgstr "Lloc:"
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Proof(QED)"
8739 msgstr "Demostració"
8740
8741 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8742 msgid "Proof(smartQED)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8746 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Title*"
8752 msgstr "Títol"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Institute and e-mail: "
8757 msgstr "Institut"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8760 msgid "MiniTOC"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8764 msgid "TOC depth (provide a number):"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8768 #, fuzzy
8769 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8770 msgstr "Llista de citacions"
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8777 #, fuzzy
8778 msgid "For editors"
8779 msgstr "Crèdits"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8782 #, fuzzy
8783 msgid "List of Contributors"
8784 msgstr "Llista de branques"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Inst"
8789 msgstr "&Insereix"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Institute #"
8794 msgstr "Institut"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Sidenote"
8799 msgstr "nota"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8802 #, fuzzy
8803 msgid "sidenote"
8804 msgstr "nota"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Marginnote"
8809 msgstr "Nota al marge|M"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8812 #, fuzzy
8813 msgid "marginnote"
8814 msgstr "marge"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8817 msgid "NewThought"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8821 msgid "new thought"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8825 #, fuzzy
8826 msgid "AllCaps"
8827 msgstr "Majúscules petites"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8830 #, fuzzy
8831 msgid "allcaps"
8832 msgstr "Majúscules petites"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8835 #, fuzzy
8836 msgid "SmallCaps"
8837 msgstr "Majúscules petites"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8840 #, fuzzy
8841 msgid "smallcaps"
8842 msgstr "Majúscules petites"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Full Width"
8847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8850 #, fuzzy
8851 msgid "MarginTable"
8852 msgstr "Variable"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8855 #, fuzzy
8856 msgid "MarginFigure"
8857 msgstr "AjustaFigura"
8858
8859 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8860 msgid "email:"
8861 msgstr "correu-e:"
8862
8863 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8864 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Element:Firstname"
8870 msgstr "Nom"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Firstname"
8875 msgstr "Nom"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8878 msgid "Element:Fname"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Fname"
8884 msgstr "Fotograma"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Element:Surname"
8889 msgstr "Cognoms"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8893 msgid "Surname"
8894 msgstr "Cognoms"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Element:Filename"
8899 msgstr "Nom de fitxer"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8902 msgid "Element:Literal"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8907 msgid "Literal"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Emph"
8913 msgstr "&Posició:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Emph"
8918 msgstr "Èmfasi"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Element:Abbrev"
8923 msgstr "breve"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Abbrev"
8928 msgstr "breve"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8931 msgid "Element:Citation-number"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8935 msgid "Citation-number"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Volume"
8941 msgstr "Columna"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Volume"
8946 msgstr "Columna"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Day"
8951 msgstr "Suplementari"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8954 msgid "Day"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8958 msgid "Element:Month"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Month"
8964 msgstr "Matemàtiques"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:Year"
8969 msgstr "Suplementari"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Year"
8974 msgstr "Buida"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8977 msgid "Element:Issue-number"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8981 msgid "Issue-number"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8985 msgid "Element:Issue-day"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8989 msgid "Issue-day"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8993 msgid "Element:Issue-months"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8997 msgid "Issue-months"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9001 msgid "Subsubparagraph"
9002 msgstr "Subsubparàgraf"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9005 msgid "Header"
9006 msgstr "Capçalera"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9009 msgid "-- Header --"
9010 msgstr "-- Capçalera --"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9013 msgid "Special-section"
9014 msgstr "Secció especial"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9017 msgid "Special-section:"
9018 msgstr "Secció especial:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9021 #, fuzzy
9022 msgid "AGU-journal"
9023 msgstr "Publicació-AGU"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9026 msgid "AGU-journal:"
9027 msgstr "Publicació-AGU:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9030 msgid "Citation-number:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9034 msgid "AGU-volume"
9035 msgstr "Volum-AGU"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9038 msgid "AGU-volume:"
9039 msgstr "Volum-AGU"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9042 msgid "AGU-issue"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9046 msgid "AGU-issue:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9050 msgid "Copyright:"
9051 msgstr "Copyright:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9054 msgid "Index-terms"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9058 msgid "Index-terms..."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9062 msgid "Index-term"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9066 msgid "Index-term:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9070 msgid "Cross-term"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9074 msgid "Cross-term:"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9078 msgid "Supplementary"
9079 msgstr "Suplementari"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9082 msgid "Supplementary..."
9083 msgstr "Suplementari..."
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Supp-note"
9088 msgstr "Nota suplementària"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9091 msgid "Sup-mat-note:"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9095 msgid "Cite-other"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9099 msgid "Cite-other:"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Revised"
9105 msgstr "Revisat"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Revised:"
9110 msgstr "Revisat:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9113 msgid "Ident-line"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9117 msgid "Ident-line:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9121 msgid "Runhead"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9125 msgid "Runhead:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Published-online:"
9131 msgstr "Publicat en línia:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9134 msgid "Citation"
9135 msgstr "Citació"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9138 msgid "Citation:"
9139 msgstr "Citació:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9142 msgid "Posting-order"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9146 msgid "Posting-order:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9150 msgid "AGU-pages"
9151 msgstr "Pàgines-AGU"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9154 msgid "AGU-pages:"
9155 msgstr "Pàgines-AGU:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9158 msgid "Words"
9159 msgstr "Paraules"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9162 msgid "Words:"
9163 msgstr "Paraules:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9166 msgid "Figures"
9167 msgstr "Figures"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9170 msgid "Figures:"
9171 msgstr "Figures:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9174 msgid "Tables"
9175 msgstr "Taules"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9178 msgid "Tables:"
9179 msgstr "Taules:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9182 msgid "Datasets"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9186 msgid "Datasets:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Element:ISSN"
9192 msgstr "&Posició:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9195 msgid "ISSN"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9199 msgid "Element:CODEN"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9203 #, fuzzy
9204 msgid "CODEN"
9205 msgstr "ESCENA"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:SS-Code"
9210 msgstr "Codi"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9213 #, fuzzy
9214 msgid "SS-Code"
9215 msgstr "Codi"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:SS-Title"
9220 msgstr "Títol"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9223 #, fuzzy
9224 msgid "SS-Title"
9225 msgstr "Títol"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:CCC-Code"
9230 msgstr "Codi"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9233 #, fuzzy
9234 msgid "CCC-Code"
9235 msgstr "Codi"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:Code"
9240 msgstr "&Posició:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9243 msgid "Code"
9244 msgstr "Codi"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Dscr"
9249 msgstr "Agraïments"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Dscr"
9254 msgstr "&Descarta"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:Keyword"
9259 msgstr "Paraula clau"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Element:Orgdiv"
9264 msgstr "div"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "div"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:Orgname"
9274 msgstr "Cognoms"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Orgname"
9279 msgstr "Cognoms"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Element:Street"
9284 msgstr "Carrer"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:City"
9289 msgstr "&Posició:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9292 #, fuzzy
9293 msgid "City"
9294 msgstr "infty"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Postcode"
9303 msgstr "Enganxa"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Postcode"
9308 msgstr "Enganxa"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:Country"
9313 msgstr "Entrada"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Country"
9318 msgstr "Entrada"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9322 msgid "Paragraph*"
9323 msgstr "Paràgraf*"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9326 msgid "CCC"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9330 msgid "CCC code:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9334 msgid "PaperId"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9338 msgid "Paper Id:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9342 msgid "AuthorAddr"
9343 msgstr "AdreçAutor"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9346 msgid "Author Address:"
9347 msgstr "Adreça de l'autor:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9350 msgid "SlugComment"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9354 msgid "Slug Comment:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9358 msgid "Plate"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9362 msgid "Planotable"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9366 msgid "Table Caption"
9367 msgstr "Llegenda de la taula"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9370 msgid "TableCaption"
9371 msgstr "LlengendaTaula"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9374 msgid "Current Address"
9375 msgstr "Adreça actual"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9378 msgid "Current address:"
9379 msgstr "Adreça actual:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9382 msgid "E-mail address:"
9383 msgstr "Adreça de correu-e:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9386 msgid "Key words and phrases:"
9387 msgstr "Paraules i frases clau:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9390 msgid "Dedicatory"
9391 msgstr "Dedicatòria"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Dedication:"
9396 msgstr "Dedicatòria:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9399 msgid "Translator"
9400 msgstr "Traductor"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9403 msgid "Translator:"
9404 msgstr "Traductor:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9407 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Element:Directory"
9413 msgstr "Directoris"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Directory"
9418 msgstr "Directoris"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9421 msgid "Element:Email"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Element:KeyCombo"
9427 msgstr "Teclat"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9430 #, fuzzy
9431 msgid "KeyCombo"
9432 msgstr "Teclat"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Element:KeyCap"
9437 msgstr "Cap"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9440 #, fuzzy
9441 msgid "KeyCap"
9442 msgstr "Cap"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9445 msgid "Element:GuiMenu"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9449 msgid "GuiMenu"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9453 msgid "Element:GuiMenuItem"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9457 msgid "GuiMenuItem"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9461 msgid "Element:GuiButton"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 msgid "GuiButton"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9469 msgid "Element:MenuChoice"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9473 msgid "MenuChoice"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9477 msgid "SGML"
9478 msgstr "SGML"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9481 msgid "Subparagraph*"
9482 msgstr "Subparàgraf*"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9485 msgid "Authorgroup"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9489 msgid "RevisionHistory"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9493 msgid "Revision History"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9497 msgid "Revision"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9501 msgid "RevisionRemark"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9505 msgid "FirstName"
9506 msgstr "Nom"
9507
9508 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9509 #: lib/layouts/sweave.module:39
9510 msgid "Scrap"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9514 msgid "\\arabic{chapter}"
9515 msgstr "\\arabic{chapter}"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9518 msgid "\\Alph{chapter}"
9519 msgstr "\\Alph{chapter}"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9522 msgid "\\arabic{footnote}"
9523 msgstr "\\arabic{footnote}"
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9526 msgid "\\Roman{section}."
9527 msgstr "\\Roman{section}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9531 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9534 msgid "\\Alph{subsection}."
9535 msgstr "\\Alph{subsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9538 msgid "\\arabic{subsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9546 msgid "\\alph{subsubsection}."
9547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9550 msgid "\\alph{paragraph}."
9551 msgstr "\\alph{paragraph}."
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9554 msgid "Addpart"
9555 msgstr "AfegeixPart"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9558 msgid "Addchap"
9559 msgstr "AfegiexCapítol"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9562 msgid "Addsec"
9563 msgstr "AfegeixSecció"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9566 msgid "Addchap*"
9567 msgstr "AfegeixCapítol*"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9570 msgid "Addsec*"
9571 msgstr "AfegeixSecció*"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9574 msgid "Minisec"
9575 msgstr "Minisecció"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9578 msgid "Publishers"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Dedication"
9584 msgstr "Dedicatòria"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9587 msgid "Titlehead"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9591 msgid "Uppertitleback"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9595 msgid "Lowertitleback"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9599 msgid "Extratitle"
9600 msgstr "Títol extra"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9603 msgid "Captionabove"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9607 msgid "Captionbelow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9611 msgid "Dictum"
9612 msgstr "Dictat"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CharStyle"
9617 msgstr "Estil"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgid "UNDEFINED"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9624 #, fuzzy
9625 msgid "\\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9629 #, fuzzy
9630 msgid "\\arabic{enumi}."
9631 msgstr "Decoració"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "\\roman{enumiii}."
9636 msgstr "Decoració"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9639 #, fuzzy
9640 msgid "\\Alph{enumiv}."
9641 msgstr "Decoració"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9644 msgid "Marginal"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9648 msgid "margin"
9649 msgstr "marge"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9652 msgid "Foot"
9653 msgstr "Peu"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9656 msgid "foot"
9657 msgstr "peu"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9660 msgid "Note:Comment"
9661 msgstr "Nota:Comentari"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9664 msgid "comment"
9665 msgstr "comentari"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9668 msgid "Note:Note"
9669 msgstr "Nota:Nota"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9672 msgid "note"
9673 msgstr "nota"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9676 msgid "Note:Greyedout"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9680 msgid "greyedout"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9684 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9685 msgid "ERT"
9686 msgstr "ERT"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Phantom"
9693 msgstr "hom"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9697 msgid "Listings"
9698 msgstr "Llistats"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9702 msgid "Branch"
9703 msgstr "Branca"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9706 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9709 msgid "Index"
9710 msgstr "Índex"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9713 msgid "Idx"
9714 msgstr "Idx"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9717 msgid "Box"
9718 msgstr "Caixa"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Box:Shaded"
9723 msgstr "Ombrejat"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Float"
9728 msgstr "&Flotant"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Wrap"
9733 msgstr "wrap"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9736 msgid "OptArg"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9740 msgid "opt"
9741 msgstr "opt"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Info"
9746 msgstr "Desfés"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Info:menu"
9751 msgstr "mu"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Info:shortcut"
9756 msgstr "&Drecera:"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Info:shortcuts"
9761 msgstr "&Drecera:"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgid "Caption"
9765 msgstr "Llegenda"
9766
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9768 msgid "--Separator--"
9769 msgstr "--Separador--"
9770
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9772 msgid "--- Separate Environment ---"
9773 msgstr "--- Entorn separat ---"
9774
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9776 msgid "Headnote"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9780 msgid "Headnote (optional):"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9784 msgid "Corr Author:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9788 msgid "Offprints"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9792 msgid "Offprints:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Fact \\thefact."
9798 msgstr "Fet \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Problem \\theproblem."
9803 msgstr "Problema \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9811 msgid "Corollary \\thetheorem."
9812 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9815 msgid "Lemma \\thetheorem."
9816 msgstr "Lema \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9819 msgid "Proposition \\thetheorem."
9820 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9823 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9824 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9827 msgid "Fact \\thetheorem."
9828 msgstr "Fet \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9831 msgid "Definition \\thetheorem."
9832 msgstr "Definició \\thetheorem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9835 msgid "Example \\thetheorem."
9836 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9839 msgid "Problem \\thetheorem."
9840 msgstr "Problema \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9843 msgid "Exercise \\thetheorem."
9844 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9847 msgid "Remark \\thetheorem."
9848 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9851 msgid "Claim \\thetheorem."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9855 msgid "Example*"
9856 msgstr "Exemple*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9859 msgid "Problem*"
9860 msgstr "Problema*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9863 msgid "Exercise*"
9864 msgstr "Exercici*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9867 msgid "Remark*"
9868 msgstr "Comentari*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9871 msgid "Claim*"
9872 msgstr "Afirmació*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9875 msgid "Conjecture."
9876 msgstr "Conjectura."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9879 msgid "Fact*"
9880 msgstr "Fet*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9883 msgid "Problem."
9884 msgstr "Problema."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9887 msgid "Exercise."
9888 msgstr "Exercici."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9891 msgid "Remark."
9892 msgstr "Comentari."
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:2
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Braille"
9897 msgstr "Braille"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:6
9900 #, fuzzy
9901 msgid ""
9902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9903 "in examples."
9904 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:22
9907 msgid "Braille (default)"
9908 msgstr "Braille (predeterminat)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9911 msgid "Braille:"
9912 msgstr "Braille:"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:45
9915 msgid "Braille (textsize)"
9916 msgstr "Braille (mida del text)"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:68
9919 msgid "Braille (dots on)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:83
9923 msgid "Braille_dots_on"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:92
9927 msgid "Braille (dots off)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:107
9931 msgid "Braille_dots_off"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:116
9935 msgid "Braille (mirror on)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:131
9939 msgid "Braille_mirror_on"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:140
9943 msgid "Braille (mirror off)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:155
9947 msgid "Braille_mirror_off"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:163
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Braillebox"
9953 msgstr "Braille"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Braille box"
9958 msgstr "Braille"
9959
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Endnote"
9963 msgstr "nota"
9964
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9966 msgid ""
9967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9968 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Custom:Endnote"
9974 msgstr "nota"
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9977 #, fuzzy
9978 msgid "endnote"
9979 msgstr "notafinal"
9980
9981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Equations by Section"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9986 msgid ""
9987 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9988 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Number Figures by Section"
9994 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9995
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9997 msgid ""
9998 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9999 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Foot to End"
10005 msgstr "Peu al final"
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10008 msgid ""
10009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10010 "where you want the endnotes to appear."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10014 msgid "Hanging"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10018 msgid ""
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10021 "are indented."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:2
10025 msgid "Initials"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:6
10029 msgid ""
10030 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10031 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10035 #, fuzzy
10036 msgid "charstyles"
10037 msgstr "Estil"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:10
10040 #, fuzzy
10041 msgid "CharStyle:Initial"
10042 msgstr "CharStyle:Institut"
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:12
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Initial"
10047 msgstr "TextInvisible"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingüístics"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10054 msgid ""
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10057 "examples."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10065 msgid "Example:"
10066 msgstr "Exemple:"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10073 msgid "Examples:"
10074 msgstr "Exemples:"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10077 msgid "Subexample"
10078 msgstr "Subexemple"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Subexemple:"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10085 msgid "Custom:Glosse"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10089 msgid "Glosse"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10097 msgid "Tri-Glosse"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10101 msgid "CharStyle:Expression"
10102 msgstr "CharStyle:Expressió"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10105 msgid "expr."
10106 msgstr "expr."
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10110 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10113 msgid "concept"
10114 msgstr "concepte"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 msgid "CharStyle:Meaning"
10118 msgstr "CharStyle:Significat"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10121 msgid "meaning"
10122 msgstr "significat"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Tableau"
10127 msgstr "Taula"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10130 #, fuzzy
10131 msgid "List of Tableaux"
10132 msgstr "Llista de taules"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10135 msgid "Logical Markup"
10136 msgstr "Marcat lògic"
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10139 msgid ""
10140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10141 "code."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10145 msgid "CharStyle:Noun"
10146 msgstr "CharStyle:Nom"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10149 msgid "noun"
10150 msgstr "nom"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10153 #, fuzzy
10154 msgid "CharStyle:Emph"
10155 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10158 msgid "emph"
10159 msgstr "èmfasi"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 #, fuzzy
10163 msgid "CharStyle:Strong"
10164 msgstr "CharStyle:Fort"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10167 #, fuzzy
10168 msgid "strong"
10169 msgstr "fort"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10172 msgid "CharStyle:Code"
10173 msgstr "CharStyle:Codi"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10176 msgid "code"
10177 msgstr "codi"
10178
10179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Minimalístic"
10182
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/noweb.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Noweb literate programming"
10190 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10197 #, fuzzy
10198 msgid "literate"
10199 msgstr "En sèrie"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10202 #: lib/configure.py:507
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Sweave"
10205 msgstr "De&sa"
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:5
10208 msgid ""
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:17
10213 msgid "Chunk"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:43
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Sweave Options"
10219 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:44
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Lletres en pantalla"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:63
10227 #, fuzzy
10228 msgid "S/R expression"
10229 msgstr "E&xpressió regular"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:64
10232 #, fuzzy
10233 msgid "S/R expr"
10234 msgstr "expr."
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10237 msgid "Sweave Input File"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Number Tables by Section"
10243 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10244
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10248 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10257 msgid ""
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10274 msgid ""
10275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10278 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10279 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10280 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10281 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Criterion \\thecriterion."
10287 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10291 msgid "Criterion*"
10292 msgstr "Criteri*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10296 msgid "Criterion."
10297 msgstr "Criteri."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10306 msgid "Algorithm."
10307 msgstr "Algorisme."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10316 msgid "Axiom*"
10317 msgstr "Axioma*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10321 msgid "Axiom."
10322 msgstr "Axioma."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Condition \\thecondition."
10327 msgstr "Condició \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10331 msgid "Condition*"
10332 msgstr "Condició*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10336 msgid "Condition."
10337 msgstr "Condició."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Note \\thenote."
10342 msgstr "Nota \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10346 msgid "Note*"
10347 msgstr "Nota*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10351 msgid "Note."
10352 msgstr "Nota."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10356 msgid "Notation*"
10357 msgstr "Notació*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10361 msgid "Notation."
10362 msgstr "Notació."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Summary \\thesummary."
10367 msgstr "Resum \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10371 msgid "Summary*"
10372 msgstr "Resum*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10376 msgid "Summary."
10377 msgstr "Resum."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10387 msgstr "Agraïment*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10395 msgid "Conclusion"
10396 msgstr "Conclusió"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusió*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusió."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Assumpció"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Assumpció*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Assumpció."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10452 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10453 #, fuzzy
10454 msgid "theorems"
10455 msgstr "Teoremes"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10458 msgid "Criterion \\thetheorem."
10459 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10463 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10466 msgid "Axiom \\thetheorem."
10467 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10470 msgid "Condition \\thetheorem."
10471 msgstr "Condició \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10474 msgid "Note \\thetheorem."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10478 msgid "Notation \\thetheorem."
10479 msgstr "Notació \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10482 msgid "Summary \\thetheorem."
10483 msgstr "Resum \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10487 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10491 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10494 msgid "Assumption \\thetheorem."
10495 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Question \\thetheorem."
10500 msgstr "Definició \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Question*"
10505 msgstr "Qüestió"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Question."
10510 msgstr "Qüestió"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teoremes (AMS)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 msgid ""
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10527 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10530 msgid ""
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10543 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10546 msgid ""
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10564 "chapter environment."
10565 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10584 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10590 "section start)."
10591 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10596 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10599 msgid ""
10600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10601 "using the extended AMS machinery."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10613 msgid "Ignore"
10614 msgstr "Ignora"
10615
10616 #: lib/languages:6
10617 msgid "Afrikaans"
10618 msgstr "Afrikaans"
10619
10620 #: lib/languages:7
10621 msgid "Albanian"
10622 msgstr "Albanès"
10623
10624 #: lib/languages:8
10625 #, fuzzy
10626 msgid "English (USA)"
10627 msgstr "Anglès"
10628
10629 #: lib/languages:10
10630 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10631 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10632
10633 #: lib/languages:11
10634 msgid "Arabic (Arabi)"
10635 msgstr "Àrab (Arabi)"
10636
10637 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10638 msgid "Armenian"
10639 msgstr "Armeni"
10640
10641 #: lib/languages:13
10642 #, fuzzy
10643 msgid "German (Austria, old spelling)"
10644 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10645
10646 #: lib/languages:14
10647 msgid "German (Austria)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/languages:15
10651 msgid "Indonesian"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/languages:16
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Malay"
10657 msgstr "Correu"
10658
10659 #: lib/languages:17
10660 msgid "Basque"
10661 msgstr "Basc"
10662
10663 #: lib/languages:18
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Belarusian"
10666 msgstr "Bielorús"
10667
10668 #: lib/languages:19
10669 msgid "Portuguese (Brazil)"
10670 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10671
10672 #: lib/languages:20
10673 msgid "Breton"
10674 msgstr "Bretó"
10675
10676 #: lib/languages:21
10677 #, fuzzy
10678 msgid "English (UK)"
10679 msgstr "Anglès"
10680
10681 #: lib/languages:22
10682 msgid "Bulgarian"
10683 msgstr "Búlgar"
10684
10685 #: lib/languages:23
10686 #, fuzzy
10687 msgid "English (Canada)"
10688 msgstr "Anglès"
10689
10690 #: lib/languages:24
10691 #, fuzzy
10692 msgid "French (Canada)"
10693 msgstr "Francès canadenc"
10694
10695 #: lib/languages:25
10696 msgid "Catalan"
10697 msgstr "Català"
10698
10699 #: lib/languages:26
10700 msgid "Chinese (simplified)"
10701 msgstr "Xinès (simplificat)"
10702
10703 #: lib/languages:27
10704 msgid "Chinese (traditional)"
10705 msgstr "Xinès (tradicional)"
10706
10707 #: lib/languages:28
10708 msgid "Croatian"
10709 msgstr "Croat"
10710
10711 #: lib/languages:29
10712 msgid "Czech"
10713 msgstr "Txec"
10714
10715 #: lib/languages:30
10716 msgid "Danish"
10717 msgstr "Danès"
10718
10719 #: lib/languages:31
10720 msgid "Dutch"
10721 msgstr "Holandès"
10722
10723 #: lib/languages:32
10724 msgid "English"
10725 msgstr "Anglès"
10726
10727 #: lib/languages:34
10728 msgid "Esperanto"
10729 msgstr "Esperanto"
10730
10731 #: lib/languages:35
10732 msgid "Estonian"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/languages:37
10736 msgid "Farsi"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/languages:38
10740 msgid "Finnish"
10741 msgstr "Finès"
10742
10743 #: lib/languages:40
10744 msgid "French"
10745 msgstr "Francès"
10746
10747 #: lib/languages:41
10748 msgid "Galician"
10749 msgstr "Gallec"
10750
10751 #: lib/languages:42
10752 msgid "German (old spelling)"
10753 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10754
10755 #: lib/languages:43
10756 msgid "German"
10757 msgstr "Alemany"
10758
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10765 msgid "Greek"
10766 msgstr "Grec"
10767
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Grec (politònic)"
10771
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10773 msgid "Hebrew"
10774 msgstr "Hebreu"
10775
10776 #: lib/languages:51
10777 msgid "Icelandic"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:53
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10784
10785 #: lib/languages:54
10786 msgid "Irish"
10787 msgstr "Irlandès"
10788
10789 #: lib/languages:55
10790 msgid "Italian"
10791 msgstr "Italià"
10792
10793 #: lib/languages:56
10794 msgid "Japanese"
10795 msgstr "Japonès"
10796
10797 #: lib/languages:57
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japonès (CJK)"
10800
10801 #: lib/languages:58
10802 msgid "Kazakh"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/languages:60
10806 msgid "Korean"
10807 msgstr "Coreà"
10808
10809 #: lib/languages:62
10810 msgid "Latin"
10811 msgstr "Llatí"
10812
10813 #: lib/languages:63
10814 msgid "Latvian"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:64
10818 msgid "Lithuanian"
10819 msgstr "Lituà"
10820
10821 #: lib/languages:65
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/languages:66
10826 msgid "Hungarian"
10827 msgstr "Hongarès"
10828
10829 #: lib/languages:67
10830 msgid "Mongolian"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/languages:68
10834 msgid "Norsk"
10835 msgstr "Noruec (Norsk)"
10836
10837 #: lib/languages:69
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Nynorsk"
10840 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10841
10842 #: lib/languages:70
10843 msgid "Polish"
10844 msgstr "Polonès"
10845
10846 #: lib/languages:71
10847 msgid "Portuguese"
10848 msgstr "Portuguès"
10849
10850 #: lib/languages:72
10851 msgid "Romanian"
10852 msgstr "Romanès"
10853
10854 #: lib/languages:73
10855 msgid "Russian"
10856 msgstr "Rus"
10857
10858 #: lib/languages:74
10859 msgid "North Sami"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/languages:75
10863 msgid "Scottish"
10864 msgstr "Escocès"
10865
10866 #: lib/languages:76
10867 msgid "Serbian"
10868 msgstr "Serbi"
10869
10870 #: lib/languages:77
10871 msgid "Serbian (Latin)"
10872 msgstr "Serbi (Latin)"
10873
10874 #: lib/languages:78
10875 msgid "Slovak"
10876 msgstr "Eslovac"
10877
10878 #: lib/languages:79
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Slovene"
10881 msgstr "Eslové"
10882
10883 #: lib/languages:80
10884 msgid "Spanish"
10885 msgstr "Castellà"
10886
10887 #: lib/languages:81
10888 msgid "Spanish (Mexico)"
10889 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10890
10891 #: lib/languages:82
10892 msgid "Swedish"
10893 msgstr "Suec"
10894
10895 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10896 msgid "Thai"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/languages:84
10900 msgid "Turkish"
10901 msgstr "Turc"
10902
10903 #: lib/languages:85
10904 msgid "Ukrainian"
10905 msgstr "Ucrainès"
10906
10907 #: lib/languages:86
10908 msgid "Upper Sorbian"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/languages:87
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Vietnamese"
10914 msgstr "Vietnamita"
10915
10916 #: lib/languages:88
10917 msgid "Welsh"
10918 msgstr "Gal·lès"
10919
10920 #: lib/encodings:14
10921 msgid "Unicode (utf8)"
10922 msgstr "Unicode (utf8)"
10923
10924 #: lib/encodings:19
10925 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10926 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10927
10928 #: lib/encodings:23
10929 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10930 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10931
10932 #: lib/encodings:26
10933 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10934 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10935
10936 #: lib/encodings:29
10937 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10938 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10939
10940 #: lib/encodings:32
10941 #, fuzzy
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10944
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10948
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10952
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10956
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10960
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10964
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10968
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10972
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10976
10977 #: lib/encodings:61
10978 #, fuzzy
10979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10980 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10981
10982 #: lib/encodings:64
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10985 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10986
10987 #: lib/encodings:67
10988 msgid "DOS (CP 437)"
10989 msgstr "DOS (CP 437)"
10990
10991 #: lib/encodings:71
10992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10994
10995 #: lib/encodings:74
10996 msgid "Western European (CP 850)"
10997 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10998
10999 #: lib/encodings:77
11000 msgid "Central European (CP 852)"
11001 msgstr "Europa central (CP 852)"
11002
11003 #: lib/encodings:80
11004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11005 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11006
11007 #: lib/encodings:83
11008 msgid "Western European (CP 858)"
11009 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11010
11011 #: lib/encodings:86
11012 msgid "Hebrew (CP 862)"
11013 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11014
11015 #: lib/encodings:89
11016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11017 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11018
11019 #: lib/encodings:92
11020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11022
11023 #: lib/encodings:95
11024 msgid "Central European (CP 1250)"
11025 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11026
11027 #: lib/encodings:98
11028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11029 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11030
11031 #: lib/encodings:102
11032 msgid "Western European (CP 1252)"
11033 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11034
11035 #: lib/encodings:105
11036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11037 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11038
11039 #: lib/encodings:109
11040 msgid "Arabic (CP 1256)"
11041 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11042
11043 #: lib/encodings:112
11044 msgid "Baltic (CP 1257)"
11045 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11046
11047 #: lib/encodings:115
11048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11049 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11050
11051 #: lib/encodings:118
11052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11053 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11054
11055 #: lib/encodings:121
11056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11057 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11058
11059 #: lib/encodings:124
11060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11061 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11062
11063 #: lib/encodings:149
11064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11065 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11066
11067 #: lib/encodings:153
11068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11069 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11070
11071 #: lib/encodings:157
11072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11073 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11074
11075 #: lib/encodings:161
11076 msgid "Korean (EUC-KR)"
11077 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11078
11079 #: lib/encodings:165
11080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11082
11083 #: lib/encodings:169
11084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11085 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11086
11087 #: lib/encodings:173
11088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11089 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11090
11091 #: lib/encodings:180
11092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11093 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11094
11095 #: lib/encodings:182
11096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11097 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11098
11099 #: lib/encodings:184
11100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11101 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11102
11103 #: lib/encodings:191
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11106 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11107
11108 #: lib/encodings:196
11109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:200
11113 msgid "ASCII"
11114 msgstr "ASCII"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11117 msgid "File|F"
11118 msgstr "Fitxer|F"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11121 msgid "Edit|E"
11122 msgstr "Edició|E"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11125 msgid "Insert|I"
11126 msgstr "Insereix|I"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:35
11129 msgid "Layout|L"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11133 msgid "View|V"
11134 msgstr "Visualitza|V"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11137 msgid "Navigate|N"
11138 msgstr "Navega|N"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:38
11141 msgid "Documents|D"
11142 msgstr "Documents|D"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11145 msgid "Help|H"
11146 msgstr "Ajuda|H"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11149 msgid "New|N"
11150 msgstr "Nou|N"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:48
11153 msgid "New from Template...|T"
11154 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11157 msgid "Open...|O"
11158 msgstr "Obre...|O"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11161 msgid "Close|C"
11162 msgstr "Tanca|C"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11165 msgid "Save|S"
11166 msgstr "Desa|S"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11169 msgid "Save As...|A"
11170 msgstr "Anomena i desa...|A"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:54
11173 msgid "Revert|R"
11174 msgstr "Inverteix|R"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11177 msgid "Version Control|V"
11178 msgstr "Control de Versions|V"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11181 msgid "Import|I"
11182 msgstr "Importa|I"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11185 msgid "Export|E"
11186 msgstr "Exporta|E"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11189 msgid "Print...|P"
11190 msgstr "Imprimeix...|P"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11193 msgid "Fax...|F"
11194 msgstr "Fax...|F"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11197 msgid "Exit|x"
11198 msgstr "Surt|x"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11201 msgid "Register...|R"
11202 msgstr "Registra...|R"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11205 msgid "Check In Changes...|I"
11206 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11209 msgid "Check Out for Edit|O"
11210 msgstr "Verifica per editar|O"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:71
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Revert to Repository Version|R"
11215 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11218 msgid "Undo Last Check In|U"
11219 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Show History...|H"
11224 msgstr "Mostra l'historial|H"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11227 msgid "Custom...|C"
11228 msgstr "Personalitzat...|C"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11231 msgid "Undo|U"
11232 msgstr "Desfès|U"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:91
11235 msgid "Redo|d"
11236 msgstr "Refès|d"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:93
11239 msgid "Cut|C"
11240 msgstr "Retalla|C"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:94
11243 msgid "Copy|o"
11244 msgstr "Copia|o"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11247 msgid "Paste|a"
11248 msgstr "Enganxa|a"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11251 msgid "Paste External Selection|x"
11252 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:98
11255 msgid "Find & Replace...|F"
11256 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:100
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Tabular|T"
11261 msgstr "Tabular|T"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11264 msgid "Math|M"
11265 msgstr "Matemàtiques|M"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11268 msgid "Spellchecker...|S"
11269 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:105
11272 msgid "Thesaurus..."
11273 msgstr "Tesaurus..."
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:106
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Statistics...|i"
11278 msgstr "Estat"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11281 msgid "Check TeX|h"
11282 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:108
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Change Tracking|g"
11287 msgstr "Verifica els canvis|g"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11290 msgid "Preferences...|P"
11291 msgstr "Preferències...|P"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11294 msgid "Reconfigure|R"
11295 msgstr "Reconfigura|R"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:115
11298 msgid "Selection as Lines|L"
11299 msgstr "Selecció com a línies|L"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:116
11302 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11303 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11306 msgid "Multicolumn|M"
11307 msgstr "Multicolumna|M"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:122
11310 msgid "Line Top|T"
11311 msgstr "Línia superior|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:123
11314 msgid "Line Bottom|B"
11315 msgstr "Línia inferior|B"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11318 msgid "Line Left|L"
11319 msgstr "Línia esquerra|L"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Right|R"
11323 msgstr "Línia dreta|R"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:127
11326 msgid "Alignment|i"
11327 msgstr "Aliniació|i"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 msgid "Add Row|A"
11331 msgstr "Afegeix fila|A"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:130
11334 msgid "Delete Row|w"
11335 msgstr "Suprimeix fila|w"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11338 msgid "Copy Row"
11339 msgstr "Copia fila"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11342 msgid "Swap Rows"
11343 msgstr "Intercanvia files"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11346 msgid "Add Column|u"
11347 msgstr "Afegeix columna|u"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:135
11350 msgid "Delete Column|D"
11351 msgstr "Suprimeix columna|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11354 msgid "Copy Column"
11355 msgstr "Copia columna"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11358 msgid "Swap Columns"
11359 msgstr "Intercanvia columnes"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11362 msgid "Left|L"
11363 msgstr "Esquerra|L"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11366 msgid "Center|C"
11367 msgstr "Centre|C"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11370 msgid "Right|R"
11371 msgstr "Dreta|R"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11374 msgid "Top|T"
11375 msgstr "Amunt|T"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11378 msgid "Middle|M"
11379 msgstr "Mig|M"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11382 msgid "Bottom|B"
11383 msgstr "Avall|B"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:159
11386 msgid "Toggle Numbering|N"
11387 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:160
11390 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11391 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11394 msgid "Change Limits Type|L"
11395 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11398 msgid "Change Formula Type|F"
11399 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11402 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11403 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:168
11406 msgid "Alignment|A"
11407 msgstr "Aliniació|A"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:170
11410 msgid "Add Row|R"
11411 msgstr "Afegeix fila|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11414 msgid "Delete Row|D"
11415 msgstr "Suprimeix fila|D"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:175
11418 msgid "Add Column|C"
11419 msgstr "Afegeix columna|C"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11422 msgid "Delete Column|e"
11423 msgstr "Suprimeix columna|e"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11426 msgid "Default|t"
11427 msgstr "Predeterminat|t"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Display|D"
11432 msgstr "Display|D"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11435 msgid "Inline|I"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:188
11439 msgid "Octave"
11440 msgstr "Octave"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:189
11443 msgid "Maxima"
11444 msgstr "Maxima"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:190
11447 msgid "Mathematica"
11448 msgstr "Mathematica"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Maple, simplify"
11452 msgstr "Maple, simplify"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:193
11455 msgid "Maple, factor"
11456 msgstr "Maple, factor"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:194
11459 msgid "Maple, evalm"
11460 msgstr "Maple, evalm"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:195
11463 msgid "Maple, evalf"
11464 msgstr "Maple, evalf"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11468 msgid "Inline Formula|I"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11472 msgid "Displayed Formula|D"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:201
11476 msgid "Eqnarray Environment|q"
11477 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:202
11480 msgid "Align Environment|A"
11481 msgstr "Entorn align|A"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:203
11484 msgid "AlignAt Environment"
11485 msgstr "Entorn alignat"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:204
11488 msgid "Flalign Environment|F"
11489 msgstr "Entorn flalign|F"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:207
11492 msgid "Gather Environment"
11493 msgstr "Entorn gather"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:208
11496 msgid "Multline Environment"
11497 msgstr "Entorn multilínia"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11500 msgid "Math|h"
11501 msgstr "Matemàtiques|h"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:216
11504 msgid "Special Character|S"
11505 msgstr "Caràcter especial|S"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11508 msgid "Citation...|C"
11509 msgstr "Citació...|C"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:218
11512 msgid "Cross-reference...|r"
11513 msgstr "Referència creuada...|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11516 msgid "Label...|L"
11517 msgstr "Etiqueta...|L"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11520 msgid "Footnote|F"
11521 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11524 msgid "Marginal Note|M"
11525 msgstr "Nota al marge|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:222
11528 msgid "Short Title"
11529 msgstr "Títol curt"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:223
11532 msgid "Index Entry|I"
11533 msgstr "Entrada d'índex|I"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:224
11536 msgid "Nomenclature Entry"
11537 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:225
11540 msgid "URL...|U"
11541 msgstr "URL...|U"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11544 msgid "Note|N"
11545 msgstr "Nota|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:227
11548 msgid "Lists & TOC|O"
11549 msgstr "Llistes i índexs|O"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "TeX Code|T"
11553 msgstr "Codi TeX|T"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:230
11556 msgid "Minipage|p"
11557 msgstr "Minipàgina|p"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11560 msgid "Graphics...|G"
11561 msgstr "Gràfics...|G"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:232
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Tabular Material...|b"
11566 msgstr "Material tabular...|b"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:233
11569 msgid "Floats|a"
11570 msgstr "Flotants|a"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:235
11573 msgid "Include File...|d"
11574 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:236
11577 msgid "Insert File|e"
11578 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:237
11581 msgid "External Material...|x"
11582 msgstr "Material extern...|x"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Symbols...|b"
11587 msgstr "Símbol"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11590 msgid "Superscript|S"
11591 msgstr "Superíndex|S"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Subscript|u"
11595 msgstr "Subíndex|u"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:244
11598 msgid "Hyphenation Point|P"
11599 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Protected Hyphen|y"
11604 msgstr "Espai protegit|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11607 msgid "Ligature Break|k"
11608 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:247
11611 msgid "Protected Space|r"
11612 msgstr "Espai protegit|r"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11615 msgid "Inter-word Space|w"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11620 msgid "Thin Space|T"
11621 msgstr "Espai prim|T"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Espai vertical...|V"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Espai vertical..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Salt de línia|L"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "El·lipsis|i"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11641 #, fuzzy
11642 msgid "End of Sentence|E"
11643 msgstr "Final de frase|E"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:255
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Protected Dash|D"
11648 msgstr "Espai protegit|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11651 msgid "Breakable Slash|a"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Cometes simples|Q"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:258
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Ordinary Quote|O"
11662 msgstr "Cometes normals|O"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11665 msgid "Menu Separator|M"
11666 msgstr "Separació de menús|M"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Horizontal Line"
11670 msgstr "Línia horitzontal"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11673 msgid "Page Break"
11674 msgstr "Salt de pàgina"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11677 msgid "Display Formula|D"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11682 msgid "Eqnarray Environment|E"
11683 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11687 msgid "AMS align Environment|a"
11688 msgstr "Entorn AMS align|a"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "AMS alignat Environment|t"
11693 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11697 msgid "AMS flalign Environment|f"
11698 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11702 msgid "AMS gather Environment|g"
11703 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11707 msgid "AMS multline Environment|m"
11708 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Array Environment|y"
11712 msgstr "Entorn array|y"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11715 msgid "Cases Environment|C"
11716 msgstr "Entorn de casos|C"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11719 msgid "Split Environment|S"
11720 msgstr "Entorn split|S"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:280
11723 msgid "Font Change|o"
11724 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:284
11727 msgid "Math Normal Font"
11728 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:286
11731 msgid "Math Calligraphic Family"
11732 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:287
11735 msgid "Math Fraktur Family"
11736 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Roman Family"
11740 msgstr "Família Roman matemàtica"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Sans Serif Family"
11744 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:291
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Math Bold Series"
11749 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:293
11752 msgid "Text Normal Font"
11753 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11756 msgid "Text Roman Family"
11757 msgstr "Família Roman de text"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11760 msgid "Text Sans Serif Family"
11761 msgstr "Família Sans Serif de text"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11764 msgid "Text Typewriter Family"
11765 msgstr "Família Typewriter de text"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Sèries negreta de text"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Sèries Medium de text"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Figura floatflt"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Taula de continguts|C"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Llista d'índexs|I"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Nomenclatura|N"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "Document LyX...|X"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Text pla...|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11825 msgid "Track Changes|T"
11826 msgstr "Verifica els canvis|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11829 msgid "Merge Changes...|M"
11830 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:330
11833 msgid "Accept All Changes|A"
11834 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:331
11837 msgid "Reject All Changes|R"
11838 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Show Changes in Output|S"
11843 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:339
11846 msgid "Character...|C"
11847 msgstr "Caràcter...|C"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:340
11850 msgid "Paragraph...|P"
11851 msgstr "Paràgraf...|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:341
11854 msgid "Document...|D"
11855 msgstr "Document...|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:342
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabular...|T"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Emphasize Style|E"
11865 msgstr "Estil èmfasi|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:345
11868 msgid "Noun Style|N"
11869 msgstr "Versaletes|N"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:346
11872 msgid "Bold Style|B"
11873 msgstr "Estil negreta|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:349
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:350
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Increase Environment Depth|i"
11883 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:351
11886 msgid "Start Appendix Here|S"
11887 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11890 msgid "Build Program|B"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:361
11894 msgid "Update|U"
11895 msgstr "Actualitza|U"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11898 msgid "LaTeX Log|L"
11899 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11902 msgid "Outline|O"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:365
11906 msgid "TeX Information|X"
11907 msgstr "Informació del TeX|X"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11910 msgid "Next Note|N"
11911 msgstr "Nota següent|N"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11914 msgid "Go to Label|L"
11915 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11918 msgid "Bookmarks|B"
11919 msgstr "Punts d'interès|B"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11922 msgid "Save Bookmark 1|S"
11923 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11926 msgid "Save Bookmark 2"
11927 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11930 msgid "Save Bookmark 3"
11931 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11934 msgid "Save Bookmark 4"
11935 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11938 msgid "Save Bookmark 5"
11939 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:390
11942 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11943 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:391
11946 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11947 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:392
11950 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11951 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:393
11954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11955 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:394
11958 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11959 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11962 msgid "Introduction|I"
11963 msgstr "Introducció|I"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11966 msgid "Tutorial|T"
11967 msgstr "Tutorial|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11970 msgid "User's Guide|U"
11971 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:412
11974 msgid "Extended Features|E"
11975 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:413
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Objectes adjunts|m"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Personalització|C"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "Quan al LyX|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "Quan al LyX"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:426
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferències..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:427
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Surt del LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Entorn aligned|l"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Entorn alignedat|v"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Entorn gathered|h"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Delimiters...|r"
12021 msgstr "Delimitadors|r"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Matrix...|x"
12026 msgstr "Matriu|x"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12029 msgid "Macro|o"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12033 #, fuzzy
12034 msgid "AMS Environment|A"
12035 msgstr "Entorn align|A"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Number Whole Formula|N"
12040 msgstr "Fórmula numerada|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Referència creuada...|R"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Divideix cel·la|C"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Insert|s"
12064 msgstr "Insereix|I"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12075 msgid "Delete Line Above|D"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12079 msgid "Delete Line Below|e"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12083 msgid "Add Line to Left"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12087 msgid "Add Line to Right"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12091 msgid "Delete Line to Left"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12095 msgid "Delete Line to Right"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Show Math Toolbar"
12101 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Show Table Toolbar"
12111 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12116 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Next Cross-Reference|N"
12121 msgstr "Referència creuada següent|R"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Go to Label|G"
12126 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12129 #, fuzzy
12130 msgid "<Reference>|R"
12131 msgstr "<referència>"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12134 #, fuzzy
12135 msgid "(<Reference>)|e"
12136 msgstr "(<referència>)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12139 #, fuzzy
12140 msgid "<Page>|P"
12141 msgstr "<pàgina>"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12144 #, fuzzy
12145 msgid "On Page <Page>|O"
12146 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12149 #, fuzzy
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Referència amb format"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12172 msgid "Settings...|S"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Go Back|G"
12178 msgstr "Ves &enrere"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Referència creuada...|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12188 msgstr "Edita el fitxer externament"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Open Inset|O"
12195 msgstr "Taula oberta"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Close Inset|C"
12202 msgstr "Tanca|C"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Show Label|L"
12214 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Frameless|l"
12219 msgstr "Fotograma"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Insereix taula"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12229 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Oval, Thin|a"
12234 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Oval, Thick|v"
12239 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12242 msgid "Drop Shadow|w"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "fons de nota"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Double Frame|u"
12253 msgstr "doble"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12256 msgid "LyX Note|N"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Comment|m"
12262 msgstr "Comentari|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12265 msgid "Greyed Out|G"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12269 msgid "Open All Notes|A"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Close All Notes|l"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12277 msgid "Horiz. Phantom"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12281 msgid "Vert. Phantom"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Interword Space|w"
12287 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Protected Space|o"
12292 msgstr "Espai protegit|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12306 msgstr "Espai protegit|r"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Quad Space|Q"
12311 msgstr "Espai"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Double Quad Space|u"
12316 msgstr "Espai"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12319 msgid "Horizontal Fill|F"
12320 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12325 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12330 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12335 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12340 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12345 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12350 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12355 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Custom Length|C"
12360 msgstr "Comentari|C"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Medium Space|M"
12365 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Thick Space|h"
12370 msgstr "Espai prim|T"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Negative Medium Space|u"
12375 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Negative Thick Space|i"
12380 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12383 #, fuzzy
12384 msgid "DefSkip|D"
12385 msgstr "DefSkip"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12388 #, fuzzy
12389 msgid "SmallSkip|S"
12390 msgstr "SmallSkip"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12393 #, fuzzy
12394 msgid "MedSkip|M"
12395 msgstr "MedSkip"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12398 #, fuzzy
12399 msgid "BigSkip|B"
12400 msgstr "BigSkip"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12403 #, fuzzy
12404 msgid "VFill|F"
12405 msgstr "VFill"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Custom|C"
12410 msgstr "Personalitzat"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Settings...|e"
12415 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Include|c"
12420 msgstr "Inclou"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Input|p"
12425 msgstr "Entrada"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Verbatim|V"
12430 msgstr "Verbatim"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Listing|L"
12439 msgstr "Llistat"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Edit Included File...|E"
12444 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12447 #, fuzzy
12448 msgid "New Page|N"
12449 msgstr "Nou|N"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12452 msgid "Page Break|a"
12453 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12456 msgid "Clear Page|C"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgid "Clear Double Page|D"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Salt de línia|L"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Justified Line Break|J"
12471 msgstr "Salt de línia|L"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12476 msgid "Cut"
12477 msgstr "Retalla"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12482 msgid "Copy"
12483 msgstr "Copia"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12488 msgid "Paste"
12489 msgstr "Enganxa"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12492 msgid "Paste Recent|e"
12493 msgstr "Enganxa recent|e"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12498 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12501 msgid "Move Paragraph Up|o"
12502 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12505 msgid "Move Paragraph Down|v"
12506 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Promote Section|r"
12511 msgstr "Secció Buida"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Secció Buida"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Move Section Down|D"
12521 msgstr "Tanca la secció"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Move Section Up|U"
12526 msgstr "Tanca la secció"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Insert Short Title|T"
12531 msgstr "Títol curt|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Accept Change|c"
12536 msgstr "Accepta el canvi|A"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Reject Change|j"
12541 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Apply Last Text Style|A"
12546 msgstr "Estil de text|S"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12549 msgid "Text Style|S"
12550 msgstr "Estil de text|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12553 msgid "Paragraph Settings...|P"
12554 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12557 msgid "Fullscreen Mode"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Append Argument"
12563 msgstr "Més paràmetres"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Paràmetres de llistat"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12573 msgstr "Paràmetres de llistat"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12578 msgstr "Paràmetres de llistat"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Insert Optional Argument"
12583 msgstr "Paràmetres de llistat"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Remove Optional Argument"
12588 msgstr "Paràmetres de llistat"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12591 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12595 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12601 msgstr "Paràmetres de llistat"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Reload|R"
12606 msgstr "&Substitueix"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Edit Externally...|x"
12612 msgstr "Edita el fitxer externament"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12615 msgid "Top Line|T"
12616 msgstr "Línia superior|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12619 msgid "Bottom Line|B"
12620 msgstr "Línia inferior|B"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12623 msgid "Left Line|L"
12624 msgstr "Línia esquerra|L"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12627 msgid "Right Line|R"
12628 msgstr "Línia dreta|R"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12631 msgid "Copy Row|o"
12632 msgstr "Copia fila|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12635 msgid "Copy Column|p"
12636 msgstr "Copia columna|p"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Activate Branch|A"
12641 msgstr "Activada"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Deactivate Branch|e"
12646 msgstr "&Activa/descativa"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12649 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12653 #, fuzzy
12654 msgid "All Indexes|A"
12655 msgstr "Apèndixs"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12658 msgid "Subindex|b"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12662 msgid "Reject Change|R"
12663 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Promote Section|P"
12668 msgstr "Secció Buida"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Demote Section|D"
12673 msgstr "Secció Buida"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Tanca la secció"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Selecció|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12686 msgid "Document|D"
12687 msgstr "Document|D"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12690 msgid "Tools|T"
12691 msgstr "Eines|T"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "Open Recent|t"
12699 msgstr "Obre recent|t"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Close All"
12704 msgstr "Tanca el fitxer"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Save All|l"
12709 msgstr "Anomena i desa...|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Finestra nova|W"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Tanca finestra|d"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Revert to Repository Version|v"
12731 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12738 msgid "Redo|R"
12739 msgstr "Refés|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Enganxa especial"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12746 msgid "Select All"
12747 msgstr "Selecciona-ho tot"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12752 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12757 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12760 msgid "Table|T"
12761 msgstr "Taula|T"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12764 msgid "Rows & Columns|C"
12765 msgstr "Files i columnes|C"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Decrease List Depth|D"
12775 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12778 msgid "Dissolve Inset|l"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12782 #, fuzzy
12783 msgid "TeX Code Settings...|C"
12784 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12787 msgid "Float Settings...|a"
12788 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12791 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12795 msgid "Note Settings...|N"
12796 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Phantom Settings...|h"
12801 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "Branch Settings...|B"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12808 msgid "Box Settings...|x"
12809 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Index Entry Settings...|y"
12814 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Index Settings...|x"
12819 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Listings Settings...|g"
12824 msgstr "Paràmetres de llistats"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12827 msgid "Table Settings...|a"
12828 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12831 msgid "Plain Text|T"
12832 msgstr "Text pla|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12836 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12839 msgid "Selection|S"
12840 msgstr "Selecció|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12843 msgid "Selection, Join Lines|i"
12844 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Paste as PDF"
12853 msgstr "Enganxa|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Paste as PNG"
12858 msgstr "Enganxa|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Paste as JPEG"
12863 msgstr "Enganxa|a"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Dissolve Text Style"
12868 msgstr "Pàgina: "
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12871 msgid "Customized...|C"
12872 msgstr "Personalitzat...|C"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Capitalize|a"
12877 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12880 msgid "Uppercase|U"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12884 msgid "Lowercase|L"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Top|p"
12890 msgstr "Amunt|T"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Middle|i"
12895 msgstr "Mig|M"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Bottom|o"
12900 msgstr "Avall|B"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Macro Definition"
12905 msgstr "Definició"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12908 msgid "Text Style|T"
12909 msgstr "Estil de text|T"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12912 msgid "Add Line Above|A"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12924 msgid "Math Normal Font|N"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12928 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12952 msgid "Octave|O"
12953 msgstr "Octave|O"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12956 msgid "Maxima|M"
12957 msgstr "Maxima|M"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Maple, Simplify|S"
12966 msgstr "Maple, simplify|s"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Maple, Factor|F"
12971 msgstr "Maple, factor|f"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Maple, Evalm|E"
12976 msgstr "Maple, evalm|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Maple, Evalf|v"
12981 msgstr "Maple, evalf|v"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12984 msgid "Open All Insets|O"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12988 msgid "Close All Insets|C"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Unfold Math Macro|n"
12994 msgstr "macro matemàtica"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Fold Math Macro|d"
12999 msgstr "macro matemàtica"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13002 msgid "View Messages|g"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "View Source|S"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13010 #, fuzzy
13011 msgid "View Master Document|M"
13012 msgstr "Document mestre"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Document mestre"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13028 msgid "Close Current View|w"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13036 msgid "Toolbars|b"
13037 msgstr "Barra d'eines|b"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Caràcter especial|p"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Llista / Índex General|i"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13052 msgid "Float|a"
13053 msgstr "Flotant|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13056 msgid "Branch|B"
13057 msgstr "Branca|B"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Custom Insets"
13062 msgstr "No hi ha més notes"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13065 msgid "File|e"
13066 msgstr "Fitxer|e"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13069 msgid "Box[[Menu]]"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13073 msgid "Cross-Reference...|R"
13074 msgstr "Referència creuada...|R"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13078 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13081 msgid "Table...|T"
13082 msgstr "Taula...|T"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13085 #, fuzzy
13086 msgid "URL|U"
13087 msgstr "URL...|U"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Títol curt|S"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13099 msgid "TeX Code|X"
13100 msgstr "Codi de TeX|X"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13105 msgstr "Inicialització del programa"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Ordinary Quote|Q"
13110 msgstr "Comentes simples|Q"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13113 msgid "Single Quote|S"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Phonetic Symbols|P"
13119 msgstr "Símbols fonètics|y"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13122 msgid "Protected Space|P"
13123 msgstr "Espai protegit|P"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13126 msgid "Horizontal Line|L"
13127 msgstr "Línia horitzontal|L"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13130 msgid "Vertical Space...|V"
13131 msgstr "Espai vertical...|V"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13134 msgid "Hyphenation Point|H"
13135 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13138 msgid "Numbered Formula|N"
13139 msgstr "Fórmula numerada|N"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13142 msgid "Figure Wrap Float|F"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13146 msgid "Table Wrap Float|T"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13150 msgid "External Material...|M"
13151 msgstr "Material extern...|M"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "Document fill...|d"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13159 msgid "Comment|C"
13160 msgstr "Comentari|C"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Horizontal Phantom"
13169 msgstr "hom"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Vertical Phantom"
13174 msgstr "hom"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13177 msgid "Change Tracking|C"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13181 msgid "Start Appendix Here|A"
13182 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13185 msgid "Save in Bundled Format|F"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Compressed|m"
13191 msgstr "Comprimit|o"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13194 msgid "Accept Change|A"
13195 msgstr "Accepta el canvi|A"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13198 msgid "Accept All Changes|c"
13199 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13202 msgid "Reject All Changes|e"
13203 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Canvi següent|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Referència creuada següent|R"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Clear Bookmarks|C"
13216 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Navigate Back|B"
13221 msgstr "Navega|N"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13224 msgid "Thesaurus...|T"
13225 msgstr "Tesaurus...|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Statistics...|a"
13230 msgstr "Estat"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13233 msgid "TeX Information|I"
13234 msgstr "Informació del TeX|I"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Compare...|C"
13239 msgstr "Personalitzat...|C"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Additional Features|F"
13244 msgstr "Espai addicional"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Embedded Objects|O"
13249 msgstr "Objectes adjunts|m"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Shortcuts|S"
13254 msgstr "&Drecera:"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13257 #, fuzzy
13258 msgid "LyX Functions|y"
13259 msgstr "Funcions"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Especials"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Linguistics Manual|L"
13269 msgstr "Lingüístics"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Braille (predeterminat)"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13277 #, fuzzy
13278 msgid "XY-pic Manual|X"
13279 msgstr "Especials"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Multicolumna|M"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Document nou"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Obre el document"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Desa el document"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Imprimeix el document"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Comprova l'ortografia"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13307 msgid "Undo"
13308 msgstr "Desfés"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13311 msgid "Redo"
13312 msgstr "Refés"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Cerca i substitueix"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Find and replace (advanced)"
13321 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Navigate back"
13326 msgstr "Navega|N"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13329 msgid "Toggle emphasis"
13330 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Toggle noun"
13335 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Apply last"
13340 msgstr "Aplica l'últim"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13343 msgid "Insert math"
13344 msgstr "Insereix matemàtiques"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13347 msgid "Insert graphics"
13348 msgstr "Insereix gràfics"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Insereix taula"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Toggle outline"
13358 msgstr "Mostra/amaga outline"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Toggle math toolbar"
13363 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Toggle table toolbar"
13368 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13371 msgid "Extra"
13372 msgstr "Extra"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13375 msgid "Numbered list"
13376 msgstr "Llista numerada"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13379 msgid "Itemized list"
13380 msgstr "Llista d'ítems"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13383 msgid "Increase depth"
13384 msgstr "Incrementa la profunditat"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13387 msgid "Decrease depth"
13388 msgstr "Disminueix la profunditat"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13391 msgid "Insert figure float"
13392 msgstr "Insereix una figura flotant"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13395 msgid "Insert table float"
13396 msgstr "Insereix una taula flotant"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13399 msgid "Insert label"
13400 msgstr "Insereix etiqueta"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13403 msgid "Insert cross-reference"
13404 msgstr "Insereix referència creuada"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13407 msgid "Insert citation"
13408 msgstr "Insereix cita"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13411 msgid "Insert index entry"
13412 msgstr "Insereix element d'índex"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13415 msgid "Insert nomenclature entry"
13416 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13419 msgid "Insert footnote"
13420 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13423 msgid "Insert margin note"
13424 msgstr "Insereix nota al marge"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13427 msgid "Insert note"
13428 msgstr "Insereix nota"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Insert box"
13433 msgstr "Insereix nota"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Insert hyperlink"
13438 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13441 msgid "Insert TeX code"
13442 msgstr "Insereix codi de TeX"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Insert math macro"
13447 msgstr "Insereix matemàtiques"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13450 msgid "Include file"
13451 msgstr "Inclou fitxer"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13454 msgid "Text style"
13455 msgstr "Estil de TeX"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13458 msgid "Paragraph settings"
13459 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13462 msgid "Add row"
13463 msgstr "Afegeix fila"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13466 msgid "Add column"
13467 msgstr "Afegeix columna"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13470 msgid "Delete row"
13471 msgstr "Suprimeix fila"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13474 msgid "Delete column"
13475 msgstr "Suprimeix columna"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13478 msgid "Set top line"
13479 msgstr "Estableix la línia superior"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13482 msgid "Set bottom line"
13483 msgstr "Estableix la línia inferior"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13486 msgid "Set left line"
13487 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13490 msgid "Set right line"
13491 msgstr "Estableix la línia dreta"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Set border lines"
13496 msgstr "Estableix vores"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13499 msgid "Set all lines"
13500 msgstr "Estableix totes les línies"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13503 msgid "Unset all lines"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13507 msgid "Align left"
13508 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13511 msgid "Align center"
13512 msgstr "Aliniació centrada"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13515 msgid "Align right"
13516 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13519 msgid "Align top"
13520 msgstr "Aliniació superior"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13523 msgid "Align middle"
13524 msgstr "Aliniació al mig"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13527 msgid "Align bottom"
13528 msgstr "Aliniació inferior"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13531 msgid "Rotate cell"
13532 msgstr "Gira la cel·la"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13535 msgid "Rotate table"
13536 msgstr "Gira la taula"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13539 msgid "Set multi-column"
13540 msgstr "Multicolumna"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13543 msgid "Math"
13544 msgstr "Matemàtiques"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13547 msgid "Set display mode"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13551 msgid "Subscript"
13552 msgstr "Subíndex"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13555 msgid "Superscript"
13556 msgstr "Superíndex"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13559 msgid "Insert square root"
13560 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13563 msgid "Insert root"
13564 msgstr "Insereix arrel"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13567 msgid "Insert standard fraction"
13568 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13571 msgid "Insert sum"
13572 msgstr "Insereix sumatori"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13575 msgid "Insert integral"
13576 msgstr "Insereix integral"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13579 msgid "Insert product"
13580 msgstr "Insereix productori"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13583 msgid "Insert ( )"
13584 msgstr "Insereix ( )"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13587 msgid "Insert [ ]"
13588 msgstr "Insereix [ ]"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13591 msgid "Insert { }"
13592 msgstr "Insereix { }"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 msgid "Insert delimiters"
13596 msgstr "Insereix delimitadors"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13599 msgid "Insert matrix"
13600 msgstr "Insereix matriu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Insereix entorn de casos"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Toggle math panels"
13610 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Math Macros"
13615 msgstr "macro matemàtica"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Remove last argument"
13620 msgstr "Paràmetres de llistat"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Append argument"
13625 msgstr "Més paràmetres"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Remove optional argument"
13638 msgstr "Paràmetres de llistat"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Insert optional argument"
13643 msgstr "Paràmetres de llistat"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13650 msgid "Append argument eating from the right"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13654 msgid "Append optional argument eating from the right"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13658 msgid "Command Buffer"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13662 msgid "Review[[Toolbar]]"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13666 msgid "Track changes"
13667 msgstr "Gestiona els canvis"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13670 msgid "Show changes in output"
13671 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13674 msgid "Next change"
13675 msgstr "Canvi següent"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Accept change inside selection"
13680 msgstr "Accepta el canvi"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Reject change inside selection"
13685 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13688 msgid "Merge changes"
13689 msgstr "Uneix els canvis"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13692 msgid "Accept all changes"
13693 msgstr "Accepta tots els canvis"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13696 msgid "Reject all changes"
13697 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13700 msgid "Next note"
13701 msgstr "Nota següent"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13704 msgid "View/Update"
13705 msgstr "Mostra/Actualitza"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13708 #, fuzzy
13709 msgid "View"
13710 msgstr "&Visualitza"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Update"
13715 msgstr "&Actualitza"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13718 #, fuzzy
13719 msgid "View master document"
13720 msgstr "Document mestre"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Update master document"
13725 msgstr "Document mestre"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13728 #, fuzzy
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Format del paper"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Actualitza la vista"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13738 #, fuzzy
13739 msgid "View Other Formats"
13740 msgstr "Format del paper"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Update Other Formats"
13745 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Version Control"
13750 msgstr "Control de Versions|V"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Register"
13755 msgstr "Registra...|R"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Check-out for edit"
13760 msgstr "Verifica per editar|O"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Check-in changes"
13765 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13768 #, fuzzy
13769 msgid "View revision log"
13770 msgstr "Informe de control de versions"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Revert changes"
13775 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13778 msgid "Use SVN file locking property"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13782 msgid "Update local directory from repository"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Panell Matemàtic"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Math spacings"
13793 msgstr "Espaiats matemàtics"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13796 msgid "Styles"
13797 msgstr "Estils"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13800 msgid "Fractions"
13801 msgstr "Fraccions"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13805 msgid "Fonts"
13806 msgstr "Tipus de lletra"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13809 msgid "Functions"
13810 msgstr "Funcions"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Frame decorations"
13815 msgstr "Decoracions"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Big operators"
13820 msgstr "Operadors grans"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13823 msgid "Miscellaneous"
13824 msgstr "Miscel·lània"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13828 msgid "Arrows"
13829 msgstr "Fletxes"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13832 #, fuzzy
13833 msgid "AMS arrows"
13834 msgstr "Fletxes AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13837 msgid "Operators"
13838 msgstr "Operadors"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13841 msgid "Relations"
13842 msgstr "Relacions"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13845 #, fuzzy
13846 msgid "AMS relations"
13847 msgstr "Relacions AMS"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13850 #, fuzzy
13851 msgid "AMS negative relations"
13852 msgstr "Relacions negatives AMS "
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13855 msgid "Dots"
13856 msgstr "Punts"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13859 #, fuzzy
13860 msgid "AMS operators"
13861 msgstr "Operadors AMS"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13864 #, fuzzy
13865 msgid "AMS miscellaneous"
13866 msgstr "Miscel·lància AMS"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13869 msgid "arccos"
13870 msgstr "arccos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13873 msgid "arcsin"
13874 msgstr "arcsin"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13877 msgid "arctan"
13878 msgstr "arctan"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13881 msgid "arg"
13882 msgstr "arg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13885 msgid "bmod"
13886 msgstr "bmod"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13889 msgid "cos"
13890 msgstr "cos"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 msgid "cosh"
13894 msgstr "cosh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgid "cot"
13898 msgstr "cot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 msgid "coth"
13902 msgstr "coth"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 msgid "csc"
13906 msgstr "csc"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 msgid "deg"
13910 msgstr "deg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 msgid "det"
13914 msgstr "det"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 msgid "dim"
13918 msgstr "dim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 msgid "exp"
13922 msgstr "exp"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 msgid "gcd"
13926 msgstr "mcd"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 msgid "hom"
13930 msgstr "hom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 msgid "inf"
13934 msgstr "ínf"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 msgid "ker"
13938 msgstr "ker"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 msgid "lg"
13942 msgstr "lg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 msgid "lim"
13946 msgstr "lím"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 msgid "liminf"
13950 msgstr "límínf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 msgid "limsup"
13954 msgstr "límsup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 msgid "ln"
13958 msgstr "ln"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 msgid "log"
13962 msgstr "log"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 msgid "max"
13966 msgstr "màx"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 msgid "min"
13970 msgstr "mín"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 msgid "sec"
13974 msgstr "sec"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 msgid "sin"
13978 msgstr "sin"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 msgid "sinh"
13982 msgstr "sinh"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 msgid "sup"
13986 msgstr "sup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 msgid "tan"
13990 msgstr "tan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 msgid "tanh"
13994 msgstr "tanh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 msgid "Pr"
13998 msgstr "Pr"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 msgid "Spacings"
14002 msgstr "Espaiaments"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "Espai petit\t\\,"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "Espai ample\t\\;"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Roots"
14042 msgstr "Arrels"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14077 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14099 msgstr "Mostra els &gràfics"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Binomial\t\\binom"
14116 msgstr "Binomial\t\\choose"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14119 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14123 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14127 msgid "Roman\t\\mathrm"
14128 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14131 msgid "Bold\t\\mathbf"
14132 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14135 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14139 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14140 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14143 msgid "Italic\t\\mathit"
14144 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14147 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14148 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14152 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14160 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14167 msgid "ldots"
14168 msgstr "ldots"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14171 msgid "cdots"
14172 msgstr "cdots"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14175 msgid "vdots"
14176 msgstr "vdots"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14179 msgid "ddots"
14180 msgstr "ddots"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Frame Decorations"
14185 msgstr "Decoracions"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14188 msgid "hat"
14189 msgstr "hat"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14192 msgid "tilde"
14193 msgstr "tilde"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14196 msgid "bar"
14197 msgstr "bar"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14200 msgid "grave"
14201 msgstr "grave"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14204 msgid "dot"
14205 msgstr "dot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14208 msgid "check"
14209 msgstr "check"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14212 msgid "widehat"
14213 msgstr "widehat"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14216 msgid "widetilde"
14217 msgstr "widetilde"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14220 msgid "vec"
14221 msgstr "vec"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14224 msgid "acute"
14225 msgstr "acute"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14228 msgid "ddot"
14229 msgstr "ddot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14232 #, fuzzy
14233 msgid "dddot"
14234 msgstr "ddot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14237 #, fuzzy
14238 msgid "ddddot"
14239 msgstr "ddot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14242 msgid "breve"
14243 msgstr "breve"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14246 msgid "overline"
14247 msgstr "overline"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14250 msgid "overbrace"
14251 msgstr "overbrace"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14254 msgid "overleftarrow"
14255 msgstr "overleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14258 msgid "overrightarrow"
14259 msgstr "overrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14262 msgid "overleftrightarrow"
14263 msgstr "overleftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14266 msgid "overset"
14267 msgstr "overset"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14270 msgid "underline"
14271 msgstr "underline"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14274 msgid "underbrace"
14275 msgstr "underbrace"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14278 msgid "underleftarrow"
14279 msgstr "underleftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14282 msgid "underrightarrow"
14283 msgstr "underrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14286 msgid "underleftrightarrow"
14287 msgstr "underleftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14290 msgid "underset"
14291 msgstr "underset"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14294 msgid "leftarrow"
14295 msgstr "leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14298 msgid "rightarrow"
14299 msgstr "rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14302 msgid "downarrow"
14303 msgstr "downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14306 msgid "uparrow"
14307 msgstr "uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14310 msgid "updownarrow"
14311 msgstr "updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14314 msgid "leftrightarrow"
14315 msgstr "leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14318 msgid "Leftarrow"
14319 msgstr "Leftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14322 msgid "Rightarrow"
14323 msgstr "Rightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14326 msgid "Downarrow"
14327 msgstr "Downarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14330 msgid "Uparrow"
14331 msgstr "Uparrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14334 msgid "Updownarrow"
14335 msgstr "Updownarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14338 msgid "Leftrightarrow"
14339 msgstr "Leftrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14342 msgid "Longleftrightarrow"
14343 msgstr "Longleftrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14346 msgid "Longleftarrow"
14347 msgstr "Longleftarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14350 msgid "Longrightarrow"
14351 msgstr "Longrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14354 msgid "longleftrightarrow"
14355 msgstr "longleftrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14358 msgid "longleftarrow"
14359 msgstr "longleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14362 msgid "longrightarrow"
14363 msgstr "longrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14366 msgid "leftharpoondown"
14367 msgstr "leftharpoondown"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14370 msgid "rightharpoondown"
14371 msgstr "rightharpoondown"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14374 msgid "mapsto"
14375 msgstr "mapsto"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14378 msgid "longmapsto"
14379 msgstr "longmapsto"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14382 msgid "nwarrow"
14383 msgstr "nwarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14386 msgid "nearrow"
14387 msgstr "nearrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14390 msgid "leftharpoonup"
14391 msgstr "leftharpoonup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14394 msgid "rightharpoonup"
14395 msgstr "rightharpoonup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14398 msgid "hookleftarrow"
14399 msgstr "hookleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14402 msgid "hookrightarrow"
14403 msgstr "hookrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14406 msgid "swarrow"
14407 msgstr "swarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14410 msgid "searrow"
14411 msgstr "searrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14414 msgid "rightleftharpoons"
14415 msgstr "rightleftharpoons"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14418 msgid "pm"
14419 msgstr "pm"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14422 msgid "cap"
14423 msgstr "cap"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14426 msgid "diamond"
14427 msgstr "diamond"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14430 msgid "oplus"
14431 msgstr "oplus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14434 msgid "mp"
14435 msgstr "mp"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14438 msgid "cup"
14439 msgstr "cup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 msgid "bigtriangleup"
14443 msgstr "bigtriangleup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14446 msgid "ominus"
14447 msgstr "ominus"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14450 msgid "times"
14451 msgstr "times"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14454 msgid "uplus"
14455 msgstr "uplus"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14458 msgid "bigtriangledown"
14459 msgstr "bigtriangledown"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14462 msgid "otimes"
14463 msgstr "otimes"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14466 msgid "div"
14467 msgstr "div"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14470 msgid "sqcap"
14471 msgstr "sqcap"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14474 msgid "triangleright"
14475 msgstr "triangleright"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14478 msgid "oslash"
14479 msgstr "oslash"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14482 msgid "cdot"
14483 msgstr "cdot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14486 msgid "sqcup"
14487 msgstr "sqcup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14490 msgid "triangleleft"
14491 msgstr "triangleleft"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14494 msgid "odot"
14495 msgstr "odot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14498 msgid "star"
14499 msgstr "star"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14502 msgid "vee"
14503 msgstr "vee"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14506 msgid "amalg"
14507 msgstr "amalg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14510 msgid "bigcirc"
14511 msgstr "bigcirc"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14514 msgid "setminus"
14515 msgstr "setminus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14518 msgid "wedge"
14519 msgstr "wedge"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14522 msgid "dagger"
14523 msgstr "dagger"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14526 msgid "circ"
14527 msgstr "circ"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14530 msgid "bullet"
14531 msgstr "bullet"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14534 msgid "wr"
14535 msgstr "wr"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14538 msgid "ddagger"
14539 msgstr "ddagger"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14542 msgid "leq"
14543 msgstr "leq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14546 msgid "geq"
14547 msgstr "geq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14550 msgid "equiv"
14551 msgstr "equiv"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14554 msgid "models"
14555 msgstr "models"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14558 msgid "prec"
14559 msgstr "prec"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14562 msgid "succ"
14563 msgstr "succ"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 msgid "sim"
14567 msgstr "sim"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14570 msgid "perp"
14571 msgstr "perp"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14574 msgid "preceq"
14575 msgstr "preceq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14578 msgid "succeq"
14579 msgstr "succeq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14582 msgid "simeq"
14583 msgstr "simeq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14586 msgid "mid"
14587 msgstr "mid"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14590 msgid "ll"
14591 msgstr "ll"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14594 msgid "gg"
14595 msgstr "gg"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14598 msgid "asymp"
14599 msgstr "asymp"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14602 msgid "parallel"
14603 msgstr "parallel"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14606 msgid "subset"
14607 msgstr "subset"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14610 msgid "supset"
14611 msgstr "supset"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14614 msgid "approx"
14615 msgstr "approx"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14618 msgid "smile"
14619 msgstr "smile"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14622 msgid "subseteq"
14623 msgstr "subseteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14626 msgid "supseteq"
14627 msgstr "supseteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14630 msgid "cong"
14631 msgstr "cong"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14634 msgid "frown"
14635 msgstr "frown"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14638 msgid "sqsubseteq"
14639 msgstr "sqsubseteq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14642 msgid "sqsupseteq"
14643 msgstr "sqsupseteq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14646 msgid "doteq"
14647 msgstr "doteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14650 msgid "neq"
14651 msgstr "neq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14654 #: src/lengthcommon.cpp:38
14655 msgid "in"
14656 msgstr "in"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14659 msgid "ni"
14660 msgstr "ni"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14663 msgid "propto"
14664 msgstr "propto"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14667 msgid "notin"
14668 msgstr "notin"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14671 msgid "vdash"
14672 msgstr "vdash"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14675 msgid "dashv"
14676 msgstr "dashv"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14679 msgid "bowtie"
14680 msgstr "bowtie"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14683 msgid "alpha"
14684 msgstr "alpha"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14687 msgid "beta"
14688 msgstr "beta"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14691 msgid "gamma"
14692 msgstr "gamma"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14695 msgid "delta"
14696 msgstr "delta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14699 msgid "epsilon"
14700 msgstr "epsilon"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14703 msgid "varepsilon"
14704 msgstr "varepsilon"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14707 msgid "zeta"
14708 msgstr "zeta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14711 msgid "eta"
14712 msgstr "eta"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14715 msgid "theta"
14716 msgstr "theta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14719 msgid "vartheta"
14720 msgstr "vartheta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14723 msgid "iota"
14724 msgstr "iota"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14727 msgid "kappa"
14728 msgstr "kappa"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14731 msgid "lambda"
14732 msgstr "lambda"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14735 msgid "mu"
14736 msgstr "mu"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14739 msgid "nu"
14740 msgstr "nu"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14743 msgid "xi"
14744 msgstr "xi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14747 msgid "pi"
14748 msgstr "pi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14751 msgid "varpi"
14752 msgstr "varpi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14755 msgid "rho"
14756 msgstr "rho"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14759 msgid "varrho"
14760 msgstr "varrho"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14763 msgid "sigma"
14764 msgstr "sigma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14767 msgid "varsigma"
14768 msgstr "varsigma"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14771 msgid "tau"
14772 msgstr "tau"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14775 msgid "upsilon"
14776 msgstr "upsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14779 msgid "phi"
14780 msgstr "phi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14783 msgid "varphi"
14784 msgstr "varphi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14787 msgid "chi"
14788 msgstr "chi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14791 msgid "psi"
14792 msgstr "psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14795 msgid "omega"
14796 msgstr "omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14799 msgid "Gamma"
14800 msgstr "Gamma"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14803 msgid "Delta"
14804 msgstr "Delta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14807 msgid "Theta"
14808 msgstr "Theta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14811 msgid "Lambda"
14812 msgstr "Lambda"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14815 msgid "Xi"
14816 msgstr "Xi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14819 msgid "Pi"
14820 msgstr "Pi"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14823 msgid "Sigma"
14824 msgstr "Sigma"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14827 msgid "Upsilon"
14828 msgstr "Upsilon"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14831 msgid "Phi"
14832 msgstr "Phi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14835 msgid "Psi"
14836 msgstr "Psi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14839 msgid "Omega"
14840 msgstr "Omega"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14843 msgid "nabla"
14844 msgstr "nabla"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14847 msgid "partial"
14848 msgstr "partial"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14851 msgid "infty"
14852 msgstr "infty"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14855 msgid "prime"
14856 msgstr "prime"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14859 msgid "ell"
14860 msgstr "ell"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14863 msgid "emptyset"
14864 msgstr "emptyset"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14867 msgid "exists"
14868 msgstr "exists"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14871 msgid "forall"
14872 msgstr "forall"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14875 msgid "imath"
14876 msgstr "imath"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14879 msgid "jmath"
14880 msgstr "jmath"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14883 msgid "Re"
14884 msgstr "Re"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14887 msgid "Im"
14888 msgstr "Im"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14891 msgid "aleph"
14892 msgstr "aleph"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14895 msgid "wp"
14896 msgstr "wp"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14899 msgid "hbar"
14900 msgstr "hbar"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14903 msgid "angle"
14904 msgstr "angle"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14907 msgid "top"
14908 msgstr "top"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14911 msgid "bot"
14912 msgstr "bot"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14915 msgid "Vert"
14916 msgstr "Vert"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14919 msgid "neg"
14920 msgstr "neg"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14923 msgid "flat"
14924 msgstr "flat"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14927 msgid "natural"
14928 msgstr "natural"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14931 msgid "sharp"
14932 msgstr "sharp"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14935 msgid "surd"
14936 msgstr "surd"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14939 msgid "triangle"
14940 msgstr "triangle"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14943 msgid "diamondsuit"
14944 msgstr "diamondsuit"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14947 msgid "heartsuit"
14948 msgstr "heartsuit"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14951 msgid "clubsuit"
14952 msgstr "clubsuit"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14955 msgid "spadesuit"
14956 msgstr "spadesuit"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14959 msgid "textrm \\AA"
14960 msgstr "textrm \\AA"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14963 msgid "textrm \\O"
14964 msgstr "textrm \\O"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14967 msgid "mathcircumflex"
14968 msgstr "mathcircumflex"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14971 msgid "_"
14972 msgstr "_"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14975 msgid "mathrm T"
14976 msgstr "mathrm T"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14979 msgid "mathbb N"
14980 msgstr "mathbb N"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14983 msgid "mathbb Z"
14984 msgstr "mathbb Z"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14987 msgid "mathbb Q"
14988 msgstr "mathbb Q"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14991 msgid "mathbb R"
14992 msgstr "mathbb R"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14995 msgid "mathbb C"
14996 msgstr "mathbb C"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14999 msgid "mathbb H"
15000 msgstr "mathbb H"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15003 msgid "mathcal F"
15004 msgstr "mathcal F"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15007 msgid "mathcal L"
15008 msgstr "mathcal L"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15011 msgid "mathcal H"
15012 msgstr "mathcal H"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 msgid "mathcal O"
15016 msgstr "mathcal O"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15019 msgid "Big Operators"
15020 msgstr "Operadors grans"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15023 msgid "intop"
15024 msgstr "intop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15027 msgid "int"
15028 msgstr "int"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15031 msgid "iint"
15032 msgstr "iint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15035 msgid "iintop"
15036 msgstr "iintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15039 msgid "iiint"
15040 msgstr "iiint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15043 msgid "iiintop"
15044 msgstr "iiintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15047 msgid "iiiint"
15048 msgstr "iiiint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15051 msgid "iiiintop"
15052 msgstr "iiiintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15055 msgid "dotsint"
15056 msgstr "dotsint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15059 msgid "dotsintop"
15060 msgstr "dotsintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15063 msgid "oint"
15064 msgstr "oint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15067 msgid "ointop"
15068 msgstr "ointop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15071 msgid "oiint"
15072 msgstr "oiint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15075 msgid "oiintop"
15076 msgstr "oiintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15079 msgid "ointctrclockwiseop"
15080 msgstr "ointctrclockwiseop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15083 msgid "ointctrclockwise"
15084 msgstr "ointctrclockwise"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15087 msgid "ointclockwiseop"
15088 msgstr "ointclockwiseop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15091 msgid "ointclockwise"
15092 msgstr "ointclockwise"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15095 msgid "sqint"
15096 msgstr "sqint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15099 msgid "sqintop"
15100 msgstr "sqintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15103 msgid "sqiint"
15104 msgstr "sqiint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15107 msgid "sqiintop"
15108 msgstr "sqiintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15111 #, fuzzy
15112 msgid "fint"
15113 msgstr "int"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15116 #, fuzzy
15117 msgid "fintop"
15118 msgstr "intop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15121 #, fuzzy
15122 msgid "landupint"
15123 msgstr "diamondsuit"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15126 #, fuzzy
15127 msgid "landupintop"
15128 msgstr "intop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15131 msgid "landdownint"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15135 #, fuzzy
15136 msgid "landdownintop"
15137 msgstr "dotsintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15140 msgid "sum"
15141 msgstr "sum"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15144 msgid "prod"
15145 msgstr "prod"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15148 msgid "coprod"
15149 msgstr "coprod"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15152 msgid "bigsqcup"
15153 msgstr "bigsqcup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15156 msgid "bigotimes"
15157 msgstr "bigotimes"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15160 msgid "bigodot"
15161 msgstr "bigodot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15164 msgid "bigoplus"
15165 msgstr "bigoplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15168 msgid "bigcap"
15169 msgstr "bigcap"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15172 msgid "bigcup"
15173 msgstr "bigcup"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15176 msgid "biguplus"
15177 msgstr "biguplus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15180 msgid "bigvee"
15181 msgstr "bigvee"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15184 msgid "bigwedge"
15185 msgstr "bigwedge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "AMS Miscellaneous"
15189 msgstr "Miscel·lància AMS"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15192 msgid "digamma"
15193 msgstr "digamma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15196 msgid "varkappa"
15197 msgstr "varkappa"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15200 msgid "beth"
15201 msgstr "beth"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15204 msgid "daleth"
15205 msgstr "daleth"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15208 msgid "gimel"
15209 msgstr "gimel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15212 msgid "ulcorner"
15213 msgstr "ulcorner"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15216 msgid "urcorner"
15217 msgstr "urcorner"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15220 msgid "llcorner"
15221 msgstr "llcorner"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15224 msgid "lrcorner"
15225 msgstr "lrcorner"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15228 msgid "hslash"
15229 msgstr "hslash"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15232 msgid "vartriangle"
15233 msgstr "vartriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15236 msgid "triangledown"
15237 msgstr "triangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15240 msgid "square"
15241 msgstr "square"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15244 msgid "lozenge"
15245 msgstr "lozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15248 msgid "circledS"
15249 msgstr "circledS"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15252 msgid "measuredangle"
15253 msgstr "measuredangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15256 msgid "nexists"
15257 msgstr "nexists"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15260 msgid "mho"
15261 msgstr "mho"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15264 msgid "Finv"
15265 msgstr "Finv"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15268 msgid "Game"
15269 msgstr "Game"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15272 msgid "Bbbk"
15273 msgstr "Bbbk"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15276 msgid "backprime"
15277 msgstr "backprime"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15280 msgid "varnothing"
15281 msgstr "varnothing"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Diamond"
15286 msgstr "diamond"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15289 msgid "blacktriangle"
15290 msgstr "blacktriangle"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15293 msgid "blacktriangledown"
15294 msgstr "blacktriangledown"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15297 msgid "blacksquare"
15298 msgstr "blacksquare"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15301 msgid "blacklozenge"
15302 msgstr "blacklozenge"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15305 msgid "bigstar"
15306 msgstr "bigstar"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15309 msgid "sphericalangle"
15310 msgstr "sphericalangle"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15313 msgid "complement"
15314 msgstr "complement"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15317 msgid "eth"
15318 msgstr "eth"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "diagup"
15322 msgstr "diagup"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "diagdown"
15326 msgstr "diagdown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15329 msgid "AMS Arrows"
15330 msgstr "Fletxes AMS"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15333 msgid "dashleftarrow"
15334 msgstr "dashleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15337 msgid "dashrightarrow"
15338 msgstr "dashrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15341 msgid "leftleftarrows"
15342 msgstr "leftleftarrows"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15345 msgid "leftrightarrows"
15346 msgstr "leftrightarrows"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15349 msgid "rightrightarrows"
15350 msgstr "rightrightarrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15353 msgid "rightleftarrows"
15354 msgstr "rightleftarrows"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15357 msgid "Lleftarrow"
15358 msgstr "Lleftarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15361 msgid "Rrightarrow"
15362 msgstr "Rrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "twoheadleftarrow"
15366 msgstr "twoheadleftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "twoheadrightarrow"
15370 msgstr "twoheadrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftarrowtail"
15374 msgstr "leftarrowtail"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "rightarrowtail"
15378 msgstr "rightarrowtail"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "looparrowleft"
15382 msgstr "looparrowleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "looparrowright"
15386 msgstr "looparrowright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15389 msgid "curvearrowleft"
15390 msgstr "curvearrowleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "curvearrowright"
15394 msgstr "curvearrowright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "circlearrowleft"
15398 msgstr "circlearrowleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "circlearrowright"
15402 msgstr "circlearrowright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "Lsh"
15406 msgstr "Lsh"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "Rsh"
15410 msgstr "Rsh"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "upuparrows"
15414 msgstr "upuparrows"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "downdownarrows"
15418 msgstr "downdownarrows"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "upharpoonleft"
15422 msgstr "upharpoonleft"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "upharpoonright"
15426 msgstr "upharpoonright"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "downharpoonleft"
15430 msgstr "downharpoonleft"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "downharpoonright"
15434 msgstr "downharpoonright"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "leftrightharpoons"
15438 msgstr "leftrightharpoons"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15441 msgid "rightsquigarrow"
15442 msgstr "rightsquigarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15445 msgid "leftrightsquigarrow"
15446 msgstr "leftrightsquigarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15449 msgid "nleftarrow"
15450 msgstr "nleftarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15453 msgid "nrightarrow"
15454 msgstr "nrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15457 msgid "nleftrightarrow"
15458 msgstr "nleftrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15461 msgid "nLeftarrow"
15462 msgstr "nLeftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15465 msgid "nRightarrow"
15466 msgstr "nRightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15469 msgid "nLeftrightarrow"
15470 msgstr "nLeftrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15473 msgid "multimap"
15474 msgstr "multimap"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15477 msgid "AMS Relations"
15478 msgstr "Relacions AMS"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15481 msgid "leqq"
15482 msgstr "leqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15485 msgid "geqq"
15486 msgstr "geqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15489 msgid "leqslant"
15490 msgstr "leqslant"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15493 msgid "geqslant"
15494 msgstr "geqslant"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15497 msgid "eqslantless"
15498 msgstr "eqslantless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15501 msgid "eqslantgtr"
15502 msgstr "eqslantgtr"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15505 msgid "lesssim"
15506 msgstr "lesssim"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15509 msgid "gtrsim"
15510 msgstr "gtrsim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15513 msgid "lessapprox"
15514 msgstr "lessapprox"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15517 msgid "gtrapprox"
15518 msgstr "gtrapprox"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15521 msgid "approxeq"
15522 msgstr "approxeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15525 msgid "triangleq"
15526 msgstr "triangleq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15529 msgid "lessdot"
15530 msgstr "lessdot"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15533 msgid "gtrdot"
15534 msgstr "gtrdot"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15537 msgid "lll"
15538 msgstr "lll"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15541 msgid "ggg"
15542 msgstr "ggg"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgid "lessgtr"
15546 msgstr "lessgtr"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15549 msgid "gtrless"
15550 msgstr "gtrless"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15553 msgid "lesseqgtr"
15554 msgstr "lesseqgtr"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15557 msgid "gtreqless"
15558 msgstr "gtreqless"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15561 msgid "lesseqqgtr"
15562 msgstr "lesseqqgtr"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15565 msgid "gtreqqless"
15566 msgstr "gtreqqless"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15569 msgid "eqcirc"
15570 msgstr "eqcirc"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15573 msgid "circeq"
15574 msgstr "circeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15577 msgid "thicksim"
15578 msgstr "thicksim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15581 msgid "thickapprox"
15582 msgstr "thickapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15585 msgid "backsim"
15586 msgstr "backsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15589 msgid "backsimeq"
15590 msgstr "backsimeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15593 msgid "subseteqq"
15594 msgstr "subseteqq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15597 msgid "supseteqq"
15598 msgstr "supseteqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15601 msgid "Subset"
15602 msgstr "Subset"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15605 msgid "Supset"
15606 msgstr "Supset"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15609 msgid "sqsubset"
15610 msgstr "sqsubset"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "sqsupset"
15614 msgstr "sqsupset"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15617 msgid "preccurlyeq"
15618 msgstr "preccurlyeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15621 msgid "succcurlyeq"
15622 msgstr "succcurlyeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgid "curlyeqprec"
15626 msgstr "curlyeqprec"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgid "curlyeqsucc"
15630 msgstr "curlyeqsucc"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15633 msgid "precsim"
15634 msgstr "precsim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15637 msgid "succsim"
15638 msgstr "succsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15641 msgid "precapprox"
15642 msgstr "precapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15645 msgid "succapprox"
15646 msgstr "succapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "vartriangleleft"
15650 msgstr "vartriangleleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "vartriangleright"
15654 msgstr "vartriangleright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "trianglelefteq"
15658 msgstr "trianglelefteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "trianglerighteq"
15662 msgstr "trianglerighteq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15665 msgid "bumpeq"
15666 msgstr "bumpeq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15669 msgid "Bumpeq"
15670 msgstr "Bumpeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15673 msgid "doteqdot"
15674 msgstr "doteqdot"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15677 msgid "risingdotseq"
15678 msgstr "risingdotseq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "fallingdotseq"
15682 msgstr "fallingdotseq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "vDash"
15686 msgstr "vDash"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "Vvdash"
15690 msgstr "Vvdash"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "Vdash"
15694 msgstr "Vdash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15697 msgid "shortmid"
15698 msgstr "shortmid"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15701 msgid "shortparallel"
15702 msgstr "shortparallel"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15705 msgid "smallsmile"
15706 msgstr "smallsmile"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "smallfrown"
15710 msgstr "smallfrown"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "blacktriangleleft"
15714 msgstr "blacktriangleleft"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "blacktriangleright"
15718 msgstr "blacktriangleright"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15721 msgid "because"
15722 msgstr "because"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15725 msgid "therefore"
15726 msgstr "therefore"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "backepsilon"
15730 msgstr "backepsilon"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "varpropto"
15734 msgstr "varpropto"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15737 msgid "between"
15738 msgstr "between"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15741 msgid "pitchfork"
15742 msgstr "pitchfork"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15745 msgid "AMS Negative Relations"
15746 msgstr "Relacions negatives AMS "
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15749 msgid "nless"
15750 msgstr "nless"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15753 msgid "ngtr"
15754 msgstr "ngtr"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15757 msgid "nleq"
15758 msgstr "nleq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15761 msgid "ngeq"
15762 msgstr "ngeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15765 msgid "nleqslant"
15766 msgstr "nleqslant"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15769 msgid "ngeqslant"
15770 msgstr "ngeqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15773 msgid "nleqq"
15774 msgstr "nleqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15777 msgid "ngeqq"
15778 msgstr "ngeqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15781 msgid "lneq"
15782 msgstr "lneq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15785 msgid "gneq"
15786 msgstr "gneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15789 msgid "lneqq"
15790 msgstr "lneqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15793 msgid "gneqq"
15794 msgstr "gneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15797 msgid "lvertneqq"
15798 msgstr "lvertneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15801 msgid "gvertneqq"
15802 msgstr "gvertneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15805 msgid "lnsim"
15806 msgstr "lnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15809 msgid "gnsim"
15810 msgstr "gnsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15813 msgid "lnapprox"
15814 msgstr "lnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15817 msgid "gnapprox"
15818 msgstr "gnapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15821 msgid "nprec"
15822 msgstr "nprec"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15825 msgid "nsucc"
15826 msgstr "nsucc"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15829 msgid "npreceq"
15830 msgstr "npreceq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15833 msgid "nsucceq"
15834 msgstr "nsucceq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15837 msgid "precnsim"
15838 msgstr "precnsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15841 msgid "succnsim"
15842 msgstr "succnsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgid "precnapprox"
15846 msgstr "precnapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgid "succnapprox"
15850 msgstr "succnapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15853 msgid "subsetneq"
15854 msgstr "subsetneq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15857 msgid "supsetneq"
15858 msgstr "supsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15861 msgid "subsetneqq"
15862 msgstr "subsetneqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15865 msgid "supsetneqq"
15866 msgstr "supsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15869 msgid "nsubseteq"
15870 msgstr "nsubseteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15873 msgid "nsupseteq"
15874 msgstr "nsupseteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "nsupseteqq"
15878 msgstr "nsupseteqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "nvdash"
15882 msgstr "nvdash"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15885 msgid "nvDash"
15886 msgstr "nvDash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15889 msgid "nVDash"
15890 msgstr "nVDash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15893 msgid "varsubsetneq"
15894 msgstr "varsubsetneq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15897 msgid "varsupsetneq"
15898 msgstr "varsupsetneq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15901 msgid "varsubsetneqq"
15902 msgstr "varsubsetneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15905 msgid "varsupsetneqq"
15906 msgstr "varsupsetneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15909 msgid "ntriangleleft"
15910 msgstr "ntriangleleft"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "ntriangleright"
15914 msgstr "ntriangleright"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "ntrianglelefteq"
15918 msgstr "ntrianglelefteq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15921 msgid "ntrianglerighteq"
15922 msgstr "ntrianglerighteq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "ncong"
15926 msgstr "ncong"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "nsim"
15930 msgstr "nsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "nmid"
15934 msgstr "nmid"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "nshortmid"
15938 msgstr "nshortmid"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "nparallel"
15942 msgstr "nparallel"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "nshortparallel"
15946 msgstr "nshortparallel"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15949 msgid "AMS Operators"
15950 msgstr "Operadors AMS"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15953 msgid "dotplus"
15954 msgstr "dotplus"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15957 msgid "smallsetminus"
15958 msgstr "smallsetminus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15961 msgid "Cap"
15962 msgstr "Cap"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15965 msgid "Cup"
15966 msgstr "Cup"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15969 msgid "barwedge"
15970 msgstr "barwedge"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15973 msgid "veebar"
15974 msgstr "veebar"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15977 msgid "doublebarwedge"
15978 msgstr "doublebarwedge"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15981 msgid "boxminus"
15982 msgstr "boxminus"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15985 msgid "boxtimes"
15986 msgstr "boxtimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15989 msgid "boxdot"
15990 msgstr "boxdot"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15993 msgid "boxplus"
15994 msgstr "boxplus"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15997 msgid "divideontimes"
15998 msgstr "divideontimes"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16001 msgid "ltimes"
16002 msgstr "ltimes"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16005 msgid "rtimes"
16006 msgstr "rtimes"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "leftthreetimes"
16010 msgstr "leftthreetimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16013 msgid "rightthreetimes"
16014 msgstr "rightthreetimes"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16017 msgid "curlywedge"
16018 msgstr "curlywedge"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16021 msgid "curlyvee"
16022 msgstr "curlyvee"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "circleddash"
16026 msgstr "circleddash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "circledast"
16030 msgstr "circledast"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16033 msgid "circledcirc"
16034 msgstr "circledcirc"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16037 msgid "centerdot"
16038 msgstr "centerdot"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "intercal"
16042 msgstr "intercal"
16043
16044 #: lib/external_templates:37
16045 msgid "RasterImage"
16046 msgstr "ImatgeRaster"
16047
16048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:45
16053 msgid "A bitmap file.\n"
16054 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:109
16057 msgid "XFig"
16058 msgstr "XFig"
16059
16060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063
16064 #: lib/external_templates:112
16065 msgid "An Xfig figure.\n"
16066 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16067
16068 #: lib/external_templates:162
16069 #, fuzzy
16070 msgid "ChessDiagram"
16071 msgstr "Tauler d'escacs"
16072
16073 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077
16078 #: lib/external_templates:165
16079 msgid ""
16080 "A chess position diagram.\n"
16081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16083 "the position that you want to display.\n"
16084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16085 "and remember to type in a relative path\n"
16086 "to the LyX document location.\n"
16087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16088 "to enable general editing of the board.\n"
16089 "You might also check out the\n"
16090 "'Options->Test legality' option, and\n"
16091 "remember to middle and right click to\n"
16092 "insert new material in the board.\n"
16093 "In order for this to work, you have to\n"
16094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16095 "that TeX will find it, and you will need\n"
16096 "to install the skak package from CTAN.\n"
16097 msgstr ""
16098 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16099 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16100 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16101 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16102 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16103 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16104 "a la localització del document LyX.\n"
16105 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16106 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16107 "També podeu fer servir l'opció\n"
16108 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16109 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16110 "per inserir material nou al tauler.\n"
16111 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16112 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16113 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16114 "el paquet skak del CTAN.\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:212
16117 msgid "LilyPond"
16118 msgstr "LilyPond"
16119
16120 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16121 msgid "Lilypond typeset music"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/external_templates:215
16125 msgid ""
16126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/external_templates:261
16133 #, fuzzy
16134 msgid "PDFPages"
16135 msgstr "Pàgines PDF"
16136
16137 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16138 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140
16141 #: lib/external_templates:264
16142 msgid ""
16143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16146 "Examples:\n"
16147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16149 "* pages=- (to include all pages)\n"
16150 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16151 "for further options and details.\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/external_templates:304
16155 msgid ""
16156 "Today's date.\n"
16157 "Read 'info date' for more information.\n"
16158 msgstr ""
16159 "Data d'avui.\n"
16160 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:333
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Dia"
16165 msgstr "Ajustament de pantalla"
16166
16167 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171
16172 #: lib/external_templates:336
16173 msgid "Dia diagram.\n"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/configure.py:445
16177 msgid "Tgif"
16178 msgstr "Tgif"
16179
16180 #: lib/configure.py:448
16181 msgid "FIG"
16182 msgstr "FIG"
16183
16184 #: lib/configure.py:451
16185 #, fuzzy
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DVI"
16188
16189 #: lib/configure.py:454
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/configure.py:457
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:460
16198 msgid "SVG"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16202 msgid "BMP"
16203 msgstr "BMP"
16204
16205 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16211 msgid "JPEG"
16212 msgstr "JPEG"
16213
16214 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16219 msgid "PGM"
16220 msgstr "PGM"
16221
16222 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16224 msgid "PNG"
16225 msgstr "PNG"
16226
16227 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16228 msgid "PPM"
16229 msgstr "PPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16232 msgid "TIFF"
16233 msgstr "TIFF"
16234
16235 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16236 msgid "XBM"
16237 msgstr "XBM"
16238
16239 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16240 msgid "XPM"
16241 msgstr "XPM"
16242
16243 #: lib/configure.py:498
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16246
16247 #: lib/configure.py:499
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Text pla (imatge)"
16250
16251 #: lib/configure.py:500
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16254
16255 #: lib/configure.py:501
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "data (sortida)"
16258
16259 #: lib/configure.py:502
16260 msgid "DocBook"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:502
16264 msgid "DocBook|B"
16265 msgstr "DocBook|B"
16266
16267 #: lib/configure.py:503
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16270
16271 #: lib/configure.py:504
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:505
16276 #, fuzzy
16277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pla)"
16279
16280 #: lib/configure.py:506
16281 msgid "NoWeb"
16282 msgstr "NoWeb"
16283
16284 #: lib/configure.py:506
16285 msgid "NoWeb|N"
16286 msgstr "NoWeb|N"
16287
16288 #: lib/configure.py:507
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Sweave|S"
16291 msgstr "Desa|S"
16292
16293 #: lib/configure.py:508
16294 #, fuzzy
16295 msgid "LilyPond music"
16296 msgstr "Música LilyPond"
16297
16298 #: lib/configure.py:509
16299 msgid "LaTeX (plain)"
16300 msgstr "LaTeX (pla)"
16301
16302 #: lib/configure.py:509
16303 msgid "LaTeX (plain)|L"
16304 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16305
16306 #: lib/configure.py:510
16307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16308 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16309
16310 #: lib/configure.py:511
16311 #, fuzzy
16312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16313 msgstr "LaTeX (pla)"
16314
16315 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16316 msgid "Plain text"
16317 msgstr "Text pla"
16318
16319 #: lib/configure.py:512
16320 msgid "Plain text|a"
16321 msgstr "Text pla|a"
16322
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text (pstotext)"
16325 msgstr "Text pla (pstotext)"
16326
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16329 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16330
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (catdvi)"
16333 msgstr "Text pla (catdvi)"
16334
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain Text, Join Lines"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LyXHTML"
16342 msgstr "HTML"
16343
16344 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LyXHTML|X"
16347 msgstr "HTML"
16348
16349 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16350 msgid "BibTeX"
16351 msgstr "BibTeX"
16352
16353 #: lib/configure.py:533
16354 msgid "EPS"
16355 msgstr "EPS"
16356
16357 #: lib/configure.py:534
16358 msgid "Postscript"
16359 msgstr "Postscript"
16360
16361 #: lib/configure.py:534
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript|t"
16364
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16368
16369 #: lib/configure.py:538
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16372
16373 #: lib/configure.py:539
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16376
16377 #: lib/configure.py:539
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16380
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16384
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16388
16389 #: lib/configure.py:541
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:541
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:544
16398 msgid "DVI"
16399 msgstr "DVI"
16400
16401 #: lib/configure.py:544
16402 msgid "DVI|D"
16403 msgstr "DVI|D"
16404
16405 #: lib/configure.py:547
16406 msgid "DraftDVI"
16407 msgstr "DraftDVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:550
16410 msgid "HTML"
16411 msgstr "HTML"
16412
16413 #: lib/configure.py:550
16414 msgid "HTML|H"
16415 msgstr "HTML|H"
16416
16417 #: lib/configure.py:553
16418 msgid "Noteedit"
16419 msgstr "Noteedit"
16420
16421 #: lib/configure.py:556
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16424
16425 #: lib/configure.py:557
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428
16429 #: lib/configure.py:560
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16432
16433 #: lib/configure.py:561
16434 msgid "MS Word"
16435 msgstr "MS Word"
16436
16437 #: lib/configure.py:561
16438 msgid "MS Word|W"
16439 msgstr "MS Word|W"
16440
16441 #: lib/configure.py:564
16442 #, fuzzy
16443 msgid "date command"
16444 msgstr "ordre date"
16445
16446 #: lib/configure.py:565
16447 msgid "Table (CSV)"
16448 msgstr "Taula (CSV)"
16449
16450 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16452 msgid "LyX"
16453 msgstr "LyX"
16454
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "LyX 1.3.x"
16457 msgstr "LyX 1.3.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:569
16460 msgid "LyX 1.4.x"
16461 msgstr "LyX 1.4.x"
16462
16463 #: lib/configure.py:570
16464 msgid "LyX 1.5.x"
16465 msgstr "LyX 1.5.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:571
16468 #, fuzzy
16469 msgid "LyX 1.6.x"
16470 msgstr "LyX 1.3.x"
16471
16472 #: lib/configure.py:572
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16475
16476 #: lib/configure.py:573
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16479
16480 #: lib/configure.py:574
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16483
16484 #: lib/configure.py:575
16485 msgid "LyX Preview"
16486 msgstr "Vista preliminar LyX"
16487
16488 #: lib/configure.py:576
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "Vista preliminar LyX"
16492
16493 #: lib/configure.py:577
16494 msgid "PDFTEX"
16495 msgstr "PDFTEX"
16496
16497 #: lib/configure.py:578
16498 msgid "Program"
16499 msgstr "Programa"
16500
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "PSTEX"
16503 msgstr "PSTEX"
16504
16505 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16508
16509 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16512
16513 #: lib/configure.py:582
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s and %2$s"
16520 msgstr "%1$s i %2$s"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16523 #, c-format
16524 msgid "%1$s et al."
16525 msgstr "%1$s i altres"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16528 msgid "Ch. "
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16532 msgid "pp. "
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16536 msgid "No year"
16537 msgstr "Sense any"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16540 msgid "Add to bibliography only."
16541 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16544 msgid "before"
16545 msgstr "abans"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:137
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Could not print the document %1$s.\n"
16551 "Check that your printer is set up correctly."
16552 msgstr ""
16553 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16554 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:140
16557 msgid "Print document failed"
16558 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:284
16561 msgid "Disk Error: "
16562 msgstr "Errro de disc: "
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:285
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:365
16571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:367
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:375
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:376
16584 #, c-format
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:676
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Classe de document desconeguda"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:677
16593 #, c-format
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16595 msgstr ""
16596 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16597 "desconeguda."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16600 #, c-format
16601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16602 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16605 msgid "Document header error"
16606 msgstr "Error en la capçalera del document"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:691
16609 msgid "\\begin_header is missing"
16610 msgstr "Manca \\begin_header"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:711
16613 msgid "\\begin_document is missing"
16614 msgstr "Manca \\begin_document"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16617 #: src/BufferView.cpp:1388
16618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16622 msgid ""
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16624 "xcolor/ulem are installed.\n"
16625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "LaTeX preamble."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16630 msgid ""
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16634 "LaTeX preamble."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16638 msgid "Document format failure"
16639 msgstr "Fallada en el format de document"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:849
16642 #, c-format
16643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16644 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:886
16647 msgid "Conversion failed"
16648 msgstr "La conversió ha fallat"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:887
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16654 "it could not be created."
16655 msgstr ""
16656 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16657 "conversió lyx2lyx."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:896
16660 msgid "Conversion script not found"
16661 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:897
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16667 "could not be found."
16668 msgstr ""
16669 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16670 "conversió lyx2lyx."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16673 msgid "Conversion script failed"
16674 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:918
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid ""
16679 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16680 "convert it."
16681 msgstr ""
16682 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16683 "convertir-lo."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:924
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16689 "script."
16690 msgstr ""
16691 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16692 "convertir-lo."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:939
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16699 "malmès."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Backup failure"
16703 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16710 msgstr ""
16711 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16712 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:983
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid ""
16717 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16718 "overwrite this file?"
16719 msgstr ""
16720 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16721 "\n"
16722 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:985
16725 msgid "Overwrite modified file?"
16726 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16731 msgid "&Overwrite"
16732 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1010
16735 #, c-format
16736 msgid "Saving document %1$s..."
16737 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1023
16740 msgid " could not write file!"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1030
16744 msgid " done."
16745 msgstr " fet."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1045
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16750 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16755 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1058
16758 #, fuzzy
16759 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1072
16763 #, fuzzy
16764 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1086
16768 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1170
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1170
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16779 "installed"
16780 msgstr ""
16781 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16782 "caràcters (%1$s)"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1192
16785 #, c-format
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1195
16790 msgid ""
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16794 msgstr ""
16795 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16796 "de caràcters triat.\n"
16797 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1202
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1207
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "La conversió ha fallat"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1551
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "S'està executant el chktex..."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1564
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "Fallada del chktex"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1565
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1773
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1920
16830 #, c-format
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1948
16835 #, c-format
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2005
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2012
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2022
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16858 "\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16860 msgstr ""
16861 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16862 "\n"
16863 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2104
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Error running external commands."
16872 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2870
16875 msgid "Preview source code"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2884
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16881 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2888
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16886 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3003
16889 #, c-format
16890 msgid "Auto-saving %1$s"
16891 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3057
16894 msgid "Autosave failed!"
16895 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3113
16898 msgid "Autosaving current document..."
16899 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3180
16902 msgid "Couldn't export file"
16903 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3181
16906 #, c-format
16907 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16908 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3226
16911 msgid "File name error"
16912 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3227
16915 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16916 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3283
16919 msgid "Document export cancelled."
16920 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3289
16923 #, c-format
16924 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16925 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3295
16928 #, c-format
16929 msgid "Document exported as %1$s"
16930 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3373
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The specified document\n"
16936 "%1$s\n"
16937 "could not be read."
16938 msgstr ""
16939 "El document especficiat\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "no s'ha pogut llegir."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3375
16944 msgid "Could not read document"
16945 msgstr "No es pot llegir el document"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3385
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16951 "\n"
16952 "Recover emergency save?"
16953 msgstr ""
16954 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16955 "\n"
16956 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3388
16959 msgid "Load emergency save?"
16960 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3389
16963 msgid "&Recover"
16964 msgstr "&Recupera'l"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3389
16967 msgid "&Load Original"
16968 msgstr "&Obre l'original"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3399
16971 msgid "Document was successfully recovered."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3401
16975 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3402
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid ""
16981 "Remove emergency file now?\n"
16982 "(%1$s)"
16983 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16991 #, fuzzy
16992 msgid "&Keep it"
16993 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3409
16996 msgid "Emergency file deleted"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3410
17000 msgid "Do not forget to save your file now!"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3416
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Remove emergency file now?"
17006 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3431
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17012 "\n"
17013 "Load the backup instead?"
17014 msgstr ""
17015 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17016 "\n"
17017 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3434
17020 msgid "Load backup?"
17021 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3435
17024 msgid "&Load backup"
17025 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3435
17028 msgid "Load &original"
17029 msgstr "Obre l'&original"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17032 msgid "Senseless!!! "
17033 msgstr "Sense sentit!!! "
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3838
17036 #, c-format
17037 msgid "Document %1$s reloaded."
17038 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3840
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "Could not reload document %1$s."
17043 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17044
17045 #: src/BufferParams.cpp:523
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The layout file requested by this document,\n"
17049 "%1$s.layout,\n"
17050 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17051 "class or style file required by it is not\n"
17052 "available. See the Customization documentation\n"
17053 "for more information.\n"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:529
17057 msgid "Document class not available"
17058 msgstr "La classe del document no està disponible"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:530
17061 msgid "LyX will not be able to produce output."
17062 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:1718
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17068 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17069 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:1723
17073 msgid "Document class not found"
17074 msgstr "La classe del document no està disponible"
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17077 #, c-format
17078 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17079 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17082 msgid "Could not load class"
17083 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:1766
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Error reading internal layout information"
17088 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17091 msgid "Read Error"
17092 msgstr "Error de lectura"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:183
17095 #, fuzzy
17096 msgid "No more insets"
17097 msgstr "No hi ha més notes"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:710
17100 msgid "Save bookmark"
17101 msgstr "Desa el punt d'interès"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:905
17104 msgid "Converting document to new document class..."
17105 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:947
17108 msgid "Document is read-only"
17109 msgstr "El document és de només lectura"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:955
17112 msgid "This portion of the document is deleted."
17113 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1268
17116 msgid "No further undo information"
17117 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1277
17120 msgid "No further redo information"
17121 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17124 msgid "String not found!"
17125 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1506
17128 msgid "Mark off"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1512
17132 msgid "Mark on"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1519
17136 msgid "Mark removed"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1522
17140 msgid "Mark set"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1573
17144 msgid "Statistics for the selection:"
17145 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1575
17148 msgid "Statistics for the document:"
17149 msgstr "Estadístiques del document:"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1578
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$d words"
17154 msgstr "%1$d paraules"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1580
17157 msgid "One word"
17158 msgstr "Una paraula"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1583
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17163 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1586
17166 msgid "One character (including blanks)"
17167 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1589
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17172 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1592
17175 msgid "One character (excluding blanks)"
17176 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1594
17179 msgid "Statistics"
17180 msgstr "Estadístiques"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1730
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1732
17189 #, c-format
17190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1763
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Branch name"
17196 msgstr "Branques"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17199 msgid "Branch already exists"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2452
17203 #, c-format
17204 msgid "Inserting document %1$s..."
17205 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2463
17208 #, c-format
17209 msgid "Document %1$s inserted."
17210 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:2465
17213 #, c-format
17214 msgid "Could not insert document %1$s"
17215 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2730
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "Could not read the specified document\n"
17221 "%1$s\n"
17222 "due to the error: %2$s"
17223 msgstr ""
17224 "No es pot llegir el document especificat\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "degut a l'error: %2$s"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2732
17229 msgid "Could not read file"
17230 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:2739
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "%1$s\n"
17236 " is not readable."
17237 msgstr ""
17238 "%1$s\n"
17239 " no es pot llegir."
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17242 msgid "Could not open file"
17243 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2747
17246 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17247 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2748
17250 msgid ""
17251 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17252 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17253 "If this does not give the correct result\n"
17254 "then please change the encoding of the file\n"
17255 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17256 msgstr ""
17257 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17258 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17259 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17260 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17261 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17262
17263 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17264 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17266 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17267 #, fuzzy
17268 msgid "LyX Warning: "
17269 msgstr "Versió del LyX"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17272 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17273 #, fuzzy
17274 msgid "uncodable character"
17275 msgstr "caràcter especial"
17276
17277 #: src/Changes.cpp:379
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Uncodable character in author name"
17280 msgstr "caràcter especial"
17281
17282 #: src/Changes.cpp:380
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The author name '%1$s',\n"
17286 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17287 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17288 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17289 "\n"
17290 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17291 "or change the spelling of the author name."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17295 #, c-format
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17298
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17302
17303 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17305 msgid "none"
17306 msgstr "cap"
17307
17308 #: src/Color.cpp:159
17309 msgid "black"
17310 msgstr "negre"
17311
17312 #: src/Color.cpp:160
17313 msgid "white"
17314 msgstr "blanc"
17315
17316 #: src/Color.cpp:161
17317 msgid "red"
17318 msgstr "vermell"
17319
17320 #: src/Color.cpp:162
17321 msgid "green"
17322 msgstr "verd"
17323
17324 #: src/Color.cpp:163
17325 msgid "blue"
17326 msgstr "blau"
17327
17328 #: src/Color.cpp:164
17329 msgid "cyan"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Color.cpp:165
17333 msgid "magenta"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Color.cpp:166
17337 msgid "yellow"
17338 msgstr "groc"
17339
17340 #: src/Color.cpp:167
17341 msgid "cursor"
17342 msgstr "cursor"
17343
17344 #: src/Color.cpp:168
17345 msgid "background"
17346 msgstr "fons"
17347
17348 #: src/Color.cpp:169
17349 msgid "text"
17350 msgstr "text"
17351
17352 #: src/Color.cpp:170
17353 msgid "selection"
17354 msgstr "selecció"
17355
17356 #: src/Color.cpp:171
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "text seleccionat"
17359
17360 #: src/Color.cpp:173
17361 msgid "LaTeX text"
17362 msgstr "text de LaTeX"
17363
17364 #: src/Color.cpp:174
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "emplenament en línia"
17367
17368 #: src/Color.cpp:176
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "emplenament en línia no únic"
17371
17372 #: src/Color.cpp:178
17373 msgid "previewed snippet"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Color.cpp:179
17377 msgid "note label"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Color.cpp:180
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "fons de nota"
17383
17384 #: src/Color.cpp:181
17385 msgid "comment label"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Color.cpp:182
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "fons de comentari"
17391
17392 #: src/Color.cpp:183
17393 msgid "greyedout inset label"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Color.cpp:184
17397 msgid "greyedout inset background"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Color.cpp:185
17401 msgid "phantom inset text"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/Color.cpp:186
17405 msgid "shaded box"
17406 msgstr "caixa ombrejada"
17407
17408 #: src/Color.cpp:187
17409 #, fuzzy
17410 msgid "listings background"
17411 msgstr "fons de nota"
17412
17413 #: src/Color.cpp:188
17414 msgid "branch label"
17415 msgstr "Etiqeuta de branca"
17416
17417 #: src/Color.cpp:189
17418 msgid "footnote label"
17419 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17420
17421 #: src/Color.cpp:190
17422 msgid "index label"
17423 msgstr "Etiqueta d'índex"
17424
17425 #: src/Color.cpp:191
17426 msgid "margin note label"
17427 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17428
17429 #: src/Color.cpp:192
17430 msgid "URL label"
17431 msgstr "Etiqueta d'URL"
17432
17433 #: src/Color.cpp:193
17434 msgid "URL text"
17435 msgstr "Text URL"
17436
17437 #: src/Color.cpp:194
17438 msgid "depth bar"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Color.cpp:195
17442 msgid "language"
17443 msgstr "llengua"
17444
17445 #: src/Color.cpp:196
17446 msgid "command inset"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Color.cpp:197
17450 msgid "command inset background"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Color.cpp:198
17454 msgid "command inset frame"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/Color.cpp:199
17458 msgid "special character"
17459 msgstr "caràcter especial"
17460
17461 #: src/Color.cpp:200
17462 msgid "math"
17463 msgstr "matemàtiques"
17464
17465 #: src/Color.cpp:201
17466 msgid "math background"
17467 msgstr "fons de matemàtiques"
17468
17469 #: src/Color.cpp:202
17470 msgid "graphics background"
17471 msgstr "fons de gràfics"
17472
17473 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17474 #, fuzzy
17475 msgid "math macro background"
17476 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17477
17478 #: src/Color.cpp:204
17479 #, fuzzy
17480 msgid "math frame"
17481 msgstr "marc matemàtic"
17482
17483 #: src/Color.cpp:205
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "cantonades matemàtiques"
17486
17487 #: src/Color.cpp:206
17488 msgid "math line"
17489 msgstr "línia matemàtica"
17490
17491 #: src/Color.cpp:208
17492 #, fuzzy
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17495
17496 #: src/Color.cpp:209
17497 #, fuzzy
17498 msgid "math macro label"
17499 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17500
17501 #: src/Color.cpp:210
17502 #, fuzzy
17503 msgid "math macro frame"
17504 msgstr "marc matemàtic"
17505
17506 #: src/Color.cpp:211
17507 #, fuzzy
17508 msgid "math macro blended out"
17509 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17510
17511 #: src/Color.cpp:212
17512 #, fuzzy
17513 msgid "math macro old parameter"
17514 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17515
17516 #: src/Color.cpp:213
17517 #, fuzzy
17518 msgid "math macro new parameter"
17519 msgstr "&Més paràmetres"
17520
17521 #: src/Color.cpp:214
17522 msgid "caption frame"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Color.cpp:215
17526 msgid "collapsable inset text"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/Color.cpp:216
17530 msgid "collapsable inset frame"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Color.cpp:217
17534 #, fuzzy
17535 msgid "inset background"
17536 msgstr "fons de nota"
17537
17538 #: src/Color.cpp:218
17539 msgid "inset frame"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Color.cpp:219
17543 msgid "LaTeX error"
17544 msgstr "error de LaTeX"
17545
17546 #: src/Color.cpp:220
17547 msgid "end-of-line marker"
17548 msgstr "marca de final de línia"
17549
17550 #: src/Color.cpp:221
17551 msgid "appendix marker"
17552 msgstr "marca d'apèndix"
17553
17554 #: src/Color.cpp:222
17555 msgid "change bar"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/Color.cpp:223
17559 #, fuzzy
17560 msgid "deleted text"
17561 msgstr "Text suprimit"
17562
17563 #: src/Color.cpp:224
17564 #, fuzzy
17565 msgid "added text"
17566 msgstr "Text afegit"
17567
17568 #: src/Color.cpp:225
17569 msgid "changed text 1st author"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/Color.cpp:226
17573 msgid "changed text 2nd author"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Color.cpp:227
17577 msgid "changed text 3rd author"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Color.cpp:228
17581 msgid "changed text 4th author"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Color.cpp:229
17585 msgid "changed text 5th author"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Color.cpp:230
17589 #, fuzzy
17590 msgid "deleted text modifier"
17591 msgstr "Text suprimit"
17592
17593 #: src/Color.cpp:231
17594 msgid "added space markers"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/Color.cpp:232
17598 msgid "top/bottom line"
17599 msgstr "línia superior/inferior"
17600
17601 #: src/Color.cpp:233
17602 msgid "table line"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Color.cpp:234
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Color.cpp:236
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "àrea inferior"
17612
17613 #: src/Color.cpp:237
17614 msgid "new page"
17615 msgstr "pàgina nova"
17616
17617 #: src/Color.cpp:238
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17620
17621 #: src/Color.cpp:239
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Color.cpp:240
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "fons de botó"
17628
17629 #: src/Color.cpp:241
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "fons de botó sota el focus"
17632
17633 #: src/Color.cpp:242
17634 #, fuzzy
17635 msgid "paragraph marker"
17636 msgstr "Subparàgraf"
17637
17638 #: src/Color.cpp:243
17639 #, fuzzy
17640 msgid "inherit"
17641 msgstr "herència"
17642
17643 #: src/Color.cpp:244
17644 msgid "ignore"
17645 msgstr "ignora"
17646
17647 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17648 #: src/Converter.cpp:536
17649 msgid "Cannot convert file"
17650 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17651
17652 #: src/Converter.cpp:317
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17656 "Define a converter in the preferences."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17660 msgid "Executing command: "
17661 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17662
17663 #: src/Converter.cpp:465
17664 msgid "Build errors"
17665 msgstr "Errors de compilació"
17666
17667 #: src/Converter.cpp:466
17668 msgid "There were errors during the build process."
17669 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17670
17671 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17672 #, c-format
17673 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Converter.cpp:494
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:538
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:539
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:595
17692 msgid "Running LaTeX..."
17693 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:613
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17699 "log %1$s."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Converter.cpp:616
17703 msgid "LaTeX failed"
17704 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:618
17707 msgid "Output is empty"
17708 msgstr "La sortida generada és buida"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:619
17711 msgid "An empty output file was generated."
17712 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17713
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid ""
17717 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17718 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17719 msgstr ""
17720 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17721 "\n"
17722 "Voleu desar el document?"
17723
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Unknown branch"
17727 msgstr "Acció desconeguda"
17728
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17730 msgid "&Don't Add"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17737 "%2$s to %3$s"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17741 msgid "Undefined flex inset"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Exporter.cpp:49
17745 msgid "Overwrite &all"
17746 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17747
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17749 msgid "&Cancel export"
17750 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17751
17752 #: src/Exporter.cpp:90
17753 msgid "Couldn't copy file"
17754 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:91
17757 #, c-format
17758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17759 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17760
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17764 msgid "Roman"
17765 msgstr "Roman"
17766
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgid "Sans Serif"
17771 msgstr "Sans Serif"
17772
17773 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17776 msgid "Typewriter"
17777 msgstr "Mecanogràfica"
17778
17779 #: src/Font.cpp:59
17780 msgid "Symbol"
17781 msgstr "Símbol"
17782
17783 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17784 #: src/Font.cpp:76
17785 msgid "Inherit"
17786 msgstr "Herència"
17787
17788 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17789 msgid "Medium"
17790 msgstr "Mig"
17791
17792 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17793 msgid "Bold"
17794 msgstr "Negreta"
17795
17796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17797 msgid "Upright"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17801 msgid "Italic"
17802 msgstr "Cursiva"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17805 msgid "Slanted"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/Font.cpp:67
17809 msgid "Smallcaps"
17810 msgstr "Majúscules petites"
17811
17812 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17813 msgid "Increase"
17814 msgstr "Augmenta"
17815
17816 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17817 msgid "Decrease"
17818 msgstr "Disminueix"
17819
17820 #: src/Font.cpp:76
17821 msgid "Toggle"
17822 msgstr "Canvia"
17823
17824 #: src/Font.cpp:160
17825 #, c-format
17826 msgid "Emphasis %1$s, "
17827 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17828
17829 #: src/Font.cpp:163
17830 #, c-format
17831 msgid "Underline %1$s, "
17832 msgstr "Subratlla %1$s, "
17833
17834 #: src/Font.cpp:166
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "Strikeout %1$s, "
17837 msgstr "Versaletes %1$s, "
17838
17839 #: src/Font.cpp:169
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Double underline %1$s, "
17842 msgstr "Subratlla %1$s, "
17843
17844 #: src/Font.cpp:172
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "Wavy underline %1$s, "
17847 msgstr "Subratlla %1$s, "
17848
17849 #: src/Font.cpp:175
17850 #, c-format
17851 msgid "Noun %1$s, "
17852 msgstr "Versaletes %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:189
17855 #, c-format
17856 msgid "Language: %1$s, "
17857 msgstr "Idioma: %1$s, "
17858
17859 #: src/Font.cpp:192
17860 #, c-format
17861 msgid "  Number %1$s"
17862 msgstr "  Número %1$s"
17863
17864 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17865 msgid "Cannot view file"
17866 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17867
17868 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17869 #, c-format
17870 msgid "File does not exist: %1$s"
17871 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17872
17873 #: src/Format.cpp:278
17874 #, c-format
17875 msgid "No information for viewing %1$s"
17876 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17877
17878 #: src/Format.cpp:288
17879 #, c-format
17880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17881 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17882
17883 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17884 #: src/Format.cpp:394
17885 msgid "Cannot edit file"
17886 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17887
17888 #: src/Format.cpp:348
17889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Format.cpp:361
17893 #, c-format
17894 msgid "No information for editing %1$s"
17895 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:372
17898 #, c-format
17899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17900 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Could not find bind file"
17905 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17906
17907 #: src/KeyMap.cpp:222
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid ""
17910 "Unable to find the bind file\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Please check your installation."
17913 msgstr ""
17914 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17915 "%1$s.\n"
17916 "Comproveu la instal·lació."
17917
17918 #: src/KeyMap.cpp:229
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17921 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17922
17923 #: src/KeyMap.cpp:230
17924 #, fuzzy
17925 msgid ""
17926 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17927 "Please check your installation."
17928 msgstr ""
17929 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17930 "%1$s.\n"
17931 "Comproveu la instal·lació."
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:237
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Unable to find the bind file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Falling back to default."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/KeySequence.cpp:166
17942 msgid "   options: "
17943 msgstr "   opcions: "
17944
17945 #: src/LaTeX.cpp:59
17946 #, c-format
17947 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17948 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17949
17950 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Running Index Processor."
17953 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17954
17955 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17956 msgid "Running BibTeX."
17957 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17958
17959 #: src/LaTeX.cpp:442
17960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17961 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:103
17964 msgid "Could not read configuration file"
17965 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:104
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Error while reading the configuration file\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Please check your installation."
17973 msgstr ""
17974 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Comproveu la instal·lació."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:113
17979 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17980 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:117
17983 msgid "Done!"
17984 msgstr "Fet!"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:392
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17989 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:394
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Cannot remove temporary directory"
17994 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:400
17997 #, c-format
17998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17999 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:402
18002 msgid "Unable to remove temporary directory"
18003 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:431
18006 #, c-format
18007 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18008 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:505
18011 #, fuzzy
18012 msgid "No textclass is found"
18013 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:506
18016 msgid ""
18017 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18018 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyX.cpp:510
18022 #, fuzzy
18023 msgid "&Reconfigure"
18024 msgstr "Reconfigura|R"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:511
18027 #, fuzzy
18028 msgid "&Use Default"
18029 msgstr "Predeterminada"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18032 msgid "&Exit LyX"
18033 msgstr "&Surt del LyX"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18036 msgid "LyX: "
18037 msgstr "LyX: "
18038
18039 #: src/LyX.cpp:781
18040 msgid "Could not create temporary directory"
18041 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:782
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "Could not create a temporary directory in\n"
18047 "\"%1$s\"\n"
18048 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18049 msgstr ""
18050 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18051 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18052 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:865
18055 msgid "Missing user LyX directory"
18056 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:866
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18062 "It is needed to keep your own configuration."
18063 msgstr ""
18064 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18065 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:871
18068 msgid "&Create directory"
18069 msgstr "&Crea el directori"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:873
18072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18073 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:877
18076 #, c-format
18077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18078 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:882
18081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18082 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:954
18085 msgid "List of supported debug flags:"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/LyX.cpp:958
18089 #, c-format
18090 msgid "Setting debug level to %1$s"
18091 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:969
18094 #, fuzzy
18095 msgid ""
18096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18097 "Command line switches (case sensitive):\n"
18098 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18099 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18100 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18101 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18103 "                  select the features to debug.\n"
18104 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18105 "\t-x [--execute] command\n"
18106 "                  where command is a lyx command.\n"
18107 "\t-e [--export] fmt\n"
18108 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18109 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18110 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18111 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18113 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18114 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18115 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18116 "\t-version        summarize version and build info\n"
18117 "Check the LyX man page for more details."
18118 msgstr ""
18119 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18123 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 "                  select the features to debug.\n"
18127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 "                  where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18133 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18134 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18135 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18136 "Check the LyX man page for more details."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1011
18139 msgid "No system directory"
18140 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1012
18143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18144 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1023
18147 msgid "No user directory"
18148 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1024
18151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18152 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:1035
18155 msgid "Incomplete command"
18156 msgstr "Ordre incompleta"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1036
18159 msgid "Missing command string after --execute switch"
18160 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1047
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18164 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1060
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18168 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1065
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18173
18174 #: src/LyXFunc.cpp:160
18175 msgid "Nothing to do"
18176 msgstr "No res a fer"
18177
18178 #: src/LyXFunc.cpp:168
18179 msgid "Unknown action"
18180 msgstr "Acció desconeguda"
18181
18182 #: src/LyXFunc.cpp:293
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Ordre deshabilitada"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:474
18187 #, c-format
18188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18189 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18190
18191 #: src/LyXFunc.cpp:477
18192 msgid "Unable to save document defaults"
18193 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2804
18196 msgid ""
18197 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18198 "legal words?"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2809
18202 msgid ""
18203 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18204 "document."
18205 msgstr ""
18206 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18207 "com a llengua del document."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2813
18210 msgid ""
18211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18213 "specified, an internal routine is used."
18214 msgstr ""
18215 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18216 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18217 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2821
18220 msgid ""
18221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18222 "automatically by what you type."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2825
18226 msgid ""
18227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18228 "class change."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2829
18232 msgid ""
18233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2836
18237 msgid ""
18238 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18239 "the backup file in the same directory as the original file."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2840
18243 msgid ""
18244 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18245 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2844
18249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2848
18253 msgid ""
18254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18255 "its global and local bind/ directories."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2852
18259 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2856
18263 msgid ""
18264 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18265 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2866
18269 msgid ""
18270 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18271 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2870
18275 msgid ""
18276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18278 "the top of the screen"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2874
18282 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2878
18286 msgid ""
18287 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18288 "inside."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2883
18292 #, no-c-format
18293 msgid ""
18294 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18295 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2887
18299 msgid ""
18300 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18301 "look in its global and local commands/ directories."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2891
18305 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2895
18309 msgid "New documents will be assigned this language."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2899
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Specify the default paper size."
18315 msgstr "Mides:|#P"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2903
18318 msgid ""
18319 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18320 "shown after the change has been made.)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2907
18324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2911
18328 msgid ""
18329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18330 "LyX was started from."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2916
18334 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2920
18338 msgid ""
18339 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18340 "value selects the directory LyX was started from."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2924
18344 msgid ""
18345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18346 "recommended for non-English languages."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2931
18350 msgid ""
18351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2935
18357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2939
18361 msgid ""
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2948
18367 msgid ""
18368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2952
18373 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2956
18377 #, fuzzy
18378 msgid ""
18379 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18380 "document."
18381 msgstr ""
18382 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18383 "com a llengua del document."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2960
18386 #, fuzzy
18387 msgid ""
18388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18389 msgstr ""
18390 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18391 "com a llengua del document."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2964
18394 msgid ""
18395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18397 "name of the second language."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2968
18401 #, fuzzy
18402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18403 msgstr ""
18404 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18405 "com a llengua del document."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2972
18408 #, fuzzy
18409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18410 msgstr ""
18411 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18412 "com a llengua del document."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2976
18415 msgid ""
18416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18417 "\\documentclass."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2980
18421 msgid ""
18422 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18423 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2984
18427 msgid ""
18428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18429 "document is the default language."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2988
18433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2992
18437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2996
18441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3000
18445 msgid ""
18446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18447 "of the document."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3004
18451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3009
18455 #, fuzzy
18456 msgid "The completion popup delay."
18457 msgstr "Llistat &en línia"
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3013
18460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3017
18464 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3021
18468 msgid ""
18469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3025
18473 msgid ""
18474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18475 "available."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3029
18479 #, fuzzy
18480 msgid "The inline completion delay."
18481 msgstr "Llistat &en línia"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3033
18484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3037
18488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3041
18492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3045
18496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3049
18500 #, c-format
18501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3054
18505 msgid ""
18506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18507 "variable. Use the OS native format."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3060
18511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3064
18515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3068
18519 msgid "Scale the preview size to suit."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3072
18523 #, fuzzy
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3076
18528 #, fuzzy
18529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18530 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3080
18533 msgid ""
18534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18535 "environment variable PRINTER."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3084
18539 #, fuzzy
18540 msgid "The option to print only even pages."
18541 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3088
18544 msgid ""
18545 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18546 "the filename of the DVI file to be printed."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3092
18550 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3096
18554 #, fuzzy
18555 msgid "The option to print out in landscape."
18556 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3100
18559 #, fuzzy
18560 msgid "The option to print only odd pages."
18561 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3104
18564 #, fuzzy
18565 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18566 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3108
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18571 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3112
18574 #, fuzzy
18575 msgid "The option to specify paper type."
18576 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3116
18579 #, fuzzy
18580 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18581 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3120
18584 msgid ""
18585 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18586 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18587 "arguments."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3124
18591 msgid ""
18592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18593 "prepended along with the printer name after the spool command."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3128
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18599 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3132
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3136
18607 msgid ""
18608 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18609 "command."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3140
18613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3148
18617 msgid ""
18618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3152
18622 msgid ""
18623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18624 "wrong, override the setting here."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3158
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3167
18632 msgid ""
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3171
18639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3176
18643 #, no-c-format
18644 msgid ""
18645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18646 "roughly the same size as on paper."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3180
18650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3184
18654 msgid ""
18655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18656 "\".out\". Only for advanced users."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3191
18660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3195
18664 msgid ""
18665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18666 "when you quit LyX."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3199
18670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3203
18674 msgid ""
18675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3213
18680 msgid ""
18681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18682 "will look in its global and local ui/ directories."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3226
18686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3230
18690 msgid ""
18691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3237
18695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:85
18699 #, fuzzy, c-format
18700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18701 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:87
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Retrieve from version control?"
18706 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:88
18709 msgid "&Retrieve"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:114
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Document not saved"
18715 msgstr "Possibles Formats de Document"
18716
18717 #: src/LyXVC.cpp:115
18718 msgid "You must save the document before it can be registered."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXVC.cpp:147
18722 msgid "LyX VC: Initial description"
18723 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18724
18725 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18726 msgid "(no initial description)"
18727 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18728
18729 #: src/LyXVC.cpp:163
18730 #, fuzzy
18731 msgid "(no log message)"
18732 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18733
18734 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18735 msgid "LyX VC: Log Message"
18736 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18737
18738 #: src/LyXVC.cpp:211
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18742 "changes.\n"
18743 "\n"
18744 "Do you want to revert to the older version?"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXVC.cpp:214
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Revert to stored version of document?"
18750 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18753 msgid "&Revert"
18754 msgstr "&Reverteix"
18755
18756 #: src/Paragraph.cpp:1644
18757 msgid "Senseless with this layout!"
18758 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18759
18760 #: src/Paragraph.cpp:1692
18761 msgid "Alignment not permitted"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/Paragraph.cpp:1693
18765 msgid ""
18766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18767 "Setting to default."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/Paragraph.cpp:2702
18771 msgid "Memory problem"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/Paragraph.cpp:2702
18775 msgid "Paragraph not properly initialized"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/Text.cpp:362
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Unknown Inset"
18781 msgstr "Acció Desconeguda"
18782
18783 #: src/Text.cpp:448
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Change tracking error"
18786 msgstr "Idioma"
18787
18788 #: src/Text.cpp:449
18789 #, c-format
18790 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/Text.cpp:460
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Unknown token"
18796 msgstr "Acció Desconeguda"
18797
18798 #: src/Text.cpp:921
18799 msgid ""
18800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18801 "Tutorial."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/Text.cpp:932
18805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/Text.cpp:1756
18809 #, fuzzy
18810 msgid "[Change Tracking] "
18811 msgstr "Idioma"
18812
18813 #: src/Text.cpp:1762
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Change: "
18816 msgstr "Pàgina: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1766
18819 #, fuzzy
18820 msgid " at "
18821 msgstr " de "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1776
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid "Font: %1$s"
18826 msgstr "Comentari:"
18827
18828 #: src/Text.cpp:1781
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid ", Depth: %1$d"
18831 msgstr ", Profunditat: "
18832
18833 #: src/Text.cpp:1787
18834 #, fuzzy
18835 msgid ", Spacing: "
18836 msgstr "Espaiat"
18837
18838 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18839 msgid "OneHalf"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/Text.cpp:1799
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Other ("
18845 msgstr "Altre...|#O"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1808
18848 #, fuzzy
18849 msgid ", Inset: "
18850 msgstr ", Profunditat: "
18851
18852 #: src/Text.cpp:1809
18853 #, fuzzy
18854 msgid ", Paragraph: "
18855 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18856
18857 #: src/Text.cpp:1810
18858 #, fuzzy
18859 msgid ", Id: "
18860 msgstr ", Profunditat: "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1811
18863 #, fuzzy
18864 msgid ", Position: "
18865 msgstr "   opcions: "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1817
18868 msgid ", Char: 0x"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/Text.cpp:1819
18872 msgid ", Boundary: "
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/Text2.cpp:384
18876 #, fuzzy
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Anar al següent error"
18879
18880 #: src/Text2.cpp:424
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Nothing to index!"
18883 msgstr "Res a fer"
18884
18885 #: src/Text2.cpp:426
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18888 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18889
18890 #: src/Text3.cpp:191
18891 msgid "Math editor mode"
18892 msgstr "Mode editor matemàtic"
18893
18894 #: src/Text3.cpp:193
18895 msgid "No valid math formula"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Already in regexp mode"
18901 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18902
18903 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Regexp editor mode"
18906 msgstr "Mode editor matemàtic"
18907
18908 #: src/Text3.cpp:1288
18909 msgid "Layout "
18910 msgstr "Format"
18911
18912 #: src/Text3.cpp:1289
18913 msgid " not known"
18914 msgstr " desconegut"
18915
18916 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18917 msgid "Missing argument"
18918 msgstr "Manca argument"
18919
18920 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Character set"
18923 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18926 msgid "Paragraph layout set"
18927 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18928
18929 #: src/TextClass.cpp:146
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Plain Layout"
18932 msgstr "Format de pàgina"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:712
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Missing File"
18937 msgstr "Manca argument"
18938
18939 #: src/TextClass.cpp:713
18940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/TextClass.cpp:716
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Corrupt File"
18946 msgstr "Títol curt"
18947
18948 #: src/TextClass.cpp:717
18949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/TextClass.cpp:1215
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "The module %1$s has been requested by\n"
18956 "this document but has not been found in the list of\n"
18957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:1219
18962 msgid "Module not available"
18963 msgstr "Mòdul no disponible"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:1220
18966 msgid "Some layouts may not be available."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:1225
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The module %1$s requires a package that is\n"
18973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18974 "may not be possible.\n"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:1228
18978 msgid "Package not available"
18979 msgstr "Paquet no disponible"
18980
18981 #: src/TextClass.cpp:1233
18982 #, c-format
18983 msgid "Error reading module %1$s\n"
18984 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18987 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Revision control error."
18991 msgstr "Control de versions"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:62
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "Some problem occured while running the command:\n"
18997 "'%1$s'."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19001 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Error: Could not generate logfile."
19004 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:601
19007 msgid ""
19008 "Error when committing to repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the problem.\n"
19010 "LyX will reopen the document after you press OK."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:670
19014 msgid ""
19015 "Error when acquiring write lock.\n"
19016 "Most probably another user is editing\n"
19017 "the current document now!\n"
19018 "Also check the access to the repository."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:676
19022 msgid ""
19023 "Error when releasing write lock.\n"
19024 "Check the access to the repository."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:697
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Error when updating from repository.\n"
19031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19032 "'%1$s'.\n"
19033 "\n"
19034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:733
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "There were detected changes in the working directory:\n"
19041 "%1$s\n"
19042 "\n"
19043 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19044 "preferred.\n"
19045 "\n"
19046 "Continue?"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19050 msgid "Changes detected"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19055 #, fuzzy
19056 msgid "&Yes"
19057 msgstr "Sí"
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&No"
19063 msgstr "No"
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:739
19066 msgid "View &Log ..."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:805
19070 msgid "VCN File Locking"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:806
19074 msgid "Locking property unset."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19078 msgid "Locking property set."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:807
19082 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/VSpace.cpp:472
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Default skip"
19088 msgstr "Per defecte"
19089
19090 #: src/VSpace.cpp:475
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Small skip"
19093 msgstr "  Petita (3)"
19094
19095 #: src/VSpace.cpp:478
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Medium skip"
19098 msgstr "Mig"
19099
19100 #: src/VSpace.cpp:481
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Big skip"
19103 msgstr "BigSkip"
19104
19105 #: src/VSpace.cpp:484
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Vertical fill"
19108 msgstr "Espais verticals"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:491
19111 #, fuzzy
19112 msgid "protected"
19113 msgstr "Ho sento."
19114
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19116 #, fuzzy, c-format
19117 msgid ""
19118 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19119 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19120 msgstr ""
19121 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19122 "\n"
19123 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Reload saved document?"
19128 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19131 #, fuzzy
19132 msgid "&Reload"
19133 msgstr "&Substitueix"
19134
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19136 #, fuzzy
19137 msgid "&Keep Changes"
19138 msgstr "Fusiona els canvis"
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19141 #, c-format
19142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19146 #, fuzzy
19147 msgid "File not readable!"
19148 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19149
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid ""
19153 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19154 "\n"
19155 "Do you want to create a new document?"
19156 msgstr ""
19157 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19158 "\n"
19159 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19160
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19162 msgid "Create new document?"
19163 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19164
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19166 msgid "&Create"
19167 msgstr "&Crea"
19168
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid ""
19172 "The specified document template\n"
19173 "%1$s\n"
19174 "could not be read."
19175 msgstr "Possibles Formats de Document"
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Could not read template"
19180 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19183 msgid "Standard[[Bullets]]"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19187 msgid "Maths"
19188 msgstr "Matemàtiques"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19191 msgid "Dings 1"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19195 msgid "Dings 2"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19199 msgid "Dings 3"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19203 msgid "Dings 4"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19207 msgid "Directories"
19208 msgstr "Directoris"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19211 msgid "End"
19212 msgstr "Final"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19215 #, fuzzy
19216 msgid "begin"
19217 msgstr "Inici"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19220 #, fuzzy
19221 msgid "end"
19222 msgstr "I"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19225 #, fuzzy
19226 msgid "file"
19227 msgstr "Inclou fitxer"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19230 #, fuzzy
19231 msgid "master document"
19232 msgstr "Document mestre"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19235 #, fuzzy
19236 msgid "open files"
19237 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19240 #, fuzzy
19241 msgid "manuals"
19242 msgstr "Braille (predeterminat)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19245 #, fuzzy
19246 msgid "forward"
19247 msgstr "forall"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19250 #, fuzzy
19251 msgid "backwards"
19252 msgstr "Cerca enrere"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19255 #, fuzzy
19256 msgid " of "
19257 msgstr "Final del CV"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19260 msgid " reached while searching "
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19264 msgid "Continue searching from "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19268 msgid "Wrap search?"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "No res a fer"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19277 #, fuzzy
19278 msgid "No open document(s) in which to search"
19279 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Find LyX Dialog"
19284 msgstr "Cerca el següent"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19288 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19292 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19296 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid ""
19301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19302 "1995--%1$s LyX Team"
19303 msgstr ""
19304 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19305 "1995-1998 Equip del LyX"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19308 msgid ""
19309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19310 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19311 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19312 "any later version."
19313 msgstr ""
19314 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19315 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19316 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19317 "qualsevol versió anterior."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19320 msgid ""
19321 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19324 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19325 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19326 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19327 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19328 msgstr ""
19329 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19330 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19331 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19332 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19333 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19334 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19335 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19336 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19337 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19338 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19341 #, fuzzy
19342 msgid "not released yet"
19343 msgstr "Incrementa la profunditat"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19346 #, fuzzy, c-format
19347 msgid ""
19348 "LyX Version %1$s\n"
19349 "(%2$s)"
19350 msgstr "Versió del LyX"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19353 msgid "Library directory: "
19354 msgstr "Directori de biblioteques: "
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19357 msgid "User directory: "
19358 msgstr "Directori d'usuari :"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19363 #, c-format
19364 msgid "LyX: %1$s"
19365 msgstr "LyX: %1$s"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19368 #, fuzzy
19369 msgid "About %1"
19370 msgstr "Quan al LyX"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19374 msgid "Preferences"
19375 msgstr "Preferències"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Reconfigure"
19380 msgstr "Reconfigura|R"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Quit %1"
19385 msgstr "Surt del LyX"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19388 msgid "Running configure..."
19389 msgstr "S'està configurant..."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19392 msgid "Reloading configuration..."
19393 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19396 msgid "System reconfiguration failed"
19397 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19400 msgid ""
19401 "The system reconfiguration has failed.\n"
19402 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19403 "Please reconfigure again if needed."
19404 msgstr ""
19405 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19406 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19407 "adient.\n"
19408 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19411 msgid "System reconfigured"
19412 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19415 msgid ""
19416 "The system has been reconfigured.\n"
19417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19418 "updated document class specifications."
19419 msgstr ""
19420 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19421 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19422 "de les noves especificacions actualitzades"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19425 msgid "Exiting."
19426 msgstr "S'està sortint"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19429 #, c-format
19430 msgid "Opening help file %1$s..."
19431 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19435 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19438 #, c-format
19439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19440 msgstr ""
19441 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19444 msgid "Unknown function."
19445 msgstr "Funció desconeguda."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19448 #, fuzzy
19449 msgid "The current document was closed."
19450 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19453 msgid ""
19454 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19455 "documents and exit.\n"
19456 "\n"
19457 "Exception: "
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19462 msgid "Software exception Detected"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19466 msgid ""
19467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19468 "unsaved documents and exit."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Could not find UI definition file"
19475 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error while reading the included file\n"
19481 "%1$s\n"
19482 "Please check your installation."
19483 msgstr ""
19484 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19485 "%1$s.\n"
19486 "Comproveu la instal·lació."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Could not find default UI file"
19491 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19494 #, fuzzy
19495 msgid ""
19496 "LyX could not find the default UI file!\n"
19497 "Please check your installation."
19498 msgstr ""
19499 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19500 "%1$s.\n"
19501 "Comproveu la instal·lació."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Error while reading the configuration file\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "Falling back to default.\n"
19509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19510 "check which User Interface file you are using."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Bibliography Entry Settings"
19516 msgstr "Bibliografia"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19519 msgid "BibTeX Bibliography"
19520 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19529 msgid "Documents|#o#O"
19530 msgstr "Documents|#o#O"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19534 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19537 msgid "Select a BibTeX database to add"
19538 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19542 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19545 msgid "Select a BibTeX style"
19546 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19549 #, fuzzy
19550 msgid "No frame"
19551 msgstr "Nom"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Simple rectangular frame"
19556 msgstr "Insereix taula"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Oval frame, thin"
19561 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Oval frame, thick"
19566 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19569 msgid "Drop shadow"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Shaded background"
19575 msgstr "fons de nota"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Double rectangular frame"
19580 msgstr "doble"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19583 msgid "Height"
19584 msgstr "Alçada"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19587 msgid "Depth"
19588 msgstr "Profunditat"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19591 msgid "Total Height"
19592 msgstr "Alçada total"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19595 msgid "Width"
19596 msgstr "Amplada"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19599 msgid "Box Settings"
19600 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Branch Settings"
19605 msgstr "Paràmetres &principals"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19608 msgid "Activated"
19609 msgstr "Activada"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19612 msgid "Color"
19613 msgstr "Color"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Filename Suffix"
19618 msgstr "Nom de fitxer"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19623 msgid "Yes"
19624 msgstr "Sí"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19629 msgid "No"
19630 msgstr "No"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Enter new branch name"
19635 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19638 #, fuzzy, c-format
19639 msgid ""
19640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19642 msgstr ""
19643 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19644 "\n"
19645 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19648 #, fuzzy
19649 msgid "&Merge"
19650 msgstr "Gran:"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Renaming failed"
19655 msgstr "La conversió ha fallat"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19658 #, fuzzy
19659 msgid "The branch could not be renamed."
19660 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Merge Changes"
19665 msgstr "Fusiona els canvis"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "Change by %1$s\n"
19671 "\n"
19672 msgstr ""
19673 "Canvia per %1$s\n"
19674 "\n"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid "Change made at %1$s\n"
19679 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19686 msgid "No change"
19687 msgstr "Sense canvi"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19690 msgid "Small Caps"
19691 msgstr "Majúscules petites"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Reset"
19701 msgstr "&Rebutja"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19704 msgid "Underbar"
19705 msgstr "Subratllat"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Double underbar"
19710 msgstr "doble"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Wavy underbar"
19715 msgstr "Subratllat"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Strikeout"
19720 msgstr "Carrer"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Noun"
19725 msgstr "Petites Majúscules"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19728 msgid "No color"
19729 msgstr "Sense color"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19732 msgid "Black"
19733 msgstr "Negre"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19736 msgid "White"
19737 msgstr "Blanc"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19740 msgid "Red"
19741 msgstr "Vermell"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19744 msgid "Green"
19745 msgstr "Verd"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19748 msgid "Blue"
19749 msgstr "Blau"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Cyan"
19754 msgstr "Cancel·la"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Magenta"
19759 msgstr "Hongarès"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19762 msgid "Yellow"
19763 msgstr "Groc"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19766 msgid "Text Style"
19767 msgstr "Estil de text"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Keys"
19772 msgstr "&Clau:"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19775 msgid "LinkBack PDF"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19779 msgid "PDF"
19780 msgstr "PDF"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19783 #, fuzzy
19784 msgid "pasted"
19785 msgstr "Enganxa"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19788 #, fuzzy, c-format
19789 msgid "%1$s Files"
19790 msgstr "%1$s i %2$s"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19795 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19801 msgid "Canceled."
19802 msgstr "Cancel·lat."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Overwrite external file?"
19807 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19810 #, fuzzy, c-format
19811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19812 msgstr ""
19813 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19814 "\n"
19815 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19818 msgid "List of previous commands"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19822 msgid "Next command"
19823 msgstr "Ordre següent"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19826 msgid "Compare LyX files"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Select document"
19832 msgstr "Vols salvar el document?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19838 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Error"
19845 msgstr "Fletxa"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Error while comparing documents."
19850 msgstr "Obre el document"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Aborted"
19855 msgstr "importat."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Finished"
19860 msgstr "Finès"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Aborting process..."
19865 msgstr "S'està important %1$s..."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19868 #, fuzzy
19869 msgid "differences"
19870 msgstr "Referències"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19873 msgid "big[[delimiter size]]"
19874 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19877 msgid "Big[[delimiter size]]"
19878 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19882 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19886 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Math Delimiter"
19891 msgstr "Delimitador matemàtic"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19895 msgid "(None)"
19896 msgstr "(Cap)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19899 msgid "Variable"
19900 msgstr "Variable"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Computer Modern Roman"
19905 msgstr "Computer Modern Roman"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Latin Modern Roman"
19910 msgstr "Latin Modern Roman"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19913 msgid "AE (Almost European)"
19914 msgstr "AE (Almost European)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19921 msgid "Palatino"
19922 msgstr "Palatino"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19925 msgid "Bitstream Charter"
19926 msgstr "Bitstream Charter"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19929 msgid "New Century Schoolbook"
19930 msgstr "New Century Schoolbook"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19933 msgid "Bookman"
19934 msgstr "Bookman"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19937 msgid "Utopia"
19938 msgstr "Utopia"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19941 msgid "Bera Serif"
19942 msgstr "Bera Serif"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19945 msgid "Concrete Roman"
19946 msgstr "Concrete Roman"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19949 msgid "Zapf Chancery"
19950 msgstr "Zapf Chancery"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19953 msgid "Computer Modern Sans"
19954 msgstr "Computer Modern Sans"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19957 msgid "Latin Modern Sans"
19958 msgstr "Latin Modern Sans"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19961 msgid "Helvetica"
19962 msgstr "Helvetica"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19965 msgid "Avant Garde"
19966 msgstr "Avant Garde"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19969 msgid "Bera Sans"
19970 msgstr "Bera Sans"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19973 msgid "CM Bright"
19974 msgstr "CM Bright"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19977 msgid "Computer Modern Typewriter"
19978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19985 msgid "Courier"
19986 msgstr "Courier"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19989 msgid "Bera Mono"
19990 msgstr "Bera Mono"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19993 msgid "LuxiMono"
19994 msgstr "LuxiMono"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19997 msgid "CM Typewriter Light"
19998 msgstr "CM Typewriter Light"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Page"
20003 msgstr "Pàgines"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Module not found!"
20008 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20011 msgid "Document Settings"
20012 msgstr "Paràmetres del document"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Document fill...|d"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Include to Output"
20023 msgstr "data (sortida)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20026 msgid "10"
20027 msgstr "10"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20030 msgid "11"
20031 msgstr "11"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20034 msgid "12"
20035 msgstr "12"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20038 msgid "None (no fontenc)"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20042 msgid "empty"
20043 msgstr "buida"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20046 #, fuzzy
20047 msgid "plain"
20048 msgstr "Espaiament"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20051 #, fuzzy
20052 msgid "headings"
20053 msgstr "Paràmetres"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20056 msgid "fancy"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20060 msgid "B3"
20061 msgstr "B3"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20064 msgid "B4"
20065 msgstr "B4"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Language Default (no inputenc)"
20070 msgstr "Llengua &predeterminada"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20073 msgid "``text''"
20074 msgstr "“text”"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20077 msgid "''text''"
20078 msgstr "”text”"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20081 msgid ",,text``"
20082 msgstr "„text“"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20085 msgid ",,text''"
20086 msgstr "„text”"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20089 msgid "<<text>>"
20090 msgstr "«text»"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20093 msgid ">>text<<"
20094 msgstr "»text«"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Numbered"
20099 msgstr "Número"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20102 msgid "Appears in TOC"
20103 msgstr "Apareix a l'índex general"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20106 msgid "Author-year"
20107 msgstr "Autor-any"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Numerical"
20112 msgstr "Vertical"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "Unavailable: %1$s"
20117 msgstr "Branques &disponibles:"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20123 msgstr ""
20124 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20125 "paràmetres."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Document Class"
20132 msgstr "&Classe de document:"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20138 msgid "Child Documents"
20139 msgstr "Documents fills"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20142 msgid "Modules"
20143 msgstr "Mòduls"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Text Layout"
20148 msgstr "Format de pàgina"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20151 msgid "Page Margins"
20152 msgstr "Marges"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Numbering & TOC"
20157 msgstr "&Numeració"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Indexes"
20162 msgstr "Índex"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20165 #, fuzzy
20166 msgid "PDF Properties"
20167 msgstr "Propietat"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20170 msgid "Math Options"
20171 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Float Placement"
20176 msgstr "Posició dels flotants"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Bullets"
20181 msgstr "Vinyetes"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20184 msgid "Branches"
20185 msgstr "Branques"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20189 #, fuzzy
20190 msgid "LaTeX Preamble"
20191 msgstr "Preamble LaTeX"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20196 msgid " (not installed)"
20197 msgstr " (no instal·lada)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20202 msgstr "Documents|#o#O"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20205 #, fuzzy
20206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20207 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Format de pàgina"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20216 msgid ""
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20224 #, fuzzy
20225 msgid "&Set Layout"
20226 msgstr "Format de pàgina"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Select master document"
20236 msgstr "Vols salvar el document?"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20239 #, fuzzy
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Unapplied changes"
20247 msgstr "Gestiona els canvis"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20251 msgid ""
20252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20258 msgid "&Dismiss"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s, %2$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s i %2$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Module provided by document class."
20280 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20283 #, c-format
20284 msgid "Package(s) required: %1$s."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20288 #, fuzzy
20289 msgid "or"
20290 msgstr "Formulari"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20293 #, c-format
20294 msgid "Module required: %1$s."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20298 #, c-format
20299 msgid "Modules excluded: %1$s."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20307 #, fuzzy
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Can't set layout!"
20314 msgstr "Format de pàgina"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20319 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Not Found"
20324 msgstr "Notació."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20335 "feature."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Could not load master"
20341 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20344 #, fuzzy, c-format
20345 msgid ""
20346 "The master document '%1$s'\n"
20347 "could not be loaded."
20348 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20351 #, fuzzy
20352 msgid "TeX Code Settings"
20353 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Error List"
20358 msgstr "LlistaCreuada"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20361 #, c-format
20362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20366 msgid "Top left"
20367 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgid "Bottom left"
20371 msgstr "Avall a l'esquerra"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Baseline left"
20376 msgstr "Aliniació"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20379 msgid "Top center"
20380 msgstr "Amunt centrat"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20383 msgid "Bottom center"
20384 msgstr "Avall centrat"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Baseline center"
20389 msgstr "Aliniació"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20392 msgid "Top right"
20393 msgstr "Amunt a la dreta"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20396 msgid "Bottom right"
20397 msgstr "Avall a la dreta"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Baseline right"
20402 msgstr "Dreta|#R"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Material extern"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20409 msgid "Scale%"
20410 msgstr "Escala (%)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Float Settings"
20419 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20422 #, fuzzy
20423 msgid "automatically"
20424 msgstr "Ajuda automàtica"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20427 msgid "Graphics"
20428 msgstr "Gràfics"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20431 msgid "Dissolve previous group?"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20439 "because this graphic was its only member.\n"
20440 "How do you want to proceed?"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20444 #, c-format
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20449 #, c-format
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20463 #, c-format
20464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20468 msgid "Enter unique group name:"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Group already defined!"
20474 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20477 #, c-format
20478 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20482 msgid "bp"
20483 msgstr "bp"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20486 msgid "cm"
20487 msgstr "cm"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20490 msgid "mm"
20491 msgstr "mm"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20494 msgid "Select graphics file"
20495 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20498 msgid "Clipart|#C#c"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Horizontal Space Settings"
20504 msgstr "Espai vertical"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20507 msgid ""
20508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20514 msgid "Thin space"
20515 msgstr "Espai petit\t\\,"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Medium space"
20520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Thick space"
20525 msgstr "Espai ample\t\\;"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20528 msgid "Negative thin space"
20529 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Negative medium space"
20534 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Negative thick space"
20539 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20543 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20546 msgid "Quad (1 em)"
20547 msgstr "Quadratí (1 em)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20550 msgid "Double Quad (2 em)"
20551 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20554 msgid "Inter-word space"
20555 msgstr "Espai entre paraules"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20558 msgid "Horizontal Fill"
20559 msgstr "Emplenament horitzontal"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Hyperlink"
20564 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20569 msgid ""
20570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20574 msgid "Select document to include"
20575 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20579 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Index Entry Settings"
20584 msgstr "Entrada d'índex|I"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Label Color"
20589 msgstr "Color"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Cannot remove standard index"
20594 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20597 #, fuzzy
20598 msgid "The default index cannot be removed."
20599 msgstr "L'última línia a imprimir"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Enter new index name"
20604 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #, fuzzy
20612 msgid "unknown"
20613 msgstr " desconegut"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 #, fuzzy
20617 msgid "shortcut"
20618 msgstr "&Drecera:"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #, fuzzy
20622 msgid "shortcuts"
20623 msgstr "&Drecera:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "lyxrc"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 #, fuzzy
20631 msgid "package"
20632 msgstr "Espai"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 #, fuzzy
20636 msgid "textclass"
20637 msgstr "text"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20640 #, fuzzy
20641 msgid "menu"
20642 msgstr "mu"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #, fuzzy
20646 msgid "icon"
20647 msgstr "cong"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20650 #, fuzzy
20651 msgid "buffer"
20652 msgstr "blau"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20655 msgid "Shift-"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Control-"
20661 msgstr "Control"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Option-"
20666 msgstr "O&pció:"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Command-"
20671 msgstr "&Ordre:"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20674 msgid "Label"
20675 msgstr "Etiqueta"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20678 msgid "No language"
20679 msgstr "No hi ha llengua"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Program Listing Settings"
20684 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20687 msgid "No dialect"
20688 msgstr "No hi ha dialecte"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20691 msgid "LaTeX Log"
20692 msgstr "Informe de LaTeX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Literate"
20697 msgstr "En sèrie"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20700 #, fuzzy
20701 msgid "LyX2LyX"
20702 msgstr "LyX"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Literate Programming Build Log"
20707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20710 msgid "lyx2lyx Error Log"
20711 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20714 msgid "Version Control Log"
20715 msgstr "Informe de control de versions"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Log file not found."
20720 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20723 #, fuzzy
20724 msgid "No literate programming build log file found."
20725 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20729 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20732 #, fuzzy
20733 msgid "No version control log file found."
20734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20737 msgid "Math Matrix"
20738 msgstr "Matriu matemàtica"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20741 msgid "Nomenclature"
20742 msgstr "Nomenclatura"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20745 msgid "Note Settings"
20746 msgstr "Paràmetres de la nota"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20749 msgid "Paragraph Settings"
20750 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20753 msgid ""
20754 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20755 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20756 "\n"
20757 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20758 "the items is used."
20759 msgstr ""
20760 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20761 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20762 "\n"
20763 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20764 "més llarga de els elements."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Phantom Settings"
20769 msgstr "Paràmetres &principals"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20772 msgid "System files|#S#s"
20773 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20776 msgid "User files|#U#u"
20777 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Look & Feel"
20782 msgstr "Aparença i feel"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20785 msgid "Language Settings"
20786 msgstr "Paràmetres de llengua"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20789 msgid "File Handling"
20790 msgstr "Gestió de fitxers"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20793 msgid "Date format"
20794 msgstr "Format de data"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20797 msgid "Keyboard/Mouse"
20798 msgstr "Teclat/Ratolí"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20801 msgid "Input Completion"
20802 msgstr "Emplenament automàtic"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Co&mmand:"
20808 msgstr "&Ordre:"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Screen fonts"
20813 msgstr "Lletres en pantalla"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20816 msgid "Colors"
20817 msgstr "Colors"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20820 msgid "Paths"
20821 msgstr "Camins"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20824 msgid "Select directory for example files"
20825 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20828 msgid "Select a document templates directory"
20829 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20832 msgid "Select a temporary directory"
20833 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20836 msgid "Select a backups directory"
20837 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20840 msgid "Select a document directory"
20841 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20844 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20850 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20858 msgid "Spellchecker"
20859 msgstr "Corrector ortogràfic"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20862 msgid "Converters"
20863 msgstr "Conversors"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20866 msgid "File formats"
20867 msgstr "Formats de fitxer"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20870 msgid "Format in use"
20871 msgstr "Format en ús"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20878 msgid "LyX needs to be restarted!"
20879 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20882 msgid ""
20883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20884 "restart."
20885 msgstr ""
20886 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20887 "reinciar el LyX."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20890 msgid "Printer"
20891 msgstr "Impressora"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20894 msgid "User interface"
20895 msgstr "Interfície d'usuari"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20898 msgid "Control"
20899 msgstr "Control"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20902 msgid "Shortcuts"
20903 msgstr "&Dreceres"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20906 msgid "Function"
20907 msgstr "Funció"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20910 msgid "Shortcut"
20911 msgstr "Drecera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20914 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20915 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20918 msgid "Mathematical Symbols"
20919 msgstr "Símbols matemàtics"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20922 msgid "Document and Window"
20923 msgstr "Document i finestra"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20926 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20930 msgid "System and Miscellaneous"
20931 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20934 msgid "Res&tore"
20935 msgstr "Res&taura"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20940 msgid "Failed to create shortcut"
20941 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20945 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20948 msgid "Invalid or empty key sequence"
20949 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20952 #, fuzzy, c-format
20953 msgid ""
20954 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20955 "%2$s"
20956 msgstr "La drecera ja està definida"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20962 "%2$s\n"
20963 "You need to remove that binding before creating a new one."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20968 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20971 msgid "Identity"
20972 msgstr "Identitat"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20975 msgid "Choose bind file"
20976 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20980 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20983 msgid "Choose UI file"
20984 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20988 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20991 msgid "Choose keyboard map"
20992 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20996 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20999 msgid "Print Document"
21000 msgstr "Imprimeix el document"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21003 msgid "Print to file"
21004 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21007 msgid "PostScript files (*.ps)"
21008 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Nomenclature settings"
21013 msgstr "Nomenclatura"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Longest label width"
21018 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Index Settings"
21023 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21026 #, fuzzy
21027 msgid "<All indexes>"
21028 msgstr "Branques &disponibles:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21031 msgid "Cross-reference"
21032 msgstr "Referència creuada"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21035 msgid "&Go Back"
21036 msgstr "Ves &enrere"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21039 msgid "Jump back"
21040 msgstr "Salta enrere"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21043 msgid "Jump to label"
21044 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21047 msgid "Find and Replace"
21048 msgstr "Cerca i substitueix"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21051 msgid "Send Document to Command"
21052 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21055 msgid "Show File"
21056 msgstr "Mostra el fitxer"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21059 msgid "Error -> Cannot load file!"
21060 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21063 #, c-format
21064 msgid "%1$d words checked."
21065 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21068 msgid "One word checked."
21069 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21072 msgid "Spelling check completed"
21073 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21076 msgid "Basic Latin"
21077 msgstr "Llatí bàsic"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21080 msgid "Latin-1 Supplement"
21081 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21084 msgid "Latin Extended-A"
21085 msgstr "Llatí Extès-A"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21088 msgid "Latin Extended-B"
21089 msgstr "Llatí Extès-B"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21092 msgid "IPA Extensions"
21093 msgstr "Extensions IPA"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21096 msgid "Spacing Modifier Letters"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21100 msgid "Combining Diacritical Marks"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21104 msgid "Cyrillic"
21105 msgstr "Ciríl·lic"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21108 msgid "Arabic"
21109 msgstr "Àrab"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21112 msgid "Devanagari"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21116 msgid "Bengali"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21120 msgid "Gurmukhi"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21124 msgid "Gujarati"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21128 msgid "Oriya"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21132 msgid "Tamil"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21136 msgid "Telugu"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21140 msgid "Kannada"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21144 msgid "Malayalam"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21148 msgid "Lao"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21152 msgid "Tibetan"
21153 msgstr "Tibetà"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21156 msgid "Georgian"
21157 msgstr "Georgià"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21160 msgid "Hangul Jamo"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21164 msgid "Phonetic Extensions"
21165 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21168 msgid "Latin Extended Additional"
21169 msgstr "Llatí extès addicional"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21172 msgid "Greek Extended"
21173 msgstr "Grec extès"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21176 msgid "General Punctuation"
21177 msgstr "Puntació general"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21180 msgid "Superscripts and Subscripts"
21181 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21184 msgid "Currency Symbols"
21185 msgstr "Símbols de moneda"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21192 msgid "Letterlike Symbols"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21196 msgid "Number Forms"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21200 msgid "Mathematical Operators"
21201 msgstr "Operadors matemàtics"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21204 msgid "Miscellaneous Technical"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21208 msgid "Control Pictures"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21212 msgid "Optical Character Recognition"
21213 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21220 msgid "Box Drawing"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21224 msgid "Block Elements"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21228 msgid "Geometric Shapes"
21229 msgstr "Formes geomètriques"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21232 msgid "Miscellaneous Symbols"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21236 msgid "Dingbats"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21241 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21245 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21248 msgid "Hiragana"
21249 msgstr "Hiragana"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21252 msgid "Katakana"
21253 msgstr "Katakana"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21256 msgid "Bopomofo"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21264 msgid "Kanbun"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21272 msgid "CJK Compatibility"
21273 msgstr "Compatibilitat CJK"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21276 msgid "CJK Unified Ideographs"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21280 msgid "Hangul Syllables"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21284 msgid "High Surrogates"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21288 msgid "Private Use High Surrogates"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21292 msgid "Low Surrogates"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21296 msgid "Private Use Area"
21297 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21312 msgid "Combining Half Marks"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21316 msgid "CJK Compatibility Forms"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21320 msgid "Small Form Variants"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21326 msgstr "Orientació"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21333 msgid "Specials"
21334 msgstr "Especials"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21337 msgid "Linear B Syllabary"
21338 msgstr "Sil·labari lineal B"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21341 msgid "Linear B Ideograms"
21342 msgstr "Ideogrames lineal B"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21345 msgid "Aegean Numbers"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21349 msgid "Ancient Greek Numbers"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21353 msgid "Old Italic"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21357 msgid "Gothic"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21361 msgid "Ugaritic"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21365 msgid "Old Persian"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21369 msgid "Deseret"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21373 msgid "Shavian"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21377 msgid "Osmanya"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21381 msgid "Cypriot Syllabary"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21385 msgid "Kharoshthi"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21393 msgid "Musical Symbols"
21394 msgstr "Símbols musicals"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21397 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21401 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21406 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21417 msgid "Tags"
21418 msgstr "Marques"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Variation Selectors Supplement"
21423 msgstr "Suplementari"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21426 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21430 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21434 msgid "Character: "
21435 msgstr "Caràcter: "
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21438 msgid "Code Point: "
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21442 msgid "Symbols"
21443 msgstr "Símbols"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21446 msgid "Table Settings"
21447 msgstr "Paràmetres de la taula"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21450 msgid "Insert Table"
21451 msgstr "Insereix taula"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21454 msgid "TeX Information"
21455 msgstr "Informació del TeX"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21458 msgid "No thesaurus available for this language!"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Outline"
21464 msgstr "Mostra/amaga outline"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21467 msgid "auto"
21468 msgstr "Automàtic"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21471 #, fuzzy
21472 msgid "off"
21473 msgstr "Desactivat"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21476 #, c-format
21477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21478 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21481 msgid "Vertical Space Settings"
21482 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21485 msgid "version "
21486 msgstr "versió"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21489 msgid "unknown version"
21490 msgstr "versió desconeguda"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21493 msgid "Small-sized icons"
21494 msgstr "Icones petites"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21497 msgid "Normal-sized icons"
21498 msgstr "Icones normals"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21501 msgid "Big-sized icons"
21502 msgstr "Icones grans"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21505 #, c-format
21506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21507 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21510 msgid "Welcome to LyX!"
21511 msgstr "Benvingut a LyX !"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Automatic save failed!"
21516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Automatic save done."
21521 msgstr "Actualització automàtica"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21524 msgid "Command not allowed without any document open"
21525 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21528 msgid "Select template file"
21529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21532 msgid "Templates|#T#t"
21533 msgstr "Plantilles|#T#t"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21536 msgid "Document not loaded."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21540 msgid "Select document to open"
21541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21545 msgid "Examples|#E#e"
21546 msgstr "Exemples|#E#e"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21561 #, fuzzy
21562 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21563 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21568 msgid "Invalid filename"
21569 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "The directory in the given path\n"
21575 "%1$s\n"
21576 "does not exist."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21580 #, c-format
21581 msgid "Opening document %1$s..."
21582 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21585 #, c-format
21586 msgid "Document %1$s opened."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Version control detected."
21592 msgstr "Control de versions"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21595 #, c-format
21596 msgid "Could not open document %1$s"
21597 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21600 msgid "Couldn't import file"
21601 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21604 #, c-format
21605 msgid "No information for importing the format %1$s."
21606 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21609 #, c-format
21610 msgid "Select %1$s file to import"
21611 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "The document %1$s already exists.\n"
21617 "\n"
21618 "Do you want to overwrite that document?"
21619 msgstr ""
21620 "El document %1$s ja existeix.\n"
21621 "\n"
21622 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21625 msgid "Overwrite document?"
21626 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21629 #, c-format
21630 msgid "Importing %1$s..."
21631 msgstr "S'està important %1$s..."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21634 msgid "imported."
21635 msgstr "importat."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21638 msgid "file not imported!"
21639 msgstr "fitxer no importat!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21642 #, fuzzy
21643 msgid "newfile"
21644 msgstr "Inclou fitxer"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21647 msgid "Select LyX document to insert"
21648 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Absolute filename expected."
21653 msgstr "S'espera un valor."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21656 msgid "Select file to insert"
21657 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21660 #, fuzzy
21661 msgid "All Files (*)"
21662 msgstr "Tots els fitxers "
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21665 msgid "Choose a filename to save document as"
21666 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21669 msgid "&Rename"
21670 msgstr "&Reanomena"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The document %1$s could not be saved.\n"
21676 "\n"
21677 "Do you want to rename the document and try again?"
21678 msgstr ""
21679 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21680 "\n"
21681 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21684 msgid "Rename and save?"
21685 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21688 msgid "&Retry"
21689 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid ""
21694 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21695 "\n"
21696 "Do you want to save the document?"
21697 msgstr ""
21698 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21699 "\n"
21700 "Voleu desar el document?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21711 "\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21713 msgstr ""
21714 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21715 "\n"
21716 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21723 msgid "&Discard"
21724 msgstr "&Descarta"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21732 msgstr ""
21733 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21734 "\n"
21735 "Voleu desar el document?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21738 #, fuzzy, c-format
21739 msgid ""
21740 "Document \n"
21741 "%1$s\n"
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21743 msgstr ""
21744 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21745 "\n"
21746 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21758 msgid "Directory is not accessible."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21762 #, c-format
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21767 #, fuzzy, c-format
21768 msgid "Successful export to format: %1$s"
21769 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21772 #, fuzzy, c-format
21773 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21774 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21777 #, c-format
21778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21782 #, fuzzy, c-format
21783 msgid "Error previewing format: %1$s"
21784 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Exporting ..."
21789 msgstr "S'està important %1$s..."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Previewing ..."
21794 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Document not loaded"
21799 msgstr "Possibles Formats de Document"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21805 "version of the document %1$s?"
21806 msgstr ""
21807 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21808 "salvada del document %1$s?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21811 msgid "Revert to saved document?"
21812 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21815 msgid "Saving all documents..."
21816 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21819 msgid "All documents saved."
21820 msgstr "S'han desat tots els documents."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21823 #, c-format
21824 msgid "%1$s unknown command!"
21825 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21829 msgid "LaTeX Source"
21830 msgstr "Codi font LaTeX"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21833 msgid "DocBook Source"
21834 msgstr "Font DocBoook"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21837 msgid "Literate Source"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21841 #, fuzzy
21842 msgid " (version control)"
21843 msgstr "Control de versions"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21846 #, fuzzy
21847 msgid " (version control, locking)"
21848 msgstr "Control de versions"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21851 msgid " (changed)"
21852 msgstr " (modificat)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21855 msgid " (read only)"
21856 msgstr " (només lectura)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21859 msgid "Close File"
21860 msgstr "Tanca el fitxer"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21863 msgid "Hide tab"
21864 msgstr "Amaga la pestanya"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21867 msgid "Close tab"
21868 msgstr "Tanca la pestanya"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21871 msgid "Wrap Float Settings"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Click to detach"
21877 msgstr "Feu clic per detach"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21880 #, c-format
21881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21889 msgid " (unknown)"
21890 msgstr " (desconegut)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21893 msgid "No Group"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Invisible"
21903 msgstr "TextInvisible"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21906 #, fuzzy
21907 msgid "<No Documents Open>"
21908 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21915 #, fuzzy
21916 msgid "View (Other Formats)|F"
21917 msgstr "Format del paper"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Update (Other Formats)|p"
21922 msgstr "Actualitza la vista"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21925 #, fuzzy, c-format
21926 msgid "View [%1$s]|V"
21927 msgstr "&Visualitza"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21930 #, fuzzy, c-format
21931 msgid "Update [%1$s]|U"
21932 msgstr "&Actualitza"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21935 #, fuzzy
21936 msgid "No Custom Insets Defined!"
21937 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21940 #, fuzzy
21941 msgid "<No Document Open>"
21942 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21945 msgid "Master Document"
21946 msgstr "Document mestre"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21949 msgid "Open Navigator..."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21953 msgid "Other Lists"
21954 msgstr "Altres llistes"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21957 #, fuzzy
21958 msgid "<Empty Table of Contents>"
21959 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21962 msgid "Other Toolbars"
21963 msgstr "Altres barres d'eines"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21966 msgid "No Branches Set for Document!"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21970 msgid "Index Entry|d"
21971 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Index Entry"
21977 msgstr "Entrada d'índex|I"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21980 msgid "No Citation in Scope!"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21984 #, fuzzy
21985 msgid "No Action Defined!"
21986 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21989 #, fuzzy, c-format
21990 msgid "Export %1$s"
21991 msgstr "Comentari:"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21994 #, fuzzy, c-format
21995 msgid "Import %1$s"
21996 msgstr "S'està important %1$s..."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "Update %1$s"
22001 msgstr "&Actualitza"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "View %1$s"
22006 msgstr "&Visualitza"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22009 msgid "space"
22010 msgstr "espai"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22013 msgid ""
22014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22015 "characters:\n"
22016 msgstr ""
22017 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22018 "d'aquests caràcters:\n"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22021 msgid "Could not update TeX information"
22022 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22025 #, fuzzy, c-format
22026 msgid "The script `%1$s' failed."
22027 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22030 msgid "All Files "
22031 msgstr "Tots els fitxers "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22035 msgid "Table of Contents"
22036 msgstr "Taula de continguts"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22039 msgid "List of Graphics"
22040 msgstr "Llista de gràfics"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22043 msgid "List of Equations"
22044 msgstr "Llista d'equacions"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22047 msgid "List of Footnotes"
22048 msgstr "Llista de notes al peu"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22051 msgid "List of Listings"
22052 msgstr "Llista de llistes"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22055 msgid "List of Indexes"
22056 msgstr "Llista d'índexs"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Marginal notes"
22060 msgstr "Llista de notes al marge"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Notes"
22064 msgstr "Llista de notes"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Citations"
22068 msgstr "Llista de citacions"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "Labels and References"
22072 msgstr "Etiquetes i referències"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Branches"
22076 msgstr "Llista de branques"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22079 #, fuzzy
22080 msgid "List of Changes"
22081 msgstr "Llista de branques"
22082
22083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22085 msgid ""
22086 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22087 "file through LaTeX: "
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22093
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22099 msgstr ""
22100 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22101 "es canviarà a %2$s."
22102
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22111 msgid "Open Databases?"
22112 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22113
22114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22115 msgid "&Proceed"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22120 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22121
22122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22123 msgid "Databases:"
22124 msgstr "Bases de dades:"
22125
22126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22127 msgid "Style File:"
22128 msgstr "Fitxer d'estil:"
22129
22130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22131 msgid "Lists:"
22132 msgstr "Llistes:"
22133
22134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22135 msgid "included in TOC"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22139 msgid "Export Warning!"
22140 msgstr "Avís d'exportació!"
22141
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22143 msgid ""
22144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22145 "BibTeX will be unable to find them."
22146 msgstr ""
22147 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22148 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22149
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22151 msgid ""
22152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22153 "BibTeX will be unable to find it."
22154 msgstr ""
22155 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22156 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22157
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22159 msgid "simple frame"
22160 msgstr "marc simple"
22161
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22163 msgid "frameless"
22164 msgstr "sense marc"
22165
22166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22167 msgid "simple frame, page breaks"
22168 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22169
22170 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22171 msgid "oval, thin"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22175 msgid "oval, thick"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22179 msgid "drop shadow"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22183 msgid "shaded background"
22184 msgstr "fons ombrejat"
22185
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22187 msgid "double frame"
22188 msgstr "marc doble"
22189
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid "%1$s (%2$s)"
22193 msgstr "%1$s, %2$s"
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22198 msgstr "%1$s i %2$s"
22199
22200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22201 #, fuzzy
22202 msgid "active"
22203 msgstr "acute"
22204
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22206 msgid "non-active"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22212 msgstr "%1$s, %2$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22215 msgid "Branch: "
22216 msgstr "Branca: "
22217
22218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22219 msgid "Branch (child only): "
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Branch (undefined): "
22225 msgstr "underline"
22226
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Undef: "
22230 msgstr "Undef: "
22231
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22233 msgid "branch"
22234 msgstr "branca"
22235
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22237 #, c-format
22238 msgid "Sub-%1$s"
22239 msgstr "Sub-%1$s"
22240
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 #, fuzzy
22243 msgid "No bibliography defined!"
22244 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22245
22246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22247 #, fuzzy
22248 msgid "No citations selected!"
22249 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22250
22251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22252 #, fuzzy
22253 msgid "not cited"
22254 msgstr "no citat"
22255
22256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22257 msgid "LaTeX Command: "
22258 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22259
22260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22261 msgid "InsetCommand Error: "
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22265 msgid "Incompatible command name."
22266 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22267
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22269 msgid "InsetCommandParams Error: "
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22273 msgid "InsetCommandParams: "
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22277 msgid "Unknown parameter name: "
22278 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22279
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22283 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22284
22285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22286 #, c-format
22287 msgid "External template %1$s is not installed"
22288 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22291 msgid "float: "
22292 msgstr "flotant: "
22293
22294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22295 msgid "float"
22296 msgstr "flotant"
22297
22298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22299 msgid "subfloat: "
22300 msgstr "subflotant: "
22301
22302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22303 msgid " (sideways)"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22308 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22309
22310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22311 #, c-format
22312 msgid "List of %1$s"
22313 msgstr "Llista de %1$s"
22314
22315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22316 msgid "footnote"
22317 msgstr "nota al peu"
22318
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "Could not copy the file\n"
22323 "%1$s\n"
22324 "into the temporary directory."
22325 msgstr ""
22326 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22327 "%1$s\n"
22328 "al directori temporal."
22329
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22331 #, c-format
22332 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22336 #, c-format
22337 msgid "Graphics file: %1$s"
22338 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22339
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22341 msgid "Verbatim Input"
22342 msgstr "Entrada textual"
22343
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22345 msgid "Verbatim Input*"
22346 msgstr "Entrada textual*"
22347
22348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Include (excluded)"
22351 msgstr "Inclou fitxer"
22352
22353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22355 msgid "Recursive input"
22356 msgstr "Entrada recursiva"
22357
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22360 #, c-format
22361 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Included file `%1$s'\n"
22368 "has textclass `%2$s'\n"
22369 "while parent file has textclass `%3$s'."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22373 msgid "Different textclasses"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "Included file `%1$s'\n"
22380 "uses module `%2$s'\n"
22381 "which is not used in parent file."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22385 msgid "Module not found"
22386 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22387
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22389 msgid "Unsupported Inclusion"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22396 "Offending file:\n"
22397 "%1$s"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Index sorting failed"
22403 msgstr "La conversió ha fallat"
22404
22405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22411 "explained in the User Guide."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22415 #, fuzzy
22416 msgid "unknown type!"
22417 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22418
22419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Unknown index type!"
22422 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22423
22424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22425 #, fuzzy
22426 msgid "All indices"
22427 msgstr "Branques &disponibles:"
22428
22429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22430 #, fuzzy
22431 msgid "subindex"
22432 msgstr "Índex"
22433
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22435 #, fuzzy, c-format
22436 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22437 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22438
22439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22440 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22441 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22442
22443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22444 #, fuzzy
22445 msgid "undefined"
22446 msgstr "underline"
22447
22448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22449 msgid "yes"
22450 msgstr "sí"
22451
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22453 msgid "no"
22454 msgstr "no"
22455
22456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22457 msgid "Unknown buffer info"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22461 msgid "Label names must be unique!"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The label %1$s already exists,\n"
22468 "it will be changed to %2$s."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22472 msgid "DUPLICATE: "
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22476 msgid "no more lstline delimiters available"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22480 msgid "Running out of delimiters"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22484 msgid ""
22485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22489 "must investigate!"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22501 "%1$s."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22505 msgid "A value is expected."
22506 msgstr "S'espera un valor."
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22514 msgid "Unbalanced braces!"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22518 msgid "Please specify true or false."
22519 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22522 msgid "Only true or false is allowed."
22523 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22526 msgid "Please specify an integer value."
22527 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22530 msgid "An integer is expected."
22531 msgstr "S'espera un enter."
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22542 #, c-format
22543 msgid "Please specify one of %1$s."
22544 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22545
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22547 #, c-format
22548 msgid "Try one of %1$s."
22549 msgstr "Proveu un de %1$s."
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22552 #, c-format
22553 msgid "I guess you mean %1$s."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22557 #, c-format
22558 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22559 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22560
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22562 #, c-format
22563 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22567 msgid ""
22568 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22572 msgid ""
22573 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22574 "trblTRBL"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22578 msgid ""
22579 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22580 "right, bottom left and top left corner."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22584 msgid "Enter something like \\color{white}"
22585 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22588 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22592 msgid "auto, last or a number"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22596 msgid ""
22597 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22599 "defining a listing inset)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22603 msgid ""
22604 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22606 "a listing inset)"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22614 #, c-format
22615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22619 #, c-format
22620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22624 #, c-format
22625 msgid "Parameter %1$s: "
22626 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22629 #, c-format
22630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22634 #, c-format
22635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22636 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22639 msgid "New Page"
22640 msgstr "Pàgina nova"
22641
22642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Clear Page"
22645 msgstr "Pàgina buida"
22646
22647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Clear Double Page"
22650 msgstr "Pàgina doble buida"
22651
22652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Nom: "
22655 msgstr "Normal:"
22656
22657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Nomenclature Symbol: "
22660 msgstr "Nomenclatura"
22661
22662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Description: "
22665 msgstr "&Descripció:"
22666
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Sorting: "
22670 msgstr "S'està donant format"
22671
22672 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22673 msgid "Note[[InsetNote]]"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22677 msgid "Greyed out"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22681 msgid "HPhantom"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22685 msgid "VPhantom"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22689 #, fuzzy
22690 msgid "phantom"
22691 msgstr "Esperanto"
22692
22693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22694 msgid "hphantom"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22698 msgid "vphantom"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22702 msgid "BROKEN: "
22703 msgstr "TRENCAT: "
22704
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22706 msgid "Ref: "
22707 msgstr "Ref: "
22708
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22710 msgid "Equation"
22711 msgstr "Equació"
22712
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22714 msgid "EqRef: "
22715 msgstr "EqRef: "
22716
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22718 msgid "Page Number"
22719 msgstr "Número de pàgina"
22720
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22722 msgid "Page: "
22723 msgstr "Pàgina: "
22724
22725 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22726 msgid "Textual Page Number"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22730 msgid "TextPage: "
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Standard+Textual Page"
22736 msgstr "Número de pàgina"
22737
22738 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22739 msgid "Ref+Text: "
22740 msgstr "Ref.+Text: "
22741
22742 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22743 msgid "PrettyRef"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22747 msgid "FormatRef: "
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22751 msgid "Interword Space"
22752 msgstr "Espai entre paraules"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22755 msgid "Protected Space"
22756 msgstr "Espai protegit"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22759 msgid "Thin Space"
22760 msgstr "Espai petit"
22761
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Medium Space"
22765 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Thick Space"
22770 msgstr "Espai petit"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22773 msgid "Quad Space"
22774 msgstr "Quadratí"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22777 msgid "QQuad Space"
22778 msgstr "Doble quadratí"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22781 msgid "Enspace"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22785 msgid "Enskip"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22789 msgid "Negative Thin Space"
22790 msgstr "Espai petit negatiu"
22791
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Negative Medium Space"
22795 msgstr "Espai petit negatiu"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Negative Thick Space"
22800 msgstr "Espai petit negatiu"
22801
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22803 msgid "Protected Horizontal Fill"
22804 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22805
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22807 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22808 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22809
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22811 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22812 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22813
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22815 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22816 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22820 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22821
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22825 msgstr "Emplenament horitzontal"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22830 msgstr "Emplenament horitzontal"
22831
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22833 #, c-format
22834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22835 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22838 #, c-format
22839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22840 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22841
22842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22843 msgid "Unknown TOC type"
22844 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22845
22846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22847 msgid "Selection size should match clipboard content."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22851 msgid "Vertical Space"
22852 msgstr "Espai vertical"
22853
22854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22855 msgid "wrap: "
22856 msgstr "wrap: "
22857
22858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22859 msgid "wrap"
22860 msgstr "wrap"
22861
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22863 msgid "Not shown."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22867 msgid "Loading..."
22868 msgstr "S'està carregant..."
22869
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22871 msgid "Converting to loadable format..."
22872 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22873
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22876 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22877
22878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22879 msgid "Scaling etc..."
22880 msgstr "S'està escalant..."
22881
22882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22883 msgid "Ready to display"
22884 msgstr "Preparat per mostrar"
22885
22886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22887 msgid "No file found!"
22888 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22889
22890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22891 msgid "Error converting to loadable format"
22892 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22893
22894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22895 msgid "Error loading file into memory"
22896 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22897
22898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22899 msgid "Error generating the pixmap"
22900 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22901
22902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22903 msgid "No image"
22904 msgstr "No hi ha imatge"
22905
22906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22907 msgid "Preview loading"
22908 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22909
22910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22911 msgid "Preview ready"
22912 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22913
22914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22915 msgid "Preview failed"
22916 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22917
22918 #: src/lengthcommon.cpp:37
22919 msgid "cc[[unit of measure]]"
22920 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22921
22922 #: src/lengthcommon.cpp:37
22923 msgid "dd"
22924 msgstr "dd"
22925
22926 #: src/lengthcommon.cpp:37
22927 msgid "em"
22928 msgstr "em"
22929
22930 #: src/lengthcommon.cpp:38
22931 msgid "ex"
22932 msgstr "ex"
22933
22934 #: src/lengthcommon.cpp:38
22935 #, fuzzy
22936 msgid "mu[[unit of measure]]"
22937 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22938
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 msgid "pc"
22941 msgstr "pc"
22942
22943 #: src/lengthcommon.cpp:39
22944 msgid "pt"
22945 msgstr "pt"
22946
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 msgid "sp"
22949 msgstr "sp"
22950
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 msgid "Text Width %"
22953 msgstr "Amplada de text %"
22954
22955 #: src/lengthcommon.cpp:40
22956 msgid "Column Width %"
22957 msgstr "Amplada de columna %"
22958
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Page Width %"
22961 msgstr "Amplada de pàgina %"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Line Width %"
22965 msgstr "Amplada de línia %"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:41
22968 msgid "Text Height %"
22969 msgstr "Alçada de text %"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Page Height %"
22973 msgstr "Alçada de pàgina %"
22974
22975 #: src/lyxfind.cpp:138
22976 msgid "Search error"
22977 msgstr "Error en la recerca"
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search string is empty"
22981 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22982
22983 #: src/lyxfind.cpp:330
22984 msgid "String has been replaced."
22985 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22986
22987 #: src/lyxfind.cpp:333
22988 msgid " strings have been replaced."
22989 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22990
22991 #: src/lyxfind.cpp:1147
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Search text is empty!"
22994 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22995
22996 #: src/lyxfind.cpp:1159
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Invalid regular expression!"
22999 msgstr "E&xpressió regular"
23000
23001 #: src/lyxfind.cpp:1164
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Match not found!"
23004 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23005
23006 #: src/lyxfind.cpp:1173
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Match found!"
23009 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23010
23011 #: src/lyxfind.cpp:1219
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Match found and replaced !"
23014 msgstr "Cerca i substitueix"
23015
23016 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid " Macro: %1$s: "
23019 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23023 #, c-format
23024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23025 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23030 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23035 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23038 msgid "Only one row"
23039 msgstr "Només una fila"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23042 msgid "Only one column"
23043 msgstr "Només una columna"
23044
23045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23046 msgid "No hline to delete"
23047 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23048
23049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23050 msgid "No vline to delete"
23051 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23052
23053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23056 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23057
23058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23059 msgid "No number"
23060 msgstr "No hi ha número"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23063 msgid "Number"
23064 msgstr "Número"
23065
23066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23067 #, c-format
23068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23069 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23072 #, c-format
23073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23074 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23075
23076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23077 #, c-format
23078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23079 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23082 msgid "create new math text environment ($...$)"
23083 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23086 msgid "entered math text mode (textrm)"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23090 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23094 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23098 msgid "Standard[[mathref]]"
23099 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23100
23101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23102 msgid "optional"
23103 msgstr "opcional"
23104
23105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23106 msgid "TeX"
23107 msgstr "TeX"
23108
23109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23110 msgid "math macro"
23111 msgstr "macro matemàtica"
23112
23113 #: src/output.cpp:37
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "Could not open the specified document\n"
23117 "%1$s."
23118 msgstr ""
23119 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23120 "%1$s."
23121
23122 #: src/output_plaintext.cpp:136
23123 msgid "Abstract: "
23124 msgstr "Resum: "
23125
23126 #: src/output_plaintext.cpp:148
23127 msgid "References: "
23128 msgstr "Referències: "
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:40
23131 #, fuzzy
23132 msgid "No debugging messages"
23133 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:41
23136 msgid "General information"
23137 msgstr "Informació general"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:42
23140 msgid "Program initialisation"
23141 msgstr "Inicialització del programa"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:43
23144 msgid "Keyboard events handling"
23145 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:44
23148 msgid "GUI handling"
23149 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:45
23152 msgid "Lyxlex grammar parser"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:46
23156 msgid "Configuration files reading"
23157 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:47
23160 msgid "Custom keyboard definition"
23161 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:48
23164 msgid "LaTeX generation/execution"
23165 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:49
23168 msgid "Math editor"
23169 msgstr "Editor matemàtic"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:50
23172 msgid "Font handling"
23173 msgstr "Gestió de la lletra"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:51
23176 msgid "Textclass files reading"
23177 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:52
23180 msgid "Version control"
23181 msgstr "Control de versions"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:53
23184 msgid "External control interface"
23185 msgstr "Interfície de control externa"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:54
23188 msgid "Undo/Redo mechanism"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:55
23192 msgid "User commands"
23193 msgstr "Ordres d'usuari"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:56
23196 #, fuzzy
23197 msgid "The LyX Lexer"
23198 msgstr "El LyX Lexxer"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:57
23201 msgid "Dependency information"
23202 msgstr "Informació de dependències"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:58
23205 #, fuzzy
23206 msgid "LyX Insets"
23207 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:59
23210 msgid "Files used by LyX"
23211 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:60
23214 msgid "Workarea events"
23215 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:61
23218 msgid "Insettext/tabular messages"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:62
23222 msgid "Graphics conversion and loading"
23223 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:63
23226 msgid "Change tracking"
23227 msgstr "Gestió de canvis"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:64
23230 #, fuzzy
23231 msgid "External template/inset messages"
23232 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:65
23235 msgid "RowPainter profiling"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:66
23239 msgid "Scrolling debugging"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:67
23243 msgid "Math macros"
23244 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:68
23247 msgid "RTL/Bidi"
23248 msgstr "RTL/Bidi"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:69
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Locale/Internationalisation"
23253 msgstr "Locale/Internationalització"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:70
23256 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:71
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Find and replace mechanism"
23262 msgstr "Cerca i substitueix"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:72
23265 msgid "Developers' general debug messages"
23266 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:73
23269 msgid "All debugging messages"
23270 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:152
23273 #, c-format
23274 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23275 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23276
23277 #: src/support/filetools.cpp:259
23278 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23279 msgstr "ca"
23280
23281 #: src/support/os_win32.cpp:413
23282 msgid "System file not found"
23283 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23284
23285 #: src/support/os_win32.cpp:414
23286 msgid ""
23287 "Unable to load shfolder.dll\n"
23288 "Please install."
23289 msgstr ""
23290 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23291 " Si us plau, instal·leu-la"
23292
23293 #: src/support/os_win32.cpp:419
23294 msgid "System function not found"
23295 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23296
23297 #: src/support/os_win32.cpp:420
23298 msgid ""
23299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23300 "Don't know how to proceed. Sorry."
23301 msgstr ""
23302 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23303 "Es desconeix com procedir."
23304
23305 #: src/support/userinfo.cpp:45
23306 msgid "Unknown user"
23307 msgstr "Usuari desconegut"
23308
23309 #~ msgid "&Dummy"
23310 #~ msgstr "&Dummy"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "&Automatic clear"
23314 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Show progress messages"
23318 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "(cancelling)"
23322 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Absender:"
23326 #~ msgstr "Capçalera:"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Vorwahl:"
23330 #~ msgstr "Normal:"
23331
23332 #~ msgid "Telefon:"
23333 #~ msgstr "Telèfon:"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Verteiler:"
23337 #~ msgstr "Espais verticals"
23338
23339 #~ msgid "PS:"
23340 #~ msgstr "PS:"
23341
23342 #~ msgid "Text:"
23343 #~ msgstr "Text:"
23344
23345 #~ msgid "RetourAdresse:"
23346 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23347
23348 #~ msgid "BLZ"
23349 #~ msgstr "BLZ"
23350
23351 #~ msgid "BLZ:"
23352 #~ msgstr "BLZ:"
23353
23354 #~ msgid "Adresse:"
23355 #~ msgstr "Adreça:"
23356
23357 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23358 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23359
23360 #~ msgid "LyX binary not found"
23361 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid ""
23365 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23366 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23367 #~ msgstr ""
23368 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23369 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23370
23371 #~ msgid ""
23372 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23376 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23380 #~ "%2$s is not a directory."
23381 #~ msgstr ""
23382 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23383 #~ "%2$s no és un directori."
23384
23385 #~ msgid "Directory not found"
23386 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23387
23388 #~ msgid "Latex"
23389 #~ msgstr "Latex"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Regular Expression"
23393 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "View Output|V"
23397 #~ msgstr "Visualitza|V"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Update Output|U"
23401 #~ msgstr "data (sortida)"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Advanced Search"
23405 #~ msgstr "A&vançat"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23409 #~ msgstr "Substitueix amb"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Find &Prev"
23413 #~ msgstr "Cerca el següent"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Replace P&rev"
23417 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Current buffer only"
23421 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Buffer"
23425 #~ msgstr "blau"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Document"
23429 #~ msgstr "Documents"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Open buffers"
23433 #~ msgstr "blau"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23437 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Regexp"
23441 #~ msgstr "exp"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "No file open!"
23445 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23446
23447 #~ msgid "Jump to the label"
23448 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23452 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Master Settings"
23456 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23457
23458 #~ msgid "Column Width"
23459 #~ msgstr "Amplada de columna"
23460
23461 #~ msgid "Listing settings"
23462 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23466 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Insert|n"
23470 #~ msgstr "Insereix|I"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23474 #~ msgstr "Argument manquant"
23475
23476 #~ msgid "Length"
23477 #~ msgstr "Longitud"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23481 #~ msgstr "Taula oberta"
23482
23483 #~ msgid "Opened table"
23484 #~ msgstr "Taula oberta"
23485
23486 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23487 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23488
23489 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23490 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23491
23492 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23495 #~ "predeterminat"
23496
23497 #~ msgid "Use input encod&ing"
23498 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Toggle Label|L"
23502 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Move Section down|d"
23506 #~ msgstr "Tanca la secció"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Move Section up|u"
23510 #~ msgstr "Tanca la secció"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23514 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23521 #~ "predeterminat"
23522
23523 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23524 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23525
23526 #~ msgid "*.pws"
23527 #~ msgstr "*.pws"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Accept Change|C"
23531 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "C&ommand:"
23535 #~ msgstr "&Ordre:"
23536
23537 #~ msgid "&BibTeX command:"
23538 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23539
23540 #~ msgid "&Index command:"
23541 #~ msgstr "Ordre índex:"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23545 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23549 #~ msgstr "Ordre índex:"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23553 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23557 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "View|V[[show]]"
23561 #~ msgstr "Visualitza|V"
23562
23563 #~ msgid "View DVI"
23564 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23565
23566 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23567 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23568
23569 #~ msgid "View PostScript"
23570 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23571
23572 #~ msgid "Update DVI"
23573 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23574
23575 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23576 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23577
23578 #~ msgid "Update PostScript"
23579 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Thesaurus failure"
23583 #~ msgstr "Tesaurus"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Indices"
23587 #~ msgstr "Apèndixs"
23588
23589 #~ msgid "B&rowse..."
23590 #~ msgstr "Navega..."
23591
23592 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23593 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23594
23595 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23596 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23597
23598 #~ msgid "Ne&w"
23599 #~ msgstr "&Nova:"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23603 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23604
23605 #~ msgid "Spellchecker error"
23606 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23610 #~ "Maybe it has been killed."
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23613 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23614
23615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23616 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23617
23618 #~ msgid "LangHeader"
23619 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23620
23621 #~ msgid "Language Header:"
23622 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23623
23624 #~ msgid "Language:"
23625 #~ msgstr "Idioma:"
23626
23627 #~ msgid "LastLanguage"
23628 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23629
23630 #~ msgid "Last Language:"
23631 #~ msgstr "Última llengua:"
23632
23633 #~ msgid "Computer"
23634 #~ msgstr "Ordinador"
23635
23636 #~ msgid "Computer:"
23637 #~ msgstr "Ordinador:"
23638
23639 #~ msgid "EmptySection"
23640 #~ msgstr "SeccióBuida"
23641
23642 #~ msgid "Empty Section"
23643 #~ msgstr "Secció Buida"
23644
23645 #~ msgid "CloseSection"
23646 #~ msgstr "TancaSecció"
23647
23648 #~ msgid "Close Section"
23649 #~ msgstr "Tanca la secció"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Phantom Text"
23653 #~ msgstr "Text pla|T"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "RegExp"
23657 #~ msgstr "exp"
23658
23659 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23660 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23661
23662 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23663 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23664
23665 #~ msgid "&Postscript driver:"
23666 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Append Parameter"
23670 #~ msgstr "Més paràmetres"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23674 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23678 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23682 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23683
23684 #~ msgid "&Default language:"
23685 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23686
23687 #~ msgid "&roff command:"
23688 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23689
23690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23693
23694 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23695 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23699 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23703 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23704
23705 #~ msgid ""
23706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23707 #~ "You may not have the right languages installed."
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23710 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23711
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23717 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23718
23719 #~ msgid "ispell"
23720 #~ msgstr "ispell"
23721
23722 #~ msgid "aspell"
23723 #~ msgstr "aspell"
23724
23725 #~ msgid "hspell"
23726 #~ msgstr "hspell"
23727
23728 #~ msgid "pspell (library)"
23729 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23730
23731 #~ msgid "aspell (library)"
23732 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23733
23734 #~ msgid "*.ispell"
23735 #~ msgstr "*.ispell"
23736
23737 #~ msgid "figure"
23738 #~ msgstr "figura"
23739
23740 #~ msgid "table"
23741 #~ msgstr "taula"
23742
23743 #~ msgid "algorithm"
23744 #~ msgstr "algorisme"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "tableau"
23748 #~ msgstr "taula"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "keywords"
23752 #~ msgstr "Paraules clau"
23753
23754 #~ msgid "Table of Contents|a"
23755 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23756
23757 #~ msgid "FAQ|F"
23758 #~ msgstr "PMF|F"
23759
23760 #~ msgid "LinuxDoc"
23761 #~ msgstr "LinuxDoc"
23762
23763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23765
23766 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23767 #~ msgstr ""
23768 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23769
23770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23771 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23772
23773 #~ msgid "."
23774 #~ msgstr "."
23775
23776 #~ msgid "American"
23777 #~ msgstr "Anglès americà"
23778
23779 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23780 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23781
23782 #~ msgid "Austrian"
23783 #~ msgstr "Austríac"
23784
23785 #~ msgid "British"
23786 #~ msgstr "Anglès britànic"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Canadian"
23790 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Reference\t"
23794 #~ msgstr "Referència"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23798 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23799
23800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23801 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "LaTeX default"
23805 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23806
23807 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23808 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23812 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"