]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Preparing the path to rc2
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1943 msgid "&General"
1944 msgstr "&General"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "&Títol:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "&Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "As&sumpte:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1981 msgid "&Keywords:"
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1985 msgid "H&yperlinks"
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2018 msgid "&Bookmarks"
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2047 msgid "Page Layout"
2048 msgstr "Format de pàgina"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 msgid "&Landscape"
2068 msgstr "&Apaïsat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 msgid "&Portrait"
2072 msgstr "&Retrat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 msgid "&Format:"
2078 msgstr "&Format:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2105 msgid "Ri&ght"
2106 msgstr "&Dreta"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2109 msgid "C&enter"
2110 msgstr "C&entrada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2113 msgid "&Left"
2114 msgstr "&Esquerra"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2117 msgid "&Justified"
2118 msgstr "&Justificat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2143 msgid "Single"
2144 msgstr "Simple"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 msgid "1.5"
2148 msgstr "1,5"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2152 msgid "Double"
2153 msgstr "Doble"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2633 msgid ""
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2637 msgstr ""
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2641 "de Cygwin teTeX."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2651 "classe"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta EUA"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legal US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Navega..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr ""
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Apaïsat:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "&Distribució:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Escala (%):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Més gran:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Molt més gran:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Enorme:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "La més enorme:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Molt més petita:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Més petita:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Petita:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Diminuta:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Gran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr ""
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2984 "lletra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 msgid "Ne&w"
2988 msgstr "&Nova:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2991 msgid "&Bind file:"
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3004 msgstr ""
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Sessió"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "&Navega..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "De&sa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pàgines"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Des de"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Totes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "Còpies"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Distribueix"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Im&primeix"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<referència>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pàgina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordena"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Cerca:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Cerca el següent"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Substitueix"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr ""
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 msgid "&Command:"
3285 msgstr "&Ordre:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3300 msgid "&Delete Key"
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 msgid "C&lear"
3310 msgstr "&Buida"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 msgid "&Shortcut:"
3314 msgstr "&Drecera:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 msgid "&Function:"
3318 msgstr "&Funció:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3321 msgid ""
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3324 msgstr ""
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Ignora"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgid "Ca&tegory:"
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Justificada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "&Vores"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Totes les vores"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Estableix"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr ""
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3481 "verticals)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 msgid "Fo&rmal"
3485 msgstr "Estil &antic"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgid "De&fault"
3493 msgstr "Predeterminat"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgid "Set Borders"
3497 msgstr "Estableix vores"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgid "&Longtable"
3521 msgstr "Taula &llarga"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 msgid "Settings"
3533 msgstr "Paràmetres"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 msgid "Status"
3537 msgstr "Estat"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 msgid "Contents"
3549 msgstr "Continguts"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 msgid "Header:"
3553 msgstr "Capçalera:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr ""
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3566 msgid "on"
3567 msgstr "actiu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "doble"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "és buida"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr ""
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "Llegenda:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Visualitza"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "Mostra &camí"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Espaiament"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3719 msgstr "&Sagnat"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgid "Index entry"
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgid "&Keyword:"
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Entrada"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selecció:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3757 msgid "..."
3758 msgstr "..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgid "DefSkip"
3794 msgstr "DefSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3797 msgid "SmallSkip"
3798 msgstr "SmallSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "MedSkip"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "BigSkip"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "VFill"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 msgid "Inner"
3844 msgstr "Interior"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr "Over&hang:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3897 msgid "Standard"
3898 msgstr "Estàndard"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "PlantillaTeorema"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgid "Proof"
3912 msgstr "Demostració"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgid "Proof:"
3916 msgstr "Demostració:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3930 msgid "Theorem"
3931 msgstr "Teorema"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgid "Theorem #:"
3935 msgstr "Teorema núm.:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3944 msgid "Lemma"
3945 msgstr "Lema"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3948 msgid "Lemma #:"
3949 msgstr "Lema núm.:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3959 msgid "Corollary"
3960 msgstr "Corol·lari"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3963 msgid "Corollary #:"
3964 msgstr "Corol·lari núm.:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3967 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3973 msgid "Proposition"
3974 msgstr "Proposició"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3977 msgid "Proposition #:"
3978 msgstr "Proposició núm.:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3983 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 msgid "Conjecture"
3987 msgstr "Conjectura"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3990 msgid "Conjecture #:"
3991 msgstr "Conjectura núm.:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 msgid "Criterion"
3996 msgstr "Criteri"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3999 msgid "Criterion #:"
4000 msgstr "Criteri núm.:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 msgid "Fact"
4005 msgstr "Fet"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 msgid "Fact #:"
4009 msgstr "Fet núm.:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 msgid "Axiom"
4013 msgstr "Axioma"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 msgid "Axiom #:"
4017 msgstr "Axioma núm.:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4024 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4028 msgid "Definition"
4029 msgstr "Definició"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4042 msgid "Example"
4043 msgstr "Exemple"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 msgid "Example #:"
4047 msgstr "Exemple núm.:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 msgid "Condition"
4052 msgstr "Condició"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condició núm.:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4064 msgid "Problem"
4065 msgstr "Problema"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgid "Problem #:"
4069 msgstr "Problema núm.:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4076 msgid "Exercise"
4077 msgstr "Exercici"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgid "Exercise #:"
4081 msgstr "Exercici núm.:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4090 msgid "Remark"
4091 msgstr "Comentari"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4094 msgid "Remark #:"
4095 msgstr "Comentari núm.:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4104 msgid "Claim"
4105 msgstr "Afirmació"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgid "Claim #:"
4109 msgstr "Afirmació #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4116 msgid "Note"
4117 msgstr "Nota"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4120 msgid "Note #:"
4121 msgstr "Nota núm.:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4125 msgid "Notation"
4126 msgstr "Notació"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgid "Notation #:"
4130 msgstr "Notació núm.:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4135 msgid "Case"
4136 msgstr "Cas"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4139 msgid "Case #:"
4140 msgstr "Cas núm.:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4165 msgid "Section"
4166 msgstr "Secció"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4169 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4185 msgid "Subsection"
4186 msgstr "Subsecció"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4189 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "Subsubsecció"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4206 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4211 msgid "Section*"
4212 msgstr "Secció*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4215 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4218 msgid "Subsection*"
4219 msgstr "Subsecció*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4224 msgid "Subsubsection*"
4225 msgstr "Subsubsecció*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4228 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4231 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4234 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4240 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4242 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4245 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4248 #: src/output_plaintext.cpp:133
4249 msgid "Abstract"
4250 msgstr "Resum"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4253 msgid "Abstract---"
4254 msgstr "Resum---"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4261 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4265 msgid "Keywords"
4266 msgstr "Paraules clau"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4269 msgid "Index Terms---"
4270 msgstr "Termes índex---"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4273 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4275 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4277 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4284 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4285 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Bibliografia"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4299 #: src/rowpainter.cpp:462
4300 msgid "Appendix"
4301 msgstr "Apèndix"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4304 msgid "Appendices"
4305 msgstr "Apèndixs"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4308 msgid "Biography"
4309 msgstr "Biografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4312 msgid "BiographyNoPhoto"
4313 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4316 msgid "Footernote"
4317 msgstr "Nota al peu de pàg."
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4320 msgid "MarkBoth"
4321 msgstr "Marca ambdós"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4329 msgid "Itemize"
4330 msgstr "Llista amb pics"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 msgid "Enumerate"
4339 msgstr "Llista numerada"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4343 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4349 msgid "Description"
4350 msgstr "Descripció"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4355 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4360 msgid "List"
4361 msgstr "Llista"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4366 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4369 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4371 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4373 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4376 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4380 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4384 msgid "Title"
4385 msgstr "Títol"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4392 msgid "Subtitle"
4393 msgstr "Subtítol"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4398 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4400 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4406 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4412 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4413 msgid "Author"
4414 msgstr "Autor"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4426 msgid "Address"
4427 msgstr "Adreça"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr "Separata"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "Correu"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4453 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:301
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "Data"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agraiment"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondència a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agraïments."
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgid "Key words."
4481 msgstr "Paraules clau."
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:349
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "CharStyle:Institut"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 msgid "CharStyle:E-Mail"
4489 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4490
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4493 msgid "LaTeX"
4494 msgstr "LaTeX"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4501 msgid "Email"
4502 msgstr "Corre electrònic"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4506 msgid "Thesaurus"
4507 msgstr "Tesaurus"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4510 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4513 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4519 msgid "Paragraph"
4520 msgstr "Paràgraf"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4523 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4526 msgid "Affiliation"
4527 msgstr "Afiliació"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4530 msgid "And"
4531 msgstr "I"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4534 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4538 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "Agraïments"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "Referències"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "Posiciona figura"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "Posiciona taula"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "Comentaris de la taula"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "Referències de la taula"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 #, fuzzy
4572 msgid "MathLetters"
4573 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4576 msgid "NoteToEditor"
4577 msgstr "Nota a l'editor"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4580 msgid "Facility"
4581 msgstr "Instal·lació"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4584 msgid "Objectname"
4585 msgstr "Nom d'objecte"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4588 msgid "Dataset"
4589 msgstr "Conjunt de dades"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Subject headings:"
4593 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4596 msgid "[Acknowledgements]"
4597 msgstr "[Agraïments]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4603 msgid "and"
4604 msgstr "i"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "Situa la figura aquí:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4611 msgid "Place Table here:"
4612 msgstr "Situa la taula aquí:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4615 msgid "[Appendix]"
4616 msgstr "[Apèndix]"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4619 msgid "Note to Editor:"
4620 msgstr "Nota a l'editor:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4623 msgid "References. ---"
4624 msgstr "Referències. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4627 msgid "Note. ---"
4628 msgstr "Nota. ---"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "Llegenda de figura"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "Fig. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr "Instal·lació:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr "Obj:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr "Conjunt de dades:"
4649
4650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "Text principal"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Capítol d'exercicis"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "CapçaleraDreta"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Capaçalera dreta:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "Resum:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "TítolCurt"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "Títol curt:"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "DosAutors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "TresAutors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "QuatreAutors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Afiliació:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "DuesAfiliacions"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "TresAfiliacions"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "QuatreAfiliacions"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "Publicació"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "Número de còpies"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Agraïments:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "Agraïments"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "LíniaGruixuda"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "Llegenda centrada"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "Sense sentit!"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "AjustaFigura"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparàgraf"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "En sèrie"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 #, fuzzy
4800 msgid "BeginFrame"
4801 msgstr "ComençaFotograma"
4802
4803 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4805 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4806 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4809 msgid "Part"
4810 msgstr "Part"
4811
4812 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4815 msgid "Part*"
4816 msgstr "Part*"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4819 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4820 msgid "MM"
4821 msgstr "MM"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4824 msgid "Section \\arabic{section}"
4825 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4828 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4829 msgid "\\Alph{section}"
4830 msgstr "\\Alph{section}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "Sense numerar"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 msgid "Frames"
4852 msgstr "Fotogrames"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4855 msgid "Frame"
4856 msgstr "Fotograma"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4859 msgid "BeginPlainFrame"
4860 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4863 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4864 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4867 msgid "AgainFrame"
4868 msgstr "AltreCopFotograma"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4871 msgid "Again frame with label"
4872 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4875 msgid "EndFrame"
4876 msgstr "FinalitzaFotograma"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4879 msgid "________________________________"
4880 msgstr "________________________________"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4883 msgid "FrameSubtitle"
4884 msgstr "SubtítolFotograma"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4887 msgid "Column"
4888 msgstr "Columna"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4893 msgid "Columns"
4894 msgstr "Columnes"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "Fes una pausa"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "ÀreaRecobriment"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Sobreimprimieix"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "ÀreaRecobriment"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "Àrea de recobriment"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Sense cobrir"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "Només"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Només a les diapositives"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Block"
4963 msgstr "Bloc"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Blocs"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 #, fuzzy
4976 msgid "ExampleBlock"
4977 msgstr "BlocExemple"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4985 #, fuzzy
4986 msgid "AlertBlock"
4987 msgstr "BlocAlerta"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4992 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Titling"
4999 msgstr "Llistat"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Title (Plain Frame)"
5004 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5008 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "Institut"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GràficTítol"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 msgid "Theorems"
5022 msgstr "Teoremes"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5026 msgid "Corollary."
5027 msgstr "Corol·lari."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 msgid "Definition."
5032 msgstr "Definició."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5035 msgid "Definitions"
5036 msgstr "Definicions"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Definicions. "
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 msgid "Example."
5044 msgstr "Exemple."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5047 msgid "Examples"
5048 msgstr "Exemples"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5051 msgid "Examples."
5052 msgstr "Exemples. "
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5055 msgid "Fact."
5056 msgstr "Fet."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "Demostració."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "Teorema."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "Separador"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "Codi LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr "ElementNota"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr "Nota:"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 msgid "CharStyle:Alert"
5094 msgstr "CharStyle:Alerta"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5097 msgid "Alert"
5098 msgstr "Alerta"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5101 msgid "CharStyle:Structure"
5102 msgstr "CharStyle:Estructura"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5105 msgid "Structure"
5106 msgstr "Estructura"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5109 msgid "Custom:ArticleMode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5113 msgid "Article"
5114 msgstr "Article"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 msgid "Presentation"
5122 msgstr "Presentació"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5127 msgid "Table"
5128 msgstr "Taula"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5132 msgid "List of Tables"
5133 msgstr "Llista de taules"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5137 msgid "Figure"
5138 msgstr "Figura"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5142 msgid "List of Figures"
5143 msgstr "Llista de figures"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5146 msgid "Dialogue"
5147 msgstr "Diàleg"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5150 msgid "Narrative"
5151 msgstr "Narrativa"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5154 msgid "ACT"
5155 msgstr "ACT"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5158 msgid "ACT \\arabic{act}"
5159 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5162 msgid "SCENE"
5163 msgstr "ESCENA"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5167 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5170 msgid "SCENE*"
5171 msgstr "ESCENA*"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5174 #, fuzzy
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Speaker"
5181 msgstr "Portaveu"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Parenthetical"
5186 msgstr "Entre parèntesis"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5189 msgid "("
5190 msgstr "("
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5193 msgid ")"
5194 msgstr ")"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5197 msgid "CURTAIN"
5198 msgstr "CORTINA"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adreça dreta"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5206 msgid "Mainline"
5207 msgstr "Línia principal"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5210 msgid "Mainline:"
5211 msgstr "Línia principal:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5214 msgid "Variation"
5215 msgstr "Variació"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5218 msgid "Variation:"
5219 msgstr "Variació:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "Subvariació"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariació:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "Subvariació2"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariació(2):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "Subvariació3"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariació(3):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "Subvariació4"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariació(4):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "Subvariació5"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariació(5):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5262 msgid "HideMoves"
5263 msgstr "JugadesOcultes"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5266 msgid "HideMoves:"
5267 msgstr "JugadesOcultes:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5270 #, fuzzy
5271 msgid "ChessBoard"
5272 msgstr "Tauler d'escacs"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:130
5275 #, fuzzy
5276 msgid "[chessboard]"
5277 msgstr "[tauler d'escacs]"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:139
5280 msgid "BoardCentered"
5281 msgstr "TaulerCentrat"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:144
5284 msgid "[centered board]"
5285 msgstr "[tauler centrat]"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:154
5288 msgid "HighLight"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:159
5292 msgid "Highlights:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:174
5296 msgid "Arrow"
5297 msgstr "Fletxa"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:179
5300 msgid "Arrow:"
5301 msgstr "Fletxa:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:185
5304 msgid "KnightMove"
5305 msgstr "MovimentCavall"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:190
5308 msgid "KnightMove:"
5309 msgstr "MovimentCavall:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5312 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5313 msgid "My Address"
5314 msgstr "La meva adreça"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5317 msgid "Briefkopf:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5322 msgid "Send To Address"
5323 msgstr "Envia a l'adreça"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5326 msgid "Adresse:"
5327 msgstr "Adreça:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5332 msgid "Opening"
5333 msgstr "Obertura"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5336 msgid "Anrede:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5342 msgid "Signature"
5343 msgstr "Signatura"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5346 msgid "Unterschrift:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5352 msgid "Closing"
5353 msgstr "Tancament"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5356 msgid "Gruss:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5360 msgid "encl"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5364 msgid "Anlagen:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5368 msgid "ps"
5369 msgstr "ps"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5372 msgid "PS:"
5373 msgstr "PS:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5377 msgid "cc"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr "Espais verticals"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "Cometes"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "Títol LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "Autor:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr "PrimerAutor"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr "Cognom 1r autor:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr "Rebut"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr "Rebut:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr "Acceptat"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr "Acceptat:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5498 msgid "Abstract."
5499 msgstr "Resum."
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5502 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5503 msgid "Acknowledgement."
5504 msgstr "Agraïment."
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5507 msgid "Author Address"
5508 msgstr "Adreça de l'autor"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5514 msgid "Address:"
5515 msgstr "Adreça:"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5518 msgid "Author Email"
5519 msgstr "Correu-e autor"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5522 msgid "Email:"
5523 msgstr "Correu-e"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5526 msgid "Author URL"
5527 msgstr "URL autor"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5531 msgid "URL:"
5532 msgstr "URL:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Thanks"
5538 msgstr "Gràcies"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgid "PROOF."
5546 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algorisme"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5604 msgid "Summary"
5605 msgstr "Resum"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5609 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5612 msgid "Case \\arabic{case}"
5613 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5614
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5620 msgid "FrontMatter"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5624 msgid "Keyword"
5625 msgstr "Paraula clau"
5626
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5629 msgid "Key words:"
5630 msgstr "Paraules clau"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5633 msgid "Item"
5634 msgstr "Ítem"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5637 msgid "Item:"
5638 msgstr "Ítem:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5641 msgid "BulletedItem"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5645 msgid "Bulleted Item:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5649 msgid "Begin"
5650 msgstr "Inici"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5653 msgid "Begin of CV"
5654 msgstr "Inici del CV"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5657 msgid "PersonalInfo"
5658 msgstr "Informació personal"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5661 msgid "Personal Info"
5662 msgstr "Informació personal"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5665 msgid "MotherTongue"
5666 msgstr "Llengua materna"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5669 msgid "Mother Tongue:"
5670 msgstr "Llengua materna:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5673 msgid "LangHeader"
5674 msgstr "CapçaleraLlengua"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5677 msgid "Language Header:"
5678 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5681 msgid "Language:"
5682 msgstr "Idioma:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5685 msgid "LastLanguage"
5686 msgstr "ÚltimaLlengua"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5689 msgid "Last Language:"
5690 msgstr "Última llengua:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5693 msgid "LangFooter"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5697 msgid "Language Footer:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5701 msgid "End"
5702 msgstr "Final"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5705 msgid "End of CV"
5706 msgstr "Final del CV"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:42
5709 msgid "Foilhead"
5710 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:61
5713 msgid "ShortFoilhead"
5714 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:67
5717 msgid "Rotatefoilhead"
5718 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:73
5721 msgid "ShortRotatefoilhead"
5722 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:82
5725 msgid "TickList"
5726 msgstr "LlistaMarques"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:97
5729 msgid "_/"
5730 msgstr "_/"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:101
5733 msgid "CrossList"
5734 msgstr "LlistaCreuada"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:116
5737 msgid "><"
5738 msgstr "><"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:160
5741 msgid "My Logo"
5742 msgstr "El meu logotip"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:168
5745 msgid "My Logo:"
5746 msgstr "El meu logotip:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:177
5749 msgid "Restriction"
5750 msgstr "Restricció"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:181
5753 msgid "Restriction:"
5754 msgstr "Restricció:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5758 msgid "Left Header"
5759 msgstr "Capçalera esquerra"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5762 msgid "Left Header:"
5763 msgstr "Capçalera esquerra:"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5767 msgid "Right Header"
5768 msgstr "Capçalera dreta"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5771 msgid "Right Header:"
5772 msgstr "Capçalera dreta:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:201
5775 msgid "Right Footer"
5776 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:205
5779 msgid "Right Footer:"
5780 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5785 msgid "Theorem #."
5786 msgstr "Teorema núm."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5791 msgid "Lemma #."
5792 msgstr "Lema núm."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5797 msgid "Corollary #."
5798 msgstr "Corol·lari núm."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5802 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5803 msgid "Proposition #."
5804 msgstr "Proposició núm."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5809 msgid "Definition #."
5810 msgstr "Definició núm."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5814 msgid "Theorem*"
5815 msgstr "Teorema*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5819 msgid "Lemma*"
5820 msgstr "Lema*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5824 msgid "Lemma."
5825 msgstr "Lema."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5829 msgid "Corollary*"
5830 msgstr "Corol·lari*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5834 msgid "Proposition*"
5835 msgstr "Proposició*"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5839 msgid "Proposition."
5840 msgstr "Proposició."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5844 msgid "Definition*"
5845 msgstr "Definició*"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5848 msgid "Brieftext"
5849 msgstr "TextBreu"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5852 msgid "Text:"
5853 msgstr "Text:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5859 msgid "Name"
5860 msgstr "Nom"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5865 msgid "Name:"
5866 msgstr "Nom:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5869 msgid "Unterschrift"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5873 msgid "Strasse"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5877 msgid "Strasse:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5881 msgid "Zusatz"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5885 msgid "Zusatz:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5889 msgid "Ort"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5893 msgid "Ort:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5897 msgid "Land"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5901 msgid "Land:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5905 msgid "RetourAdresse"
5906 msgstr "AdreçaRemitent"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5909 msgid "RetourAdresse:"
5910 msgstr "AdreçaRemitent:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5913 msgid "MeinZeichen"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5917 msgid "MeinZeichen:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 msgid "IhrZeichen"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5925 msgid "IhrZeichen:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5929 msgid "IhrSchreiben"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5933 msgid "IhrSchreiben:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 msgid "Telefon"
5938 msgstr "Telèfon"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5941 msgid "Telefon:"
5942 msgstr "Telèfon:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5945 msgid "Telefax"
5946 msgstr "Telefax"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5949 msgid "Telefax:"
5950 msgstr "Telefax:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5953 msgid "Telex"
5954 msgstr "Tèlex"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5957 msgid "Telex:"
5958 msgstr "Tèlex:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5961 msgid "EMail"
5962 msgstr "Correu-e"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5965 msgid "EMail:"
5966 msgstr "Correu-e:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5969 msgid "HTTP"
5970 msgstr "HTTP"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5973 msgid "HTTP:"
5974 msgstr "HTTP:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5978 msgid "Bank"
5979 msgstr "Banc"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5983 msgid "Bank:"
5984 msgstr "Banc:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5987 msgid "BLZ"
5988 msgstr "BLZ"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5991 msgid "BLZ:"
5992 msgstr "BLZ:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5995 msgid "Konto"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5999 msgid "Konto:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6003 msgid "Postvermerk"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6007 msgid "Postvermerk:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6011 msgid "Adresse"
6012 msgstr "Adreça"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6015 msgid "Anrede"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6019 msgid "Anlagen"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6023 msgid "Verteiler"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6027 msgid "Gruss"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6032 msgid "Letter"
6033 msgstr "Carta"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 msgid "Letter:"
6037 msgstr "Carta:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 msgid "Signature:"
6043 msgstr "Signatura:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 msgid "Street"
6047 msgstr "Carrer"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 msgid "Street:"
6051 msgstr "Carrer:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6054 msgid "Addition"
6055 msgstr "Afegit"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 msgid "Addition:"
6059 msgstr "Afegit:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 msgid "Town"
6063 msgstr "Municipi"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 msgid "Town:"
6067 msgstr "Municipi:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 msgid "State"
6071 msgstr "Estat"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 msgid "State:"
6075 msgstr "Estat:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6078 msgid "ReturnAddress"
6079 msgstr "AdreçaRemitent"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6082 msgid "ReturnAddress:"
6083 msgstr "Adreça del remitent:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6086 msgid "MyRef"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6090 msgid "MyRef:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6094 msgid "YourRef"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6098 msgid "YourRef:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6102 msgid "YourMail"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6106 msgid "YourMail:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6110 msgid "Phone"
6111 msgstr "Telèfon"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 msgid "Phone:"
6115 msgstr "Telèfon:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 msgid "BankCode"
6119 msgstr "CodiBancari"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 msgid "BankCode:"
6123 msgstr "Codi bancari:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6126 msgid "BankAccount"
6127 msgstr "CompteBancari"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6130 msgid "BankAccount:"
6131 msgstr "Compte bancari:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6134 msgid "PostalComment"
6135 msgstr "ComentariPostal"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6138 msgid "PostalComment:"
6139 msgstr "Comentari postal:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 msgid "Date:"
6146 msgstr "Data:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6149 msgid "Reference"
6150 msgstr "Referència"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6153 msgid "Reference:"
6154 msgstr "Referència:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6158 msgid "Opening:"
6159 msgstr "Obertura:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6162 msgid "Encl."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6166 msgid "Encl.:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6172 msgid "cc:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6177 msgid "Closing:"
6178 msgstr "Tancament:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6181 msgid "NameRowA"
6182 msgstr "NomFilaA"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6185 msgid "NameRowA:"
6186 msgstr "NomFilaA:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6189 msgid "NameRowB"
6190 msgstr "NomFilaB"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6193 msgid "NameRowB:"
6194 msgstr "NomFilaB:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6197 msgid "NameRowC"
6198 msgstr "NomFilaC"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6201 msgid "NameRowC:"
6202 msgstr "NomFilaC:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6205 msgid "NameRowD"
6206 msgstr "NomFilaD"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6209 msgid "NameRowD:"
6210 msgstr "NomFilaD:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6213 msgid "NameRowE"
6214 msgstr "NomFilaE"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6217 msgid "NameRowE:"
6218 msgstr "NomFilaE:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6221 msgid "NameRowF"
6222 msgstr "NomFilaF"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6225 msgid "NameRowF:"
6226 msgstr "NomFilaF:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6229 msgid "NameRowG"
6230 msgstr "NomFilaG"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6233 msgid "NameRowG:"
6234 msgstr "NomFilaG:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 msgid "AddressRowA"
6238 msgstr "AdreçaFilaA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6241 msgid "AddressRowA:"
6242 msgstr "AdreçaFilaA:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 msgid "AddressRowB"
6246 msgstr "AdreçaFilaB"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6249 msgid "AddressRowB:"
6250 msgstr "AdreçaFilaB:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 msgid "AddressRowC"
6254 msgstr "AdreçaFilaC"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6257 msgid "AddressRowC:"
6258 msgstr "AdreçaFilaC:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 msgid "AddressRowD"
6262 msgstr "AdreçaFilaD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6265 msgid "AddressRowD:"
6266 msgstr "AdreçaFilaD:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 msgid "AddressRowE"
6270 msgstr "AdreçaFilaE"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6273 msgid "AddressRowE:"
6274 msgstr "AdreçaFilaE:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 msgid "AddressRowF"
6278 msgstr "AdreçaFilaF"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6281 msgid "AddressRowF:"
6282 msgstr "AdreçaFilaF:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6285 msgid "TelephoneRowA"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6289 msgid "TelephoneRowA:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6293 msgid "TelephoneRowB"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6297 msgid "TelephoneRowB:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6301 msgid "TelephoneRowC"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6305 msgid "TelephoneRowC:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6309 msgid "TelephoneRowD"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6313 msgid "TelephoneRowD:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6317 msgid "TelephoneRowE"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6321 msgid "TelephoneRowE:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6325 msgid "TelephoneRowF"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6329 msgid "TelephoneRowF:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6333 msgid "InternetRowA"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6337 msgid "InternetRowA:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6341 msgid "InternetRowB"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6345 msgid "InternetRowB:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6349 msgid "InternetRowC"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6353 msgid "InternetRowC:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6357 msgid "InternetRowD"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6361 msgid "InternetRowD:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6365 msgid "InternetRowE"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6369 msgid "InternetRowE:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6373 msgid "InternetRowF"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6377 msgid "InternetRowF:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6381 msgid "BankRowA"
6382 msgstr "BancFilaA"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6385 msgid "BankRowA:"
6386 msgstr "BancFilaA:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6389 msgid "BankRowB"
6390 msgstr "BancFilaB"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6393 msgid "BankRowB:"
6394 msgstr "BancFilaB:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6397 msgid "BankRowC"
6398 msgstr "BancFilaC"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6401 msgid "BankRowC:"
6402 msgstr "BancFilaC:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6405 msgid "BankRowD"
6406 msgstr "BancFilaD"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6409 msgid "BankRowD:"
6410 msgstr "BancFilaD:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6413 msgid "BankRowE"
6414 msgstr "BancFilaE"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6417 msgid "BankRowE:"
6418 msgstr "BancFilaE:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6421 msgid "BankRowF"
6422 msgstr "BancFilaF"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6425 msgid "BankRowF:"
6426 msgstr "BancFilaF:"
6427
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6429 msgid "Claim #."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6433 msgid "Remarks"
6434 msgstr "Comentaris"
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6437 msgid "Remarks #."
6438 msgstr "Comentaris núm."
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6441 msgid "More"
6442 msgstr "Més"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6445 msgid "(MORE)"
6446 msgstr "(MÉS)"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6449 msgid "FADE IN:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6453 msgid "INT."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6457 msgid "EXT."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6461 msgid "Continuing"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6465 msgid "(continuing)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6469 msgid "Transition"
6470 msgstr "Transició"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6473 msgid "TITLE OVER:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6477 msgid "INTERCUT"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6481 msgid "INTERCUT WITH:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6485 msgid "FADE OUT"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6489 msgid "Scene"
6490 msgstr "Escena"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6495 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6496 msgid "Keywords:"
6497 msgstr "Paraules clau:"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6500 msgid "Classification Codes"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Definition \\thedefinition."
6506 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6509 msgid "Step"
6510 msgstr "Pas"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6513 msgid "Step \\thestep."
6514 msgstr "Pas \\thestep."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Example \\theexample."
6519 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Remark \\theremark."
6524 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Notation \\thenotation."
6529 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Theorem \\thetheorem."
6535 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Corollary \\thecorollary."
6540 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Lemma \\thelemma."
6545 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Proposition \\theproposition."
6550 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6553 msgid "Prop"
6554 msgstr "Proposició"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Prop \\theprop."
6559 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6563 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6564 msgid "Question"
6565 msgstr "Qüestió"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Question \\thequestion."
6570 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Claim \\theclaim."
6575 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Apèndixs ---"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 msgid "Review"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Utopia"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Comentari"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Paper"
6610 msgstr "Mida del paper"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 msgid "Prelim"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Rapid"
6619 msgstr "varpi"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 msgid "PACS"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 #, fuzzy
6631 msgid "MSC"
6632 msgstr "AMS"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6639 msgid "submitto"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6643 msgid "submit to paper:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Bibliography (plain)"
6649 msgstr "Bibliografia"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Bibliografia"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 #, fuzzy
6658 msgid "ABSTRACT:"
6659 msgstr "RESUM:"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6662 msgid "KEY WORDS:"
6663 msgstr "PARAULES CLAU:"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6666 msgid "Commission"
6667 msgstr "Comissió"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6671 msgstr "AGRAÏMENTS"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6674 msgid "AddressForOffprints"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6678 msgid "Address for Offprints:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6682 msgid "RunningTitle"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6687 msgid "Running title:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6691 msgid "RunningAuthor"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6695 msgid "Running author:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6699 msgid "E-mail:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6703 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6706 msgid "Chapter"
6707 msgstr "Capítol"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6710 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6711 msgid "Running LaTeX Title"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6715 msgid "TOC Title"
6716 msgstr "Títol índex general"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6719 msgid "TOC title:"
6720 msgstr "Títol index general:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6723 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6724 msgid "Author Running"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6728 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6729 msgid "Author Running:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6733 msgid "TOC Author"
6734 msgstr "Autor índex general"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6737 msgid "TOC Author:"
6738 msgstr "Autor índex general:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6742 msgid "Case #."
6743 msgstr "Cas núm."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6747 msgid "Claim."
6748 msgstr "Afirmació."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6751 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjectura núm."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6757 msgid "Example #."
6758 msgstr "Exemple núm."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6762 msgid "Exercise #."
6763 msgstr "Exercici núm."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6766 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Nota núm."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6772 msgid "Problem #."
6773 msgstr "Problema núm."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6777 msgid "Property"
6778 msgstr "Propietat"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6782 msgid "Property #."
6783 msgstr "Propietat núm."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6787 msgid "Question #."
6788 msgstr "Qüestió núm."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6792 msgid "Remark #."
6793 msgstr "Comentari núm."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6797 msgid "Solution"
6798 msgstr "Solució"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6802 msgid "Solution #."
6803 msgstr "Solució núm."
6804
6805 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6807 msgid "Code"
6808 msgstr "Codi"
6809
6810 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6811 msgid "SGML"
6812 msgstr "SGML"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6815 msgid "Chapterprecis"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 msgid "Epigraph"
6820 msgstr "Epígraf"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6823 msgid "Poemtitle"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6827 msgid "Poemtitle*"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 msgid "Legend"
6832 msgstr "Llegenda"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 msgid "Entry:"
6836 msgstr "Entrada:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 msgid "ListItem"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6843 msgid "List Item:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 msgid "DoubleItem"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6851 msgid "Double Item:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 msgid "Space"
6856 msgstr "Espai"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 msgid "Space:"
6860 msgstr "Espai:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 msgid "Computer"
6864 msgstr "Ordinador"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6867 msgid "Computer:"
6868 msgstr "Ordinador:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6871 msgid "EmptySection"
6872 msgstr "SeccióBuida"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 msgid "Empty Section"
6876 msgstr "Secció Buida"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6879 msgid "CloseSection"
6880 msgstr "TancaSecció"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6883 msgid "Close Section"
6884 msgstr "Tanca la secció"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 msgid "SubTitle"
6888 msgstr "Subtítol"
6889
6890 #: lib/layouts/paper.layout:160
6891 msgid "Institution"
6892 msgstr "Institució"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6895 #: lib/layouts/slides.layout:89
6896 msgid "Slide"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 msgid "    "
6901 msgstr "    "
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6904 msgid "EndSlide"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 msgid "~=~"
6909 msgstr "~=~"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6912 msgid "WideSlide"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6916 #, fuzzy
6917 msgid "EmptySlide"
6918 msgstr "SeccióBuida"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6921 msgid "Empty slide:"
6922 msgstr "Diapositiva buida:"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6925 msgid "ItemizeType1"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6929 msgid "EnumerateType1"
6930 msgstr "EnumeracióTipus1"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6933 msgid "List of Algorithms"
6934 msgstr "Llista d'algorismes"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6937 msgid "Preprint"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6941 msgid "AltAffiliation"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6945 msgid "Thanks:"
6946 msgstr "Gràcies:"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6949 msgid "Electronic Address:"
6950 msgstr "Adreça electrònica:"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6953 msgid "acknowledgments"
6954 msgstr "agraïments"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6957 #, fuzzy
6958 msgid "PACS number:"
6959 msgstr "Número"
6960
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6962 #, fuzzy
6963 msgid "\\thechapter"
6964 msgstr "\\Alph{chapter}"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6968 msgid "Labeling"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6972 msgid "L"
6973 msgstr "L"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6976 msgid "O"
6977 msgstr "O"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6980 msgid "PS"
6981 msgstr "PS"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6984 msgid "CC"
6985 msgstr "CC"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6988 msgid "Encl"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6993 msgid "encl:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6998 msgid "Telephone"
6999 msgstr "Telèfon"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7002 msgid "Telephone:"
7003 msgstr "Telèfon:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7006 msgid "Place"
7007 msgstr "Lloc"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7010 msgid "Place:"
7011 msgstr "Lloc:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7014 msgid "Backaddress"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7022 msgid "Specialmail"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7026 msgid "Specialmail:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7031 msgid "Location"
7032 msgstr "Localització"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7036 msgid "Location:"
7037 msgstr "Localització:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7040 msgid "Title:"
7041 msgstr "Títol:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7045 msgid "Subject"
7046 msgstr "Assumpte"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7049 msgid "Subject:"
7050 msgstr "Assumpte:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7053 msgid "Yourref"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7057 msgid "Your ref.:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7061 msgid "Yourmail"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7065 msgid "Your letter of:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7069 msgid "Myref"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7077 msgid "Customer"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7081 msgid "Customer no.:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7085 msgid "Invoice"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7089 msgid "Invoice no.:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7093 msgid "NextAddress"
7094 msgstr "AdreçaSegüent"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7097 msgid "Next Address:"
7098 msgstr "Adreça següent:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7101 msgid "Post Scriptum:"
7102 msgstr "Post Scriptum:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7105 msgid "Sender Name:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7113 msgid "Sender Address:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7117 msgid "Sender Phone:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7121 msgid "Fax"
7122 msgstr "Fax"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7125 msgid "Sender Fax:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7129 msgid "E-Mail"
7130 msgstr "Correu-e"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7133 msgid "Sender E-Mail:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7137 msgid "Sender URL:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7141 msgid "Logo"
7142 msgstr "Logotip"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7145 msgid "Logo:"
7146 msgstr "Logotip:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7149 #, fuzzy
7150 msgid "EndLetter"
7151 msgstr "Carta"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7154 #, fuzzy
7155 msgid "End of letter"
7156 msgstr "Final de frase|E"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7159 msgid "LandscapeSlide"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7163 msgid "Landscape Slide"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7167 msgid "PortraitSlide"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7171 msgid "Portrait Slide"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7175 msgid "Slide*"
7176 msgstr "Diapositiva*"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7179 msgid "SlideHeading"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7183 msgid "SlideSubHeading"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7187 msgid "ListOfSlides"
7188 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7191 msgid "List Of Slides"
7192 msgstr "Llista de diapositives"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7195 msgid "SlideContents"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7199 msgid "Slidecontents"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7203 msgid "ProgressContents"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7207 msgid "Progress Contents"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7211 msgid "."
7212 msgstr "."
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7216 msgid "Paragraph*"
7217 msgstr "Paràgraf*"
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7220 msgid "AMS"
7221 msgstr "AMS"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7224 msgid "AMS subject classifications."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Topic"
7230 msgstr "Tema"
7231
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7233 msgid "MMMMM"
7234 msgstr "MMMMM"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:105
7237 msgid "New Slide:"
7238 msgstr "Diapositiva nova:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:127
7241 msgid "Overlay"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:142
7245 msgid "New Overlay:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:182
7249 msgid "New Note:"
7250 msgstr "Nota nova:"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:207
7253 msgid "InvisibleText"
7254 msgstr "TextInvisible"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:214
7257 msgid "<Invisible Text Follows>"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:231
7261 msgid "VisibleText"
7262 msgstr "TextVisible"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:238
7265 msgid "<Visible Text Follows>"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:53
7269 msgid "Authorinfo"
7270 msgstr "InformacióAutor"
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:65
7273 msgid "Authorinfo:"
7274 msgstr "Informació del Autor:"
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:78
7277 msgid "ABSTRACT"
7278 msgstr "RESUM"
7279
7280 #: lib/layouts/spie.layout:93
7281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7282 msgstr "AGRAÏMENTS"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7285 msgid "email:"
7286 msgstr "correu-e:"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Firstname"
7295 msgstr "Nom"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Firstname"
7300 msgstr "Nom"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7303 msgid "Element:Fname"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fname"
7309 msgstr "Fotograma"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Element:Surname"
7314 msgstr "Cognoms"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7318 msgid "Surname"
7319 msgstr "Cognoms"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Filename"
7324 msgstr "Nom de fitxer"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7327 msgid "Element:Literal"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7332 msgid "Literal"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Emph"
7338 msgstr "&Posició:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Emph"
7343 msgstr "Èmfasi"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Abbrev"
7348 msgstr "breve"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7356 msgid "Element:Citation-number"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7360 msgid "Citation-number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Volume"
7366 msgstr "Columna"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Volume"
7371 msgstr "Columna"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Day"
7376 msgstr "Suplementari"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7379 msgid "Day"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7383 msgid "Element:Month"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Month"
7389 msgstr "Matemàtiques"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Year"
7394 msgstr "Suplementari"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Year"
7399 msgstr "Buida"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7402 msgid "Element:Issue-number"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7406 msgid "Issue-number"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 msgid "Issue-day"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparàgraf"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7430 msgid "Header"
7431 msgstr "Capçalera"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Capçalera --"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secció especial"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secció especial:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7446 #, fuzzy
7447 msgid "AGU-journal"
7448 msgstr "Publicació-AGU"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr "Publicació-AGU:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 msgid "AGU-volume"
7460 msgstr "Volum-AGU"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgid "AGU-volume:"
7464 msgstr "Volum-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7467 msgid "AGU-issue"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgid "AGU-issue:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 msgid "Copyright:"
7476 msgstr "Copyright:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgid "Index-terms"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgid "Index-term"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgid "Index-term:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgid "Cross-term"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgid "Cross-term:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7503 msgid "Supplementary"
7504 msgstr "Suplementari"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7507 msgid "Supplementary..."
7508 msgstr "Suplementari..."
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Supp-note"
7513 msgstr "Nota suplementària"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7516 msgid "Sup-mat-note:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7520 msgid "Cite-other"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7524 msgid "Cite-other:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Revised"
7530 msgstr "Revisat"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Revised:"
7535 msgstr "Revisat:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7538 msgid "Ident-line"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7542 msgid "Ident-line:"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7546 msgid "Runhead"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7550 msgid "Runhead:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Published-online:"
7556 msgstr "Publicat en línia:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7559 msgid "Citation"
7560 msgstr "Citació"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7563 msgid "Citation:"
7564 msgstr "Citació:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7567 msgid "Posting-order"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7571 msgid "Posting-order:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7575 msgid "AGU-pages"
7576 msgstr "Pàgines-AGU"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7579 msgid "AGU-pages:"
7580 msgstr "Pàgines-AGU:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7583 msgid "Words"
7584 msgstr "Paraules"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7587 msgid "Words:"
7588 msgstr "Paraules:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7591 msgid "Figures"
7592 msgstr "Figures"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7595 msgid "Figures:"
7596 msgstr "Figures:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7599 msgid "Tables"
7600 msgstr "Taules"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7603 msgid "Tables:"
7604 msgstr "Taules:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7607 msgid "Datasets"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7611 msgid "Datasets:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:ISSN"
7617 msgstr "&Posició:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7620 msgid "ISSN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7624 msgid "Element:CODEN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7628 #, fuzzy
7629 msgid "CODEN"
7630 msgstr "ESCENA"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:SS-Code"
7635 msgstr "Codi"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SS-Code"
7640 msgstr "Codi"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:SS-Title"
7645 msgstr "Títol"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SS-Title"
7650 msgstr "Títol"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:CCC-Code"
7655 msgstr "Codi"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7658 #, fuzzy
7659 msgid "CCC-Code"
7660 msgstr "Codi"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:Code"
7665 msgstr "&Posició:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Dscr"
7670 msgstr "Agraïments"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Dscr"
7675 msgstr "&Descarta"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Keyword"
7680 msgstr "Paraula clau"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Orgdiv"
7685 msgstr "div"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgdiv"
7690 msgstr "div"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Orgname"
7695 msgstr "Cognoms"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Orgname"
7700 msgstr "Cognoms"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Street"
7705 msgstr "Carrer"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:City"
7710 msgstr "&Posició:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7713 #, fuzzy
7714 msgid "City"
7715 msgstr "infty"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7718 msgid "Element:State"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Postcode"
7724 msgstr "Enganxa"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Postcode"
7729 msgstr "Enganxa"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Country"
7734 msgstr "Entrada"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Country"
7739 msgstr "Entrada"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7742 msgid "CCC"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7746 msgid "CCC code:"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7750 msgid "PaperId"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7754 msgid "Paper Id:"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7758 msgid "AuthorAddr"
7759 msgstr "AdreçAutor"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7762 msgid "Author Address:"
7763 msgstr "Adreça de l'autor:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7766 msgid "SlugComment"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7770 msgid "Slug Comment:"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7774 msgid "Plate"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7778 msgid "Planotable"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7782 msgid "Table Caption"
7783 msgstr "Llegenda de la taula"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7786 msgid "TableCaption"
7787 msgstr "LlengendaTaula"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7790 msgid "Current Address"
7791 msgstr "Adreça actual"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7794 msgid "Current address:"
7795 msgstr "Adreça actual:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7798 msgid "E-mail address:"
7799 msgstr "Adreça de correu-e:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7802 msgid "Key words and phrases:"
7803 msgstr "Paraules i frases clau:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7806 msgid "Dedicatory"
7807 msgstr "Dedicatòria"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7810 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Dedication:"
7813 msgstr "Dedicatòria:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7816 msgid "Translator"
7817 msgstr "Traductor"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7820 msgid "Translator:"
7821 msgstr "Traductor:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "Directoris"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Directory"
7839 msgstr "Directoris"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7848 msgstr "Teclat"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "Teclat"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #, fuzzy
7862 msgid "KeyCap"
7863 msgstr "Cap"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7870 msgid "GuiMenu"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7878 msgid "GuiMenuItem"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7886 msgid "GuiButton"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7894 msgid "MenuChoice"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7898 msgid "Chapter*"
7899 msgstr "Capítol*"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subparàgraf*"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7906 msgid "Authorgroup"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7918 msgid "Revision"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7926 msgid "FirstName"
7927 msgstr "Nom"
7928
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 msgid "Scrap"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7940
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7942 msgid "\\arabic{footnote}"
7943 msgstr "\\arabic{footnote}"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7946 msgid "\\Roman{section}."
7947 msgstr "\\Roman{section}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7951 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7954 msgid "\\Alph{subsection}."
7955 msgstr "\\Alph{subsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7958 msgid "\\arabic{subsection}."
7959 msgstr "\\arabic{subsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7964
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7966 msgid "\\alph{subsubsection}."
7967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7968
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7970 msgid "\\alph{paragraph}."
7971 msgstr "\\alph{paragraph}."
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7974 msgid "Addpart"
7975 msgstr "AfegeixPart"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7978 msgid "Addchap"
7979 msgstr "AfegiexCapítol"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7982 msgid "Addsec"
7983 msgstr "AfegeixSecció"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7986 msgid "Addchap*"
7987 msgstr "AfegeixCapítol*"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7990 msgid "Addsec*"
7991 msgstr "AfegeixSecció*"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7994 msgid "Minisec"
7995 msgstr "Minisecció"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7998 msgid "Publishers"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8002 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Dedication"
8005 msgstr "Dedicatòria"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8008 msgid "Titlehead"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgid "Extratitle"
8021 msgstr "Títol extra"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 msgid "Dictum"
8033 msgstr "Dictat"
8034
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CharStyle"
8038 msgstr "Estil"
8039
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8042 msgid "UNDEFINED"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 #, fuzzy
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "\\Roman{part}"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 msgid "Marginal"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 msgid "margin"
8056 msgstr "marge"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8059 msgid "Foot"
8060 msgstr "Peu"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8063 msgid "foot"
8064 msgstr "peu"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8067 msgid "Note:Comment"
8068 msgstr "Nota:Comentari"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8071 msgid "comment"
8072 msgstr "comentari"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8075 msgid "Note:Note"
8076 msgstr "Nota:Nota"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8079 msgid "note"
8080 msgstr "nota"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 msgid "Note:Greyedout"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8087 msgid "greyedout"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8091 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8092 msgid "ERT"
8093 msgstr "ERT"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 msgid "Listings"
8097 msgstr "Llistats"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8101 msgid "Branch"
8102 msgstr "Branca"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8106 msgid "Index"
8107 msgstr "Índex"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8110 msgid "Idx"
8111 msgstr "Idx"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8114 msgid "Box"
8115 msgstr "Caixa"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Box:Shaded"
8120 msgstr "Ombrejat"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8123 msgid "figure"
8124 msgstr "figura"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8127 msgid "table"
8128 msgstr "taula"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 msgid "algorithm"
8132 msgstr "algorisme"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8135 msgid "OptArg"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8139 msgid "opt"
8140 msgstr "opt"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Separador--"
8145
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Entorn separat ---"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "Part \\thepart"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8155 msgid "Chapter \\thechapter"
8156 msgstr "Capítol \\thechapter"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8159 msgid "Appendix \\thechapter"
8160 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8161
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8163 msgid "Headnote"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8167 msgid "Headnote (optional):"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8171 msgid "Corr Author:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8175 msgid "Offprints"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8179 msgid "Offprints:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8183 msgid "Corollary \\thetheorem."
8184 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8199 msgid "Fact \\thetheorem."
8200 msgstr "Fet \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8203 msgid "Definition \\thetheorem."
8204 msgstr "Definició \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problema \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8215 msgid "Exercise \\thetheorem."
8216 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8219 msgid "Remark \\thetheorem."
8220 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8223 msgid "Claim \\thetheorem."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8227 msgid "Conjecture*"
8228 msgstr "Conjectura*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8231 msgid "Example*"
8232 msgstr "Exemple*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8235 msgid "Problem*"
8236 msgstr "Problema*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8239 msgid "Exercise*"
8240 msgstr "Exercici*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8243 msgid "Remark*"
8244 msgstr "Comentari*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8247 msgid "Claim*"
8248 msgstr "Afirmació*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8251 msgid "Conjecture."
8252 msgstr "Conjectura."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8255 msgid "Fact*"
8256 msgstr "Fet*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8259 msgid "Problem."
8260 msgstr "Problema."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8263 msgid "Exercise."
8264 msgstr "Exercici."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8267 msgid "Remark."
8268 msgstr "Comentari."
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Braille"
8273 msgstr "Braille"
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:5
8276 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8277 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:20
8280 msgid "Braille (default)"
8281 msgstr "Braille (predeterminat)"
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8284 msgid "Braille:"
8285 msgstr "Braille:"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:42
8288 msgid "Braille (textsize)"
8289 msgstr "Braille (mida del text)"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:64
8292 msgid "Braille (dots on)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:79
8296 msgid "Braille_dots_on"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:87
8300 msgid "Braille (dots off)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:102
8304 msgid "Braille_dots_off"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:110
8308 msgid "Braille (mirror on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:125
8312 msgid "Braille_mirror_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:133
8316 msgid "Braille (mirror off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:148
8320 msgid "Braille mirror off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Endnote"
8326 msgstr "nota"
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8329 msgid ""
8330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8331 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Custom:Endnote"
8337 msgstr "nota"
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 #, fuzzy
8341 msgid "endnote"
8342 msgstr "notafinal"
8343
8344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Foot to End"
8347 msgstr "Peu al final"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8350 msgid ""
8351 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8352 "where you want the endnotes to appear."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8356 msgid "Hanging"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8363 "are indented."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8367 msgid "Linguistics"
8368 msgstr "Lingüístics"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 msgid ""
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8381 msgid "Example:"
8382 msgstr "Exemple:"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8389 msgid "Examples:"
8390 msgstr "Exemples:"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8393 msgid "Subexample"
8394 msgstr "Subexemple"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8397 msgid "Subexample:"
8398 msgstr "Subexemple:"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8401 msgid "Custom:Glosse"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8405 msgid "Glosse"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8409 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8413 msgid "Tri-Glosse"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8417 msgid "CharStyle:Expression"
8418 msgstr "CharStyle:Expressió"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8421 msgid "expr."
8422 msgstr "expr."
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8425 msgid "CharStyle:Concepts"
8426 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8429 msgid "concept"
8430 msgstr "concepte"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8433 msgid "CharStyle:Meaning"
8434 msgstr "CharStyle:Significat"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8437 msgid "meaning"
8438 msgstr "significat"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8441 msgid "Logical Markup"
8442 msgstr "Marcat lògic"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8445 msgid ""
8446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8447 "code."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8451 msgid "CharStyle:Noun"
8452 msgstr "CharStyle:Nom"
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8455 msgid "noun"
8456 msgstr "nom"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8459 #, fuzzy
8460 msgid "CharStyle:Emph"
8461 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8464 msgid "emph"
8465 msgstr "èmfasi"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Strong"
8470 msgstr "CharStyle:Fort"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8473 #, fuzzy
8474 msgid "strong"
8475 msgstr "fort"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8478 msgid "CharStyle:Code"
8479 msgstr "CharStyle:Codi"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8482 msgid "code"
8483 msgstr "codi"
8484
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8486 msgid "Minimalistic"
8487 msgstr "Minimalístic"
8488
8489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8494 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8495 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8498 msgid ""
8499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8502 "starred and non-starred forms."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8506 msgid "Criterion \\thetheorem."
8507 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8510 msgid "Criterion*"
8511 msgstr "Criteri*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8514 msgid "Criterion."
8515 msgstr "Criteri."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8519 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8522 msgid "Algorithm*"
8523 msgstr "Algorisme*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8526 msgid "Algorithm."
8527 msgstr "Algorisme."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8530 msgid "Axiom \\thetheorem."
8531 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8534 msgid "Axiom*"
8535 msgstr "Axioma*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8538 msgid "Axiom."
8539 msgstr "Axioma."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8542 msgid "Condition \\thetheorem."
8543 msgstr "Condició \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8546 msgid "Condition*"
8547 msgstr "Condició*"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8550 msgid "Condition."
8551 msgstr "Condició."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8554 msgid "Note \\thetheorem."
8555 msgstr "Nota \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8558 msgid "Note*"
8559 msgstr "Nota*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8562 msgid "Note."
8563 msgstr "Nota."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8566 msgid "Notation \\thetheorem."
8567 msgstr "Notació \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8570 msgid "Notation*"
8571 msgstr "Notació*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8574 msgid "Notation."
8575 msgstr "Notació."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8578 msgid "Summary \\thetheorem."
8579 msgstr "Resum \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8582 msgid "Summary*"
8583 msgstr "Resum*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8586 msgid "Summary."
8587 msgstr "Resum."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8590 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8591 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8594 msgid "Acknowledgement*"
8595 msgstr "Agraïment*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8598 msgid "Conclusion"
8599 msgstr "Conclusió"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8603 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8606 msgid "Conclusion*"
8607 msgstr "Conclusió*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8610 msgid "Conclusion."
8611 msgstr "Conclusió."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8614 msgid "Assumption"
8615 msgstr "Assumpció"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8618 msgid "Assumption \\thetheorem."
8619 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8622 msgid "Assumption*"
8623 msgstr "Assumpció*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8626 msgid "Assumption."
8627 msgstr "Assumpció."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8630 msgid "Theorems (AMS)"
8631 msgstr "Teoremes (AMS)"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8634 msgid ""
8635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8638 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8642 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8643 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8646 msgid ""
8647 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8648 "that provide a chapter environment."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8652 msgid "Theorems (Order By Section)"
8653 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8656 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8657 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Theorems (Starred)"
8662 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8665 msgid ""
8666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8667 "using the extended AMS machinery."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8671 msgid ""
8672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8674 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8679 msgid "Ignore"
8680 msgstr "Ignora"
8681
8682 #: lib/languages:4
8683 msgid "Latex"
8684 msgstr "Latex"
8685
8686 #: lib/languages:6
8687 msgid "Afrikaans"
8688 msgstr "Afrikaans"
8689
8690 #: lib/languages:7
8691 msgid "Albanian"
8692 msgstr "Albanès"
8693
8694 #: lib/languages:8
8695 msgid "American"
8696 msgstr "Anglès americà"
8697
8698 #: lib/languages:10
8699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8700 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8701
8702 #: lib/languages:11
8703 msgid "Arabic (Arabi)"
8704 msgstr "Àrab (Arabi)"
8705
8706 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8707 msgid "Armenian"
8708 msgstr "Armeni"
8709
8710 #: lib/languages:13
8711 msgid "Austrian (old spelling)"
8712 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8713
8714 #: lib/languages:14
8715 msgid "Austrian"
8716 msgstr "Austríac"
8717
8718 #: lib/languages:15
8719 msgid "Bahasa Indonesia"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/languages:16
8723 msgid "Bahasa Malaysia"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/languages:17
8727 msgid "Basque"
8728 msgstr "Basc"
8729
8730 #: lib/languages:18
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Belarusian"
8733 msgstr "Bielorús"
8734
8735 #: lib/languages:19
8736 msgid "Portuguese (Brazil)"
8737 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8738
8739 #: lib/languages:20
8740 msgid "Breton"
8741 msgstr "Bretó"
8742
8743 #: lib/languages:21
8744 msgid "British"
8745 msgstr "Anglès britànic"
8746
8747 #: lib/languages:22
8748 msgid "Bulgarian"
8749 msgstr "Búlgar"
8750
8751 #: lib/languages:23
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Canadian"
8754 msgstr "Anglès canadenc"
8755
8756 #: lib/languages:24
8757 msgid "French Canadian"
8758 msgstr "Francès canadenc"
8759
8760 #: lib/languages:25
8761 msgid "Catalan"
8762 msgstr "Català"
8763
8764 #: lib/languages:26
8765 msgid "Chinese (simplified)"
8766 msgstr "Xinès (simplificat)"
8767
8768 #: lib/languages:27
8769 msgid "Chinese (traditional)"
8770 msgstr "Xinès (tradicional)"
8771
8772 #: lib/languages:28
8773 msgid "Croatian"
8774 msgstr "Croat"
8775
8776 #: lib/languages:29
8777 msgid "Czech"
8778 msgstr "Txec"
8779
8780 #: lib/languages:30
8781 msgid "Danish"
8782 msgstr "Danès"
8783
8784 #: lib/languages:31
8785 msgid "Dutch"
8786 msgstr "Holandès"
8787
8788 #: lib/languages:32
8789 msgid "English"
8790 msgstr "Anglès"
8791
8792 #: lib/languages:34
8793 msgid "Esperanto"
8794 msgstr "Esperanto"
8795
8796 #: lib/languages:35
8797 msgid "Estonian"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/languages:37
8801 msgid "Farsi"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/languages:38
8805 msgid "Finnish"
8806 msgstr "Finès"
8807
8808 #: lib/languages:40
8809 msgid "French"
8810 msgstr "Francès"
8811
8812 #: lib/languages:41
8813 msgid "Galician"
8814 msgstr "Gallec"
8815
8816 #: lib/languages:42
8817 msgid "German (old spelling)"
8818 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8819
8820 #: lib/languages:43
8821 msgid "German"
8822 msgstr "Alemany"
8823
8824 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8826 msgid "Greek"
8827 msgstr "Grec"
8828
8829 #: lib/languages:45
8830 msgid "Greek (polytonic)"
8831 msgstr "Grec (politònic)"
8832
8833 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8834 msgid "Hebrew"
8835 msgstr "Hebreu"
8836
8837 #: lib/languages:50
8838 msgid "Icelandic"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:52
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Interlingua"
8844 msgstr "Interlingua"
8845
8846 #: lib/languages:53
8847 msgid "Irish"
8848 msgstr "Irlandès"
8849
8850 #: lib/languages:54
8851 msgid "Italian"
8852 msgstr "Italià"
8853
8854 #: lib/languages:55
8855 msgid "Japanese"
8856 msgstr "Japonès"
8857
8858 #: lib/languages:56
8859 msgid "Japanese (CJK)"
8860 msgstr "Japonès (CJK)"
8861
8862 #: lib/languages:57
8863 msgid "Kazakh"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/languages:59
8867 msgid "Korean"
8868 msgstr "Coreà"
8869
8870 #: lib/languages:61
8871 msgid "Latin"
8872 msgstr "Llatí"
8873
8874 #: lib/languages:62
8875 msgid "Latvian"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/languages:63
8879 msgid "Lithuanian"
8880 msgstr "Lituà"
8881
8882 #: lib/languages:64
8883 msgid "Lower Sorbian"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/languages:65
8887 msgid "Hungarian"
8888 msgstr "Hongarès"
8889
8890 #: lib/languages:66
8891 msgid "Norsk"
8892 msgstr "Noruec (Norsk)"
8893
8894 #: lib/languages:67
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Nynorsk"
8897 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8898
8899 #: lib/languages:68
8900 msgid "Polish"
8901 msgstr "Polonès"
8902
8903 #: lib/languages:69
8904 msgid "Portuguese"
8905 msgstr "Portuguès"
8906
8907 #: lib/languages:70
8908 msgid "Romanian"
8909 msgstr "Romanès"
8910
8911 #: lib/languages:71
8912 msgid "Russian"
8913 msgstr "Rus"
8914
8915 #: lib/languages:72
8916 msgid "North Sami"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/languages:73
8920 msgid "Scottish"
8921 msgstr "Escocès"
8922
8923 #: lib/languages:74
8924 msgid "Serbian"
8925 msgstr "Serbi"
8926
8927 #: lib/languages:75
8928 msgid "Serbian (Latin)"
8929 msgstr "Serbi (Latin)"
8930
8931 #: lib/languages:76
8932 msgid "Slovak"
8933 msgstr "Eslovac"
8934
8935 #: lib/languages:77
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Slovene"
8938 msgstr "Eslové"
8939
8940 #: lib/languages:78
8941 msgid "Spanish"
8942 msgstr "Castellà"
8943
8944 #: lib/languages:79
8945 msgid "Spanish (Mexico)"
8946 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8947
8948 #: lib/languages:80
8949 msgid "Swedish"
8950 msgstr "Suec"
8951
8952 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8953 msgid "Thai"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/languages:82
8957 msgid "Turkish"
8958 msgstr "Turc"
8959
8960 #: lib/languages:83
8961 msgid "Ukrainian"
8962 msgstr "Ucrainès"
8963
8964 #: lib/languages:84
8965 msgid "Upper Sorbian"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/languages:85
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Vietnamese"
8971 msgstr "Vietnamita"
8972
8973 #: lib/languages:86
8974 msgid "Welsh"
8975 msgstr "Gal·lès"
8976
8977 #: lib/encodings:14
8978 msgid "Unicode (utf8)"
8979 msgstr "Unicode (utf8)"
8980
8981 #: lib/encodings:19
8982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8983 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8984
8985 #: lib/encodings:23
8986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8987 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8988
8989 #: lib/encodings:26
8990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8991 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8992
8993 #: lib/encodings:29
8994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8995 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8996
8997 #: lib/encodings:32
8998 #, fuzzy
8999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9000 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9001
9002 #: lib/encodings:35
9003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9004 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9005
9006 #: lib/encodings:38
9007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9008 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9009
9010 #: lib/encodings:42
9011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9012 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9013
9014 #: lib/encodings:45
9015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9016 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9017
9018 #: lib/encodings:48
9019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9020 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9021
9022 #: lib/encodings:51
9023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9024 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9025
9026 #: lib/encodings:55
9027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9028 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9029
9030 #: lib/encodings:58
9031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9032 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9033
9034 #: lib/encodings:61
9035 #, fuzzy
9036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9037 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9038
9039 #: lib/encodings:64
9040 msgid "DOS (CP 437)"
9041 msgstr "DOS (CP 437)"
9042
9043 #: lib/encodings:68
9044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9046
9047 #: lib/encodings:71
9048 msgid "Western European (CP 850)"
9049 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9050
9051 #: lib/encodings:74
9052 msgid "Central European (CP 852)"
9053 msgstr "Europa central (CP 852)"
9054
9055 #: lib/encodings:77
9056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9057 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9058
9059 #: lib/encodings:80
9060 msgid "Western European (CP 858)"
9061 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9062
9063 #: lib/encodings:83
9064 msgid "Hebrew (CP 862)"
9065 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9066
9067 #: lib/encodings:86
9068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9069 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9070
9071 #: lib/encodings:89
9072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9073 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9074
9075 #: lib/encodings:92
9076 msgid "Central European (CP 1250)"
9077 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9078
9079 #: lib/encodings:95
9080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9081 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9082
9083 #: lib/encodings:98
9084 msgid "Western European (CP 1252)"
9085 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9086
9087 #: lib/encodings:101
9088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9089 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9090
9091 #: lib/encodings:105
9092 msgid "Arabic (CP 1256)"
9093 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9094
9095 #: lib/encodings:108
9096 msgid "Baltic (CP 1257)"
9097 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9098
9099 #: lib/encodings:111
9100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9101 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9102
9103 #: lib/encodings:114
9104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9105 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9106
9107 #: lib/encodings:117
9108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9109 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9110
9111 #: lib/encodings:120
9112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9113 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9114
9115 #: lib/encodings:145
9116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9118
9119 #: lib/encodings:149
9120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9121 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9122
9123 #: lib/encodings:153
9124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9125 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9126
9127 #: lib/encodings:157
9128 msgid "Korean (EUC-KR)"
9129 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9130
9131 #: lib/encodings:161
9132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9134
9135 #: lib/encodings:165
9136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9137 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9138
9139 #: lib/encodings:169
9140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9141 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9142
9143 #: lib/encodings:176
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9145 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9146
9147 #: lib/encodings:178
9148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9149 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9150
9151 #: lib/encodings:180
9152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9153 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9154
9155 #: lib/encodings:187
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9158 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9159
9160 #: lib/encodings:192
9161 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9162 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9163
9164 #: lib/encodings:196
9165 msgid "ASCII"
9166 msgstr "ASCII"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9169 msgid "File|F"
9170 msgstr "Fitxer|F"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9173 msgid "Edit|E"
9174 msgstr "Edició|E"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9177 msgid "Insert|I"
9178 msgstr "Insereix|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:35
9181 msgid "Layout|L"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9185 msgid "View|V"
9186 msgstr "Visualitza|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9189 msgid "Navigate|N"
9190 msgstr "Navega|N"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:38
9193 msgid "Documents|D"
9194 msgstr "Documents|D"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9197 msgid "Help|H"
9198 msgstr "Ajuda|H"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9201 msgid "New|N"
9202 msgstr "Nou|N"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:48
9205 msgid "New from Template...|T"
9206 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9209 msgid "Open...|O"
9210 msgstr "Obre...|O"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9213 msgid "Close|C"
9214 msgstr "Tanca|C"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9217 msgid "Save|S"
9218 msgstr "Desa|S"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9221 msgid "Save As...|A"
9222 msgstr "Anomena i desa...|A"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:54
9225 msgid "Revert|R"
9226 msgstr "Inverteix|R"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9229 msgid "Version Control|V"
9230 msgstr "Control de Versions|V"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9233 msgid "Import|I"
9234 msgstr "Importa|I"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9237 msgid "Export|E"
9238 msgstr "Exporta|E"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9241 msgid "Print...|P"
9242 msgstr "Imprimeix...|P"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9245 msgid "Fax...|F"
9246 msgstr "Fax...|F"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9249 msgid "Exit|x"
9250 msgstr "Surt|x"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9253 msgid "Register...|R"
9254 msgstr "Registra...|R"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9257 msgid "Check In Changes...|I"
9258 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9261 msgid "Check Out for Edit|O"
9262 msgstr "Verifica per editar|O"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Revert to Repository Version|R"
9267 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9270 msgid "Undo Last Check In|U"
9271 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Show History...|H"
9276 msgstr "Mostra l'historial|H"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9279 msgid "Custom...|C"
9280 msgstr "Personalitzat...|C"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9283 msgid "Undo|U"
9284 msgstr "Desfès|U"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:91
9287 msgid "Redo|d"
9288 msgstr "Refès|d"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:93
9291 msgid "Cut|C"
9292 msgstr "Retalla|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:94
9295 msgid "Copy|o"
9296 msgstr "Copia|o"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:95
9299 msgid "Paste|a"
9300 msgstr "Enganxa|a"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:96
9303 msgid "Paste External Selection|x"
9304 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9307 msgid "Find & Replace...|F"
9308 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:100
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Tabular|T"
9313 msgstr "Tabular|T"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9316 msgid "Math|M"
9317 msgstr "Matemàtiques|M"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9320 msgid "Spellchecker...|S"
9321 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:105
9324 msgid "Thesaurus..."
9325 msgstr "Tesaurus..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:106
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Statistics...|i"
9330 msgstr "Estat"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9333 msgid "Check TeX|h"
9334 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:108
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Change Tracking|g"
9339 msgstr "Verifica els canvis|g"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9342 msgid "Preferences...|P"
9343 msgstr "Preferències...|P"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9346 msgid "Reconfigure|R"
9347 msgstr "Reconfigura|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:115
9350 msgid "Selection as Lines|L"
9351 msgstr "Selecció com a línies|L"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:116
9354 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9355 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9358 msgid "Multicolumn|M"
9359 msgstr "Multicolumna|M"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:122
9362 msgid "Line Top|T"
9363 msgstr "Línia superior|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:123
9366 msgid "Line Bottom|B"
9367 msgstr "Línia inferior|B"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:124
9370 msgid "Line Left|L"
9371 msgstr "Línia esquerra|L"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:125
9374 msgid "Line Right|R"
9375 msgstr "Línia dreta|R"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:127
9378 msgid "Alignment|i"
9379 msgstr "Aliniació|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9382 msgid "Add Row|A"
9383 msgstr "Afegeix fila|A"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:130
9386 msgid "Delete Row|w"
9387 msgstr "Suprimeix fila|w"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9390 msgid "Copy Row"
9391 msgstr "Copia fila"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9394 msgid "Swap Rows"
9395 msgstr "Intercanvia files"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9398 msgid "Add Column|u"
9399 msgstr "Afegeix columna|u"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:135
9402 msgid "Delete Column|D"
9403 msgstr "Suprimeix columna|D"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9406 msgid "Copy Column"
9407 msgstr "Copia columna"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9410 msgid "Swap Columns"
9411 msgstr "Intercanvia columnes"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9414 msgid "Left|L"
9415 msgstr "Esquerra|L"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9418 msgid "Center|C"
9419 msgstr "Centre|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9422 msgid "Right|R"
9423 msgstr "Dreta|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9426 msgid "Top|T"
9427 msgstr "Amunt|T"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9430 msgid "Middle|M"
9431 msgstr "Mig|M"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9434 msgid "Bottom|B"
9435 msgstr "Avall|B"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:159
9438 msgid "Toggle Numbering|N"
9439 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:160
9442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9443 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9446 msgid "Change Limits Type|L"
9447 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9450 msgid "Change Formula Type|F"
9451 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9455 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:168
9458 msgid "Alignment|A"
9459 msgstr "Aliniació|A"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:170
9462 msgid "Add Row|R"
9463 msgstr "Afegeix fila|R"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9466 msgid "Delete Row|D"
9467 msgstr "Suprimeix fila|D"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:175
9470 msgid "Add Column|C"
9471 msgstr "Afegeix columna|C"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9474 msgid "Delete Column|e"
9475 msgstr "Suprimeix columna|e"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9478 msgid "Default|t"
9479 msgstr "Predeterminat|t"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Display|D"
9484 msgstr "Display|D"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9487 msgid "Inline|I"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:188
9491 msgid "Octave"
9492 msgstr "Octave"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:189
9495 msgid "Maxima"
9496 msgstr "Maxima"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:190
9499 msgid "Mathematica"
9500 msgstr "Mathematica"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:192
9503 msgid "Maple, simplify"
9504 msgstr "Maple, simplify"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:193
9507 msgid "Maple, factor"
9508 msgstr "Maple, factor"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:194
9511 msgid "Maple, evalm"
9512 msgstr "Maple, evalm"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:195
9515 msgid "Maple, evalf"
9516 msgstr "Maple, evalf"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9520 msgid "Inline Formula|I"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9524 msgid "Displayed Formula|D"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:201
9528 msgid "Eqnarray Environment|q"
9529 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:202
9532 msgid "Align Environment|A"
9533 msgstr "Entorn align|A"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:203
9536 msgid "AlignAt Environment"
9537 msgstr "Entorn alignat"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:204
9540 msgid "Flalign Environment|F"
9541 msgstr "Entorn flalign|F"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:207
9544 msgid "Gather Environment"
9545 msgstr "Entorn gather"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:208
9548 msgid "Multline Environment"
9549 msgstr "Entorn multilínia"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9552 msgid "Math|h"
9553 msgstr "Matemàtiques|h"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:216
9556 msgid "Special Character|S"
9557 msgstr "Caràcter especial|S"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9560 msgid "Citation...|C"
9561 msgstr "Citació...|C"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:218
9564 msgid "Cross-reference...|r"
9565 msgstr "Referència creuada...|r"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9568 msgid "Label...|L"
9569 msgstr "Etiqueta...|L"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9572 msgid "Footnote|F"
9573 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9576 msgid "Marginal Note|M"
9577 msgstr "Nota al marge|M"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:222
9580 msgid "Short Title"
9581 msgstr "Títol curt"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:223
9584 msgid "Index Entry|I"
9585 msgstr "Entrada d'índex|I"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:224
9588 msgid "Nomenclature Entry"
9589 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:225
9592 msgid "URL...|U"
9593 msgstr "URL...|U"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9596 msgid "Note|N"
9597 msgstr "Nota|N"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:227
9600 msgid "Lists & TOC|O"
9601 msgstr "Llistes i índexs|O"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:229
9604 msgid "TeX Code|T"
9605 msgstr "Codi TeX|T"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:230
9608 msgid "Minipage|p"
9609 msgstr "Minipàgina|p"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9612 msgid "Graphics...|G"
9613 msgstr "Gràfics...|G"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:232
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Tabular Material...|b"
9618 msgstr "Material tabular...|b"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:233
9621 msgid "Floats|a"
9622 msgstr "Flotants|a"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:235
9625 msgid "Include File...|d"
9626 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:236
9629 msgid "Insert File|e"
9630 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:237
9633 msgid "External Material...|x"
9634 msgstr "Material extern...|x"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Symbols...|b"
9639 msgstr "Símbol"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9642 msgid "Superscript|S"
9643 msgstr "Superíndex|S"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9646 msgid "Subscript|u"
9647 msgstr "Subíndex|u"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:244
9650 msgid "Hyphenation Point|P"
9651 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Protected Hyphen|y"
9656 msgstr "Espai protegit|r"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9659 msgid "Ligature Break|k"
9660 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:247
9663 msgid "Protected Space|r"
9664 msgstr "Espai protegit|r"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9667 msgid "Inter-word Space|w"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9671 msgid "Thin Space|T"
9672 msgstr "Espai prim|T"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Horizontal Space...|o"
9677 msgstr "Espai vertical...|V"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:251
9680 msgid "Vertical Space..."
9681 msgstr "Espai vertical..."
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:252
9684 msgid "Line Break|L"
9685 msgstr "Salt de línia|L"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9688 msgid "Ellipsis|i"
9689 msgstr "El·lipsis|i"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9692 #, fuzzy
9693 msgid "End of Sentence|E"
9694 msgstr "Final de frase|E"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:255
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Protected Dash|D"
9699 msgstr "Espai protegit|r"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9702 msgid "Breakable Slash|a"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:257
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Single Quote|Q"
9708 msgstr "Cometes simples|Q"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:258
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Ordinary Quote|O"
9713 msgstr "Cometes normals|O"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9716 msgid "Menu Separator|M"
9717 msgstr "Separació de menús|M"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:260
9720 msgid "Horizontal Line"
9721 msgstr "Línia horitzontal"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9724 msgid "Page Break"
9725 msgstr "Salt de pàgina"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9728 msgid "Display Formula|D"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9733 msgid "Eqnarray Environment|E"
9734 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9738 msgid "AMS align Environment|a"
9739 msgstr "Entorn AMS align|a"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9743 msgid "AMS alignat Environment|t"
9744 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9748 msgid "AMS flalign Environment|f"
9749 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9753 msgid "AMS gather Environment|g"
9754 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9758 msgid "AMS multline Environment|m"
9759 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9762 msgid "Array Environment|y"
9763 msgstr "Entorn array|y"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9766 msgid "Cases Environment|C"
9767 msgstr "Entorn de casos|C"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9770 msgid "Split Environment|S"
9771 msgstr "Entorn split|S"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:280
9774 msgid "Font Change|o"
9775 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:284
9778 msgid "Math Normal Font"
9779 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:286
9782 msgid "Math Calligraphic Family"
9783 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:287
9786 msgid "Math Fraktur Family"
9787 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:288
9790 msgid "Math Roman Family"
9791 msgstr "Família Roman matemàtica"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:289
9794 msgid "Math Sans Serif Family"
9795 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:291
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Math Bold Series"
9800 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:293
9803 msgid "Text Normal Font"
9804 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9807 msgid "Text Roman Family"
9808 msgstr "Família Roman de text"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9811 msgid "Text Sans Serif Family"
9812 msgstr "Família Sans Serif de text"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9815 msgid "Text Typewriter Family"
9816 msgstr "Família Typewriter de text"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Text Bold Series"
9821 msgstr "Sèries negreta de text"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9824 msgid "Text Medium Series"
9825 msgstr "Sèries Medium de text"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9828 msgid "Text Italic Shape"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9832 msgid "Text Small Caps Shape"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9836 msgid "Text Slanted Shape"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9840 msgid "Text Upright Shape"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:310
9844 msgid "Floatflt Figure"
9845 msgstr "Figura floatflt"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9848 msgid "Table of Contents|C"
9849 msgstr "Taula de continguts|C"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9852 msgid "Index List|I"
9853 msgstr "Llista d'índexs|I"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9856 msgid "Nomenclature|N"
9857 msgstr "Nomenclatura|N"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9861 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9864 msgid "LyX Document...|X"
9865 msgstr "Document LyX...|X"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9868 msgid "Plain Text...|T"
9869 msgstr "Text pla...|T"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9872 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9873 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9876 msgid "Track Changes|T"
9877 msgstr "Verifica els canvis|T"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9880 msgid "Merge Changes...|M"
9881 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:330
9884 msgid "Accept All Changes|A"
9885 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:331
9888 msgid "Reject All Changes|R"
9889 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Show Changes in Output|S"
9894 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:339
9897 msgid "Character...|C"
9898 msgstr "Caràcter...|C"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:340
9901 msgid "Paragraph...|P"
9902 msgstr "Paràgraf...|P"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:341
9905 msgid "Document...|D"
9906 msgstr "Document...|D"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:342
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Tabular...|T"
9911 msgstr "Tabular...|T"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:344
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Emphasize Style|E"
9916 msgstr "Estil èmfasi|E"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:345
9919 msgid "Noun Style|N"
9920 msgstr "Versaletes|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:346
9923 msgid "Bold Style|B"
9924 msgstr "Estil negreta|B"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:349
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9929 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:350
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Increase Environment Depth|i"
9934 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:351
9937 msgid "Start Appendix Here|S"
9938 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9941 msgid "Build Program|B"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9945 msgid "Update|U"
9946 msgstr "Actualitza|U"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9949 msgid "LaTeX Log|L"
9950 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9953 msgid "Outline|O"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:365
9957 msgid "TeX Information|X"
9958 msgstr "Informació del TeX|X"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9961 msgid "Next Note|N"
9962 msgstr "Nota següent|N"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9965 msgid "Go to Label|L"
9966 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9969 msgid "Bookmarks|B"
9970 msgstr "Punts d'interès|B"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9973 msgid "Save Bookmark 1|S"
9974 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9977 msgid "Save Bookmark 2"
9978 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9981 msgid "Save Bookmark 3"
9982 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9985 msgid "Save Bookmark 4"
9986 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9989 msgid "Save Bookmark 5"
9990 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:390
9993 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9994 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:391
9997 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9998 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:392
10001 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10002 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:393
10005 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10006 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:394
10009 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10010 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10013 msgid "Introduction|I"
10014 msgstr "Introducció|I"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10017 msgid "Tutorial|T"
10018 msgstr "Tutorial|T"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10021 msgid "User's Guide|U"
10022 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10025 msgid "Extended Features|E"
10026 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:413
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Embedded Objects|m"
10031 msgstr "Objectes adjunts|m"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10034 msgid "Customization|C"
10035 msgstr "Personalització|C"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10038 msgid "FAQ|F"
10039 msgstr "PMF|F"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10042 msgid "Table of Contents|a"
10043 msgstr "Taul de continguts|a"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10046 msgid "LaTeX Configuration|L"
10047 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10050 msgid "About LyX|X"
10051 msgstr "Quan al LyX|X"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10054 msgid "About LyX"
10055 msgstr "Quan al LyX"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:429
10058 msgid "Preferences..."
10059 msgstr "Preferències..."
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:430
10062 msgid "Quit LyX"
10063 msgstr "Surt del LyX"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10066 msgid "Aligned Environment|l"
10067 msgstr "Entorn aligned|l"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10070 msgid "AlignedAt Environment|v"
10071 msgstr "Entorn alignedat|v"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10074 msgid "Gathered Environment|h"
10075 msgstr "Entorn gathered|h"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Delimiters...|r"
10080 msgstr "Delimitadors|r"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Matrix...|x"
10085 msgstr "Matriu|x"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10088 msgid "Macro|o"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Equation Label|L"
10094 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10099 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10102 msgid "Split Cell|C"
10103 msgstr "Divideix cel·la|C"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Insert|n"
10108 msgstr "Insereix|I"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10111 msgid "Add Line Above|o"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10115 msgid "Add Line Below|B"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10119 msgid "Delete Line Above|D"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10123 msgid "Delete Line Below|e"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10127 msgid "Add Line to Left"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10131 msgid "Add Line to Right"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10135 msgid "Delete Line to Left"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10139 msgid "Delete Line to Right"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10143 msgid "Toggle Math Toolbar"
10144 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10149 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10152 msgid "Toggle Table Toolbar"
10153 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Next Cross-Reference|N"
10158 msgstr "Referència creuada següent|R"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Go to Label|G"
10163 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10166 #, fuzzy
10167 msgid "<reference>|r"
10168 msgstr "<referència>"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10171 #, fuzzy
10172 msgid "(<reference>)|e"
10173 msgstr "(<referència>)"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10176 #, fuzzy
10177 msgid "<page>|p"
10178 msgstr "<pàgina>"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10181 #, fuzzy
10182 msgid "on page <page>|o"
10183 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10186 #, fuzzy
10187 msgid "<reference> on page <page>|f"
10188 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Formatted reference|t"
10193 msgstr "Referència amb format"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10202 msgid "Settings...|S"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10206 msgid "Go back to Reference|G"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10212 msgstr "Edita el fitxer externament"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Open Inset|O"
10217 msgstr "Taula oberta"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Close Inset|C"
10222 msgstr "Tanca|C"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10227 msgid "Dissolve Inset|D"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Toggle Label|L"
10233 msgstr "&Canvia-ho tot"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Frameless|l"
10238 msgstr "Fotograma"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Simple frame|f"
10243 msgstr "Insereix taula"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10246 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Oval, thin|O"
10252 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Oval, thick|v"
10257 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10260 msgid "Drop Shadow|w"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Shaded background|b"
10266 msgstr "fons de nota"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Double frame|D"
10271 msgstr "doble"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10274 msgid "LyX Note|N"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10278 msgid "Comment|C"
10279 msgstr "Comentari|C"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10282 msgid "Greyed Out|G"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Interword Space|w"
10288 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Protected Space|o"
10293 msgstr "Espai protegit|r"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10307 msgstr "Espai protegit|r"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Quad Space|Q"
10312 msgstr "Espai"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Double Quad Space|u"
10317 msgstr "Espai"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10320 msgid "Horizontal Fill|F"
10321 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10331 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10336 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10341 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10346 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10351 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10356 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Custom Length|C"
10361 msgstr "Comentari|C"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10364 #, fuzzy
10365 msgid "DefSkip|D"
10366 msgstr "DefSkip"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10369 #, fuzzy
10370 msgid "SmallSkip|S"
10371 msgstr "SmallSkip"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10374 #, fuzzy
10375 msgid "MedSkip|M"
10376 msgstr "MedSkip"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10379 #, fuzzy
10380 msgid "BigSkip|B"
10381 msgstr "BigSkip"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10384 #, fuzzy
10385 msgid "VFill|F"
10386 msgstr "VFill"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Custom|C"
10391 msgstr "Personalitzat"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Settings...|e"
10396 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Include|c"
10401 msgstr "Inclou"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Input|p"
10406 msgstr "Entrada"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Verbatim|V"
10411 msgstr "Verbatim"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10414 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Listing|L"
10420 msgstr "Llistat"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Edit included file...|E"
10425 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10428 #, fuzzy
10429 msgid "New Page|N"
10430 msgstr "Nou|N"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10433 msgid "Page Break|a"
10434 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10437 msgid "Clear Page|C"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10441 msgid "Clear Double Page|D"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Ragged Line Break|R"
10447 msgstr "Salt de línia|L"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Justified Line Break|J"
10452 msgstr "Salt de línia|L"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10457 msgid "Cut"
10458 msgstr "Retalla"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10463 msgid "Copy"
10464 msgstr "Copia"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10469 msgid "Paste"
10470 msgstr "Enganxa"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10473 msgid "Paste Recent|e"
10474 msgstr "Enganxa recent|e"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10479 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10482 msgid "Move Paragraph Up|o"
10483 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10486 msgid "Move Paragraph Down|v"
10487 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Promote Section|r"
10492 msgstr "Secció Buida"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Demote Section|m"
10497 msgstr "Secció Buida"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Move Section down|d"
10502 msgstr "Tanca la secció"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Move Section up|u"
10507 msgstr "Tanca la secció"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Apply Last Text Style|A"
10512 msgstr "Estil de text|S"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10515 msgid "Text Style|S"
10516 msgstr "Estil de text|S"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10519 msgid "Paragraph Settings...|P"
10520 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10523 msgid "Fullscreen Mode"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Append Parameter"
10530 msgstr "Més paràmetres"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Paràmetres de llistat"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Insert Optional Parameter"
10552 msgstr "Paràmetres de llistat"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Paràmetres de llistat"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Edit externally...|x"
10578 msgstr "Edita el fitxer externament"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10581 msgid "Top Line|T"
10582 msgstr "Línia superior|T"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10585 msgid "Bottom Line|B"
10586 msgstr "Línia inferior|B"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10589 msgid "Left Line|L"
10590 msgstr "Línia esquerra|L"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10593 msgid "Right Line|R"
10594 msgstr "Línia dreta|R"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10597 msgid "Copy Row|o"
10598 msgstr "Copia fila|o"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10601 msgid "Copy Column|p"
10602 msgstr "Copia columna|p"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10605 msgid "Document|D"
10606 msgstr "Document|D"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10609 msgid "Tools|T"
10610 msgstr "Eines|T"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10613 msgid "New from Template...|m"
10614 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10617 msgid "Open Recent|t"
10618 msgstr "Obre recent|t"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Save All|l"
10623 msgstr "Anomena i desa...|A"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Revert to Saved|R"
10628 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10631 msgid "New Window|W"
10632 msgstr "Finestra nova|W"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10635 msgid "Close Window|d"
10636 msgstr "Tanca finestra|d"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10639 msgid "Redo|R"
10640 msgstr "Refés|R"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10643 msgid "Paste Special"
10644 msgstr "Enganxa especial"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10647 msgid "Select All"
10648 msgstr "Selecciona-ho tot"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10651 msgid "Table|T"
10652 msgstr "Taula|T"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10655 msgid "Rows & Columns|C"
10656 msgstr "Files i columnes|C"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Increase List Depth|I"
10661 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Decrease List Depth|D"
10666 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10669 msgid "Dissolve Inset|l"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10673 #, fuzzy
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "Text pla|T"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "Selecció|S"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 msgstr "Pàgina: "
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "Personalitzat...|C"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Capitalize|a"
10745 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10748 msgid "Uppercase|U"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10752 msgid "Lowercase|L"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Number whole Formula|N"
10758 msgstr "Fórmula numerada|N"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Number this Line|u"
10763 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Macro Definition"
10768 msgstr "Definició"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10771 msgid "Text Style|T"
10772 msgstr "Estil de text|T"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10775 msgid "Add Line Above|A"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10779 msgid "Math Normal Font|N"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10787 msgid "Math Fraktur Family|F"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10791 msgid "Math Roman Family|R"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10799 msgid "Math Bold Series|B"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10803 msgid "Text Normal Font|T"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10807 msgid "Octave|O"
10808 msgstr "Octave|O"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10811 msgid "Maxima|M"
10812 msgstr "Maxima|M"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10815 msgid "Mathematica|a"
10816 msgstr "Mathematica|a"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10819 msgid "Maple, simplify|s"
10820 msgstr "Maple, simplify|s"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10823 msgid "Maple, factor|f"
10824 msgstr "Maple, factor|f"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10827 msgid "Maple, evalm|e"
10828 msgstr "Maple, evalm|e"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10831 msgid "Maple, evalf|v"
10832 msgstr "Maple, evalf|v"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10839 msgid "Close All Insets|C"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10843 msgid "Unfold Math Macro"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Fold Math Macro"
10849 msgstr "macro matemàtica"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10852 msgid "View Source|S"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10856 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10860 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10864 msgid "Close Tab Group|G"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10868 msgid "Fullscreen|l"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10872 msgid "Toolbars|b"
10873 msgstr "Barra d'eines|b"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10876 msgid "Special Character|p"
10877 msgstr "Caràcter especial|p"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10880 msgid "Formatting|o"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10884 msgid "List / TOC|i"
10885 msgstr "Llista / Índex General|i"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10888 msgid "Float|a"
10889 msgstr "Flotant|a"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 msgid "Branch|B"
10893 msgstr "Branca|B"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "No hi ha més notes"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10901 msgid "File|e"
10902 msgstr "Fitxer|e"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "Referència creuada...|R"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10913 msgid "Caption"
10914 msgstr "Llegenda"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10925 msgid "Table...|T"
10926 msgstr "Taula...|T"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "Títol curt|S"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10937 msgid "TeX Code|X"
10938 msgstr "Codi de TeX|X"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10943 msgstr "Inicialització del programa"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Ordinary Quote|Q"
10948 msgstr "Comentes simples|Q"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10951 msgid "Single Quote|S"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Phonetic Symbols|P"
10957 msgstr "Símbols fonètics|y"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10960 msgid "Protected Space|P"
10961 msgstr "Espai protegit|P"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10964 msgid "Horizontal Line|L"
10965 msgstr "Línia horitzontal|L"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10968 msgid "Vertical Space...|V"
10969 msgstr "Espai vertical...|V"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10972 msgid "Hyphenation Point|H"
10973 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10976 msgid "Numbered Formula|N"
10977 msgstr "Fórmula numerada|N"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10980 msgid "Figure Wrap Float|F"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10984 msgid "Table Wrap Float|T"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10988 msgid "External Material...|M"
10989 msgstr "Material extern...|M"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Child Document...|d"
10994 msgstr "Document fill...|d"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10997 msgid "Change Tracking|C"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11001 msgid "Start Appendix Here|A"
11002 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11005 msgid "Save in Bundled Format|F"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Compressed|m"
11011 msgstr "Comprimit|o"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11014 msgid "Accept Change|A"
11015 msgstr "Accepta el canvi|A"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11018 msgid "Reject Change|R"
11019 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11022 msgid "Accept All Changes|c"
11023 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11026 msgid "Reject All Changes|e"
11027 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11030 msgid "Next Change|C"
11031 msgstr "Canvi següent|C"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11034 msgid "Next Cross-Reference|R"
11035 msgstr "Referència creuada següent|R"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Clear Bookmarks|C"
11040 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11043 msgid "Thesaurus...|T"
11044 msgstr "Tesaurus...|T"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Statistics...|a"
11049 msgstr "Estat"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11052 msgid "TeX Information|I"
11053 msgstr "Informació del TeX|I"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Embedded Objects|O"
11058 msgstr "Objectes adjunts|m"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Shortcuts|S"
11063 msgstr "&Drecera:"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11066 #, fuzzy
11067 msgid "LyX Functions|y"
11068 msgstr "Funcions"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11071 msgid "New document"
11072 msgstr "Document nou"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11075 msgid "Open document"
11076 msgstr "Obre el document"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11079 msgid "Save document"
11080 msgstr "Desa el document"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11083 msgid "Print document"
11084 msgstr "Imprimeix el document"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11087 msgid "Check spelling"
11088 msgstr "Comprova l'ortografia"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11091 msgid "Undo"
11092 msgstr "Desfés"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11095 msgid "Redo"
11096 msgstr "Refés"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11099 msgid "Find and replace"
11100 msgstr "Cerca i substitueix"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11103 msgid "Toggle emphasis"
11104 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Toggle noun"
11109 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Apply last"
11114 msgstr "Aplica l'últim"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11117 msgid "Insert math"
11118 msgstr "Insereix matemàtiques"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11121 msgid "Insert graphics"
11122 msgstr "Insereix gràfics"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Insert table"
11127 msgstr "Insereix taula"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Toggle Outline"
11132 msgstr "Mostra/amaga outline"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11135 msgid "Extra"
11136 msgstr "Extra"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11139 msgid "Numbered list"
11140 msgstr "Llista numerada"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11143 msgid "Itemized list"
11144 msgstr "Llista d'ítems"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11147 msgid "Increase depth"
11148 msgstr "Incrementa la profunditat"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11151 msgid "Decrease depth"
11152 msgstr "Disminueix la profunditat"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11155 msgid "Insert figure float"
11156 msgstr "Insereix una figura flotant"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11159 msgid "Insert table float"
11160 msgstr "Insereix una taula flotant"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11163 msgid "Insert label"
11164 msgstr "Insereix etiqueta"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11167 msgid "Insert cross-reference"
11168 msgstr "Insereix referència creuada"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11171 msgid "Insert citation"
11172 msgstr "Insereix cita"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11175 msgid "Insert index entry"
11176 msgstr "Insereix element d'índex"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11179 msgid "Insert nomenclature entry"
11180 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11183 msgid "Insert footnote"
11184 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11187 msgid "Insert margin note"
11188 msgstr "Insereix nota al marge"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11191 msgid "Insert note"
11192 msgstr "Insereix nota"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Insert box"
11197 msgstr "Insereix nota"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Insert Hyperlink"
11202 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11205 msgid "Insert TeX code"
11206 msgstr "Insereix codi de TeX"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Insert math macro"
11211 msgstr "Insereix matemàtiques"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11214 msgid "Include file"
11215 msgstr "Inclou fitxer"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11218 msgid "Text style"
11219 msgstr "Estil de TeX"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11222 msgid "Paragraph settings"
11223 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11226 msgid "Add row"
11227 msgstr "Afegeix fila"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11230 msgid "Add column"
11231 msgstr "Afegeix columna"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11234 msgid "Delete row"
11235 msgstr "Suprimeix fila"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11238 msgid "Delete column"
11239 msgstr "Suprimeix columna"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11242 msgid "Set top line"
11243 msgstr "Estableix la línia superior"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11246 msgid "Set bottom line"
11247 msgstr "Estableix la línia inferior"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11250 msgid "Set left line"
11251 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11254 msgid "Set right line"
11255 msgstr "Estableix la línia dreta"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Set border lines"
11260 msgstr "Estableix vores"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11263 msgid "Set all lines"
11264 msgstr "Estableix totes les línies"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11267 msgid "Unset all lines"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11271 msgid "Align left"
11272 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11275 msgid "Align center"
11276 msgstr "Aliniació centrada"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11279 msgid "Align right"
11280 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11283 msgid "Align top"
11284 msgstr "Aliniació superior"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11287 msgid "Align middle"
11288 msgstr "Aliniació al mig"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11291 msgid "Align bottom"
11292 msgstr "Aliniació inferior"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11295 msgid "Rotate cell"
11296 msgstr "Gira la cel·la"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11299 msgid "Rotate table"
11300 msgstr "Gira la taula"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11303 msgid "Set multi-column"
11304 msgstr "Multicolumna"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11307 msgid "Math"
11308 msgstr "Matemàtiques"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11311 msgid "Set display mode"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11315 msgid "Subscript"
11316 msgstr "Subíndex"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11319 msgid "Superscript"
11320 msgstr "Superíndex"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11323 msgid "Insert square root"
11324 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11327 msgid "Insert root"
11328 msgstr "Insereix arrel"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11331 msgid "Insert standard fraction"
11332 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11335 msgid "Insert sum"
11336 msgstr "Insereix sumatori"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11339 msgid "Insert integral"
11340 msgstr "Insereix integral"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11343 msgid "Insert product"
11344 msgstr "Insereix productori"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11347 msgid "Insert ( )"
11348 msgstr "Insereix ( )"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11351 msgid "Insert [ ]"
11352 msgstr "Insereix [ ]"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11355 msgid "Insert { }"
11356 msgstr "Insereix { }"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11359 msgid "Insert delimiters"
11360 msgstr "Insereix delimitadors"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11363 msgid "Insert matrix"
11364 msgstr "Insereix matriu"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Insert cases environment"
11369 msgstr "Insereix entorn de casos"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Toggle Math Panels"
11374 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Math Macros"
11379 msgstr "macro matemàtica"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11382 msgid "Command Buffer"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11386 msgid "Review[[Toolbar]]"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11390 msgid "Track changes"
11391 msgstr "Gestiona els canvis"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11394 msgid "Show changes in output"
11395 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11398 msgid "Next change"
11399 msgstr "Canvi següent"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Accept change inside selection"
11404 msgstr "Accepta el canvi"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Reject change inside selection"
11409 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11412 msgid "Merge changes"
11413 msgstr "Uneix els canvis"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11416 msgid "Accept all changes"
11417 msgstr "Accepta tots els canvis"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11420 msgid "Reject all changes"
11421 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11424 msgid "Next note"
11425 msgstr "Nota següent"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11428 msgid "View/Update"
11429 msgstr "Mostra/Actualitza"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11432 msgid "View DVI"
11433 msgstr "Mostra el DVI"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11436 msgid "Update DVI"
11437 msgstr "Actualitza DVI"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11440 msgid "View PDF (pdflatex)"
11441 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11444 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11445 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11448 msgid "View PostScript"
11449 msgstr "Mostra el PostScript"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11452 msgid "Update PostScript"
11453 msgstr "Actualitza PostScript"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Version Control"
11458 msgstr "Control de Versions|V"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Register"
11463 msgstr "Registra...|R"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Check-out for edit"
11468 msgstr "Verifica per editar|O"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Check-in changes"
11473 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11476 #, fuzzy
11477 msgid "View revision log"
11478 msgstr "Informe de control de versions"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Revert changes"
11483 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Math Panels"
11488 msgstr "Panell Matemàtic"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11491 msgid "Math Spacings"
11492 msgstr "Espaiats matemàtics"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11495 msgid "Styles"
11496 msgstr "Estils"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11499 msgid "Fractions"
11500 msgstr "Fraccions"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11504 msgid "Fonts"
11505 msgstr "Tipus de lletra"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11508 msgid "Functions"
11509 msgstr "Funcions"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11512 msgid "arccos"
11513 msgstr "arccos"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11516 msgid "arcsin"
11517 msgstr "arcsin"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11520 msgid "arctan"
11521 msgstr "arctan"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11524 msgid "arg"
11525 msgstr "arg"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11528 msgid "bmod"
11529 msgstr "bmod"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11532 msgid "cos"
11533 msgstr "cos"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11536 msgid "cosh"
11537 msgstr "cosh"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11540 msgid "cot"
11541 msgstr "cot"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11544 msgid "coth"
11545 msgstr "coth"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11548 msgid "csc"
11549 msgstr "csc"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11552 msgid "deg"
11553 msgstr "deg"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11556 msgid "det"
11557 msgstr "det"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11560 msgid "dim"
11561 msgstr "dim"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11564 msgid "exp"
11565 msgstr "exp"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11568 msgid "gcd"
11569 msgstr "mcd"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11572 msgid "hom"
11573 msgstr "hom"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11576 msgid "inf"
11577 msgstr "ínf"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11580 msgid "ker"
11581 msgstr "ker"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11584 msgid "lg"
11585 msgstr "lg"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11588 msgid "lim"
11589 msgstr "lím"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11592 msgid "liminf"
11593 msgstr "límínf"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11596 msgid "limsup"
11597 msgstr "límsup"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11600 msgid "ln"
11601 msgstr "ln"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11604 msgid "log"
11605 msgstr "log"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11608 msgid "max"
11609 msgstr "màx"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11612 msgid "min"
11613 msgstr "mín"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11616 msgid "sec"
11617 msgstr "sec"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11620 msgid "sin"
11621 msgstr "sin"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11624 msgid "sinh"
11625 msgstr "sinh"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11628 msgid "sup"
11629 msgstr "sup"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11632 msgid "tan"
11633 msgstr "tan"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11636 msgid "tanh"
11637 msgstr "tanh"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11640 msgid "Pr"
11641 msgstr "Pr"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11644 msgid "Spacings"
11645 msgstr "Espaiaments"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11648 msgid "Thin space\t\\,"
11649 msgstr "Espai petit\t\\,"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11652 msgid "Medium space\t\\:"
11653 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11656 msgid "Thick space\t\\;"
11657 msgstr "Espai ample\t\\;"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11661 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11665 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11668 msgid "Negative space\t\\!"
11669 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11684 msgid "Roots"
11685 msgstr "Arrels"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11688 msgid "Square root\t\\sqrt"
11689 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11692 msgid "Other root\t\\root"
11693 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11712 msgid "Standard\t\\frac"
11713 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11716 #, fuzzy
11717 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11718 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11725 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11729 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11741 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11745 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Binomial\t\\binom"
11751 msgstr "Binomial\t\\choose"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11762 msgid "Roman\t\\mathrm"
11763 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11766 msgid "Bold\t\\mathbf"
11767 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11775 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11778 msgid "Italic\t\\mathit"
11779 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11783 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11787 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11795 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11802 msgid "Dots"
11803 msgstr "Punts"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11806 msgid "ldots"
11807 msgstr "ldots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11810 msgid "cdots"
11811 msgstr "cdots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11814 msgid "vdots"
11815 msgstr "vdots"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11818 msgid "ddots"
11819 msgstr "ddots"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Frame Decorations"
11824 msgstr "Decoracions"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11827 msgid "hat"
11828 msgstr "hat"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11831 msgid "tilde"
11832 msgstr "tilde"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11835 msgid "bar"
11836 msgstr "bar"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11839 msgid "grave"
11840 msgstr "grave"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11843 msgid "dot"
11844 msgstr "dot"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11847 msgid "check"
11848 msgstr "check"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11851 msgid "widehat"
11852 msgstr "widehat"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11855 msgid "widetilde"
11856 msgstr "widetilde"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11859 msgid "vec"
11860 msgstr "vec"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11863 msgid "acute"
11864 msgstr "acute"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11867 msgid "ddot"
11868 msgstr "ddot"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11871 msgid "breve"
11872 msgstr "breve"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11875 msgid "overline"
11876 msgstr "overline"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11879 msgid "overbrace"
11880 msgstr "overbrace"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11883 msgid "overleftarrow"
11884 msgstr "overleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11887 msgid "overrightarrow"
11888 msgstr "overrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11891 msgid "overleftrightarrow"
11892 msgstr "overleftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11895 msgid "overset"
11896 msgstr "overset"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11899 msgid "underline"
11900 msgstr "underline"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11903 msgid "underbrace"
11904 msgstr "underbrace"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11907 msgid "underleftarrow"
11908 msgstr "underleftarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11911 msgid "underrightarrow"
11912 msgstr "underrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11915 msgid "underleftrightarrow"
11916 msgstr "underleftrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11919 msgid "underset"
11920 msgstr "underset"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11923 msgid "Arrows"
11924 msgstr "Fletxes"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11927 msgid "leftarrow"
11928 msgstr "leftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11931 msgid "rightarrow"
11932 msgstr "rightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11935 msgid "downarrow"
11936 msgstr "downarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11939 msgid "uparrow"
11940 msgstr "uparrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11943 msgid "updownarrow"
11944 msgstr "updownarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11947 msgid "leftrightarrow"
11948 msgstr "leftrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11951 msgid "Leftarrow"
11952 msgstr "Leftarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11955 msgid "Rightarrow"
11956 msgstr "Rightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11959 msgid "Downarrow"
11960 msgstr "Downarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11963 msgid "Uparrow"
11964 msgstr "Uparrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11967 msgid "Updownarrow"
11968 msgstr "Updownarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11971 msgid "Leftrightarrow"
11972 msgstr "Leftrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11975 msgid "Longleftrightarrow"
11976 msgstr "Longleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11979 msgid "Longleftarrow"
11980 msgstr "Longleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11983 msgid "Longrightarrow"
11984 msgstr "Longrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11987 msgid "longleftrightarrow"
11988 msgstr "longleftrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11991 msgid "longleftarrow"
11992 msgstr "longleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11995 msgid "longrightarrow"
11996 msgstr "longrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11999 msgid "leftharpoondown"
12000 msgstr "leftharpoondown"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12003 msgid "rightharpoondown"
12004 msgstr "rightharpoondown"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12007 msgid "mapsto"
12008 msgstr "mapsto"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12011 msgid "longmapsto"
12012 msgstr "longmapsto"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12015 msgid "nwarrow"
12016 msgstr "nwarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12019 msgid "nearrow"
12020 msgstr "nearrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12023 msgid "leftharpoonup"
12024 msgstr "leftharpoonup"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12027 msgid "rightharpoonup"
12028 msgstr "rightharpoonup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12031 msgid "hookleftarrow"
12032 msgstr "hookleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12035 msgid "hookrightarrow"
12036 msgstr "hookrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12039 msgid "swarrow"
12040 msgstr "swarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12043 msgid "searrow"
12044 msgstr "searrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12047 msgid "rightleftharpoons"
12048 msgstr "rightleftharpoons"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12051 msgid "Operators"
12052 msgstr "Operadors"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12055 msgid "pm"
12056 msgstr "pm"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12059 msgid "cap"
12060 msgstr "cap"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12063 msgid "diamond"
12064 msgstr "diamond"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12067 msgid "oplus"
12068 msgstr "oplus"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12071 msgid "mp"
12072 msgstr "mp"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12075 msgid "cup"
12076 msgstr "cup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12079 msgid "bigtriangleup"
12080 msgstr "bigtriangleup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12083 msgid "ominus"
12084 msgstr "ominus"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12087 msgid "times"
12088 msgstr "times"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12091 msgid "uplus"
12092 msgstr "uplus"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12095 msgid "bigtriangledown"
12096 msgstr "bigtriangledown"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12099 msgid "otimes"
12100 msgstr "otimes"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12103 msgid "div"
12104 msgstr "div"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12107 msgid "sqcap"
12108 msgstr "sqcap"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12111 msgid "triangleright"
12112 msgstr "triangleright"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12115 msgid "oslash"
12116 msgstr "oslash"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12119 msgid "cdot"
12120 msgstr "cdot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12123 msgid "sqcup"
12124 msgstr "sqcup"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12127 msgid "triangleleft"
12128 msgstr "triangleleft"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12131 msgid "odot"
12132 msgstr "odot"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12135 msgid "star"
12136 msgstr "star"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12139 msgid "vee"
12140 msgstr "vee"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12143 msgid "amalg"
12144 msgstr "amalg"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12147 msgid "bigcirc"
12148 msgstr "bigcirc"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12151 msgid "setminus"
12152 msgstr "setminus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12155 msgid "wedge"
12156 msgstr "wedge"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12159 msgid "dagger"
12160 msgstr "dagger"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12163 msgid "circ"
12164 msgstr "circ"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12167 msgid "bullet"
12168 msgstr "bullet"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12171 msgid "wr"
12172 msgstr "wr"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12175 msgid "ddagger"
12176 msgstr "ddagger"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12179 msgid "Relations"
12180 msgstr "Relacions"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12183 msgid "leq"
12184 msgstr "leq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12187 msgid "geq"
12188 msgstr "geq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12191 msgid "equiv"
12192 msgstr "equiv"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12195 msgid "models"
12196 msgstr "models"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12199 msgid "prec"
12200 msgstr "prec"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12203 msgid "succ"
12204 msgstr "succ"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12207 msgid "sim"
12208 msgstr "sim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12211 msgid "perp"
12212 msgstr "perp"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12215 msgid "preceq"
12216 msgstr "preceq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12219 msgid "succeq"
12220 msgstr "succeq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12223 msgid "simeq"
12224 msgstr "simeq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12227 msgid "mid"
12228 msgstr "mid"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12231 msgid "ll"
12232 msgstr "ll"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12235 msgid "gg"
12236 msgstr "gg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12239 msgid "asymp"
12240 msgstr "asymp"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12243 msgid "parallel"
12244 msgstr "parallel"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12247 msgid "subset"
12248 msgstr "subset"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12251 msgid "supset"
12252 msgstr "supset"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12255 msgid "approx"
12256 msgstr "approx"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12259 msgid "smile"
12260 msgstr "smile"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12263 msgid "subseteq"
12264 msgstr "subseteq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12267 msgid "supseteq"
12268 msgstr "supseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12271 msgid "cong"
12272 msgstr "cong"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12275 msgid "frown"
12276 msgstr "frown"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12279 msgid "sqsubseteq"
12280 msgstr "sqsubseteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12283 msgid "sqsupseteq"
12284 msgstr "sqsupseteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12287 msgid "doteq"
12288 msgstr "doteq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12291 msgid "neq"
12292 msgstr "neq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12295 msgid "in"
12296 msgstr "in"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12299 msgid "ni"
12300 msgstr "ni"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12303 msgid "propto"
12304 msgstr "propto"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12307 msgid "notin"
12308 msgstr "notin"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12311 msgid "vdash"
12312 msgstr "vdash"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12315 msgid "dashv"
12316 msgstr "dashv"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12319 msgid "bowtie"
12320 msgstr "bowtie"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12323 msgid "alpha"
12324 msgstr "alpha"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12327 msgid "beta"
12328 msgstr "beta"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12331 msgid "gamma"
12332 msgstr "gamma"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12335 msgid "delta"
12336 msgstr "delta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12339 msgid "epsilon"
12340 msgstr "epsilon"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12343 msgid "varepsilon"
12344 msgstr "varepsilon"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12347 msgid "zeta"
12348 msgstr "zeta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12351 msgid "eta"
12352 msgstr "eta"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12355 msgid "theta"
12356 msgstr "theta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12359 msgid "vartheta"
12360 msgstr "vartheta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12363 msgid "iota"
12364 msgstr "iota"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12367 msgid "kappa"
12368 msgstr "kappa"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12371 msgid "lambda"
12372 msgstr "lambda"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12375 msgid "mu"
12376 msgstr "mu"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12379 msgid "nu"
12380 msgstr "nu"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12383 msgid "xi"
12384 msgstr "xi"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12387 msgid "pi"
12388 msgstr "pi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12391 msgid "varpi"
12392 msgstr "varpi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12395 msgid "rho"
12396 msgstr "rho"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12399 msgid "varrho"
12400 msgstr "varrho"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12403 msgid "sigma"
12404 msgstr "sigma"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12407 msgid "varsigma"
12408 msgstr "varsigma"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12411 msgid "tau"
12412 msgstr "tau"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12415 msgid "upsilon"
12416 msgstr "upsilon"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12419 msgid "phi"
12420 msgstr "phi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12423 msgid "varphi"
12424 msgstr "varphi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12427 msgid "chi"
12428 msgstr "chi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12431 msgid "psi"
12432 msgstr "psi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12435 msgid "omega"
12436 msgstr "omega"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12439 msgid "Gamma"
12440 msgstr "Gamma"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12443 msgid "Delta"
12444 msgstr "Delta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12447 msgid "Theta"
12448 msgstr "Theta"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12451 msgid "Lambda"
12452 msgstr "Lambda"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12455 msgid "Xi"
12456 msgstr "Xi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12459 msgid "Pi"
12460 msgstr "Pi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12463 msgid "Sigma"
12464 msgstr "Sigma"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12467 msgid "Upsilon"
12468 msgstr "Upsilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12471 msgid "Phi"
12472 msgstr "Phi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12475 msgid "Psi"
12476 msgstr "Psi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12479 msgid "Omega"
12480 msgstr "Omega"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12483 msgid "Miscellaneous"
12484 msgstr "Miscel·lània"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12487 msgid "nabla"
12488 msgstr "nabla"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12491 msgid "partial"
12492 msgstr "partial"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12495 msgid "infty"
12496 msgstr "infty"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12499 msgid "prime"
12500 msgstr "prime"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12503 msgid "ell"
12504 msgstr "ell"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12507 msgid "emptyset"
12508 msgstr "emptyset"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12511 msgid "exists"
12512 msgstr "exists"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12515 msgid "forall"
12516 msgstr "forall"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12519 msgid "imath"
12520 msgstr "imath"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12523 msgid "jmath"
12524 msgstr "jmath"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12527 msgid "Re"
12528 msgstr "Re"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12531 msgid "Im"
12532 msgstr "Im"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12535 msgid "aleph"
12536 msgstr "aleph"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12539 msgid "wp"
12540 msgstr "wp"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12543 msgid "hbar"
12544 msgstr "hbar"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12547 msgid "angle"
12548 msgstr "angle"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12551 msgid "top"
12552 msgstr "top"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12555 msgid "bot"
12556 msgstr "bot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12559 msgid "Vert"
12560 msgstr "Vert"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12563 msgid "neg"
12564 msgstr "neg"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12567 msgid "flat"
12568 msgstr "flat"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12571 msgid "natural"
12572 msgstr "natural"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12575 msgid "sharp"
12576 msgstr "sharp"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12579 msgid "surd"
12580 msgstr "surd"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12583 msgid "triangle"
12584 msgstr "triangle"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12587 msgid "diamondsuit"
12588 msgstr "diamondsuit"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12591 msgid "heartsuit"
12592 msgstr "heartsuit"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12595 msgid "clubsuit"
12596 msgstr "clubsuit"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12599 msgid "spadesuit"
12600 msgstr "spadesuit"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12603 msgid "textrm \\AA"
12604 msgstr "textrm \\AA"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12607 msgid "textrm \\O"
12608 msgstr "textrm \\O"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12611 msgid "mathcircumflex"
12612 msgstr "mathcircumflex"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12615 msgid "_"
12616 msgstr "_"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12619 msgid "mathrm T"
12620 msgstr "mathrm T"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12623 msgid "mathbb N"
12624 msgstr "mathbb N"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12627 msgid "mathbb Z"
12628 msgstr "mathbb Z"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12631 msgid "mathbb Q"
12632 msgstr "mathbb Q"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12635 msgid "mathbb R"
12636 msgstr "mathbb R"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12639 msgid "mathbb C"
12640 msgstr "mathbb C"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12643 msgid "mathbb H"
12644 msgstr "mathbb H"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12647 msgid "mathcal F"
12648 msgstr "mathcal F"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12651 msgid "mathcal L"
12652 msgstr "mathcal L"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12655 msgid "mathcal H"
12656 msgstr "mathcal H"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12659 msgid "mathcal O"
12660 msgstr "mathcal O"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12663 msgid "Big Operators"
12664 msgstr "Operadors grans"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12667 msgid "intop"
12668 msgstr "intop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12671 msgid "int"
12672 msgstr "int"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12675 msgid "iint"
12676 msgstr "iint"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12679 msgid "iintop"
12680 msgstr "iintop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12683 msgid "iiint"
12684 msgstr "iiint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12687 msgid "iiintop"
12688 msgstr "iiintop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12691 msgid "iiiint"
12692 msgstr "iiiint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12695 msgid "iiiintop"
12696 msgstr "iiiintop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12699 msgid "dotsint"
12700 msgstr "dotsint"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12703 msgid "dotsintop"
12704 msgstr "dotsintop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12707 msgid "oint"
12708 msgstr "oint"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12711 msgid "ointop"
12712 msgstr "ointop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12715 msgid "oiint"
12716 msgstr "oiint"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12719 msgid "oiintop"
12720 msgstr "oiintop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12723 msgid "ointctrclockwiseop"
12724 msgstr "ointctrclockwiseop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12727 msgid "ointctrclockwise"
12728 msgstr "ointctrclockwise"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12731 msgid "ointclockwiseop"
12732 msgstr "ointclockwiseop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12735 msgid "ointclockwise"
12736 msgstr "ointclockwise"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12739 msgid "sqint"
12740 msgstr "sqint"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12743 msgid "sqintop"
12744 msgstr "sqintop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12747 msgid "sqiint"
12748 msgstr "sqiint"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12751 msgid "sqiintop"
12752 msgstr "sqiintop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12755 msgid "sum"
12756 msgstr "sum"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12759 msgid "prod"
12760 msgstr "prod"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12763 msgid "coprod"
12764 msgstr "coprod"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12767 msgid "bigsqcup"
12768 msgstr "bigsqcup"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12771 msgid "bigotimes"
12772 msgstr "bigotimes"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12775 msgid "bigodot"
12776 msgstr "bigodot"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12779 msgid "bigoplus"
12780 msgstr "bigoplus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12783 msgid "bigcap"
12784 msgstr "bigcap"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12787 msgid "bigcup"
12788 msgstr "bigcup"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12791 msgid "biguplus"
12792 msgstr "biguplus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12795 msgid "bigvee"
12796 msgstr "bigvee"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12799 msgid "bigwedge"
12800 msgstr "bigwedge"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12803 msgid "AMS Miscellaneous"
12804 msgstr "Miscel·lància AMS"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12807 msgid "digamma"
12808 msgstr "digamma"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12811 msgid "varkappa"
12812 msgstr "varkappa"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12815 msgid "beth"
12816 msgstr "beth"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12819 msgid "daleth"
12820 msgstr "daleth"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12823 msgid "gimel"
12824 msgstr "gimel"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12827 msgid "ulcorner"
12828 msgstr "ulcorner"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12831 msgid "urcorner"
12832 msgstr "urcorner"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12835 msgid "llcorner"
12836 msgstr "llcorner"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12839 msgid "lrcorner"
12840 msgstr "lrcorner"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12843 msgid "hslash"
12844 msgstr "hslash"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12847 msgid "vartriangle"
12848 msgstr "vartriangle"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12851 msgid "triangledown"
12852 msgstr "triangledown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12855 msgid "square"
12856 msgstr "square"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12859 msgid "lozenge"
12860 msgstr "lozenge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12863 msgid "circledS"
12864 msgstr "circledS"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12867 msgid "measuredangle"
12868 msgstr "measuredangle"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12871 msgid "nexists"
12872 msgstr "nexists"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12875 msgid "mho"
12876 msgstr "mho"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12879 msgid "Finv"
12880 msgstr "Finv"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12883 msgid "Game"
12884 msgstr "Game"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12887 msgid "Bbbk"
12888 msgstr "Bbbk"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12891 msgid "backprime"
12892 msgstr "backprime"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12895 msgid "varnothing"
12896 msgstr "varnothing"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12899 msgid "blacktriangle"
12900 msgstr "blacktriangle"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12903 msgid "blacktriangledown"
12904 msgstr "blacktriangledown"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12907 msgid "blacksquare"
12908 msgstr "blacksquare"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12911 msgid "blacklozenge"
12912 msgstr "blacklozenge"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12915 msgid "bigstar"
12916 msgstr "bigstar"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12919 msgid "sphericalangle"
12920 msgstr "sphericalangle"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12923 msgid "complement"
12924 msgstr "complement"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12927 msgid "eth"
12928 msgstr "eth"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12931 msgid "diagup"
12932 msgstr "diagup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12935 msgid "diagdown"
12936 msgstr "diagdown"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12939 msgid "AMS Arrows"
12940 msgstr "Fletxes AMS"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12943 msgid "dashleftarrow"
12944 msgstr "dashleftarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12947 msgid "dashrightarrow"
12948 msgstr "dashrightarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12951 msgid "leftleftarrows"
12952 msgstr "leftleftarrows"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12955 msgid "leftrightarrows"
12956 msgstr "leftrightarrows"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12959 msgid "rightrightarrows"
12960 msgstr "rightrightarrows"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12963 msgid "rightleftarrows"
12964 msgstr "rightleftarrows"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12967 msgid "Lleftarrow"
12968 msgstr "Lleftarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12971 msgid "Rrightarrow"
12972 msgstr "Rrightarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12975 msgid "twoheadleftarrow"
12976 msgstr "twoheadleftarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12979 msgid "twoheadrightarrow"
12980 msgstr "twoheadrightarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12983 msgid "leftarrowtail"
12984 msgstr "leftarrowtail"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12987 msgid "rightarrowtail"
12988 msgstr "rightarrowtail"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12991 msgid "looparrowleft"
12992 msgstr "looparrowleft"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12995 msgid "looparrowright"
12996 msgstr "looparrowright"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12999 msgid "curvearrowleft"
13000 msgstr "curvearrowleft"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13003 msgid "curvearrowright"
13004 msgstr "curvearrowright"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13007 msgid "circlearrowleft"
13008 msgstr "circlearrowleft"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13011 msgid "circlearrowright"
13012 msgstr "circlearrowright"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13015 msgid "Lsh"
13016 msgstr "Lsh"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13019 msgid "Rsh"
13020 msgstr "Rsh"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13023 msgid "upuparrows"
13024 msgstr "upuparrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13027 msgid "downdownarrows"
13028 msgstr "downdownarrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13031 msgid "upharpoonleft"
13032 msgstr "upharpoonleft"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13035 msgid "upharpoonright"
13036 msgstr "upharpoonright"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13039 msgid "downharpoonleft"
13040 msgstr "downharpoonleft"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13043 msgid "downharpoonright"
13044 msgstr "downharpoonright"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13047 msgid "leftrightharpoons"
13048 msgstr "leftrightharpoons"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13051 msgid "rightsquigarrow"
13052 msgstr "rightsquigarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13055 msgid "leftrightsquigarrow"
13056 msgstr "leftrightsquigarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13059 msgid "nleftarrow"
13060 msgstr "nleftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13063 msgid "nrightarrow"
13064 msgstr "nrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13067 msgid "nleftrightarrow"
13068 msgstr "nleftrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13071 msgid "nLeftarrow"
13072 msgstr "nLeftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13075 msgid "nRightarrow"
13076 msgstr "nRightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13079 msgid "nLeftrightarrow"
13080 msgstr "nLeftrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13083 msgid "multimap"
13084 msgstr "multimap"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13087 msgid "AMS Relations"
13088 msgstr "Relacions AMS"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13091 msgid "leqq"
13092 msgstr "leqq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13095 msgid "geqq"
13096 msgstr "geqq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13099 msgid "leqslant"
13100 msgstr "leqslant"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13103 msgid "geqslant"
13104 msgstr "geqslant"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13107 msgid "eqslantless"
13108 msgstr "eqslantless"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13111 msgid "eqslantgtr"
13112 msgstr "eqslantgtr"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13115 msgid "lesssim"
13116 msgstr "lesssim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13119 msgid "gtrsim"
13120 msgstr "gtrsim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13123 msgid "lessapprox"
13124 msgstr "lessapprox"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13127 msgid "gtrapprox"
13128 msgstr "gtrapprox"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13131 msgid "approxeq"
13132 msgstr "approxeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13135 msgid "triangleq"
13136 msgstr "triangleq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13139 msgid "lessdot"
13140 msgstr "lessdot"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13143 msgid "gtrdot"
13144 msgstr "gtrdot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13147 msgid "lll"
13148 msgstr "lll"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13151 msgid "ggg"
13152 msgstr "ggg"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13155 msgid "lessgtr"
13156 msgstr "lessgtr"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13159 msgid "gtrless"
13160 msgstr "gtrless"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13163 msgid "lesseqgtr"
13164 msgstr "lesseqgtr"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13167 msgid "gtreqless"
13168 msgstr "gtreqless"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13171 msgid "lesseqqgtr"
13172 msgstr "lesseqqgtr"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13175 msgid "gtreqqless"
13176 msgstr "gtreqqless"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13179 msgid "eqcirc"
13180 msgstr "eqcirc"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13183 msgid "circeq"
13184 msgstr "circeq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13187 msgid "thicksim"
13188 msgstr "thicksim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13191 msgid "thickapprox"
13192 msgstr "thickapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13195 msgid "backsim"
13196 msgstr "backsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13199 msgid "backsimeq"
13200 msgstr "backsimeq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13203 msgid "subseteqq"
13204 msgstr "subseteqq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13207 msgid "supseteqq"
13208 msgstr "supseteqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13211 msgid "Subset"
13212 msgstr "Subset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13215 msgid "Supset"
13216 msgstr "Supset"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13219 msgid "sqsubset"
13220 msgstr "sqsubset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13223 msgid "sqsupset"
13224 msgstr "sqsupset"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13227 msgid "preccurlyeq"
13228 msgstr "preccurlyeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13231 msgid "succcurlyeq"
13232 msgstr "succcurlyeq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13235 msgid "curlyeqprec"
13236 msgstr "curlyeqprec"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13239 msgid "curlyeqsucc"
13240 msgstr "curlyeqsucc"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13243 msgid "precsim"
13244 msgstr "precsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13247 msgid "succsim"
13248 msgstr "succsim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13251 msgid "precapprox"
13252 msgstr "precapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13255 msgid "succapprox"
13256 msgstr "succapprox"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13259 msgid "vartriangleleft"
13260 msgstr "vartriangleleft"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13263 msgid "vartriangleright"
13264 msgstr "vartriangleright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13267 msgid "trianglelefteq"
13268 msgstr "trianglelefteq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13271 msgid "trianglerighteq"
13272 msgstr "trianglerighteq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13275 msgid "bumpeq"
13276 msgstr "bumpeq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13279 msgid "Bumpeq"
13280 msgstr "Bumpeq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13283 msgid "doteqdot"
13284 msgstr "doteqdot"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13287 msgid "risingdotseq"
13288 msgstr "risingdotseq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13291 msgid "fallingdotseq"
13292 msgstr "fallingdotseq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13295 msgid "vDash"
13296 msgstr "vDash"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13299 msgid "Vvdash"
13300 msgstr "Vvdash"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13303 msgid "Vdash"
13304 msgstr "Vdash"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13307 msgid "shortmid"
13308 msgstr "shortmid"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13311 msgid "shortparallel"
13312 msgstr "shortparallel"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13315 msgid "smallsmile"
13316 msgstr "smallsmile"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13319 msgid "smallfrown"
13320 msgstr "smallfrown"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13323 msgid "blacktriangleleft"
13324 msgstr "blacktriangleleft"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13327 msgid "blacktriangleright"
13328 msgstr "blacktriangleright"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13331 msgid "because"
13332 msgstr "because"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13335 msgid "therefore"
13336 msgstr "therefore"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13339 msgid "backepsilon"
13340 msgstr "backepsilon"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13343 msgid "varpropto"
13344 msgstr "varpropto"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13347 msgid "between"
13348 msgstr "between"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13351 msgid "pitchfork"
13352 msgstr "pitchfork"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13355 msgid "AMS Negative Relations"
13356 msgstr "Relacions negatives AMS "
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13359 msgid "nless"
13360 msgstr "nless"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13363 msgid "ngtr"
13364 msgstr "ngtr"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13367 msgid "nleq"
13368 msgstr "nleq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13371 msgid "ngeq"
13372 msgstr "ngeq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13375 msgid "nleqslant"
13376 msgstr "nleqslant"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13379 msgid "ngeqslant"
13380 msgstr "ngeqslant"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13383 msgid "nleqq"
13384 msgstr "nleqq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13387 msgid "ngeqq"
13388 msgstr "ngeqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13391 msgid "lneq"
13392 msgstr "lneq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13395 msgid "gneq"
13396 msgstr "gneq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13399 msgid "lneqq"
13400 msgstr "lneqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13403 msgid "gneqq"
13404 msgstr "gneqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13407 msgid "lvertneqq"
13408 msgstr "lvertneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13411 msgid "gvertneqq"
13412 msgstr "gvertneqq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13415 msgid "lnsim"
13416 msgstr "lnsim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13419 msgid "gnsim"
13420 msgstr "gnsim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13423 msgid "lnapprox"
13424 msgstr "lnapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13427 msgid "gnapprox"
13428 msgstr "gnapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13431 msgid "nprec"
13432 msgstr "nprec"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13435 msgid "nsucc"
13436 msgstr "nsucc"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13439 msgid "npreceq"
13440 msgstr "npreceq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13443 msgid "nsucceq"
13444 msgstr "nsucceq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13447 msgid "precnsim"
13448 msgstr "precnsim"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13451 msgid "succnsim"
13452 msgstr "succnsim"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13455 msgid "precnapprox"
13456 msgstr "precnapprox"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13459 msgid "succnapprox"
13460 msgstr "succnapprox"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13463 msgid "subsetneq"
13464 msgstr "subsetneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13467 msgid "supsetneq"
13468 msgstr "supsetneq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13471 msgid "subsetneqq"
13472 msgstr "subsetneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13475 msgid "supsetneqq"
13476 msgstr "supsetneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13479 msgid "nsubseteq"
13480 msgstr "nsubseteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13483 msgid "nsupseteq"
13484 msgstr "nsupseteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13487 msgid "nsupseteqq"
13488 msgstr "nsupseteqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13491 msgid "nvdash"
13492 msgstr "nvdash"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13495 msgid "nvDash"
13496 msgstr "nvDash"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13499 msgid "nVDash"
13500 msgstr "nVDash"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13503 msgid "varsubsetneq"
13504 msgstr "varsubsetneq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13507 msgid "varsupsetneq"
13508 msgstr "varsupsetneq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13511 msgid "varsubsetneqq"
13512 msgstr "varsubsetneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13515 msgid "varsupsetneqq"
13516 msgstr "varsupsetneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13519 msgid "ntriangleleft"
13520 msgstr "ntriangleleft"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13523 msgid "ntriangleright"
13524 msgstr "ntriangleright"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13527 msgid "ntrianglelefteq"
13528 msgstr "ntrianglelefteq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13531 msgid "ntrianglerighteq"
13532 msgstr "ntrianglerighteq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13535 msgid "ncong"
13536 msgstr "ncong"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13539 msgid "nsim"
13540 msgstr "nsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13543 msgid "nmid"
13544 msgstr "nmid"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13547 msgid "nshortmid"
13548 msgstr "nshortmid"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13551 msgid "nparallel"
13552 msgstr "nparallel"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13555 msgid "nshortparallel"
13556 msgstr "nshortparallel"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13559 msgid "AMS Operators"
13560 msgstr "Operadors AMS"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13563 msgid "dotplus"
13564 msgstr "dotplus"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13567 msgid "smallsetminus"
13568 msgstr "smallsetminus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13571 msgid "Cap"
13572 msgstr "Cap"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13575 msgid "Cup"
13576 msgstr "Cup"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13579 msgid "barwedge"
13580 msgstr "barwedge"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13583 msgid "veebar"
13584 msgstr "veebar"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13587 msgid "doublebarwedge"
13588 msgstr "doublebarwedge"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13591 msgid "boxminus"
13592 msgstr "boxminus"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13595 msgid "boxtimes"
13596 msgstr "boxtimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13599 msgid "boxdot"
13600 msgstr "boxdot"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13603 msgid "boxplus"
13604 msgstr "boxplus"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13607 msgid "divideontimes"
13608 msgstr "divideontimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13611 msgid "ltimes"
13612 msgstr "ltimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13615 msgid "rtimes"
13616 msgstr "rtimes"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13619 msgid "leftthreetimes"
13620 msgstr "leftthreetimes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13623 msgid "rightthreetimes"
13624 msgstr "rightthreetimes"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13627 msgid "curlywedge"
13628 msgstr "curlywedge"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13631 msgid "curlyvee"
13632 msgstr "curlyvee"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13635 msgid "circleddash"
13636 msgstr "circleddash"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13639 msgid "circledast"
13640 msgstr "circledast"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13643 msgid "circledcirc"
13644 msgstr "circledcirc"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13647 msgid "centerdot"
13648 msgstr "centerdot"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13651 msgid "intercal"
13652 msgstr "intercal"
13653
13654 #: lib/external_templates:37
13655 msgid "RasterImage"
13656 msgstr "ImatgeRaster"
13657
13658 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661
13662 #: lib/external_templates:45
13663 msgid "A bitmap file.\n"
13664 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13665
13666 #: lib/external_templates:109
13667 msgid "XFig"
13668 msgstr "XFig"
13669
13670 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13671 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673
13674 #: lib/external_templates:112
13675 msgid "An Xfig figure.\n"
13676 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:162
13679 #, fuzzy
13680 msgid "ChessDiagram"
13681 msgstr "Tauler d'escacs"
13682
13683 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687
13688 #: lib/external_templates:165
13689 msgid ""
13690 "A chess position diagram.\n"
13691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13693 "the position that you want to display.\n"
13694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13695 "and remember to type in a relative path\n"
13696 "to the LyX document location.\n"
13697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "to enable general editing of the board.\n"
13699 "You might also check out the\n"
13700 "'Options->Test legality' option, and\n"
13701 "remember to middle and right click to\n"
13702 "insert new material in the board.\n"
13703 "In order for this to work, you have to\n"
13704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13705 "that TeX will find it, and you will need\n"
13706 "to install the skak package from CTAN.\n"
13707 msgstr ""
13708 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13709 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13710 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13711 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13712 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13713 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13714 "a la localització del document LyX.\n"
13715 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13716 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13717 "També podeu fer servir l'opció\n"
13718 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13719 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13720 "per inserir material nou al tauler.\n"
13721 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13722 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13723 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13724 "el paquet skak del CTAN.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:208
13727 msgid "LilyPond"
13728 msgstr "LilyPond"
13729
13730 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13731 msgid "Lilypond typeset music"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/external_templates:211
13735 msgid ""
13736 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13737 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13738 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13739 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/external_templates:257
13743 #, fuzzy
13744 msgid "PDFPages"
13745 msgstr "Pàgines PDF"
13746
13747 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13748 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750
13751 #: lib/external_templates:260
13752 msgid ""
13753 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13754 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13755 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13756 "Examples:\n"
13757 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13758 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13759 "* pages=- (to include all pages)\n"
13760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13761 "for further options and details.\n"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/external_templates:299
13765 msgid ""
13766 "Today's date.\n"
13767 "Read 'info date' for more information.\n"
13768 msgstr ""
13769 "Data d'avui.\n"
13770 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13771
13772 #: lib/configure.py:252
13773 msgid "Tgif"
13774 msgstr "Tgif"
13775
13776 #: lib/configure.py:255
13777 msgid "FIG"
13778 msgstr "FIG"
13779
13780 #: lib/configure.py:258
13781 msgid "Grace"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/configure.py:261
13785 msgid "FEN"
13786 msgstr "FEN"
13787
13788 #: lib/configure.py:265
13789 msgid "BMP"
13790 msgstr "BMP"
13791
13792 #: lib/configure.py:266
13793 msgid "GIF"
13794 msgstr "GIF"
13795
13796 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13797 msgid "JPEG"
13798 msgstr "JPEG"
13799
13800 #: lib/configure.py:268
13801 msgid "PBM"
13802 msgstr "PBM"
13803
13804 #: lib/configure.py:269
13805 msgid "PGM"
13806 msgstr "PGM"
13807
13808 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13809 msgid "PNG"
13810 msgstr "PNG"
13811
13812 #: lib/configure.py:271
13813 msgid "PPM"
13814 msgstr "PPM"
13815
13816 #: lib/configure.py:272
13817 msgid "TIFF"
13818 msgstr "TIFF"
13819
13820 #: lib/configure.py:273
13821 msgid "XBM"
13822 msgstr "XBM"
13823
13824 #: lib/configure.py:274
13825 msgid "XPM"
13826 msgstr "XPM"
13827
13828 #: lib/configure.py:279
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13830 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13831
13832 #: lib/configure.py:280
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Text pla (imatge)"
13835
13836 #: lib/configure.py:281
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13838 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13839
13840 #: lib/configure.py:282
13841 msgid "date (output)"
13842 msgstr "data (sortida)"
13843
13844 #: lib/configure.py:283
13845 msgid "DocBook"
13846 msgstr "DocBook"
13847
13848 #: lib/configure.py:283
13849 msgid "DocBook|B"
13850 msgstr "DocBook|B"
13851
13852 #: lib/configure.py:284
13853 msgid "Docbook (XML)"
13854 msgstr "Docbook (XML)"
13855
13856 #: lib/configure.py:285
13857 msgid "Graphviz Dot"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/configure.py:286
13861 #, fuzzy
13862 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13863 msgstr "LaTeX (pla)"
13864
13865 #: lib/configure.py:287
13866 msgid "NoWeb"
13867 msgstr "NoWeb"
13868
13869 #: lib/configure.py:287
13870 msgid "NoWeb|N"
13871 msgstr "NoWeb|N"
13872
13873 #: lib/configure.py:288
13874 #, fuzzy
13875 msgid "LilyPond music"
13876 msgstr "Música LilyPond"
13877
13878 #: lib/configure.py:289
13879 msgid "LaTeX (plain)"
13880 msgstr "LaTeX (pla)"
13881
13882 #: lib/configure.py:289
13883 msgid "LaTeX (plain)|L"
13884 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13885
13886 #: lib/configure.py:290
13887 msgid "LinuxDoc"
13888 msgstr "LinuxDoc"
13889
13890 #: lib/configure.py:290
13891 msgid "LinuxDoc|x"
13892 msgstr "LinuxDoc|x"
13893
13894 #: lib/configure.py:291
13895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13897
13898 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13899 msgid "Plain text"
13900 msgstr "Text pla"
13901
13902 #: lib/configure.py:292
13903 msgid "Plain text|a"
13904 msgstr "Text pla|a"
13905
13906 #: lib/configure.py:293
13907 msgid "Plain text (pstotext)"
13908 msgstr "Text pla (pstotext)"
13909
13910 #: lib/configure.py:294
13911 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13912 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13913
13914 #: lib/configure.py:295
13915 msgid "Plain text (catdvi)"
13916 msgstr "Text pla (catdvi)"
13917
13918 #: lib/configure.py:296
13919 msgid "Plain Text, Join Lines"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:303
13923 msgid "BibTeX"
13924 msgstr "BibTeX"
13925
13926 #: lib/configure.py:308
13927 msgid "EPS"
13928 msgstr "EPS"
13929
13930 #: lib/configure.py:309
13931 msgid "Postscript"
13932 msgstr "Postscript"
13933
13934 #: lib/configure.py:309
13935 msgid "Postscript|t"
13936 msgstr "Postscript|t"
13937
13938 #: lib/configure.py:313
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13940 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13941
13942 #: lib/configure.py:313
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13944 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13945
13946 #: lib/configure.py:314
13947 msgid "PDF (pdflatex)"
13948 msgstr "PDF (pdflatex)"
13949
13950 #: lib/configure.py:314
13951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13952 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13953
13954 #: lib/configure.py:315
13955 msgid "PDF (dvipdfm)"
13956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13957
13958 #: lib/configure.py:315
13959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13960 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13961
13962 #: lib/configure.py:318
13963 msgid "DVI"
13964 msgstr "DVI"
13965
13966 #: lib/configure.py:318
13967 msgid "DVI|D"
13968 msgstr "DVI|D"
13969
13970 #: lib/configure.py:321
13971 msgid "DraftDVI"
13972 msgstr "DraftDVI"
13973
13974 #: lib/configure.py:324
13975 msgid "HTML"
13976 msgstr "HTML"
13977
13978 #: lib/configure.py:324
13979 msgid "HTML|H"
13980 msgstr "HTML|H"
13981
13982 #: lib/configure.py:327
13983 msgid "Noteedit"
13984 msgstr "Noteedit"
13985
13986 #: lib/configure.py:330
13987 msgid "OpenDocument"
13988 msgstr "OpenDocument"
13989
13990 #: lib/configure.py:333
13991 #, fuzzy
13992 msgid "date command"
13993 msgstr "ordre date"
13994
13995 #: lib/configure.py:334
13996 msgid "Table (CSV)"
13997 msgstr "Taula (CSV)"
13998
13999 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14001 msgid "LyX"
14002 msgstr "LyX"
14003
14004 #: lib/configure.py:337
14005 msgid "LyX 1.3.x"
14006 msgstr "LyX 1.3.x"
14007
14008 #: lib/configure.py:338
14009 msgid "LyX 1.4.x"
14010 msgstr "LyX 1.4.x"
14011
14012 #: lib/configure.py:339
14013 msgid "LyX 1.5.x"
14014 msgstr "LyX 1.5.x"
14015
14016 #: lib/configure.py:340
14017 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14019
14020 #: lib/configure.py:341
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14023
14024 #: lib/configure.py:342
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14027
14028 #: lib/configure.py:343
14029 msgid "LyX Preview"
14030 msgstr "Vista preliminar LyX"
14031
14032 #: lib/configure.py:344
14033 #, fuzzy
14034 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14035 msgstr "Vista preliminar LyX"
14036
14037 #: lib/configure.py:345
14038 msgid "PDFTEX"
14039 msgstr "PDFTEX"
14040
14041 #: lib/configure.py:346
14042 msgid "Program"
14043 msgstr "Programa"
14044
14045 #: lib/configure.py:347
14046 msgid "PSTEX"
14047 msgstr "PSTEX"
14048
14049 #: lib/configure.py:348
14050 msgid "Rich Text Format"
14051 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14052
14053 #: lib/configure.py:349
14054 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14055 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14056
14057 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14058 msgid "Windows Metafile"
14059 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14060
14061 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14062 msgid "Enhanced Metafile"
14063 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14064
14065 #: lib/configure.py:352
14066 msgid "MS Word"
14067 msgstr "MS Word"
14068
14069 #: lib/configure.py:352
14070 msgid "MS Word|W"
14071 msgstr "MS Word|W"
14072
14073 #: lib/configure.py:353
14074 msgid "HTML (MS Word)"
14075 msgstr "HTML (MS Word)"
14076
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s and %2$s"
14080 msgstr "%1$s i %2$s"
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14083 #, c-format
14084 msgid "%1$s et al."
14085 msgstr "%1$s i altres"
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14088 msgid "No year"
14089 msgstr "Sense any"
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14092 msgid "Add to bibliography only."
14093 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14096 msgid "before"
14097 msgstr "abans"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:237
14100 msgid "Disk Error: "
14101 msgstr "Errro de disc: "
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:238
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:290
14110 msgid "Could not remove temporary directory"
14111 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:291
14114 #, c-format
14115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14116 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:506
14119 msgid "Unknown document class"
14120 msgstr "Classe de document desconeguda"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:507
14123 #, c-format
14124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14125 msgstr ""
14126 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14127 "desconeguda."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14130 #, c-format
14131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14132 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14135 msgid "Document header error"
14136 msgstr "Error en la capçalera del document"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:521
14139 msgid "\\begin_header is missing"
14140 msgstr "Manca \\begin_header"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:541
14143 msgid "\\begin_document is missing"
14144 msgstr "Manca \\begin_document"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14147 #: src/BufferView.cpp:1147
14148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14152 msgid ""
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14154 "xcolor/soul are installed.\n"
14155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "LaTeX preamble."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14160 msgid ""
14161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14162 "xcolor and soul are not installed.\n"
14163 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14164 "LaTeX preamble."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14168 msgid "Document format failure"
14169 msgstr "Fallada en el format de document"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:706
14172 #, c-format
14173 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14174 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:743
14177 msgid "Conversion failed"
14178 msgstr "La conversió ha fallat"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:744
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid ""
14183 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14184 "it could not be created."
14185 msgstr ""
14186 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14187 "conversió lyx2lyx."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:753
14190 msgid "Conversion script not found"
14191 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:754
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14197 "could not be found."
14198 msgstr ""
14199 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14200 "conversió lyx2lyx."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:773
14203 msgid "Conversion script failed"
14204 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:774
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14210 "convert it."
14211 msgstr ""
14212 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14213 "convertir-lo."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:789
14216 #, c-format
14217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14218 msgstr ""
14219 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14220 "malmès."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:822
14223 msgid "Backup failure"
14224 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:823
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14231 msgstr ""
14232 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14233 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:833
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid ""
14238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14239 "overwrite this file?"
14240 msgstr ""
14241 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14242 "\n"
14243 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:835
14246 msgid "Overwrite modified file?"
14247 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14252 msgid "&Overwrite"
14253 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:860
14256 #, c-format
14257 msgid "Saving document %1$s..."
14258 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:873
14261 msgid " could not write file!"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:880
14265 msgid " done."
14266 msgstr " fet."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:959
14269 msgid "Iconv software exception Detected"
14270 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:959
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14276 "installed"
14277 msgstr ""
14278 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14279 "caràcters (%1$s)"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:981
14282 #, c-format
14283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:984
14287 msgid ""
14288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14289 "chosen encoding.\n"
14290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14291 msgstr ""
14292 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14293 "de caràcters triat.\n"
14294 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:991
14297 msgid "iconv conversion failed"
14298 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:996
14301 msgid "conversion failed"
14302 msgstr "La conversió ha fallat"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:1270
14305 msgid "Running chktex..."
14306 msgstr "S'està executant el chktex..."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:1283
14309 msgid "chktex failure"
14310 msgstr "Fallada del chktex"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:1284
14313 msgid "Could not run chktex successfully."
14314 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2114
14317 msgid "Preview source code"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2126
14321 #, fuzzy, c-format
14322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14323 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2130
14326 #, fuzzy, c-format
14327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14328 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2229
14331 #, c-format
14332 msgid "Auto-saving %1$s"
14333 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2273
14336 msgid "Autosave failed!"
14337 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2296
14340 msgid "Autosaving current document..."
14341 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2346
14344 msgid "Couldn't export file"
14345 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2347
14348 #, c-format
14349 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14350 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2384
14353 msgid "File name error"
14354 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2385
14357 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14358 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2427
14361 msgid "Document export cancelled."
14362 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2433
14365 #, c-format
14366 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14367 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2439
14370 #, c-format
14371 msgid "Document exported as %1$s"
14372 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2509
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "The specified document\n"
14378 "%1$s\n"
14379 "could not be read."
14380 msgstr ""
14381 "El document especficiat\n"
14382 "%1$s\n"
14383 "no s'ha pogut llegir."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2511
14386 msgid "Could not read document"
14387 msgstr "No es pot llegir el document"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2521
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14393 "\n"
14394 "Recover emergency save?"
14395 msgstr ""
14396 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14397 "\n"
14398 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2524
14401 msgid "Load emergency save?"
14402 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2525
14405 msgid "&Recover"
14406 msgstr "&Recupera'l"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2525
14409 msgid "&Load Original"
14410 msgstr "&Obre l'original"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2545
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14416 "\n"
14417 "Load the backup instead?"
14418 msgstr ""
14419 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14420 "\n"
14421 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2548
14424 msgid "Load backup?"
14425 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2549
14428 msgid "&Load backup"
14429 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2549
14432 msgid "Load &original"
14433 msgstr "Obre l'&original"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2582
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14438 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2584
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Retrieve from version control?"
14443 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2585
14446 msgid "&Retrieve"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/BufferList.cpp:223
14450 #, fuzzy
14451 msgid "No file open!"
14452 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:233
14455 #, c-format
14456 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14457 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14458
14459 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14460 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14461 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14462
14463 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14464 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14465 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14466
14467 #: src/BufferList.cpp:274
14468 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14469 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:475
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The layout file requested by this document,\n"
14475 "%1$s.layout,\n"
14476 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14477 "class or style file required by it is not\n"
14478 "available. See the Customization documentation\n"
14479 "for more information.\n"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:481
14483 msgid "Document class not available"
14484 msgstr "La classe del document no està disponible"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:482
14487 msgid "LyX will not be able to produce output."
14488 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1440
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14494 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14495 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1445
14499 msgid "Document class not found"
14500 msgstr "La classe del document no està disponible"
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14503 #, c-format
14504 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14505 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14508 msgid "Could not load class"
14509 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1540
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "The module %1$s has been requested by\n"
14515 "this document but has not been found in the list of\n"
14516 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14517 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1544
14521 msgid "Module not available"
14522 msgstr "Mòdul no disponible"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1545
14525 msgid "Some layouts may not be available."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1552
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "The module %1$s requires a package that is\n"
14532 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14533 "may not be possible.\n"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1555
14537 msgid "Package not available"
14538 msgstr "Paquet no disponible"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1560
14541 #, c-format
14542 msgid "Error reading module %1$s\n"
14543 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14546 msgid "Read Error"
14547 msgstr "Error de lectura"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1566
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Error reading internal layout information"
14552 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:178
14555 #, fuzzy
14556 msgid "No more insets"
14557 msgstr "No hi ha més notes"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:673
14560 msgid "Save bookmark"
14561 msgstr "Desa el punt d'interès"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1025
14564 msgid "No further undo information"
14565 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1034
14568 msgid "No further redo information"
14569 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14572 msgid "String not found!"
14573 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1219
14576 msgid "Mark off"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1226
14580 msgid "Mark on"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1233
14584 msgid "Mark removed"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1236
14588 msgid "Mark set"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1283
14592 msgid "Statistics for the selection:"
14593 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1285
14596 msgid "Statistics for the document:"
14597 msgstr "Estadístiques del document:"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1288
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$d words"
14602 msgstr "%1$d paraules"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1290
14605 msgid "One word"
14606 msgstr "Una paraula"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1293
14609 #, c-format
14610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14611 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1296
14614 msgid "One character (including blanks)"
14615 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1299
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14620 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1302
14623 msgid "One character (excluding blanks)"
14624 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1304
14627 msgid "Statistics"
14628 msgstr "Estadístiques"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2040
14631 #, c-format
14632 msgid "Inserting document %1$s..."
14633 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2051
14636 #, c-format
14637 msgid "Document %1$s inserted."
14638 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2053
14641 #, c-format
14642 msgid "Could not insert document %1$s"
14643 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:2281
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "Could not read the specified document\n"
14649 "%1$s\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14651 msgstr ""
14652 "No es pot llegir el document especificat\n"
14653 "%1$s\n"
14654 "degut a l'error: %2$s"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2283
14657 msgid "Could not read file"
14658 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2290
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "%1$s\n"
14664 " is not readable."
14665 msgstr ""
14666 "%1$s\n"
14667 " no es pot llegir."
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14670 msgid "Could not open file"
14671 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14675 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2299
14678 msgid ""
14679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14681 "If this does not give the correct result\n"
14682 "then please change the encoding of the file\n"
14683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14684 msgstr ""
14685 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14686 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14687 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14688 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14689 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14690
14691 #: src/Chktex.cpp:63
14692 #, c-format
14693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14694 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14695
14696 #: src/Chktex.cpp:65
14697 msgid "ChkTeX warning id # "
14698 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14699
14700 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14702 msgid "none"
14703 msgstr "cap"
14704
14705 #: src/Color.cpp:96
14706 msgid "black"
14707 msgstr "negre"
14708
14709 #: src/Color.cpp:97
14710 msgid "white"
14711 msgstr "blanc"
14712
14713 #: src/Color.cpp:98
14714 msgid "red"
14715 msgstr "vermell"
14716
14717 #: src/Color.cpp:99
14718 msgid "green"
14719 msgstr "verd"
14720
14721 #: src/Color.cpp:100
14722 msgid "blue"
14723 msgstr "blau"
14724
14725 #: src/Color.cpp:101
14726 msgid "cyan"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/Color.cpp:102
14730 msgid "magenta"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/Color.cpp:103
14734 msgid "yellow"
14735 msgstr "groc"
14736
14737 #: src/Color.cpp:104
14738 msgid "cursor"
14739 msgstr "cursor"
14740
14741 #: src/Color.cpp:105
14742 msgid "background"
14743 msgstr "fons"
14744
14745 #: src/Color.cpp:106
14746 msgid "text"
14747 msgstr "text"
14748
14749 #: src/Color.cpp:107
14750 msgid "selection"
14751 msgstr "selecció"
14752
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 msgid "selected text"
14755 msgstr "text seleccionat"
14756
14757 #: src/Color.cpp:110
14758 msgid "LaTeX text"
14759 msgstr "text de LaTeX"
14760
14761 #: src/Color.cpp:111
14762 msgid "inline completion"
14763 msgstr "emplenament en línia"
14764
14765 #: src/Color.cpp:113
14766 msgid "non-unique inline completion"
14767 msgstr "emplenament en línia no únic"
14768
14769 #: src/Color.cpp:115
14770 msgid "previewed snippet"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/Color.cpp:116
14774 msgid "note label"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:117
14778 msgid "note background"
14779 msgstr "fons de nota"
14780
14781 #: src/Color.cpp:118
14782 msgid "comment label"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/Color.cpp:119
14786 msgid "comment background"
14787 msgstr "fons de comentari"
14788
14789 #: src/Color.cpp:120
14790 msgid "greyedout inset label"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/Color.cpp:121
14794 msgid "greyedout inset background"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/Color.cpp:122
14798 msgid "shaded box"
14799 msgstr "caixa ombrejada"
14800
14801 #: src/Color.cpp:123
14802 msgid "branch label"
14803 msgstr "Etiqeuta de branca"
14804
14805 #: src/Color.cpp:124
14806 msgid "footnote label"
14807 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14808
14809 #: src/Color.cpp:125
14810 msgid "index label"
14811 msgstr "Etiqueta d'índex"
14812
14813 #: src/Color.cpp:126
14814 msgid "margin note label"
14815 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14816
14817 #: src/Color.cpp:127
14818 msgid "URL label"
14819 msgstr "Etiqueta d'URL"
14820
14821 #: src/Color.cpp:128
14822 msgid "URL text"
14823 msgstr "Text URL"
14824
14825 #: src/Color.cpp:129
14826 msgid "depth bar"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/Color.cpp:130
14830 msgid "language"
14831 msgstr "llengua"
14832
14833 #: src/Color.cpp:131
14834 msgid "command inset"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/Color.cpp:132
14838 msgid "command inset background"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/Color.cpp:133
14842 msgid "command inset frame"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Color.cpp:134
14846 msgid "special character"
14847 msgstr "caràcter especial"
14848
14849 #: src/Color.cpp:135
14850 msgid "math"
14851 msgstr "matemàtiques"
14852
14853 #: src/Color.cpp:136
14854 msgid "math background"
14855 msgstr "fons de matemàtiques"
14856
14857 #: src/Color.cpp:137
14858 msgid "graphics background"
14859 msgstr "fons de gràfics"
14860
14861 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14862 msgid "Math macro background"
14863 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14864
14865 #: src/Color.cpp:139
14866 #, fuzzy
14867 msgid "math frame"
14868 msgstr "marc matemàtic"
14869
14870 #: src/Color.cpp:140
14871 msgid "math corners"
14872 msgstr "cantonades matemàtiques"
14873
14874 #: src/Color.cpp:141
14875 msgid "math line"
14876 msgstr "línia matemàtica"
14877
14878 #: src/Color.cpp:143
14879 msgid "Math macro hovered background"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/Color.cpp:144
14883 msgid "Math macro label"
14884 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14885
14886 #: src/Color.cpp:145
14887 msgid "Math macro frame"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/Color.cpp:146
14891 msgid "Math macro blended out"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/Color.cpp:147
14895 msgid "Math macro old parameter"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/Color.cpp:148
14899 msgid "Math macro new parameter"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/Color.cpp:149
14903 msgid "caption frame"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/Color.cpp:150
14907 msgid "collapsable inset text"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/Color.cpp:151
14911 msgid "collapsable inset frame"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/Color.cpp:152
14915 #, fuzzy
14916 msgid "inset background"
14917 msgstr "fons de nota"
14918
14919 #: src/Color.cpp:153
14920 msgid "inset frame"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/Color.cpp:154
14924 msgid "LaTeX error"
14925 msgstr "error de LaTeX"
14926
14927 #: src/Color.cpp:155
14928 msgid "end-of-line marker"
14929 msgstr "marca de final de línia"
14930
14931 #: src/Color.cpp:156
14932 msgid "appendix marker"
14933 msgstr "marca d'apèndix"
14934
14935 #: src/Color.cpp:157
14936 msgid "change bar"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/Color.cpp:158
14940 msgid "Deleted text"
14941 msgstr "Text suprimit"
14942
14943 #: src/Color.cpp:159
14944 msgid "Added text"
14945 msgstr "Text afegit"
14946
14947 #: src/Color.cpp:160
14948 msgid "added space markers"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/Color.cpp:161
14952 msgid "top/bottom line"
14953 msgstr "línia superior/inferior"
14954
14955 #: src/Color.cpp:162
14956 msgid "table line"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:163
14960 msgid "table on/off line"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/Color.cpp:165
14964 msgid "bottom area"
14965 msgstr "àrea inferior"
14966
14967 #: src/Color.cpp:166
14968 msgid "new page"
14969 msgstr "pàgina nova"
14970
14971 #: src/Color.cpp:167
14972 msgid "page break / line break"
14973 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14974
14975 #: src/Color.cpp:168
14976 msgid "frame of button"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:169
14980 msgid "button background"
14981 msgstr "fons de botó"
14982
14983 #: src/Color.cpp:170
14984 msgid "button background under focus"
14985 msgstr "fons de botó sota el focus"
14986
14987 #: src/Color.cpp:171
14988 #, fuzzy
14989 msgid "inherit"
14990 msgstr "herència"
14991
14992 #: src/Color.cpp:172
14993 msgid "ignore"
14994 msgstr "ignora"
14995
14996 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14997 #: src/Converter.cpp:514
14998 msgid "Cannot convert file"
14999 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:306
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15005 "Define a converter in the preferences."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Errors de compilació"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15019
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15021 #, c-format
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/Converter.cpp:472
15026 #, c-format
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:516
15031 #, c-format
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15034
15035 #: src/Converter.cpp:517
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:591
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15048 "log %1$s."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/Converter.cpp:594
15052 msgid "LaTeX failed"
15053 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:596
15056 msgid "Output is empty"
15057 msgstr "La sortida generada és buida"
15058
15059 #: src/Converter.cpp:597
15060 msgid "An empty output file was generated."
15061 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15062
15063 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15067 "%2$s to %3$s"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15071 msgid "Undefined flex inset"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "The file %1$s already exists.\n"
15078 "\n"
15079 "Do you want to overwrite that file?"
15080 msgstr ""
15081 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15082 "\n"
15083 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15084
15085 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15086 msgid "Overwrite file?"
15087 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15088
15089 #: src/Exporter.cpp:49
15090 msgid "Overwrite &all"
15091 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15092
15093 #: src/Exporter.cpp:50
15094 msgid "&Cancel export"
15095 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15096
15097 #: src/Exporter.cpp:90
15098 msgid "Couldn't copy file"
15099 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:91
15102 #, c-format
15103 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15104 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15105
15106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15109 msgid "Roman"
15110 msgstr "Roman"
15111
15112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15115 msgid "Sans Serif"
15116 msgstr "Sans Serif"
15117
15118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15121 msgid "Typewriter"
15122 msgstr "Mecanogràfica"
15123
15124 #: src/Font.cpp:49
15125 msgid "Symbol"
15126 msgstr "Símbol"
15127
15128 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15129 #: src/Font.cpp:66
15130 msgid "Inherit"
15131 msgstr "Herència"
15132
15133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15134 msgid "Medium"
15135 msgstr "Mig"
15136
15137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15138 msgid "Bold"
15139 msgstr "Negreta"
15140
15141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15142 msgid "Upright"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15146 msgid "Italic"
15147 msgstr "Cursiva"
15148
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15150 msgid "Slanted"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Font.cpp:57
15154 msgid "Smallcaps"
15155 msgstr "Majúscules petites"
15156
15157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15158 msgid "Increase"
15159 msgstr "Augmenta"
15160
15161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15162 msgid "Decrease"
15163 msgstr "Disminueix"
15164
15165 #: src/Font.cpp:66
15166 msgid "Toggle"
15167 msgstr "Canvia"
15168
15169 #: src/Font.cpp:173
15170 #, c-format
15171 msgid "Emphasis %1$s, "
15172 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15173
15174 #: src/Font.cpp:176
15175 #, c-format
15176 msgid "Underline %1$s, "
15177 msgstr "Subratlla %1$s, "
15178
15179 #: src/Font.cpp:179
15180 #, c-format
15181 msgid "Noun %1$s, "
15182 msgstr "Versaletes %1$s, "
15183
15184 #: src/Font.cpp:193
15185 #, c-format
15186 msgid "Language: %1$s, "
15187 msgstr "Idioma: %1$s, "
15188
15189 #: src/Font.cpp:196
15190 #, c-format
15191 msgid "  Number %1$s"
15192 msgstr "  Número %1$s"
15193
15194 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15195 msgid "Cannot view file"
15196 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15197
15198 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15199 #, c-format
15200 msgid "File does not exist: %1$s"
15201 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15202
15203 #: src/Format.cpp:267
15204 #, c-format
15205 msgid "No information for viewing %1$s"
15206 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15207
15208 #: src/Format.cpp:277
15209 #, c-format
15210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15211 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15212
15213 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15214 #: src/Format.cpp:383
15215 msgid "Cannot edit file"
15216 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15217
15218 #: src/Format.cpp:337
15219 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/Format.cpp:350
15223 #, c-format
15224 msgid "No information for editing %1$s"
15225 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15226
15227 #: src/Format.cpp:361
15228 #, c-format
15229 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15230 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15231
15232 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15235 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15236
15237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15240 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15241
15242 #: src/ISpell.cpp:267
15243 msgid ""
15244 "Could not create an ispell process.\n"
15245 "You may not have the right languages installed."
15246 msgstr ""
15247 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15248 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15249
15250 #: src/ISpell.cpp:290
15251 msgid ""
15252 "The ispell process returned an error.\n"
15253 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15254 msgstr ""
15255 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15256 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15257
15258 #: src/ISpell.cpp:395
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15262 "$s'."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/ISpell.cpp:406
15266 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/ISpell.cpp:466
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15273 "2$s'."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:481
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15280 "2$s'."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/KeySequence.cpp:167
15284 msgid "   options: "
15285 msgstr "   opcions: "
15286
15287 #: src/LaTeX.cpp:61
15288 #, c-format
15289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15290 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15291
15292 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Running Index Processor."
15295 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15296
15297 #: src/LaTeX.cpp:284
15298 msgid "Running BibTeX."
15299 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15300
15301 #: src/LaTeX.cpp:418
15302 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15303 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15304
15305 #: src/LyX.cpp:101
15306 msgid "Could not read configuration file"
15307 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "Error while reading the configuration file\n"
15313 "%1$s.\n"
15314 "Please check your installation."
15315 msgstr ""
15316 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15317 "%1$s.\n"
15318 "Comproveu la instal·lació."
15319
15320 #: src/LyX.cpp:111
15321 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15322 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:115
15325 msgid "Done!"
15326 msgstr "Fet!"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:374
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15331 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:376
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Cannot remove temporary directory"
15336 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:382
15339 #, c-format
15340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15341 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:384
15344 msgid "Unable to remove temporary directory"
15345 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:413
15348 #, c-format
15349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15350 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15351
15352 #: src/LyX.cpp:487
15353 #, fuzzy
15354 msgid "No textclass is found"
15355 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:488
15358 msgid ""
15359 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15360 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/LyX.cpp:492
15364 #, fuzzy
15365 msgid "&Reconfigure"
15366 msgstr "Reconfigura|R"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:493
15369 #, fuzzy
15370 msgid "&Use Default"
15371 msgstr "Predeterminada"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15374 msgid "&Exit LyX"
15375 msgstr "&Surt del LyX"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15378 msgid "LyX: "
15379 msgstr "LyX: "
15380
15381 #: src/LyX.cpp:766
15382 msgid "Could not create temporary directory"
15383 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:767
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not create a temporary directory in\n"
15389 "\"%1$s\"\n"
15390 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15391 msgstr ""
15392 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15393 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15394 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:850
15397 msgid "Missing user LyX directory"
15398 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:851
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15404 "It is needed to keep your own configuration."
15405 msgstr ""
15406 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15407 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15408
15409 #: src/LyX.cpp:856
15410 msgid "&Create directory"
15411 msgstr "&Crea el directori"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:858
15414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15415 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:862
15418 #, c-format
15419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15420 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:867
15423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15424 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:939
15427 msgid "List of supported debug flags:"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/LyX.cpp:943
15431 #, c-format
15432 msgid "Setting debug level to %1$s"
15433 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:954
15436 #, fuzzy
15437 msgid ""
15438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15439 "Command line switches (case sensitive):\n"
15440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15445 "                  select the features to debug.\n"
15446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15447 "\t-x [--execute] command\n"
15448 "                  where command is a lyx command.\n"
15449 "\t-e [--export] fmt\n"
15450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15451 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15452 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15456 "\t-version        summarize version and build info\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15458 msgstr ""
15459 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15460 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15461 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15462 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15463 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15464 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15466 "                  select the features to debug.\n"
15467 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15468 "\t-x [--execute] command\n"
15469 "                  where command is a lyx command.\n"
15470 "\t-e [--export] fmt\n"
15471 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15472 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15473 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15474 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15475 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15476 "Check the LyX man page for more details."
15477
15478 #: src/LyX.cpp:994
15479 msgid "No system directory"
15480 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:995
15483 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15484 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1006
15487 msgid "No user directory"
15488 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:1007
15491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15492 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:1018
15495 msgid "Incomplete command"
15496 msgstr "Ordre incompleta"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1019
15499 msgid "Missing command string after --execute switch"
15500 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1030
15503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15504 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1043
15507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15508 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:1048
15511 msgid "Missing filename for --import"
15512 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:113
15515 msgid "Running configure..."
15516 msgstr "S'està configurant..."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:124
15519 msgid "Reloading configuration..."
15520 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:130
15523 msgid "System reconfiguration failed"
15524 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:131
15527 msgid ""
15528 "The system reconfiguration has failed.\n"
15529 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15530 "Please reconfigure again if needed."
15531 msgstr ""
15532 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15533 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15534 "adient.\n"
15535 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:137
15538 msgid "System reconfigured"
15539 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:138
15542 msgid ""
15543 "The system has been reconfigured.\n"
15544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15545 "updated document class specifications."
15546 msgstr ""
15547 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15548 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15549 "de les noves especificacions actualitzades"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:362
15552 msgid "Unknown function."
15553 msgstr "Funció desconeguda."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:391
15556 msgid "Nothing to do"
15557 msgstr "No res a fer"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:410
15560 msgid "Unknown action"
15561 msgstr "Acció desconeguda"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15564 msgid "Command disabled"
15565 msgstr "Ordre deshabilitada"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:423
15568 msgid "Command not allowed without any document open"
15569 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:633
15572 msgid "Document is read-only"
15573 msgstr "El document és de només lectura"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:642
15576 msgid "This portion of the document is deleted."
15577 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:661
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15583 "\n"
15584 "Do you want to save the document?"
15585 msgstr ""
15586 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15587 "\n"
15588 "Voleu desar el document?"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15591 msgid "Save changed document?"
15592 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:679
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "Could not print the document %1$s.\n"
15598 "Check that your printer is set up correctly."
15599 msgstr ""
15600 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15601 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:682
15604 msgid "Print document failed"
15605 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:799
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15611 "version of the document %1$s?"
15612 msgstr ""
15613 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15614 "salvada del document %1$s?"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:801
15617 msgid "Revert to saved document?"
15618 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15621 msgid "&Revert"
15622 msgstr "&Reverteix"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15625 msgid "Missing argument"
15626 msgstr "Manca argument"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15629 #, c-format
15630 msgid "Opening help file %1$s..."
15631 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15634 #, c-format
15635 msgid "Opening child document %1$s..."
15636 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15639 #, c-format
15640 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15641 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15644 msgid "Unable to save document defaults"
15645 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15648 #, c-format
15649 msgid "Document %1$s reloaded."
15650 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15653 #, c-format
15654 msgid "Could not reload document %1$s"
15655 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15658 msgid "Welcome to LyX!"
15659 msgstr "Benvingut a LyX !"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15662 msgid "Converting document to new document class..."
15663 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2429
15666 msgid ""
15667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15668 "legal words?"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2434
15672 msgid ""
15673 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15674 "document."
15675 msgstr ""
15676 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15677 "com a llengua del document."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2438
15680 msgid ""
15681 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15682 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15683 "specified, an internal routine is used."
15684 msgstr ""
15685 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15686 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15687 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2446
15690 msgid ""
15691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15692 "automatically by what you type."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2450
15696 msgid ""
15697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15698 "class change."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2454
15702 msgid ""
15703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2461
15707 msgid ""
15708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15709 "the backup file in the same directory as the original file."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2465
15713 msgid ""
15714 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15715 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2469
15719 msgid ""
15720 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15721 "its global and local bind/ directories."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2473
15725 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2477
15729 msgid ""
15730 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15731 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2487
15735 msgid ""
15736 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15737 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2491
15741 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2495
15745 msgid ""
15746 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15747 "inside."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2506
15751 #, no-c-format
15752 msgid ""
15753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2510
15758 msgid ""
15759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15760 "look in its global and local commands/ directories."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2514
15764 msgid "New documents will be assigned this language."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2518
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Specify the default paper size."
15770 msgstr "Mides:|#P"
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2522
15773 msgid ""
15774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15775 "shown after the change has been made.)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2526
15779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2530
15783 msgid ""
15784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15785 "LyX was started from."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2535
15789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2539
15793 msgid ""
15794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15795 "value selects the directory LyX was started from."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2543
15799 msgid ""
15800 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15801 "recommended for non-English languages."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2550
15805 msgid ""
15806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2554
15812 msgid ""
15813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2563
15818 msgid ""
15819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2567
15824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2571
15828 #, fuzzy
15829 msgid ""
15830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15831 "document."
15832 msgstr ""
15833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15834 "com a llengua del document."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2575
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15840 msgstr ""
15841 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15842 "com a llengua del document."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2579
15845 msgid ""
15846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15848 "name of the second language."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2583
15852 #, fuzzy
15853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15854 msgstr ""
15855 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15856 "com a llengua del document."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2587
15859 #, fuzzy
15860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15861 msgstr ""
15862 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15863 "com a llengua del document."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2591
15866 msgid ""
15867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15868 "\\documentclass."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2595
15872 msgid ""
15873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2599
15878 msgid ""
15879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15880 "document is the default language."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2603
15884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2607
15888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2611
15892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 msgid ""
15897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15898 "of the document."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2619
15902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2624
15906 #, fuzzy
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Llistat &en línia"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15919 msgid ""
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15924 msgid ""
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15926 "available."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2644
15930 #, fuzzy
15931 msgid "The inline completion delay."
15932 msgstr "Llistat &en línia"
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2648
15935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2652
15939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2656
15943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2660
15947 #, c-format
15948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15952 msgid ""
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2672
15958 #, fuzzy
15959 msgid ""
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15961 msgstr ""
15962 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2676
15965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2680
15969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2684
15973 msgid "Scale the preview size to suit."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2688
15977 #, fuzzy
15978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2692
15982 #, fuzzy
15983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15984 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2696
15987 msgid ""
15988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15989 "environment variable PRINTER."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2700
15993 #, fuzzy
15994 msgid "The option to print only even pages."
15995 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2704
15998 msgid ""
15999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16000 "the filename of the DVI file to be printed."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2708
16004 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2712
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The option to print out in landscape."
16010 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2716
16013 #, fuzzy
16014 msgid "The option to print only odd pages."
16015 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2720
16018 #, fuzzy
16019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16020 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2724
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16025 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2728
16028 #, fuzzy
16029 msgid "The option to specify paper type."
16030 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2732
16033 #, fuzzy
16034 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16035 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2736
16038 msgid ""
16039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16041 "arguments."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2740
16045 msgid ""
16046 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16047 "prepended along with the printer name after the spool command."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2744
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16053 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2748
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16058 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2752
16061 msgid ""
16062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16063 "command."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2756
16067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2764
16071 msgid ""
16072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2768
16076 msgid ""
16077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16078 "wrong, override the setting here."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2774
16082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2783
16086 msgid ""
16087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2787
16093 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2792
16097 #, no-c-format
16098 msgid ""
16099 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16100 "roughly the same size as on paper."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2796
16104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2800
16108 msgid ""
16109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16110 "\".out\". Only for advanced users."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2807
16114 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2811
16118 msgid "What command runs the spellchecker?"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2815
16122 msgid ""
16123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16124 "when you quit LyX."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2819
16128 msgid ""
16129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16130 "value selects the directory LyX was started from."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2829
16134 msgid ""
16135 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16136 "will look in its global and local ui/ directories."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2842
16140 msgid ""
16141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16143 "may not work with all dictionaries."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2846
16147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2850
16151 msgid ""
16152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2857
16156 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXVC.cpp:100
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Document not saved"
16162 msgstr "Possibles Formats de Document"
16163
16164 #: src/LyXVC.cpp:101
16165 msgid "You must save the document before it can be registered."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXVC.cpp:133
16169 msgid "LyX VC: Initial description"
16170 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:134
16173 msgid "(no initial description)"
16174 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:150
16177 msgid "LyX VC: Log Message"
16178 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:153
16181 #, fuzzy
16182 msgid "(no log message)"
16183 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16184
16185 #: src/LyXVC.cpp:177
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16189 "changes.\n"
16190 "\n"
16191 "Do you want to revert to the older version?"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXVC.cpp:180
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Revert to stored version of document?"
16197 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16198
16199 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16200 msgid "Senseless with this layout!"
16201 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16202
16203 #: src/Paragraph.cpp:1615
16204 msgid "Alignment not permitted"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/Paragraph.cpp:1616
16208 msgid ""
16209 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16210 "Setting to default."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16214 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16215 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16216 #, fuzzy
16217 msgid "LyX Warning: "
16218 msgstr "Versió del LyX"
16219
16220 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16221 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16222 #, fuzzy
16223 msgid "uncodable character"
16224 msgstr "caràcter especial"
16225
16226 #: src/SpellBase.cpp:51
16227 msgid "Native OS API not yet supported."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/Text.cpp:146
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Unknown Inset"
16233 msgstr "Acció Desconeguda"
16234
16235 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Change tracking error"
16238 msgstr "Idioma"
16239
16240 #: src/Text.cpp:220
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/Text.cpp:233
16246 #, c-format
16247 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/Text.cpp:240
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Unknown token"
16253 msgstr "Acció Desconeguda"
16254
16255 #: src/Text.cpp:522
16256 msgid ""
16257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16258 "Tutorial."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Text.cpp:533
16262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/Text.cpp:1343
16266 #, fuzzy
16267 msgid "[Change Tracking] "
16268 msgstr "Idioma"
16269
16270 #: src/Text.cpp:1349
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Change: "
16273 msgstr "Pàgina: "
16274
16275 #: src/Text.cpp:1353
16276 #, fuzzy
16277 msgid " at "
16278 msgstr " de "
16279
16280 #: src/Text.cpp:1363
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "Font: %1$s"
16283 msgstr "Comentari:"
16284
16285 #: src/Text.cpp:1368
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid ", Depth: %1$d"
16288 msgstr ", Profunditat: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1374
16291 #, fuzzy
16292 msgid ", Spacing: "
16293 msgstr "Espaiat"
16294
16295 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16296 msgid "OneHalf"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/Text.cpp:1386
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Other ("
16302 msgstr "Altre...|#O"
16303
16304 #: src/Text.cpp:1395
16305 #, fuzzy
16306 msgid ", Inset: "
16307 msgstr ", Profunditat: "
16308
16309 #: src/Text.cpp:1396
16310 #, fuzzy
16311 msgid ", Paragraph: "
16312 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16313
16314 #: src/Text.cpp:1397
16315 #, fuzzy
16316 msgid ", Id: "
16317 msgstr ", Profunditat: "
16318
16319 #: src/Text.cpp:1398
16320 #, fuzzy
16321 msgid ", Position: "
16322 msgstr "   opcions: "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1404
16325 msgid ", Char: 0x"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/Text.cpp:1406
16329 msgid ", Boundary: "
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Text2.cpp:394
16333 #, fuzzy
16334 msgid "No font change defined."
16335 msgstr "Anar al següent error"
16336
16337 #: src/Text2.cpp:434
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Nothing to index!"
16340 msgstr "Res a fer"
16341
16342 #: src/Text2.cpp:436
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16345 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16346
16347 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16348 msgid "Math editor mode"
16349 msgstr "Mode editor matemàtic"
16350
16351 #: src/Text3.cpp:798
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Unknown spacing argument: "
16354 msgstr "Argument manquant"
16355
16356 #: src/Text3.cpp:1040
16357 msgid "Layout "
16358 msgstr "Format"
16359
16360 #: src/Text3.cpp:1041
16361 msgid " not known"
16362 msgstr " desconegut"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Character set"
16367 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16368
16369 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16370 msgid "Paragraph layout set"
16371 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16372
16373 #: src/TextClass.cpp:140
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Format de pàgina"
16377
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Missing File"
16381 msgstr "Manca argument"
16382
16383 #: src/TextClass.cpp:581
16384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Corrupt File"
16390 msgstr "Títol curt"
16391
16392 #: src/TextClass.cpp:585
16393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Thesaurus failure"
16399 msgstr "Tesaurus"
16400
16401 #: src/Thesaurus.cpp:61
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16405 "\n"
16406 "%1$s."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Revision control error."
16412 msgstr "Control de versions"
16413
16414 #: src/VCBackend.cpp:53
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Some problem occured while running the command:\n"
16418 "'%1$s'."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Error: Could not generate logfile."
16424 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16425
16426 #: src/VCBackend.cpp:480
16427 msgid ""
16428 "Error when commiting to repository.\n"
16429 "You have to manually resolve the problem.\n"
16430 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/VCBackend.cpp:531
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Error when updating from repository.\n"
16437 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16438 "'%1$s'.\n"
16439 "\n"
16440 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/VSpace.cpp:472
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Default skip"
16446 msgstr "Per defecte"
16447
16448 #: src/VSpace.cpp:475
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Small skip"
16451 msgstr "  Petita (3)"
16452
16453 #: src/VSpace.cpp:478
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Medium skip"
16456 msgstr "Mig"
16457
16458 #: src/VSpace.cpp:481
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Big skip"
16461 msgstr "BigSkip"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:484
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Vertical fill"
16466 msgstr "Espais verticals"
16467
16468 #: src/VSpace.cpp:491
16469 #, fuzzy
16470 msgid "protected"
16471 msgstr "Ho sento."
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid ""
16476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16478 msgstr ""
16479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16480 "\n"
16481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Reload saved document?"
16486 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16489 #, fuzzy
16490 msgid "&Reload"
16491 msgstr "&Substitueix"
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16494 #, fuzzy
16495 msgid "&Keep Changes"
16496 msgstr "Fusiona els canvis"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16499 #, c-format
16500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16504 #, fuzzy
16505 msgid "File not readable!"
16506 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid ""
16511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16512 "\n"
16513 "Do you want to create a new document?"
16514 msgstr ""
16515 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16516 "\n"
16517 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16520 msgid "Create new document?"
16521 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16524 msgid "&Create"
16525 msgstr "&Crea"
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid ""
16530 "The specified document template\n"
16531 "%1$s\n"
16532 "could not be read."
16533 msgstr "Possibles Formats de Document"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Could not read template"
16538 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16541 #, fuzzy
16542 msgid "\\arabic{enumi}."
16543 msgstr "Decoració"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16546 #, fuzzy
16547 msgid "\\roman{enumiii}."
16548 msgstr "Decoració"
16549
16550 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16551 #, fuzzy
16552 msgid "\\Alph{enumiv}."
16553 msgstr "Decoració"
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16556 msgid "Senseless!!! "
16557 msgstr "Sense sentit!!! "
16558
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16560 msgid "Standard[[Bullets]]"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16564 msgid "Maths"
16565 msgstr "Matemàtiques"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16568 msgid "Dings 1"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16572 msgid "Dings 2"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16576 msgid "Dings 3"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16580 msgid "Dings 4"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16584 msgid "Directories"
16585 msgstr "Directoris"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16589 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16593 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16597 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16600 #, fuzzy
16601 msgid ""
16602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16603 "1995-2008 LyX Team"
16604 msgstr ""
16605 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16606 "1995-1998 Equip del LyX"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16609 msgid ""
16610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16613 "any later version."
16614 msgstr ""
16615 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16616 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16617 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16618 "qualsevol versió anterior."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16621 msgid ""
16622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16629 msgstr ""
16630 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16631 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16632 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16633 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16634 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16635 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16636 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16637 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16638 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16639 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16642 msgid "LyX Version "
16643 msgstr "Versió del LyX"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16646 msgid "Library directory: "
16647 msgstr "Directori de biblioteques: "
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16650 msgid "User directory: "
16651 msgstr "Directori d'usuari :"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16656 #, c-format
16657 msgid "LyX: %1$s"
16658 msgstr "LyX: %1$s"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16661 #, fuzzy
16662 msgid "About %1"
16663 msgstr "Quan al LyX"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16667 msgid "Preferences"
16668 msgstr "Preferències"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Reconfigure"
16673 msgstr "Reconfigura|R"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Quit %1"
16678 msgstr "Surt del LyX"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16681 msgid "Exiting."
16682 msgstr "S'està sortint"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16686 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16689 #, c-format
16690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16691 msgstr ""
16692 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16695 #, fuzzy
16696 msgid "The current document was closed."
16697 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16700 msgid ""
16701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16702 "documents and exit.\n"
16703 "\n"
16704 "Exception: "
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16709 msgid "Software exception Detected"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16713 msgid ""
16714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16715 "unsaved documents and exit."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Could not find UI definition file"
16721 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Bibliography Entry Settings"
16726 msgstr "Bibliografia"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16729 msgid "BibTeX Bibliography"
16730 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16738 msgid "Documents|#o#O"
16739 msgstr "Documents|#o#O"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16743 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16746 msgid "Select a BibTeX database to add"
16747 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16751 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16754 msgid "Select a BibTeX style"
16755 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16758 #, fuzzy
16759 msgid "No frame"
16760 msgstr "Nom"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Simple rectangular frame"
16765 msgstr "Insereix taula"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Oval frame, thin"
16770 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Oval frame, thick"
16775 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16778 msgid "Drop shadow"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Shaded background"
16784 msgstr "fons de nota"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Double rectangular frame"
16789 msgstr "doble"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16793 msgid "Height"
16794 msgstr "Alçada"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16798 msgid "Depth"
16799 msgstr "Profunditat"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16804 msgid "Total Height"
16805 msgstr "Alçada total"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16809 msgid "Width"
16810 msgstr "Amplada"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16813 msgid "Box Settings"
16814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Branch Settings"
16819 msgstr "Paràmetres &principals"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16822 msgid "Activated"
16823 msgstr "Activada"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16826 msgid "Color"
16827 msgstr "Color"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16831 msgid "Yes"
16832 msgstr "Sí"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16835 msgid "No"
16836 msgstr "No"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Merge Changes"
16841 msgstr "Fusiona els canvis"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid ""
16846 "Change by %1$s\n"
16847 "\n"
16848 msgstr ""
16849 "Canvia per %1$s\n"
16850 "\n"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "Change made at %1$s\n"
16855 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16862 msgid "No change"
16863 msgstr "Sense canvi"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16866 msgid "Small Caps"
16867 msgstr "Majúscules petites"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Reset"
16876 msgstr "&Rebutja"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16879 msgid "Underbar"
16880 msgstr "Subratllat"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Noun"
16885 msgstr "Petites Majúscules"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16888 msgid "No color"
16889 msgstr "Sense color"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16892 msgid "Black"
16893 msgstr "Negre"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16896 msgid "White"
16897 msgstr "Blanc"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16900 msgid "Red"
16901 msgstr "Vermell"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16904 msgid "Green"
16905 msgstr "Verd"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16908 msgid "Blue"
16909 msgstr "Blau"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Cyan"
16914 msgstr "Cancel·la"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Magenta"
16919 msgstr "Hongarès"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16922 msgid "Yellow"
16923 msgstr "Groc"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16926 msgid "Text Style"
16927 msgstr "Estil de text"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Keys"
16932 msgstr "&Clau:"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16935 msgid "LinkBack PDF"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16939 msgid "PDF"
16940 msgstr "PDF"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16943 #, fuzzy
16944 msgid "pasted"
16945 msgstr "Enganxa"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "%1$s Files"
16950 msgstr "%1$s i %2$s"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16955 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16961 msgid "Canceled."
16962 msgstr "Cancel·lat."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Overwrite external file?"
16967 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16972 msgstr ""
16973 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16974 "\n"
16975 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16978 msgid "Next command"
16979 msgstr "Ordre següent"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16982 msgid "big[[delimiter size]]"
16983 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16986 msgid "Big[[delimiter size]]"
16987 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16991 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16995 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Math Delimiter"
17000 msgstr "Delimitador matemàtic"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17004 msgid "(None)"
17005 msgstr "(Cap)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17008 msgid "Variable"
17009 msgstr "Variable"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Computer Modern Roman"
17014 msgstr "Computer Modern Roman"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Latin Modern Roman"
17019 msgstr "Latin Modern Roman"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17022 msgid "AE (Almost European)"
17023 msgstr "AE (Almost European)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17026 msgid "Times Roman"
17027 msgstr "Times Roman"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17030 msgid "Palatino"
17031 msgstr "Palatino"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17034 msgid "Bitstream Charter"
17035 msgstr "Bitstream Charter"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17038 msgid "New Century Schoolbook"
17039 msgstr "New Century Schoolbook"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17042 msgid "Bookman"
17043 msgstr "Bookman"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17046 msgid "Utopia"
17047 msgstr "Utopia"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17050 msgid "Bera Serif"
17051 msgstr "Bera Serif"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17054 msgid "Concrete Roman"
17055 msgstr "Concrete Roman"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17058 msgid "Zapf Chancery"
17059 msgstr "Zapf Chancery"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17062 msgid "Computer Modern Sans"
17063 msgstr "Computer Modern Sans"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17066 msgid "Latin Modern Sans"
17067 msgstr "Latin Modern Sans"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17070 msgid "Helvetica"
17071 msgstr "Helvetica"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17074 msgid "Avant Garde"
17075 msgstr "Avant Garde"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17078 msgid "Bera Sans"
17079 msgstr "Bera Sans"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17082 msgid "CM Bright"
17083 msgstr "CM Bright"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17086 msgid "Computer Modern Typewriter"
17087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17090 msgid "Latin Modern Typewriter"
17091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17094 msgid "Courier"
17095 msgstr "Courier"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17098 msgid "Bera Mono"
17099 msgstr "Bera Mono"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17102 msgid "LuxiMono"
17103 msgstr "LuxiMono"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17106 msgid "CM Typewriter Light"
17107 msgstr "CM Typewriter Light"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Module not found!"
17112 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17115 msgid "Document Settings"
17116 msgstr "Paràmetres del document"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17120 msgid ""
17121 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17125 msgid "Length"
17126 msgstr "Longitud"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17130 msgid " (not installed)"
17131 msgstr " (no instal·lada)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17134 msgid "10"
17135 msgstr "10"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17138 msgid "11"
17139 msgstr "11"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17142 msgid "12"
17143 msgstr "12"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17146 msgid "empty"
17147 msgstr "buida"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17150 #, fuzzy
17151 msgid "plain"
17152 msgstr "Espaiament"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17155 #, fuzzy
17156 msgid "headings"
17157 msgstr "Paràmetres"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17160 msgid "fancy"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17164 msgid "B3"
17165 msgstr "B3"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17168 msgid "B4"
17169 msgstr "B4"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17172 #, fuzzy
17173 msgid "LaTeX default"
17174 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17177 msgid "``text''"
17178 msgstr "“text”"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17181 msgid "''text''"
17182 msgstr "”text”"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17185 msgid ",,text``"
17186 msgstr "„text“"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17189 msgid ",,text''"
17190 msgstr "„text”"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17193 msgid "<<text>>"
17194 msgstr "«text»"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17197 msgid ">>text<<"
17198 msgstr "»text«"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Numbered"
17203 msgstr "Número"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17206 msgid "Appears in TOC"
17207 msgstr "Apareix a l'índex general"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17210 msgid "Author-year"
17211 msgstr "Autor-any"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Numerical"
17216 msgstr "Vertical"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "Unavailable: %1$s"
17221 msgstr "Branques &disponibles:"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Document Class"
17226 msgstr "&Classe de document:"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Text Layout"
17231 msgstr "Format de pàgina"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17234 msgid "Page Margins"
17235 msgstr "Marges"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Numbering & TOC"
17240 msgstr "&Numeració"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17243 #, fuzzy
17244 msgid "PDF Properties"
17245 msgstr "Propietat"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17248 msgid "Math Options"
17249 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Float Placement"
17254 msgstr "Posició dels flotants"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Bullets"
17259 msgstr "Vinyetes"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17262 msgid "Branches"
17263 msgstr "Branques"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17267 #, fuzzy
17268 msgid "LaTeX Preamble"
17269 msgstr "Preamble LaTeX"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Layouts|#o#O"
17274 msgstr "Documents|#o#O"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17277 #, fuzzy
17278 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17279 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Local layout file"
17285 msgstr "Format de pàgina"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17288 msgid ""
17289 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17290 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17291 "document may not work with this layout if you do not\n"
17292 "keep the layout file in the document directory."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17296 #, fuzzy
17297 msgid "&Set Layout"
17298 msgstr "Format de pàgina"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Error"
17305 msgstr "Fletxa"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Unable to read local layout file."
17310 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Select master document"
17315 msgstr "Vols salvar el document?"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17318 #, fuzzy
17319 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Unable to set document class."
17326 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Unapplied changes"
17332 msgstr "Gestiona els canvis"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17336 msgid ""
17337 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17338 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17343 msgid "&Dismiss"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17347 #, c-format
17348 msgid "%1$s, %2$s"
17349 msgstr "%1$s, %2$s"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17354 msgstr "%1$s i %2$s"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17357 #, c-format
17358 msgid "Package(s) required: %1$s."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17362 #, fuzzy
17363 msgid "or"
17364 msgstr "Formulari"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17367 #, c-format
17368 msgid "Module required: %1$s."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17372 #, c-format
17373 msgid "Modules excluded: %1$s."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17377 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Can't set layout!"
17383 msgstr "Format de pàgina"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17388 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Not Found"
17393 msgstr "Notació."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17396 #, fuzzy
17397 msgid "TeX Code Settings"
17398 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error List"
17403 msgstr "LlistaCreuada"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17406 #, c-format
17407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17408 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17411 msgid "Top left"
17412 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17415 msgid "Bottom left"
17416 msgstr "Avall a l'esquerra"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Baseline left"
17421 msgstr "Aliniació"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17424 msgid "Top center"
17425 msgstr "Amunt centrat"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17428 msgid "Bottom center"
17429 msgstr "Avall centrat"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Baseline center"
17434 msgstr "Aliniació"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17437 msgid "Top right"
17438 msgstr "Amunt a la dreta"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgid "Bottom right"
17442 msgstr "Avall a la dreta"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Baseline right"
17447 msgstr "Dreta|#R"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17450 msgid "External Material"
17451 msgstr "Material extern"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17454 msgid "Scale%"
17455 msgstr "Escala (%)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17458 msgid "Select external file"
17459 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Float Settings"
17464 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17467 msgid "Graphics"
17468 msgstr "Gràfics"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17471 msgid "Select graphics file"
17472 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17475 msgid "Clipart|#C#c"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Horizontal Space Settings"
17481 msgstr "Espai vertical"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17484 msgid ""
17485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Hyperlink"
17493 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Child Document"
17498 msgstr "Document fill...|d"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17503 msgid ""
17504 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17508 msgid "Select document to include"
17509 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17513 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17516 #, fuzzy
17517 msgid "unknown"
17518 msgstr " desconegut"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17521 #, fuzzy
17522 msgid "shortcut"
17523 msgstr "&Drecera:"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17526 #, fuzzy
17527 msgid "shortcuts"
17528 msgstr "&Drecera:"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17531 msgid "lyxrc"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 #, fuzzy
17536 msgid "package"
17537 msgstr "Espai"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17540 #, fuzzy
17541 msgid "textclass"
17542 msgstr "text"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17545 #, fuzzy
17546 msgid "menu"
17547 msgstr "mu"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17550 #, fuzzy
17551 msgid "icon"
17552 msgstr "cong"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17555 #, fuzzy
17556 msgid "buffer"
17557 msgstr "blau"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Info"
17562 msgstr "Desfés"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17565 msgid "Label"
17566 msgstr "Etiqueta"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17569 msgid "No language"
17570 msgstr "No hi ha llengua"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Program Listing Settings"
17575 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17578 msgid "No dialect"
17579 msgstr "No hi ha dialecte"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17582 msgid "LaTeX Log"
17583 msgstr "Informe de LaTeX"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Literate Programming Build Log"
17588 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17591 msgid "lyx2lyx Error Log"
17592 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17595 msgid "Version Control Log"
17596 msgstr "Informe de control de versions"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17599 msgid "No LaTeX log file found."
17600 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17603 #, fuzzy
17604 msgid "No literate programming build log file found."
17605 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17608 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17609 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17612 #, fuzzy
17613 msgid "No version control log file found."
17614 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17617 msgid "Math Matrix"
17618 msgstr "Matriu matemàtica"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17621 msgid "Nomenclature"
17622 msgstr "Nomenclatura"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17625 msgid "Note Settings"
17626 msgstr "Paràmetres de la nota"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17629 msgid "Paragraph Settings"
17630 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17633 msgid ""
17634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17636 "\n"
17637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17638 "the items is used."
17639 msgstr ""
17640 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17641 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17642 "\n"
17643 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17644 "més llarga de els elements."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17647 msgid "System files|#S#s"
17648 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17651 msgid "User files|#U#u"
17652 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Look & Feel"
17657 msgstr "Aparença i feel"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17660 msgid "Language Settings"
17661 msgstr "Paràmetres de llengua"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17664 msgid "Output"
17665 msgstr "Sortida"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17668 msgid "File Handling"
17669 msgstr "Gestió de fitxers"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17672 msgid "Date format"
17673 msgstr "Format de data"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17676 msgid "Keyboard/Mouse"
17677 msgstr "Teclat/Ratolí"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17680 msgid "Input Completion"
17681 msgstr "Emplenament automàtic"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Screen fonts"
17686 msgstr "Lletres en pantalla"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17689 msgid "Colors"
17690 msgstr "Colors"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17693 msgid "Paths"
17694 msgstr "Camins"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17697 msgid "Select directory for example files"
17698 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17701 msgid "Select a document templates directory"
17702 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17705 msgid "Select a temporary directory"
17706 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17709 msgid "Select a backups directory"
17710 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17713 msgid "Select a document directory"
17714 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17722 msgid "Spellchecker"
17723 msgstr "Corrector ortogràfic"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17726 msgid "ispell"
17727 msgstr "ispell"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17730 msgid "aspell"
17731 msgstr "aspell"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17734 msgid "hspell"
17735 msgstr "hspell"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17738 msgid "pspell (library)"
17739 msgstr "pspell (biblioteca)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17742 msgid "aspell (library)"
17743 msgstr "aspell (biblioteca)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17746 msgid "Converters"
17747 msgstr "Conversors"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17750 msgid "File formats"
17751 msgstr "Formats de fitxer"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17754 msgid "Format in use"
17755 msgstr "Format en ús"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17762 msgid "LyX needs to be restarted!"
17763 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17766 msgid ""
17767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17768 "restart."
17769 msgstr ""
17770 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17771 "reinciar el LyX."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17774 msgid "Printer"
17775 msgstr "Impressora"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17778 msgid "User interface"
17779 msgstr "Interfície d'usuari"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17782 msgid "Control"
17783 msgstr "Control"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17786 msgid "Shortcuts"
17787 msgstr "&Dreceres"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17790 msgid "Function"
17791 msgstr "Funció"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17794 msgid "Shortcut"
17795 msgstr "Drecera"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17799 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17802 msgid "Mathematical Symbols"
17803 msgstr "Símbols matemàtics"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17806 msgid "Document and Window"
17807 msgstr "Document i finestra"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17814 msgid "System and Miscellaneous"
17815 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17818 msgid "Res&tore"
17819 msgstr "Res&taura"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17823 msgid "Failed to create shortcut"
17824 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17828 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17831 msgid "Invalid or empty key sequence"
17832 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17835 msgid "Shortcut is already defined"
17836 msgstr "La drecera ja està definida"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17840 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17843 msgid "Identity"
17844 msgstr "Identitat"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17847 msgid "Choose bind file"
17848 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17852 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17855 msgid "Choose UI file"
17856 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17860 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17863 msgid "Choose keyboard map"
17864 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17868 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17871 msgid "Choose personal dictionary"
17872 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17875 msgid "*.pws"
17876 msgstr "*.pws"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17879 msgid "*.ispell"
17880 msgstr "*.ispell"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17883 msgid "Print Document"
17884 msgstr "Imprimeix el document"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17887 msgid "Print to file"
17888 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17891 msgid "PostScript files (*.ps)"
17892 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17895 msgid "Cross-reference"
17896 msgstr "Referència creuada"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17899 msgid "&Go Back"
17900 msgstr "Ves &enrere"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17903 msgid "Jump back"
17904 msgstr "Salta enrere"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17907 msgid "Jump to label"
17908 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17911 msgid "Find and Replace"
17912 msgstr "Cerca i substitueix"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17915 msgid "Send Document to Command"
17916 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17919 msgid "Show File"
17920 msgstr "Mostra el fitxer"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17923 msgid "Error -> Cannot load file!"
17924 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17927 msgid "Spellchecker error"
17928 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17931 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17932 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17935 msgid ""
17936 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17937 "Maybe it has been killed."
17938 msgstr ""
17939 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17940 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17943 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17944 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17947 msgid "The spellchecker has failed"
17948 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17951 #, c-format
17952 msgid "%1$d words checked."
17953 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17956 msgid "One word checked."
17957 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17960 msgid "Spelling check completed"
17961 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17964 msgid "Basic Latin"
17965 msgstr "Llatí bàsic"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17968 msgid "Latin-1 Supplement"
17969 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17972 msgid "Latin Extended-A"
17973 msgstr "Llatí Extès-A"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17976 msgid "Latin Extended-B"
17977 msgstr "Llatí Extès-B"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17980 msgid "IPA Extensions"
17981 msgstr "Extensions IPA"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17984 msgid "Spacing Modifier Letters"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17988 msgid "Combining Diacritical Marks"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17992 msgid "Cyrillic"
17993 msgstr "Ciríl·lic"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17996 msgid "Arabic"
17997 msgstr "Àrab"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18000 msgid "Devanagari"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18004 msgid "Bengali"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18008 msgid "Gurmukhi"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18012 msgid "Gujarati"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18016 msgid "Oriya"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18020 msgid "Tamil"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18024 msgid "Telugu"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18028 msgid "Kannada"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18032 msgid "Malayalam"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18036 msgid "Lao"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18040 msgid "Tibetan"
18041 msgstr "Tibetà"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18044 msgid "Georgian"
18045 msgstr "Georgià"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18048 msgid "Hangul Jamo"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18052 msgid "Phonetic Extensions"
18053 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18056 msgid "Latin Extended Additional"
18057 msgstr "Llatí extès addicional"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18060 msgid "Greek Extended"
18061 msgstr "Grec extès"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18064 msgid "General Punctuation"
18065 msgstr "Puntació general"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18068 msgid "Superscripts and Subscripts"
18069 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18072 msgid "Currency Symbols"
18073 msgstr "Símbols de moneda"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18080 msgid "Letterlike Symbols"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18084 msgid "Number Forms"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18088 msgid "Mathematical Operators"
18089 msgstr "Operadors matemàtics"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18092 msgid "Miscellaneous Technical"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18096 msgid "Control Pictures"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18100 msgid "Optical Character Recognition"
18101 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18108 msgid "Box Drawing"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 msgid "Block Elements"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18116 msgid "Geometric Shapes"
18117 msgstr "Formes geomètriques"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18120 msgid "Miscellaneous Symbols"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18124 msgid "Dingbats"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18129 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18133 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18136 msgid "Hiragana"
18137 msgstr "Hiragana"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18140 msgid "Katakana"
18141 msgstr "Katakana"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18144 msgid "Bopomofo"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18152 msgid "Kanbun"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18160 msgid "CJK Compatibility"
18161 msgstr "Compatibilitat CJK"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18164 msgid "CJK Unified Ideographs"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18168 msgid "Hangul Syllables"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18172 msgid "High Surrogates"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18176 msgid "Private Use High Surrogates"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18180 msgid "Low Surrogates"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18184 msgid "Private Use Area"
18185 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18200 msgid "Combining Half Marks"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18204 msgid "CJK Compatibility Forms"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18208 msgid "Small Form Variants"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18214 msgstr "Orientació"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18217 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18221 msgid "Specials"
18222 msgstr "Especials"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18225 msgid "Linear B Syllabary"
18226 msgstr "Sil·labari lineal B"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18229 msgid "Linear B Ideograms"
18230 msgstr "Ideogrames lineal B"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18233 msgid "Aegean Numbers"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18237 msgid "Ancient Greek Numbers"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18241 msgid "Old Italic"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18245 msgid "Gothic"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18249 msgid "Ugaritic"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18253 msgid "Old Persian"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18257 msgid "Deseret"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18261 msgid "Shavian"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18265 msgid "Osmanya"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18269 msgid "Cypriot Syllabary"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18273 msgid "Kharoshthi"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18277 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18281 msgid "Musical Symbols"
18282 msgstr "Símbols musicals"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18305 msgid "Tags"
18306 msgstr "Marques"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Variation Selectors Supplement"
18311 msgstr "Suplementari"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18322 msgid "Character: "
18323 msgstr "Caràcter: "
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18326 msgid "Code Point: "
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18330 msgid "Symbols"
18331 msgstr "Símbols"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18334 msgid "Table Settings"
18335 msgstr "Paràmetres de la taula"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18338 msgid "Insert Table"
18339 msgstr "Insereix taula"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18342 msgid "TeX Information"
18343 msgstr "Informació del TeX"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Outline"
18348 msgstr "Mostra/amaga outline"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18351 msgid "Filtering layouts with \""
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18359 msgid " (unknown)"
18360 msgstr " (desconegut)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18363 msgid "auto"
18364 msgstr "Automàtic"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18367 #, fuzzy
18368 msgid "off"
18369 msgstr "Desactivat"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18372 #, c-format
18373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18374 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18377 msgid "Vertical Space Settings"
18378 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18381 msgid "version "
18382 msgstr "versió"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18385 msgid "unknown version"
18386 msgstr "versió desconeguda"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18389 msgid "Small-sized icons"
18390 msgstr "Icones petites"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18393 msgid "Normal-sized icons"
18394 msgstr "Icones normals"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18397 msgid "Big-sized icons"
18398 msgstr "Icones grans"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18401 #, c-format
18402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18403 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18406 msgid "Select template file"
18407 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18410 msgid "Templates|#T#t"
18411 msgstr "Plantilles|#T#t"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18416 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18419 msgid "Document not loaded."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18423 msgid "Select document to open"
18424 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18428 msgid "Examples|#E#e"
18429 msgstr "Exemples|#E#e"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18432 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18433 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18436 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18437 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18440 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18441 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18444 #, c-format
18445 msgid "Opening document %1$s..."
18446 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18449 #, c-format
18450 msgid "Document %1$s opened."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Version control detected."
18456 msgstr "Control de versions"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18459 #, c-format
18460 msgid "Could not open document %1$s"
18461 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18464 msgid "Couldn't import file"
18465 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18468 #, c-format
18469 msgid "No information for importing the format %1$s."
18470 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18473 #, c-format
18474 msgid "Select %1$s file to import"
18475 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The document %1$s already exists.\n"
18481 "\n"
18482 "Do you want to overwrite that document?"
18483 msgstr ""
18484 "El document %1$s ja existeix.\n"
18485 "\n"
18486 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18489 msgid "Overwrite document?"
18490 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18493 #, c-format
18494 msgid "Importing %1$s..."
18495 msgstr "S'està important %1$s..."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18498 msgid "imported."
18499 msgstr "importat."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18502 msgid "file not imported!"
18503 msgstr "fitxer no importat!"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18506 msgid "Select LyX document to insert"
18507 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18510 msgid "Select file to insert"
18511 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18514 msgid "Choose a filename to save document as"
18515 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18518 msgid "&Rename"
18519 msgstr "&Reanomena"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "The document %1$s could not be saved.\n"
18525 "\n"
18526 "Do you want to rename the document and try again?"
18527 msgstr ""
18528 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18529 "\n"
18530 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18533 msgid "Rename and save?"
18534 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18537 msgid "&Retry"
18538 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18544 "\n"
18545 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18546 msgstr ""
18547 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18548 "\n"
18549 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18552 msgid "&Discard"
18553 msgstr "&Descarta"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18556 msgid "Saving all documents..."
18557 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18560 msgid "All documents saved."
18561 msgstr "S'han desat tots els documents."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18564 #, c-format
18565 msgid "%1$s unknown command!"
18566 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18570 msgid "LaTeX Source"
18571 msgstr "Codi font LaTeX"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18574 msgid "DocBook Source"
18575 msgstr "Font DocBoook"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18578 msgid "Literate Source"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18582 #, fuzzy
18583 msgid " (version control)"
18584 msgstr "Control de versions"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18587 msgid " (changed)"
18588 msgstr " (modificat)"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18591 msgid " (read only)"
18592 msgstr " (només lectura)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18595 msgid "Close File"
18596 msgstr "Tanca el fitxer"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18599 msgid "Hide tab"
18600 msgstr "Amaga la pestanya"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18603 msgid "Close tab"
18604 msgstr "Tanca la pestanya"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18607 msgid "Wrap Float Settings"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Click to detach"
18613 msgstr "Feu clic per detach"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18616 msgid "No Group"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18620 msgid "No Documents Open!"
18621 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18627 msgid "No Document Open!"
18628 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18631 msgid "Master Document"
18632 msgstr "Document mestre"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18635 msgid "Open Navigator..."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18639 msgid "Other Lists"
18640 msgstr "Altres llistes"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18643 msgid "No Table of contents"
18644 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18647 msgid "Other Toolbars"
18648 msgstr "Altres barres d'eines"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18651 msgid "No Branch in Document!"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18655 msgid "No Citation in Scope!"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18659 msgid "No action defined!"
18660 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18663 msgid "space"
18664 msgstr "espai"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18669 msgid "Invalid filename"
18670 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18673 msgid ""
18674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18675 "characters:\n"
18676 msgstr ""
18677 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18678 "d'aquests caràcters:\n"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18681 msgid "Could not update TeX information"
18682 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "The script `%s' failed."
18687 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18690 msgid "All Files "
18691 msgstr "Tots els fitxers "
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18694 msgid "Table of Contents"
18695 msgstr "Taula de continguts"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18698 msgid "Child Documents"
18699 msgstr "Documents fills"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18702 msgid "List of Graphics"
18703 msgstr "Llista de gràfics"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18706 msgid "List of Equations"
18707 msgstr "Llista d'equacions"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18710 msgid "List of Footnotes"
18711 msgstr "Llista de notes al peu"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18714 msgid "List of Listings"
18715 msgstr "Llista de llistes"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18718 msgid "List of Indexes"
18719 msgstr "Llista d'índexs"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18722 msgid "List of Marginal notes"
18723 msgstr "Llista de notes al marge"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18726 msgid "List of Notes"
18727 msgstr "Llista de notes"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18730 msgid "List of Citations"
18731 msgstr "Llista de citacions"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18734 msgid "Labels and References"
18735 msgstr "Etiquetes i referències"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18738 msgid "List of Branches"
18739 msgstr "Llista de branques"
18740
18741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18743 msgid ""
18744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18745 "file through LaTeX: "
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/insets/Inset.cpp:333
18749 msgid "Opened inset"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18753 msgid "Keys must be unique!"
18754 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18755
18756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "The key %1$s already exists,\n"
18760 "it will be changed to %2$s."
18761 msgstr ""
18762 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18763 "es canviarà a %2$s."
18764
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18769 "If you proceed, all of them will be opened."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18773 msgid "Open Databases?"
18774 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18777 msgid "&Proceed"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18782 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18785 msgid "Databases:"
18786 msgstr "Bases de dades:"
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18789 msgid "Style File:"
18790 msgstr "Fitxer d'estil:"
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18793 msgid "Lists:"
18794 msgstr "Llistes:"
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18797 msgid "included in TOC"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18801 msgid "Export Warning!"
18802 msgstr "Avís d'exportació!"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18805 msgid ""
18806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18807 "BibTeX will be unable to find them."
18808 msgstr ""
18809 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18810 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18813 msgid ""
18814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18815 "BibTeX will be unable to find it."
18816 msgstr ""
18817 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18818 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18819
18820 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18821 msgid "simple frame"
18822 msgstr "marc simple"
18823
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18825 msgid "frameless"
18826 msgstr "sense marc"
18827
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18829 msgid "simple frame, page breaks"
18830 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18833 msgid "oval, thin"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18837 msgid "oval, thick"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18841 msgid "drop shadow"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18845 msgid "shaded background"
18846 msgstr "fons ombrejat"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18849 msgid "double frame"
18850 msgstr "marc doble"
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18853 msgid "Opened Box Inset"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18857 msgid "Opened Branch Inset"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18861 msgid "Branch: "
18862 msgstr "Branca: "
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Undef: "
18867 msgstr "Undef: "
18868
18869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18870 msgid "branch"
18871 msgstr "branca"
18872
18873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18874 msgid "Opened Caption Inset"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18878 #, c-format
18879 msgid "Sub-%1$s"
18880 msgstr "Sub-%1$s"
18881
18882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18883 #, fuzzy
18884 msgid "not cited"
18885 msgstr "no citat"
18886
18887 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18888 msgid "Left-click to collapse the inset"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18892 msgid "Left-click to open the inset"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18896 msgid "LaTeX Command: "
18897 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18898
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18900 msgid "InsetCommand Error: "
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18904 msgid "Incompatible command name."
18905 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18906
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18908 msgid "InsetCommandParams Error: "
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18912 msgid "InsetCommandParams: "
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18916 msgid "Unknown parameter name: "
18917 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18918
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18921 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18922
18923 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18924 msgid "Opened ERT Inset"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18928 #, c-format
18929 msgid "External template %1$s is not installed"
18930 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18931
18932 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18933 msgid "Opened Flex Inset"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18937 msgid "float: "
18938 msgstr "flotant: "
18939
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18941 msgid "Opened Float Inset"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18945 msgid "float"
18946 msgstr "flotant"
18947
18948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18949 msgid "subfloat: "
18950 msgstr "subflotant: "
18951
18952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18953 msgid " (sideways)"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18958 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18959
18960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18961 #, c-format
18962 msgid "List of %1$s"
18963 msgstr "Llista de %1$s"
18964
18965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18966 msgid "Opened Footnote Inset"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18970 msgid "footnote"
18971 msgstr "nota al peu"
18972
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Could not copy the file\n"
18977 "%1$s\n"
18978 "into the temporary directory."
18979 msgstr ""
18980 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "al directori temporal."
18983
18984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18985 #, c-format
18986 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18990 #, c-format
18991 msgid "Graphics file: %1$s"
18992 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18993
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18995 msgid "Verbatim Input"
18996 msgstr "Entrada textual"
18997
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18999 msgid "Verbatim Input*"
19000 msgstr "Entrada textual*"
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19003 msgid "Recursive input"
19004 msgstr "Entrada recursiva"
19005
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19007 #, c-format
19008 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "Included file `%1$s'\n"
19015 "has textclass `%2$s'\n"
19016 "while parent file has textclass `%3$s'."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19032 msgid "Module not found"
19033 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19034
19035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19036 msgid "Information regarding "
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19040 #, fuzzy
19041 msgid "undefined"
19042 msgstr "underline"
19043
19044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19045 msgid "yes"
19046 msgstr "sí"
19047
19048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19049 msgid "no"
19050 msgstr "no"
19051
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19053 msgid "Unknown buffer info"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19057 msgid "Label names must be unique!"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The label %1$s already exists,\n"
19064 "it will be changed to %2$s."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19068 msgid "DUPLICATE: "
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19072 msgid "Opened Listing Inset"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19076 msgid "no more lstline delimiters available"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19080 msgid "Running out of delimiters"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19084 msgid ""
19085 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19086 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19087 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19088 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19089 "must investigate!"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19093 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The following characters in one of the program listings are\n"
19100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19101 "%1$s."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19105 msgid "A value is expected."
19106 msgstr "S'espera un valor."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19114 msgid "Unbalanced braces!"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19118 msgid "Please specify true or false."
19119 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19122 msgid "Only true or false is allowed."
19123 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19126 msgid "Please specify an integer value."
19127 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19130 msgid "An integer is expected."
19131 msgstr "S'espera un enter."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19142 #, c-format
19143 msgid "Please specify one of %1$s."
19144 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19147 #, c-format
19148 msgid "Try one of %1$s."
19149 msgstr "Proveu un de %1$s."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19152 #, c-format
19153 msgid "I guess you mean %1$s."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19157 #, c-format
19158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19159 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19162 #, c-format
19163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19167 msgid ""
19168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19172 msgid ""
19173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19174 "trblTRBL"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19178 msgid ""
19179 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19180 "right, bottom left and top left corner."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19184 msgid "Enter something like \\color{white}"
19185 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19188 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19192 msgid "auto, last or a number"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19196 msgid ""
19197 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19199 "defining a listing inset)"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19203 msgid ""
19204 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19205 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19206 "a listing inset)"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19210 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19214 #, c-format
19215 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19219 #, c-format
19220 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19224 #, c-format
19225 msgid "Parameter %1$s: "
19226 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19229 #, c-format
19230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19234 #, c-format
19235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19236 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19237
19238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19243 msgid "New Page"
19244 msgstr "Pàgina nova"
19245
19246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Clear Page"
19249 msgstr "Pàgina buida"
19250
19251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Clear Double Page"
19254 msgstr "Pàgina doble buida"
19255
19256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Nom: "
19259 msgstr "Normal:"
19260
19261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Nomenclature Symbol: "
19264 msgstr "Nomenclatura"
19265
19266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Description: "
19269 msgstr "&Descripció:"
19270
19271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Sorting: "
19274 msgstr "S'està donant format"
19275
19276 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19277 msgid "Note[[InsetNote]]"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19281 msgid "Greyed out"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19285 msgid "Opened Note Inset"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19289 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19293 msgid "BROKEN: "
19294 msgstr "TRENCAT: "
19295
19296 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19297 msgid "Ref: "
19298 msgstr "Ref: "
19299
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19301 msgid "Equation"
19302 msgstr "Equació"
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19305 msgid "EqRef: "
19306 msgstr "EqRef: "
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19309 msgid "Page Number"
19310 msgstr "Número de pàgina"
19311
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19313 msgid "Page: "
19314 msgstr "Pàgina: "
19315
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19317 msgid "Textual Page Number"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19321 msgid "TextPage: "
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Standard+Textual Page"
19327 msgstr "Número de pàgina"
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19330 msgid "Ref+Text: "
19331 msgstr "Ref.+Text: "
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19334 msgid "PrettyRef"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19338 msgid "FormatRef: "
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19342 msgid "Interword Space"
19343 msgstr "Espai entre paraules"
19344
19345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19346 msgid "Protected Space"
19347 msgstr "Espai protegit"
19348
19349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19350 msgid "Thin Space"
19351 msgstr "Espai petit"
19352
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19354 msgid "Quad Space"
19355 msgstr "Quadratí"
19356
19357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19358 msgid "QQuad Space"
19359 msgstr "Doble quadratí"
19360
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19362 msgid "Enspace"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19366 msgid "Enskip"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19370 msgid "Negative Thin Space"
19371 msgstr "Espai petit negatiu"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19374 msgid "Protected Horizontal Fill"
19375 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19378 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19379 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19382 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19383 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19387 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19388
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19391 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19396 msgstr "Emplenament horitzontal"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19401 msgstr "Emplenament horitzontal"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19404 #, c-format
19405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19406 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19409 #, c-format
19410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19411 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19412
19413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19414 msgid "Unknown TOC type"
19415 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19416
19417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19418 msgid "Opened table"
19419 msgstr "Taula oberta"
19420
19421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19422 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19426 msgid "Opened Text Inset"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19430 msgid "Vertical Space"
19431 msgstr "Espai vertical"
19432
19433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19434 msgid "wrap: "
19435 msgstr "wrap: "
19436
19437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19438 msgid "Opened Wrap Inset"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19442 msgid "wrap"
19443 msgstr "wrap"
19444
19445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19446 msgid "Not shown."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19450 msgid "Loading..."
19451 msgstr "S'està carregant..."
19452
19453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19454 msgid "Converting to loadable format..."
19455 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19456
19457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19459 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19460
19461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19462 msgid "Scaling etc..."
19463 msgstr "S'està escalant..."
19464
19465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19466 msgid "Ready to display"
19467 msgstr "Preparat per mostrar"
19468
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19470 msgid "No file found!"
19471 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19474 msgid "Error converting to loadable format"
19475 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19478 msgid "Error loading file into memory"
19479 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19482 msgid "Error generating the pixmap"
19483 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19486 msgid "No image"
19487 msgstr "No hi ha imatge"
19488
19489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19490 msgid "Preview loading"
19491 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19492
19493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19494 msgid "Preview ready"
19495 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19496
19497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19498 msgid "Preview failed"
19499 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19500
19501 #: src/lengthcommon.cpp:37
19502 msgid "sp"
19503 msgstr "sp"
19504
19505 #: src/lengthcommon.cpp:37
19506 msgid "pt"
19507 msgstr "pt"
19508
19509 #: src/lengthcommon.cpp:37
19510 msgid "bp"
19511 msgstr "bp"
19512
19513 #: src/lengthcommon.cpp:37
19514 msgid "dd"
19515 msgstr "dd"
19516
19517 #: src/lengthcommon.cpp:37
19518 msgid "mm"
19519 msgstr "mm"
19520
19521 #: src/lengthcommon.cpp:37
19522 msgid "pc"
19523 msgstr "pc"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:38
19526 msgid "cc[[unit of measure]]"
19527 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:38
19530 msgid "cm"
19531 msgstr "cm"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:38
19534 msgid "ex"
19535 msgstr "ex"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:38
19538 msgid "em"
19539 msgstr "em"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:39
19542 msgid "Text Width %"
19543 msgstr "Amplada de text %"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:39
19546 msgid "Column Width %"
19547 msgstr "Amplada de columna %"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:39
19550 msgid "Page Width %"
19551 msgstr "Amplada de pàgina %"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:39
19554 msgid "Line Width %"
19555 msgstr "Amplada de línia %"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:40
19558 msgid "Text Height %"
19559 msgstr "Alçada de text %"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:40
19562 msgid "Page Height %"
19563 msgstr "Alçada de pàgina %"
19564
19565 #: src/lyxfind.cpp:115
19566 msgid "Search error"
19567 msgstr "Error en la recerca"
19568
19569 #: src/lyxfind.cpp:115
19570 msgid "Search string is empty"
19571 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19572
19573 #: src/lyxfind.cpp:299
19574 msgid "String has been replaced."
19575 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19576
19577 #: src/lyxfind.cpp:302
19578 msgid " strings have been replaced."
19579 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19580
19581 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid " Macro: %1$s: "
19584 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19587 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19588 #, c-format
19589 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19590 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19591
19592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19593 #, fuzzy, c-format
19594 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19595 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19596
19597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19598 msgid "Only one row"
19599 msgstr "Només una fila"
19600
19601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19602 msgid "Only one column"
19603 msgstr "Només una columna"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19606 msgid "No hline to delete"
19607 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19610 msgid "No vline to delete"
19611 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19612
19613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19616 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19617
19618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19619 msgid "No number"
19620 msgstr "No hi ha número"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19623 msgid "Number"
19624 msgstr "Número"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19627 #, c-format
19628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19629 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19632 #, c-format
19633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19634 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19637 #, c-format
19638 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19639 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19642 msgid "create new math text environment ($...$)"
19643 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19646 msgid "entered math text mode (textrm)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19650 msgid "Standard[[mathref]]"
19651 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19652
19653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19654 msgid "optional"
19655 msgstr "opcional"
19656
19657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19658 msgid "TeX"
19659 msgstr "TeX"
19660
19661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19662 msgid "math macro"
19663 msgstr "macro matemàtica"
19664
19665 #: src/output.cpp:37
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Could not open the specified document\n"
19669 "%1$s."
19670 msgstr ""
19671 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19672 "%1$s."
19673
19674 #: src/output_plaintext.cpp:136
19675 msgid "Abstract: "
19676 msgstr "Resum: "
19677
19678 #: src/output_plaintext.cpp:148
19679 msgid "References: "
19680 msgstr "Referències: "
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:38
19683 msgid "No debugging message"
19684 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:39
19687 msgid "General information"
19688 msgstr "Informació general"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:40
19691 msgid "Program initialisation"
19692 msgstr "Inicialització del programa"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:41
19695 msgid "Keyboard events handling"
19696 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:42
19699 msgid "GUI handling"
19700 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:43
19703 msgid "Lyxlex grammar parser"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:44
19707 msgid "Configuration files reading"
19708 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:45
19711 msgid "Custom keyboard definition"
19712 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:46
19715 msgid "LaTeX generation/execution"
19716 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:47
19719 msgid "Math editor"
19720 msgstr "Editor matemàtic"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:48
19723 msgid "Font handling"
19724 msgstr "Gestió de la lletra"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:49
19727 msgid "Textclass files reading"
19728 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:50
19731 msgid "Version control"
19732 msgstr "Control de versions"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:51
19735 msgid "External control interface"
19736 msgstr "Interfície de control externa"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:52
19739 msgid "Undo/Redo mechanism"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:53
19743 msgid "User commands"
19744 msgstr "Ordres d'usuari"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:54
19747 msgid "The LyX Lexxer"
19748 msgstr "El LyX Lexxer"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:55
19751 msgid "Dependency information"
19752 msgstr "Informació de dependències"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:56
19755 #, fuzzy
19756 msgid "LyX Insets"
19757 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:57
19760 msgid "Files used by LyX"
19761 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:58
19764 msgid "Workarea events"
19765 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:59
19768 msgid "Insettext/tabular messages"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:60
19772 msgid "Graphics conversion and loading"
19773 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:61
19776 msgid "Change tracking"
19777 msgstr "Gestió de canvis"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:62
19780 #, fuzzy
19781 msgid "External template/inset messages"
19782 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:63
19785 msgid "RowPainter profiling"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:64
19789 msgid "scrolling debugging"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:65
19793 msgid "Math macros"
19794 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:66
19797 msgid "RTL/Bidi"
19798 msgstr "RTL/Bidi"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:67
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Locale/Internationalisation"
19803 msgstr "Locale/Internationalització"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:68
19806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:69
19810 msgid "Developers' general debug messages"
19811 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:70
19814 msgid "All debugging messages"
19815 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:115
19818 #, c-format
19819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19820 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19821
19822 #: src/support/filetools.cpp:247
19823 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19824 msgstr "ca"
19825
19826 #: src/support/os_win32.cpp:297
19827 msgid "System file not found"
19828 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19829
19830 #: src/support/os_win32.cpp:298
19831 msgid ""
19832 "Unable to load shfolder.dll\n"
19833 "Please install."
19834 msgstr ""
19835 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19836 " Si us plau, instal·leu-la"
19837
19838 #: src/support/os_win32.cpp:303
19839 msgid "System function not found"
19840 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19841
19842 #: src/support/os_win32.cpp:304
19843 msgid ""
19844 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19845 "Don't know how to proceed. Sorry."
19846 msgstr ""
19847 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19848 "Es desconeix com procedir."
19849
19850 #: src/support/userinfo.cpp:45
19851 msgid "Unknown user"
19852 msgstr "Usuari desconegut"
19853
19854 #~ msgid "LyX binary not found"
19855 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19856
19857 #~ msgid "File not found"
19858 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19866 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19870 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19873 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19874
19875 #~ msgid ""
19876 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19877 #~ "%2$s is not a directory."
19878 #~ msgstr ""
19879 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19880 #~ "%2$s no és un directori."
19881
19882 #~ msgid "Directory not found"
19883 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19884
19885 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19886 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19890 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"