]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ca\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&D'acord"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "A&vall"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "A&munt"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Bases de dades"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Afegeix..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Suprimeix"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliniament"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centrat"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
336 msgid "Right"
337 msgstr "Dret"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Ampliat"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
426 msgid "None"
427 msgstr "Cap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipàgina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nom de fitxer"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Branques &disponibles:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Branques &disponibles:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "&Activa/descativa"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Canvia el co&lor..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
506 #: src/Buffer.cpp:3711
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Suprimeix"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Reanomena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "S&eleccionats:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
545 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
546 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancel·la"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Branques &disponibles:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "Tipus de &lletra:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Mida:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predeterminada"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Molt més petita petita"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Més petita"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Petita"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Gran"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Més gran"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Molt més gran"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Més enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nivell"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Canvia:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "Canvi &següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Accepta"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rebutja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
728 msgid "Language"
729 msgstr "Llengua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color del tipus lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Llengua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Sèries:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Color:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Miscel·lània:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplica"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Tanca"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "A&vall"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaura"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplica"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "S'està donant format"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "&Text posterior:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Camp de recerca:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 #, fuzzy
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Error en la recerca"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Tots els camps"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 #, fuzzy
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Color del tipus lletra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Text pla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predeterminada"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "&Rebutja"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Canvia:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fons"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Pàgina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa ombrejada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Document nou"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Document fill...|d"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "&Navega..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Paràmetres del document"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Document nou"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Document fill...|d"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1050 msgid ""
1051 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1052 "resulting document"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Compare Revisions"
1062 msgstr "Extensió del fitxer:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Entre files:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "Codi TeX: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "&Mida:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "&Insereix"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr ""
1119 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Reduït"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "O&bre"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "Fletxa"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descripció:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "F&itxer"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Nom de fitxer"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Fitxer:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Esborrany"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Plantilla"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Plantilles disponibles"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pció:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Forma&t:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Mida i gir"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Gira"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Origen del gir"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Ori&gen:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "A&ngle:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Escala"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Escapça"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Obté del fitxer"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Cerca:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Substitueix amb"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Cerca el següent"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Només paraules senceres"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Paraules clau."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "&Substitueix"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Cerca enrere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "A&vançat"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Forma:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimeix el document"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Document mestre"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Obre el document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Obre el document"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Al format:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Formulari"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Tipus d'informació:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Gi&ra 90°"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "FontUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Mida &base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romana:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1607 "coreana (CJK)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gràfics"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1641 "automàticament."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 "automàticament."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "A&mplada:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Or&igen:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Ajustament"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1728 "Preferències)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Gràfics"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Mode esborrany"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "E&spaiament:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "&Protegeix:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "&Destí:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Nom:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "Correu &electrònic"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&Fitxer"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Llegenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "&Etiqueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Inclou"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Verbatim"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Edició"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Sagnat"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Reanomena"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Tipus d'informació:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Nom de la informació:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "Aplica &immediatament"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "New Inset"
2042 msgstr "Taula oberta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Classe de document:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "Disposició &local..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Class options"
2061 msgstr "Llegenda"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "Imp&ressora:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "nota"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "&Gràfics"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 msgid "&Master:"
2098 msgstr "&Mestre:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 msgid "Encoding"
2114 msgstr "Codificació:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Llengua &predeterminada"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 msgid "&Other:"
2122 msgstr "&Altres:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estil de &cometes:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Of&fset:"
2131 msgstr "Desactivat"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espai &vertical"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Thickness:"
2146 msgstr "LíniaGruixuda"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Llistat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "Paràmetres &principals"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Posició"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Llistat &en línia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "&Flotant"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "&Posició:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "&Numeració de línies"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "&Cara:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "Incremen&t:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Mida de &lletra:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Estil"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "&Mida de la lletra:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Trenca línies llargues"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Es&pai com a símbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tabular|T"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "Llen&guatge:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialecte:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Rang"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&Primera línia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "La primera línia a imprimir"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "Ú&ltima línia:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "L'última línia a imprimir"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Més paràmetres"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Finestra d'informació"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2325 "paràmetres."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Input here the listings parameters"
2330 msgstr "Paràmetres de llistat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Errors reported in terminal."
2340 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2344 msgid "Press button to check validity..."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Validate"
2350 msgstr "Mostra/Actualitza"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2353 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2354 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2357 msgid "Log &Type:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Actualitza la vista"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2366 msgid "&Update"
2367 msgstr "&Actualitza"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "Copia al portaretalls"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2374 msgid "&Go!"
2375 msgstr "&Ves!"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Avís d'exportació!"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Error de lectura"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges predeterminats"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Superior:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Inferior:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "In&terior"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "&Exterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Sep. capçalera:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alçada capç.:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separació de &columnes"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Document mestre"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "totes les referències no citades"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Inclou fitxer"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Nombre de files"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "&Files"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Nombre de columnes"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Columnes"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alineament vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horitzontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoració:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipus"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usa el paquet &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usa el paquet &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponibles:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "A&fegeix"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "&Suprimeix"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "S&eleccionats:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ordena &com:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descripció:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Símbol:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Només intern del LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "&Nota del LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "&Comentari"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "&Ressaltat en gris"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Numeració"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "La sortida generada és buida"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Mides:|#P"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (sortida)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Personalitzat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preamble LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Sortida"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Matemàtiques|M"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Pàgines"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaiats matemàtics"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Format del paper"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "&Format:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientació"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "&Retrat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Apaïsat"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Format de pàgina"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "Document a &dues cares"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Interliniat:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Simple"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1,5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Doble"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Personalitzat"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justificat"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Esquerra"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "C&entrada"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "&Dreta"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2902 msgid "&Use hyperref support"
2903 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2906 msgid "&General"
2907 msgstr "&General"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2910 msgid ""
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2912 msgstr ""
2913 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2916 msgid "Automatically fi&ll header"
2917 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2920 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2921 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2924 msgid "Load in &fullscreen mode"
2925 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Informació de capçalera"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2932 msgid "&Title:"
2933 msgstr "&Títol:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2936 msgid "&Author:"
2937 msgstr "&Autor:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2940 msgid "&Subject:"
2941 msgstr "As&sumpte:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2944 msgid "&Keywords:"
2945 msgstr "Paraules &clau:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2948 msgid "H&yperlinks"
2949 msgstr "H&iperenllaços"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2952 msgid "Allows link text to break across lines."
2953 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2956 msgid "B&reak links over lines"
2957 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2960 msgid "No &frames around links"
2961 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2964 msgid "C&olor links"
2965 msgstr "C&olors dels enlaços"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 #, fuzzy
2974 msgid "B&ackreferences:"
2975 msgstr "Preferències"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2978 msgid "&Bookmarks"
2979 msgstr "&Punts d'interès"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2982 msgid "G&enerate Bookmarks"
2983 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2986 msgid "&Numbered bookmarks"
2987 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2990 msgid "Number of levels"
2991 msgstr "Nombre de nivells"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2994 msgid "&Open bookmarks"
2995 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2998 msgid "Additional o&ptions"
2999 msgstr "O&pcions addicionals"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3002 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Horizontal Phantom"
3021 msgstr "Línia horitzontal"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "Alineament vertical"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3034 #, fuzzy
3035 msgid "A&lter..."
3036 msgstr "&Altre..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use system colors"
3041 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 msgid "In Math"
3045 msgstr "Mode matemàtic"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3053 "desprès del retard especificat"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3056 msgid "Automatic in&line completion"
3057 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3060 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3061 msgstr ""
3062 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto &inici"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3074 msgid "In Text"
3075 msgstr "Mode text"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3083 "retard."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 msgid ""
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "mode."
3101 msgstr ""
3102 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3103 "text."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicador del cursor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 msgid "General"
3112 msgstr "General"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3120 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3132 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3144 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "C&onversor:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opció &addcional:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Del format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Al format:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Modifica"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&Suprimeix"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&Habilitat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Mostra els &gràfics"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3212 msgid "Off"
3213 msgstr "Desactivat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3216 msgid "No math"
3217 msgstr "Sense matemàtiques"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3220 msgid "On"
3221 msgstr "Activat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "S'està editant"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Scroll &below end of document"
3253 msgstr "No es pot llegir el document"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3256 msgid "Sort &environments alphabetically"
3257 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3260 msgid "&Group environments by their category"
3261 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3264 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3265 msgstr ""
3266 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr ""
3271 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3272 "d'estat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3275 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3276 msgstr ""
3277 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3278 "al LyX < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "Pantalla completa"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Screen used (&pixels):"
3309 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3312 msgid "&New..."
3313 msgstr "&Nova..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Re&move"
3318 msgstr "&Suprimeix"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "Format de &document"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "Nom &curt:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3334 msgid "E&xtension:"
3335 msgstr "E&xtensió:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Shortc&ut:"
3340 msgstr "&Drecera:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3343 msgid "Ed&itor:"
3344 msgstr "Ed&itor:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3347 msgid "&Viewer:"
3348 msgstr "&Visor:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3351 msgid "Co&pier:"
3352 msgstr "&Copiador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3357 msgstr "Mides:|#P"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Default Format"
3362 msgstr "Format de data"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3365 msgid "&E-mail:"
3366 msgstr "Correu &electrònic:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3369 msgid "Your name"
3370 msgstr "El vostre nom"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3373 msgid "Your E-mail address"
3374 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3377 msgid "Keyboard"
3378 msgstr "Teclat"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3381 msgid "Use &keyboard map"
3382 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3385 msgid "&First:"
3386 msgstr "&Primer:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3390 msgid "Br&owse..."
3391 msgstr "&Navega..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3394 msgid "S&econd:"
3395 msgstr "S&egon:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3398 msgid ""
3399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3400 "time LyX is launched."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3404 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3408 msgid "Mouse"
3409 msgstr "Ratolí"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3413 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3416 msgid ""
3417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3418 "speed it up, low values slow it down."
3419 msgstr ""
3420 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3421 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3424 msgid "Scroll wheel zoom"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Enable"
3430 msgstr "&Habilitat"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ctrl"
3435 msgstr "Control"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Shift"
3440 msgstr "infty"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Alt"
3445 msgstr "Alerta"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3448 #, fuzzy
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3461 msgid "Select which language package LyX should use"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "Ajuda automàtica"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Always Babel"
3472 msgstr "Aquests sempre canvien"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3475 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3476 msgstr ""
3477 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Final de l'ordre:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Default Decimal &Point:"
3498 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3502 msgid "X; "
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3511 "pas localment (al paquet de llengua)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3521 "command"
3522 msgstr ""
3523 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3524 "ordre de canvi de llengua"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgid "Auto &begin"
3528 msgstr "Auto &inici"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "switch command"
3535 msgstr ""
3536 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3537 "ordre de canvi de llengua"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3540 msgid "Auto &end"
3541 msgstr "Auto &finalitza"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3544 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3545 msgstr ""
3546 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3547 "treball"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Marca les &altres llengües"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3562 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Enable RTL su&pport"
3567 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3570 msgid "Cursor movement:"
3571 msgstr "Moviment del cursor:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3574 msgid "&Logical"
3575 msgstr "&Lògic"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3578 msgid "&Visual"
3579 msgstr "&Visual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 msgid ""
3583 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3589 msgstr "Codificació Te&X:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3592 msgid "Default paper si&ze:"
3593 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 msgid "US letter"
3598 msgstr "Carta EUA"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 msgid "US legal"
3603 msgstr "Legal US"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3607 msgid "US executive"
3608 msgstr "Executiu US"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 msgid "A3"
3613 msgstr "A3"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 msgid "A4"
3618 msgstr "A4"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 msgid "A5"
3623 msgstr "A5"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 msgid "B5"
3628 msgstr "B5"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3632 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3653 msgid "Pr&ocessor:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Op&tions:"
3660 msgstr "&Opcions:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "Nomenclatura"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 msgid ""
3691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3693 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 msgstr ""
3695 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3696 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3697 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3698 "de Cygwin teTeX."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr ""
3707 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3708 "classe"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 #, fuzzy
3712 msgid "R&eset class options when document class changes"
3713 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3716 msgid "Output &line length:"
3717 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3720 msgid ""
3721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3723 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 msgstr ""
3725 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3726 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3727 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3730 msgid "&Date format:"
3731 msgstr "Format de &data:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3734 msgid "Date format for strftime output"
3735 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 #, fuzzy
3752 msgid "All files"
3753 msgstr "Tots els camps"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3756 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 #, fuzzy
3765 msgid "DV&I command:"
3766 msgstr "Ordre índex:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "Ordre &roff:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "Prefix &PATH:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3785 msgid "Browse..."
3786 msgstr "Navega..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3789 #, fuzzy
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3791 msgstr "Tesaurus"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "Directori &temporal:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "Plantilles de &document:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "Directori de t&reball:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Hunspell dictionaries:"
3820 msgstr "Diccionari personal:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3823 msgid "Printer Command Options"
3824 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3827 msgid "Extension to be used when printing to file."
3828 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3831 msgid "File ex&tension:"
3832 msgstr "Extensió del fitxer:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3835 msgid "Option used to print to a file."
3836 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3839 msgid "Print to &file:"
3840 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3843 msgid "Option used to print to non-default printer."
3844 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid ""
3862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3863 "to print."
3864 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Spool co&mmand:"
3869 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3872 msgid "Option used to reverse page order."
3873 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3876 msgid "Re&verse pages:"
3877 msgstr "Ordre in&vers:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3880 msgid "Lan&dscape:"
3881 msgstr "Apaïsat:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "Nombre de còpies"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3897 msgid "Co&llated:"
3898 msgstr "&Distribució:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "Rang de pàgines:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgid "&Odd pages:"
3910 msgstr "Pàgines &senars:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "Pàgines &parelles:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Tipus del paper:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Mida del paper"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "Opcions addicionals:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3937 msgid ""
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3940 "printers."
3941 msgstr ""
3942 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3943 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3944 "totes les impressores."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Sans Serif:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "&Mecanogràfica"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 #, fuzzy
3974 msgid "R&oman:"
3975 msgstr "&Romana:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgid "&Zoom %:"
3979 msgstr "&Escala (%):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgid "Font Sizes"
3983 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3986 #, fuzzy
3987 msgid "&Large:"
3988 msgstr "Gran:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Larger:"
3993 msgstr "Més gran:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Largest:"
3998 msgstr "Molt més gran:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Huge:"
4003 msgstr "Enorme:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Hugest:"
4008 msgstr "La més enorme:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4011 #, fuzzy
4012 msgid "S&mallest:"
4013 msgstr "Molt més petita:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4016 #, fuzzy
4017 msgid "S&maller:"
4018 msgstr "Més petita:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Petita:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Normal:"
4028 msgstr "Normal:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Tiny:"
4033 msgstr "Diminuta:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4036 msgid ""
4037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "of fonts"
4039 msgstr ""
4040 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4041 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr ""
4047 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4048 "lletra"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "&Nou:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Corrector ortogràfic"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Accepta paraules compostes"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Escape characters:"
4098 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4102 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4105 msgid "Al&ternative language:"
4106 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4109 msgid "&User interface file:"
4110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4113 msgid "Automatic help"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4117 msgid ""
4118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4119 "the main work area of an edited document"
4120 msgstr ""
4121 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4122 "treball mentre editeu un document"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4130 msgid "Session"
4131 msgstr "Sessió"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4141 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Load opened files from last session"
4151 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Clear all session &information"
4156 msgstr "Informació de capçalera"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4159 msgid "Documents"
4160 msgstr "Documents"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Backup original documents when saving"
4165 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "minuts"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Open documents in tabs"
4188 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4191 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4195 #, fuzzy
4196 msgid "S&ingle instance"
4197 msgstr "Cometes simples|Q"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4200 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4209 msgid "&Save"
4210 msgstr "De&sa"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4213 msgid "Pages"
4214 msgstr "Pàgines"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4222 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4229 msgid "Print all pages"
4230 msgstr "Totes les pàgines"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4233 msgid "Fro&m"
4234 msgstr "&Des de"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4238 msgid "&All"
4239 msgstr "&Totes"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4242 msgid "Print &odd-numbered pages"
4243 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4246 msgid "Print &even-numbered pages"
4247 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4250 msgid "Print in reverse order"
4251 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4254 msgid "Re&verse order"
4255 msgstr "Ordre Invers"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4258 msgid "Copie&s"
4259 msgstr "Còpies"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4262 msgid "Number of copies"
4263 msgstr "Nombre de còpies"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4266 msgid "Collate copies"
4267 msgstr "Distribueix les còpies"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4270 msgid "&Collate"
4271 msgstr "&Distribueix"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4274 msgid "&Print"
4275 msgstr "Im&primeix"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4278 msgid "Print Destination"
4279 msgstr "Destinació d'impressió"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4282 msgid "Send output to the printer"
4283 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4286 msgid "P&rinter:"
4287 msgstr "Imp&ressora:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4290 msgid "Send output to the given printer"
4291 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4294 msgid "Send output to a file"
4295 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Subindex"
4304 msgstr "&Cara:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4307 #, fuzzy
4308 msgid "A&vailable indexes:"
4309 msgstr "Branques &disponibles:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4314 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4319 msgstr "Nomenclatura"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4323 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&List Indentation:"
4329 msgstr "&Sagnat"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Custom &Width:"
4334 msgstr "Amplada de columna"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4340 "Custom&quot;."
4341 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "Sortida"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "Paràmetres"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&None"
4378 msgstr "Cap"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 #, fuzzy
4386 msgid "S&elected"
4387 msgstr "S&eleccionats:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Fitxer:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4426 msgid ""
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4432 msgid "&Sort"
4433 msgstr "&Ordena"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4438 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4443 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4446 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Grou&p"
4452 msgstr "&Nom:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4455 msgid "&Go to Label"
4456 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4459 msgid "La&bels in:"
4460 msgstr "&Etiquetes a:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4463 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4464 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4467 msgid "<reference>"
4468 msgstr "<referència>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<referència>)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4475 msgid "<page>"
4476 msgstr "<pàgina>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "Referència amb format"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "totes les referències"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Només paraules senceres"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4502 msgstr ""
4503 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "Formats d'&exportació:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Command:"
4511 msgstr "&Ordre:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Edita la &drecera"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4526 msgid "&Delete Key"
4527 msgstr "&Suprimeix tecla"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Buida la drecera actual"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4535 msgid "C&lear"
4536 msgstr "&Buida"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4539 msgid "&Shortcut:"
4540 msgstr "&Drecera:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4543 msgid "&Function:"
4544 msgstr "&Funció:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 msgid ""
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4550 msgstr ""
4551 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4552 "amb el botó 'Buida'"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4555 msgid "DockWidget"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4559 msgid ""
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Paraula desconeguda"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Paraula actual"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Find Next"
4580 msgstr "Cerca el següent"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "Canvia la posició:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4592 #, fuzzy
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Suggeriments:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4601 msgid "&Ignore"
4602 msgstr "&Ignora"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4609 msgid "I&gnore All"
4610 msgstr "I&gnora-ho tot"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4617 msgid ""
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "full range."
4620 msgstr ""
4621 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4622 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4625 msgid "Ca&tegory:"
4626 msgstr "Ca&tegoria:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Mostra-ho tot"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Column settings"
4643 msgstr "Paràmetres del document"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4646 msgid "&Horizontal alignment:"
4647 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4650 msgid "Horizontal alignment in column"
4651 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4655 msgid "Justified"
4656 msgstr "Justificada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4659 #, fuzzy
4660 msgid "At Decimal Separator"
4661 msgstr "Separador"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "Separador"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "Aliniació &vertical"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Multicolumnes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Row setting"
4695 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4702 msgid "M&ultirow"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4706 #, fuzzy
4707 msgid "optional vertical offset"
4708 msgstr "Espai &vertical"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4716 #, fuzzy
4717 msgid "value of the optional vertical offset"
4718 msgstr "Espai &vertical"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Paràmetres de la nota"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la taula"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "Alineament vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4753 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4754 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4765 msgid "&Borders"
4766 msgstr "&Vores"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4769 msgid "Set Borders"
4770 msgstr "Estableix vores"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4777 msgid "All Borders"
4778 msgstr "Totes les vores"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4785 msgid "&Set"
4786 msgstr "&Estableix"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4789 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4794 msgstr ""
4795 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4796 "verticals)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4799 msgid "Fo&rmal"
4800 msgstr "Estil &antic"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4807 msgid "De&fault"
4808 msgstr "Predeterminat"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Espai addicional"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Part superior de la fila:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Part inferior de la fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Entre files:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4827 msgid "&Longtable"
4828 msgstr "Taula &llarga"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4832 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4835 msgid "&Use long table"
4836 msgstr "&Usa taula llarga"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Row settings"
4841 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4844 msgid "Status"
4845 msgstr "Estat"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4848 msgid "Border above"
4849 msgstr "Vora superior"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4852 msgid "Border below"
4853 msgstr "Vora inferior"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4856 msgid "Contents"
4857 msgstr "Continguts"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4860 msgid "Header:"
4861 msgstr "Capçalera:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4865 msgstr ""
4866 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4874 msgid "on"
4875 msgstr "actiu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4885 msgid "double"
4886 msgstr "doble"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Primera capçalera:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "No generis la primera capçalera"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4902 msgid "is empty"
4903 msgstr "és buida"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4906 msgid "Footer:"
4907 msgstr "Peu de pàg.:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4911 msgstr ""
4912 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4927 msgid "Caption:"
4928 msgstr "Llegenda:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Longtable alignment"
4946 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4949 msgid "Current cell:"
4950 msgstr "Cel·la actual:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4953 msgid "Current row position"
4954 msgstr "Posició de la fila actual"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4957 msgid "Current column position"
4958 msgstr "Posició de la columna actual"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Tanca aquest quadre"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 msgid ""
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 msgstr ""
4972 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4973 "fitxers amb el camí"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4976 msgid "&View"
4977 msgstr "&Visualitza"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "Classes de LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "Estils de LaTeX"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "Estils de BibTeX"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgid "Show &path"
5001 msgstr "Mostra &camí"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5004 msgid "Separate paragraphs with"
5005 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5012 msgid "&Indentation"
5013 msgstr "&Sagnat"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "&Mida i gir"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Espai &vertical"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5030 msgid "Spacing"
5031 msgstr "Espaiament"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlineat:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Spacing type"
5040 msgstr "Espaiament"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Nombre de nivells"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Document a dues &columnes"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgid "Index entry"
5061 msgstr "Entrada de l'índex"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgid "&Keyword:"
5065 msgstr "Paraula &clau:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 msgid "L&ookup"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "L'entrada seleccionada"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 msgid "&Selection:"
5082 msgstr "&Selecció:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5091 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Filter:"
5096 msgstr "&Fitxer:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5103 msgid ""
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5106 msgstr ""
5107 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5108 "llista de taules, i altres)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5117 msgid "..."
5118 msgstr "..."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Sort"
5139 msgstr "&Ordena"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5142 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Keep"
5148 msgstr "Cap"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Introduïu text"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5173 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5176 msgid "DefSkip"
5177 msgstr "DefSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5180 msgid "SmallSkip"
5181 msgstr "SmallSkip"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5184 msgid "MedSkip"
5185 msgstr "MedSkip"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5188 msgid "BigSkip"
5189 msgstr "BigSkip"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5192 msgid "VFill"
5193 msgstr "VFill"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Complete source"
5198 msgstr "Font completa"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5201 msgid "Automatic update"
5202 msgstr "Actualització automàtica"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "nombre de línies necessàries"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "usa el nombre de línies"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5217 #, fuzzy
5218 msgid "&Line span:"
5219 msgstr "Espaiat de línia:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 msgid "Inner"
5227 msgstr "Interior"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 #, fuzzy
5231 msgid "use overhang"
5232 msgstr "usa overhang"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Over&hang:"
5237 msgstr "Over&hang:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Overhang value"
5242 msgstr "Valor overhang"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Unitat del valor overhang"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "Permet el &flotament"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5262 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5265 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5267 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5268 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5277 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5282 msgid "Standard"
5283 msgstr "Estàndard"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5288 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5289 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5310 msgid "Section"
5311 msgstr "Secció"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5317 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5318 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5323 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Subsecció"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5337 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5341 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecció"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5353 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Llista amb pics"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5362 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Llista numerada"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5370 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5371 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Descripció"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5382 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5386 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5387 msgid "List"
5388 msgstr "Llista"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5396 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5405 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5414 msgid "Title"
5415 msgstr "Títol"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5423 msgid "Subtitle"
5424 msgstr "Subtítol"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5432 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5434 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5439 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5446 msgid "Author"
5447 msgstr "Autor"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5453 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5461 msgid "Address"
5462 msgstr "Adreça"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Offprint"
5468 msgstr "Separata"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5472 msgid "Mail"
5473 msgstr "Correu"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5479 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5480 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5490 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5491 #: lib/external_templates:306
5492 msgid "Date"
5493 msgstr "Data"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5496 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5504 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5507 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5513 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5516 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5523 #: src/output_plaintext.cpp:133
5524 msgid "Abstract"
5525 msgstr "Resum"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5529 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5537 msgid "Acknowledgement"
5538 msgstr "Agraiment"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5544 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5545 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5546 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5550 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5551 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5554 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5555 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5562 msgid "Bibliography"
5563 msgstr "Bibliografia"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5566 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5567 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5594 msgid "FrontMatter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5598 msgid "Offprint Requests to:"
5599 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:187
5602 msgid "Correspondence to:"
5603 msgstr "Correspondència a:"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5616 msgid "BackMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5621 msgid "Acknowledgements."
5622 msgstr "Agraïments."
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:299
5625 #, fuzzy
5626 msgid "institute mark"
5627 msgstr "Institut"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5639 msgid "Keywords"
5640 msgstr "Paraules clau"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:363
5643 msgid "Key words."
5644 msgstr "Paraules clau."
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5649 msgid "Institute"
5650 msgstr "Institut"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5653 msgid "E-Mail"
5654 msgstr "Correu-e"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5657 #, fuzzy
5658 msgid "email"
5659 msgstr "correu-e:"
5660
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5669 msgid "Email"
5670 msgstr "Corre electrònic"
5671
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5674 msgid "Thesaurus"
5675 msgstr "Tesaurus"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5679 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5687 msgid "Paragraph"
5688 msgstr "Paràgraf"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5691 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5694 msgid "Affiliation"
5695 msgstr "Afiliació"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5698 msgid "And"
5699 msgstr "I"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5702 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5706 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5707 msgid "Acknowledgements"
5708 msgstr "Agraïments"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:497
5715 msgid "Appendix"
5716 msgstr "Apèndix"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5728 msgid "References"
5729 msgstr "Referències"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5732 msgid "PlaceFigure"
5733 msgstr "Posiciona figura"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5736 msgid "PlaceTable"
5737 msgstr "Posiciona taula"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5740 msgid "TableComments"
5741 msgstr "Comentaris de la taula"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5744 msgid "TableRefs"
5745 msgstr "Referències de la taula"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5748 #, fuzzy
5749 msgid "MathLetters"
5750 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "Nota a l'editor"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5757 msgid "Facility"
5758 msgstr "Instal·lació"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5761 msgid "Objectname"
5762 msgstr "Nom d'objecte"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5765 msgid "Dataset"
5766 msgstr "Conjunt de dades"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Altaffilation"
5771 msgstr "Afiliació"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Alternative affiliation:"
5776 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5779 #, fuzzy
5780 msgid "altaffiliation mark"
5781 msgstr "Afiliació"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5784 msgid "Subject headings:"
5785 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5788 msgid "[Acknowledgements]"
5789 msgstr "[Agraïments]"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5795 msgid "and"
5796 msgstr "i"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5799 msgid "Place Figure here:"
5800 msgstr "Situa la figura aquí:"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5803 msgid "Place Table here:"
5804 msgstr "Situa la taula aquí:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5807 msgid "[Appendix]"
5808 msgstr "[Apèndix]"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5811 msgid "Note to Editor:"
5812 msgstr "Nota a l'editor:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5815 msgid "References. ---"
5816 msgstr "Referències. ---"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5819 msgid "Note. ---"
5820 msgstr "Nota. ---"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Table note"
5825 msgstr "Taula"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Table note:"
5830 msgstr "nota al peu"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5837 msgid "FigCaption"
5838 msgstr "Llegenda de figura"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5841 msgid "Fig. ---"
5842 msgstr "Fig. ---"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5845 msgid "Facility:"
5846 msgstr "Instal·lació:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5849 msgid "Obj:"
5850 msgstr "Obj:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5853 msgid "Dataset:"
5854 msgstr "Conjunt de dades:"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Scheme"
5859 msgstr "Escena"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5862 #, fuzzy
5863 msgid "List of Schemes"
5864 msgstr "Llista de branques"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Chart"
5869 msgstr "hat"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5872 #, fuzzy
5873 msgid "List of Charts"
5874 msgstr "Llista de branques"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Graph"
5879 msgstr "Gràfics"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5882 #, fuzzy
5883 msgid "List of Graphs"
5884 msgstr "Llista de gràfics"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5887 #, fuzzy
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr "nota"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5892 msgid "chemistry"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Teaser"
5898 msgstr "Capçalera"
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Teaser image:"
5903 msgstr "ImatgeRaster"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5906 #, fuzzy
5907 msgid "CR category"
5908 msgstr "Ca&tegoria:"
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CR categories"
5913 msgstr "Ca&tegoria:"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5916 msgid "Computing Review Categories"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5924 msgid "Acknowledgments"
5925 msgstr "Agraïments"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5928 msgid "ShortTitle"
5929 msgstr "TítolCurt"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Publication Month"
5934 msgstr "Subvariació"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Publication Month:"
5939 msgstr "Subvariació"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Publication Year"
5944 msgstr "Subvariació"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Publication Year:"
5949 msgstr "Subvariació"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Publication Volume"
5954 msgstr "Subvariació"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Publication Volume:"
5959 msgstr "Subvariació"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Publication Issue"
5964 msgstr "Subvariació"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Publication Issue:"
5969 msgstr "Subvariació"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5974 msgid "Acknowledgement."
5975 msgstr "Agraïment."
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6000 msgid "Theorem"
6001 msgstr "Teorema"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6011 msgid "Algorithm"
6012 msgstr "Algorisme"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6020 msgid "Axiom"
6021 msgstr "Axioma"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6030 msgid "Case"
6031 msgstr "Cas"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Case \\thecase."
6036 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 msgid "Claim"
6051 msgstr "Afirmació"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Conclusió"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6068 msgid "Condition"
6069 msgstr "Condició"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6083 msgid "Conjecture"
6084 msgstr "Conjectura"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6100 msgid "Corollary"
6101 msgstr "Corol·lari"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6110 msgid "Criterion"
6111 msgstr "Criteri"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6127 msgid "Definition"
6128 msgstr "Definició"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6143 msgid "Example"
6144 msgstr "Exemple"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6156 msgid "Exercise"
6157 msgstr "Exercici"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6160 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6172 msgid "Lemma"
6173 msgstr "Lema"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6183 msgid "Notation"
6184 msgstr "Notació"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6197 msgid "Problem"
6198 msgstr "Problema"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6213 msgid "Proposition"
6214 msgstr "Proposició"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6228 msgid "Remark"
6229 msgstr "Comentari"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6240 msgid "Solution"
6241 msgstr "Solució"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Solution \\thesolution."
6246 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6255 msgid "Summary"
6256 msgstr "Resum"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6259 msgid "Caption"
6260 msgstr "Llegenda"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6273 msgid "MainText"
6274 msgstr "Text principal"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Caption: "
6279 msgstr "Llegenda:"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6288 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6290 msgid "Proof"
6291 msgstr "Demostració"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Authors"
6296 msgstr "Autor"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Affiliation Mark"
6301 msgstr "Afiliació"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author affiliation"
6306 msgstr "Afiliació"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author affiliation:"
6311 msgstr "Afiliació:"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6318 msgid "Abstract."
6319 msgstr "Resum."
6320
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Acknowledgments."
6324 msgstr "Agraïments."
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6332 msgid "Section*"
6333 msgstr "Secció*"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6336 #, fuzzy
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "Secció especial"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6341 #, fuzzy
6342 msgid "SpecialSection*"
6343 msgstr "Secció especial"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6348 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6352 msgid "Unnumbered"
6353 msgstr "Sense numerar"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6359 msgid "Subsection*"
6360 msgstr "Subsecció*"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6365 msgid "Subsubsection*"
6366 msgstr "Subsubsecció*"
6367
6368 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6369 msgid "Chapter Exercises"
6370 msgstr "Capítol d'exercicis"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:51
6373 msgid "RightHeader"
6374 msgstr "CapçaleraDreta"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:60
6377 msgid "Right header:"
6378 msgstr "Capaçalera dreta:"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:83
6381 msgid "Abstract:"
6382 msgstr "Resum:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:100
6385 msgid "Short title:"
6386 msgstr "Títol curt:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:129
6389 msgid "TwoAuthors"
6390 msgstr "DosAutors"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:136
6393 msgid "ThreeAuthors"
6394 msgstr "TresAutors"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:143
6397 msgid "FourAuthors"
6398 msgstr "QuatreAutors"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6402 msgid "Affiliation:"
6403 msgstr "Afiliació:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:171
6406 msgid "TwoAffiliations"
6407 msgstr "DuesAfiliacions"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:178
6410 msgid "ThreeAffiliations"
6411 msgstr "TresAfiliacions"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:185
6414 msgid "FourAffiliations"
6415 msgstr "QuatreAfiliacions"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6418 msgid "Journal"
6419 msgstr "Publicació"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:206
6422 msgid "CopNum"
6423 msgstr "Número de còpies"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6434 msgid "Note"
6435 msgstr "Nota"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:234
6438 msgid "Acknowledgements:"
6439 msgstr "Agraïments:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:248
6442 msgid "ThickLine"
6443 msgstr "LíniaGruixuda"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:258
6446 msgid "CenteredCaption"
6447 msgstr "Llegenda centrada"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6451 msgid "Senseless!"
6452 msgstr "Sense sentit!"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:278
6455 msgid "FitFigure"
6456 msgstr "AjustaFigura"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:284
6459 msgid "FitBitmap"
6460 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6467 msgid "Subparagraph"
6468 msgstr "Subparàgraf"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6471 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6473 msgid "*"
6474 msgstr "*"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:397
6477 msgid "Seriate"
6478 msgstr "En sèrie"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6482 msgid "(\\alph{enumii})"
6483 msgstr "(\\alph{enumii})"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6486 msgid "LatinOn"
6487 msgstr "LatinOn"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6490 msgid "Latin on"
6491 msgstr "Latin on"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6494 msgid "LatinOff"
6495 msgstr "LatinOff"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6498 msgid "Latin off"
6499 msgstr "Latin off"
6500
6501 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6503 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6509 msgid "Part"
6510 msgstr "Part"
6511
6512 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6516 msgid "Part*"
6517 msgstr "Part*"
6518
6519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6520 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6521 #, fuzzy
6522 msgid "BeginFrame"
6523 msgstr "ComençaFotograma"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6527 msgid "MM"
6528 msgstr "MM"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6550 msgid "Frames"
6551 msgstr "Fotogrames"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6554 msgid "Frame"
6555 msgstr "Fotograma"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6558 msgid "BeginPlainFrame"
6559 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6563 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6566 msgid "AgainFrame"
6567 msgstr "AltreCopFotograma"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6570 msgid "Again frame with label"
6571 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6574 msgid "EndFrame"
6575 msgstr "FinalitzaFotograma"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6578 msgid "________________________________"
6579 msgstr "________________________________"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6582 msgid "FrameSubtitle"
6583 msgstr "SubtítolFotograma"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6586 msgid "Column"
6587 msgstr "Columna"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6592 msgid "Columns"
6593 msgstr "Columnes"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6617 msgid "Pause"
6618 msgstr "Fes una pausa"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Overlays"
6625 msgstr "ÀreaRecobriment"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6632 msgid "Overprint"
6633 msgstr "Sobreimprimieix"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6636 msgid "OverlayArea"
6637 msgstr "ÀreaRecobriment"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6640 msgid "Overlayarea"
6641 msgstr "Àrea de recobriment"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6644 msgid "Uncover"
6645 msgstr "Sense cobrir"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6648 msgid "Uncovered on slides"
6649 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6652 msgid "Only"
6653 msgstr "Només"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6656 msgid "Only on slides"
6657 msgstr "Només a les diapositives"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Block"
6662 msgstr "Bloc"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6666 msgid "Blocks"
6667 msgstr "Blocs"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Block:"
6672 msgstr "Bloc"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6675 #, fuzzy
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "BlocExemple"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Example Block:"
6682 msgstr "BlocExemple"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6685 #, fuzzy
6686 msgid "AlertBlock"
6687 msgstr "BlocAlerta"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Alert Block:"
6692 msgstr "BlocAlerta"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Titling"
6699 msgstr "Llistat"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Institute mark"
6709 msgstr "Institut"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6714 msgid "Quotation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Quote"
6721 msgstr "Cometes"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6725 msgid "Verse"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6729 msgid "TitleGraphic"
6730 msgstr "GràficTítol"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6733 msgid "Theorems"
6734 msgstr "Teoremes"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6738 msgid "Corollary."
6739 msgstr "Corol·lari."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6743 msgid "Definition."
6744 msgstr "Definició."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6747 msgid "Definitions"
6748 msgstr "Definicions"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6751 msgid "Definitions."
6752 msgstr "Definicions. "
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6755 msgid "Example."
6756 msgstr "Exemple."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6759 msgid "Examples"
6760 msgstr "Exemples"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6763 msgid "Examples."
6764 msgstr "Exemples. "
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 msgid "Fact"
6775 msgstr "Fet"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 msgid "Fact."
6779 msgstr "Fet."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6786 msgid "Proof."
6787 msgstr "Demostració."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6791 msgid "Theorem."
6792 msgstr "Teorema."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6795 msgid "Separator"
6796 msgstr "Separador"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6799 msgid "___"
6800 msgstr "___"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6804 msgid "LyX-Code"
6805 msgstr "Codi LyX"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6808 msgid "NoteItem"
6809 msgstr "ElementNota"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6812 msgid "Note:"
6813 msgstr "Nota:"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6816 msgid "Alert"
6817 msgstr "Alerta"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6822 msgid "Structure"
6823 msgstr "Estructura"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6826 #, fuzzy
6827 msgid "ArticleMode"
6828 msgstr "Article"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6831 msgid "Article"
6832 msgstr "Article"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6835 #, fuzzy
6836 msgid "PresentationMode"
6837 msgstr "Presentació"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6840 msgid "Presentation"
6841 msgstr "Presentació"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6845 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 msgid "Table"
6847 msgstr "Taula"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6852 msgid "List of Tables"
6853 msgstr "Llista de taules"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6857 msgid "Figure"
6858 msgstr "Figura"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6863 msgid "List of Figures"
6864 msgstr "Llista de figures"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 msgid "Dialogue"
6868 msgstr "Diàleg"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6871 msgid "Narrative"
6872 msgstr "Narrativa"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 msgid "ACT"
6876 msgstr "ACT"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6879 msgid "ACT \\arabic{act}"
6880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 msgid "SCENE"
6884 msgstr "ESCENA"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6888 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 msgid "SCENE*"
6892 msgstr "ESCENA*"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 #, fuzzy
6896 msgid "AT RISE:"
6897 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Speaker"
6902 msgstr "Portaveu"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Parenthetical"
6907 msgstr "Entre parèntesis"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6910 msgid "("
6911 msgstr "("
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6914 msgid ")"
6915 msgstr ")"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6918 msgid "CURTAIN"
6919 msgstr "CORTINA"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6924 msgid "Right Address"
6925 msgstr "Adreça dreta"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:35
6928 msgid "Mainline"
6929 msgstr "Línia principal"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:42
6932 msgid "Mainline:"
6933 msgstr "Línia principal:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:61
6936 msgid "Variation"
6937 msgstr "Variació"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:65
6940 msgid "Variation:"
6941 msgstr "Variació:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:71
6944 msgid "SubVariation"
6945 msgstr "Subvariació"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:74
6948 msgid "Subvariation:"
6949 msgstr "Subvariació:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:80
6952 msgid "SubVariation2"
6953 msgstr "Subvariació2"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:83
6956 msgid "Subvariation(2):"
6957 msgstr "Subvariació(2):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:89
6960 msgid "SubVariation3"
6961 msgstr "Subvariació3"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:92
6964 msgid "Subvariation(3):"
6965 msgstr "Subvariació(3):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:98
6968 msgid "SubVariation4"
6969 msgstr "Subvariació4"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:101
6972 msgid "Subvariation(4):"
6973 msgstr "Subvariació(4):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:107
6976 msgid "SubVariation5"
6977 msgstr "Subvariació5"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:110
6980 msgid "Subvariation(5):"
6981 msgstr "Subvariació(5):"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:117
6984 msgid "HideMoves"
6985 msgstr "JugadesOcultes"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:122
6988 msgid "HideMoves:"
6989 msgstr "JugadesOcultes:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:127
6992 #, fuzzy
6993 msgid "ChessBoard"
6994 msgstr "Tauler d'escacs"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6997 #, fuzzy
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[tauler d'escacs]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "TaulerCentrat"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[tauler centrat]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7010 msgid "HighLight"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgid "Highlights:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7018 msgid "Arrow"
7019 msgstr "Fletxa"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7022 msgid "Arrow:"
7023 msgstr "Fletxa:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7026 msgid "KnightMove"
7027 msgstr "MovimentCavall"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7030 msgid "KnightMove:"
7031 msgstr "MovimentCavall:"
7032
7033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7034 msgid "Custom Header/Footerlines"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7038 msgid ""
7039 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7040 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7041 "to fancy!"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7046 msgid "Left Header"
7047 msgstr "Capçalera esquerra"
7048
7049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7051 msgid "Left Header:"
7052 msgstr "Capçalera esquerra:"
7053
7054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Center Header"
7057 msgstr "Capçalera esquerra"
7058
7059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Center Header:"
7062 msgstr "Capçalera esquerra:"
7063
7064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7066 msgid "Right Header"
7067 msgstr "Capçalera dreta"
7068
7069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7071 msgid "Right Header:"
7072 msgstr "Capçalera dreta:"
7073
7074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Left Footer"
7077 msgstr "Carta"
7078
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Left Footer:"
7082 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7083
7084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Center Footer"
7087 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7088
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Center Footer:"
7092 msgstr "Peu de pàg.:"
7093
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7095 msgid "Right Footer"
7096 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7097
7098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7099 msgid "Right Footer:"
7100 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7103 msgid "DinBrief"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7109 msgid "Send To Address"
7110 msgstr "Envia a l'adreça"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7118 msgid "Address:"
7119 msgstr "Adreça:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7124 msgid "My Address"
7125 msgstr "La meva adreça"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7128 msgid "Sender Address:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "AdreçaRemitent"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Postal comment"
7144 msgstr "ComentariPostal"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Comentari núm.:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Handling"
7154 msgstr "Gestió de fitxers"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Handling:"
7159 msgstr "Gestió de fitxers"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7164 msgid "YourRef"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7169 msgid "Your ref.:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7175 msgid "MyRef"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7180 msgid "Our ref.:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Writer"
7186 msgstr "Impressora"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Writer:"
7191 msgstr "Impressora"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 msgid "Signature"
7199 msgstr "Signatura"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 msgid "Signature:"
7206 msgstr "Signatura:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Bottomtext"
7211 msgstr "Avall a l'esquerra"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Bottom text:"
7216 msgstr "Avall a l'esquerra"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Area code"
7221 msgstr "Mode esborrany"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Area Code:"
7226 msgstr "Mode esborrany"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7231 msgid "Telephone"
7232 msgstr "Telèfon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7236 msgid "Telephone:"
7237 msgstr "Telèfon:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7242 msgid "Location"
7243 msgstr "Localització"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7247 msgid "Location:"
7248 msgstr "Localització:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7255 msgid "Date:"
7256 msgstr "Data:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7261 msgid "Subject"
7262 msgstr "Assumpte"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7266 msgid "Subject:"
7267 msgstr "Assumpte:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7274 msgid "Opening"
7275 msgstr "Obertura"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7280 msgid "Opening:"
7281 msgstr "Obertura:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7288 msgid "Closing"
7289 msgstr "Tancament"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 msgid "Closing:"
7295 msgstr "Tancament:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 msgid "encl"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7305 msgid "encl:"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7311 msgid "cc"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 msgid "cc:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7323 msgid "PS"
7324 msgstr "PS"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7327 msgid "Post Scriptum:"
7328 msgstr "Post Scriptum:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7331 msgid "SenderAddress"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7336 msgid "Backaddress"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7340 msgid "RetourAdresse"
7341 msgstr "AdreçaRemitent"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7344 msgid "Adresse"
7345 msgstr "Adreça"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7348 msgid "Postvermerk"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7352 msgid "Zusatz"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7356 msgid "IhrZeichen"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7361 msgid "YourMail"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7365 msgid "IhrSchreiben"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7369 msgid "MeinZeichen"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7373 msgid "Unterschrift"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7377 msgid "Phone"
7378 msgstr "Telèfon"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 msgid "Telefon"
7382 msgstr "Telèfon"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7387 msgid "Place"
7388 msgstr "Lloc"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Stadt"
7393 msgstr "Estat"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7396 msgid "Town"
7397 msgstr "Municipi"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7400 msgid "Ort"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7404 msgid "Datum"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7409 msgid "Reference"
7410 msgstr "Referència"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7413 msgid "Betreff"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7417 msgid "Anrede"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7423 msgid "Letter"
7424 msgstr "Carta"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7427 msgid "Brieftext"
7428 msgstr "TextBreu"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7431 msgid "Gruss"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7435 msgid "ps"
7436 msgstr "ps"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7440 msgid "Encl."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7444 msgid "Anlagen"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7449 msgid "CC"
7450 msgstr "CC"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7453 msgid "Verteiler"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7457 #, fuzzy
7458 msgid "RunTitle"
7459 msgstr "Títol"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Running Title:"
7464 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7467 #, fuzzy
7468 msgid "RunAuthor"
7469 msgstr "Autor"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Running Author:"
7474 msgstr "Autor:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7477 msgid "E-mail:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Web Address"
7483 msgstr "Adreça"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Web address:"
7488 msgstr "Adreça següent:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Authors Block"
7493 msgstr "Autor"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Authors Block:"
7498 msgstr "BlocAlerta"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7503 msgid "Keyword"
7504 msgstr "Paraula clau"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7512 msgid "Keywords:"
7513 msgstr "Paraules clau:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Thanks Text"
7518 msgstr "Gràcies"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7521 msgid "Thanks \\theThanks:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Emphasize"
7527 msgstr "Estil èmfasi|E"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Thanks Ref"
7532 msgstr "Gràcies"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7535 msgid "Internet Addess Ref"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Corresponding Author"
7541 msgstr "Correspondència a:"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "First Name"
7546 msgstr "Nom"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 msgid "Surname"
7552 msgstr "Cognoms"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "bysame"
7557 msgstr "Nom"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7560 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 msgid "00.00.0000"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:274
7565 msgid "LaTeX Title"
7566 msgstr "Títol LaTeX"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:308
7569 msgid "Author:"
7570 msgstr "Autor:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:317
7573 msgid "Affil"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:330
7577 msgid "Affilation:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 msgid "Journal:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 msgid "msnumber"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 msgid "MS_number:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7593 msgid "FirstAuthor"
7594 msgstr "PrimerAutor"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Cognom 1r autor:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7602 msgid "Received"
7603 msgstr "Rebut"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7607 msgid "Received:"
7608 msgstr "Rebut:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7612 msgid "Accepted"
7613 msgstr "Acceptat"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7617 msgid "Accepted:"
7618 msgstr "Acceptat:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7621 msgid "Offsets"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adreça de l'autor"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "Correu-e autor"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7638 msgid "Email:"
7639 msgstr "Correu-e"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7642 msgid "Author URL"
7643 msgstr "URL autor"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7647 msgid "URL:"
7648 msgstr "URL:"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Thanks"
7654 msgstr "Gràcies"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7661 msgid "PROOF."
7662 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7673 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7693 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7715 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7718 msgid "Case \\arabic{case}"
7719 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Titlenote mark"
7724 msgstr "nota al peu"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "nota al peu"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Title footnote:"
7734 msgstr "nota al peu"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Author mark"
7739 msgstr "Correu-e autor"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Author footnote"
7744 msgstr "nota al peu"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Informació del Autor:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7752 #, fuzzy
7753 msgid "CorAuthor mark"
7754 msgstr "Correu-e autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Correspondència a:"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Corresponding author text:"
7764 msgstr "Correspondència a:"
7765
7766 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7768 msgid "Key words:"
7769 msgstr "Paraules clau"
7770
7771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7772 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7776 msgid ""
7777 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7778 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7779 "pdf"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7784 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7785 msgid "Labeling"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Enumerate-Resume"
7791 msgstr "Llista numerada"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 msgid "Item"
7795 msgstr "Ítem"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 msgid "Item:"
7799 msgstr "Ítem:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr "Inici"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr "Inici del CV"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "Informació personal"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Informació personal"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "Llengua materna"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Llengua materna:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:42
7834 msgid "Foilhead"
7835 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:61
7838 msgid "ShortFoilhead"
7839 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:67
7842 msgid "Rotatefoilhead"
7843 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:73
7846 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:82
7850 msgid "TickList"
7851 msgstr "LlistaMarques"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:97
7854 msgid "_/"
7855 msgstr "_/"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:101
7858 msgid "CrossList"
7859 msgstr "LlistaCreuada"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:116
7862 msgid "><"
7863 msgstr "><"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:160
7866 msgid "My Logo"
7867 msgstr "El meu logotip"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:168
7870 msgid "My Logo:"
7871 msgstr "El meu logotip:"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:177
7874 msgid "Restriction"
7875 msgstr "Restricció"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:181
7878 msgid "Restriction:"
7879 msgstr "Restricció:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7883 msgid "Theorem #."
7884 msgstr "Teorema núm."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7888 msgid "Lemma #."
7889 msgstr "Lema núm."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7893 msgid "Corollary #."
7894 msgstr "Corol·lari núm."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7898 msgid "Proposition #."
7899 msgstr "Proposició núm."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7903 msgid "Definition #."
7904 msgstr "Definició núm."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7908 msgid "Theorem*"
7909 msgstr "Teorema*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 msgid "Lemma*"
7914 msgstr "Lema*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7917 msgid "Lemma."
7918 msgstr "Lema."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 msgid "Corollary*"
7923 msgstr "Corol·lari*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7927 msgid "Proposition*"
7928 msgstr "Proposició*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7931 msgid "Proposition."
7932 msgstr "Proposició."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7936 msgid "Definition*"
7937 msgstr "Definició*"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7940 msgid "Letter:"
7941 msgstr "Carta:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7947 msgid "Name"
7948 msgstr "Nom"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7952 msgid "Name:"
7953 msgstr "Nom:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7957 msgid "Street"
7958 msgstr "Carrer"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7961 msgid "Street:"
7962 msgstr "Carrer:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7965 msgid "Addition"
7966 msgstr "Afegit"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7969 msgid "Addition:"
7970 msgstr "Afegit:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7973 msgid "Town:"
7974 msgstr "Municipi:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7978 msgid "State"
7979 msgstr "Estat"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7982 msgid "State:"
7983 msgstr "Estat:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7986 msgid "ReturnAddress"
7987 msgstr "AdreçaRemitent"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7990 msgid "ReturnAddress:"
7991 msgstr "Adreça del remitent:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7995 msgid "MyRef:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8000 msgid "YourRef:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8004 msgid "YourMail:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8008 msgid "Phone:"
8009 msgstr "Telèfon:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8012 msgid "Telefax"
8013 msgstr "Telefax"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8016 msgid "Telefax:"
8017 msgstr "Telefax:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8020 msgid "Telex"
8021 msgstr "Tèlex"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8024 msgid "Telex:"
8025 msgstr "Tèlex:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8028 msgid "EMail"
8029 msgstr "Correu-e"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8032 msgid "EMail:"
8033 msgstr "Correu-e:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8036 msgid "HTTP"
8037 msgstr "HTTP"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8040 msgid "HTTP:"
8041 msgstr "HTTP:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8044 msgid "Bank"
8045 msgstr "Banc"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8048 msgid "Bank:"
8049 msgstr "Banc:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 msgid "BankCode"
8053 msgstr "CodiBancari"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8056 msgid "BankCode:"
8057 msgstr "Codi bancari:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8060 msgid "BankAccount"
8061 msgstr "CompteBancari"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8064 msgid "BankAccount:"
8065 msgstr "Compte bancari:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8068 msgid "PostalComment"
8069 msgstr "ComentariPostal"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "Comentari postal:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8076 msgid "Reference:"
8077 msgstr "Referència:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8080 msgid "Encl.:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8084 msgid "NameRowA"
8085 msgstr "NomFilaA"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8088 msgid "NameRowA:"
8089 msgstr "NomFilaA:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8092 msgid "NameRowB"
8093 msgstr "NomFilaB"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8096 msgid "NameRowB:"
8097 msgstr "NomFilaB:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8100 msgid "NameRowC"
8101 msgstr "NomFilaC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8104 msgid "NameRowC:"
8105 msgstr "NomFilaC:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 msgid "NameRowD"
8109 msgstr "NomFilaD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8112 msgid "NameRowD:"
8113 msgstr "NomFilaD:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8116 msgid "NameRowE"
8117 msgstr "NomFilaE"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8120 msgid "NameRowE:"
8121 msgstr "NomFilaE:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 msgid "NameRowF"
8125 msgstr "NomFilaF"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8128 msgid "NameRowF:"
8129 msgstr "NomFilaF:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8132 msgid "NameRowG"
8133 msgstr "NomFilaG"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8136 msgid "NameRowG:"
8137 msgstr "NomFilaG:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8140 msgid "AddressRowA"
8141 msgstr "AdreçaFilaA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8144 msgid "AddressRowA:"
8145 msgstr "AdreçaFilaA:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8148 msgid "AddressRowB"
8149 msgstr "AdreçaFilaB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8152 msgid "AddressRowB:"
8153 msgstr "AdreçaFilaB:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8156 msgid "AddressRowC"
8157 msgstr "AdreçaFilaC"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8160 msgid "AddressRowC:"
8161 msgstr "AdreçaFilaC:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8164 msgid "AddressRowD"
8165 msgstr "AdreçaFilaD"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8168 msgid "AddressRowD:"
8169 msgstr "AdreçaFilaD:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8172 msgid "AddressRowE"
8173 msgstr "AdreçaFilaE"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8176 msgid "AddressRowE:"
8177 msgstr "AdreçaFilaE:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8180 msgid "AddressRowF"
8181 msgstr "AdreçaFilaF"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8184 msgid "AddressRowF:"
8185 msgstr "AdreçaFilaF:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8188 msgid "TelephoneRowA"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8192 msgid "TelephoneRowA:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8196 msgid "TelephoneRowB"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8200 msgid "TelephoneRowB:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8204 msgid "TelephoneRowC"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8208 msgid "TelephoneRowC:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8212 msgid "TelephoneRowD"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8216 msgid "TelephoneRowD:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8220 msgid "TelephoneRowE"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8224 msgid "TelephoneRowE:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8228 msgid "TelephoneRowF"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8232 msgid "TelephoneRowF:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8236 msgid "InternetRowA"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8240 msgid "InternetRowA:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8244 msgid "InternetRowB"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8248 msgid "InternetRowB:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8252 msgid "InternetRowC"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8256 msgid "InternetRowC:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8260 msgid "InternetRowD"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8264 msgid "InternetRowD:"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8268 msgid "InternetRowE"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8272 msgid "InternetRowE:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8276 msgid "InternetRowF"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8280 msgid "InternetRowF:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8284 msgid "BankRowA"
8285 msgstr "BancFilaA"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8288 msgid "BankRowA:"
8289 msgstr "BancFilaA:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8292 msgid "BankRowB"
8293 msgstr "BancFilaB"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8296 msgid "BankRowB:"
8297 msgstr "BancFilaB:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8300 msgid "BankRowC"
8301 msgstr "BancFilaC"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8304 msgid "BankRowC:"
8305 msgstr "BancFilaC:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8308 msgid "BankRowD"
8309 msgstr "BancFilaD"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8312 msgid "BankRowD:"
8313 msgstr "BancFilaD:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8316 msgid "BankRowE"
8317 msgstr "BancFilaE"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8320 msgid "BankRowE:"
8321 msgstr "BancFilaE:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8324 msgid "BankRowF"
8325 msgstr "BancFilaF"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8328 msgid "BankRowF:"
8329 msgstr "BancFilaF:"
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8332 msgid "Claim #."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8336 msgid "Remarks"
8337 msgstr "Comentaris"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8340 msgid "Remarks #."
8341 msgstr "Comentaris núm."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 msgid "Proof:"
8345 msgstr "Demostració:"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 msgid "More"
8349 msgstr "Més"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8352 msgid "(MORE)"
8353 msgstr "(MÉS)"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8356 msgid "FADE IN:"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 msgid "INT."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 msgid "EXT."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 msgid "Continuing"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 msgid "Transition"
8377 msgstr "Transició"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8380 msgid "TITLE OVER:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 msgid "INTERCUT"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8392 msgid "FADE OUT"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 msgid "Scene"
8397 msgstr "Escena"
8398
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8400 msgid "IEEE membership"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8404 #, fuzzy
8405 msgid "lowercase"
8406 msgstr "overset"
8407
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Special Paper Notice"
8411 msgstr "Caràcter especial|S"
8412
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8414 msgid "After Title Text"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Page headings"
8420 msgstr "Paràmetres"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8423 msgid "MarkBoth"
8424 msgstr "Marca ambdós"
8425
8426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Publication ID"
8429 msgstr "Subvariació"
8430
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8432 msgid "Abstract---"
8433 msgstr "Resum---"
8434
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8436 msgid "Index Terms---"
8437 msgstr "Termes índex---"
8438
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8440 msgid "Appendices"
8441 msgstr "Apèndixs"
8442
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8444 msgid "Biography"
8445 msgstr "Biografia"
8446
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Biography without photo"
8450 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8451
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8453 #, fuzzy
8454 msgid "BiographyNoPhoto"
8455 msgstr "Biografia"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8468 msgid "Step"
8469 msgstr "Pas"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8472 msgid "Step \\thestep."
8473 msgstr "Pas \\thestep."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Example \\theexample."
8479 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Notation \\thenotation."
8485 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Theorem \\thetheorem."
8492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Corollary \\thecorollary."
8498 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Proposition \\theproposition."
8510 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8513 msgid "Prop"
8514 msgstr "Proposició"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Prop \\theprop."
8519 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8528 msgid "Question"
8529 msgstr "Qüestió"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Claim \\theclaim."
8540 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8546 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8549 msgid "Appendices Section"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8553 msgid "--- Appendices ---"
8554 msgstr "--- Apèndixs ---"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8561 msgid "Review"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Topical"
8567 msgstr "Utopia"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8570 msgid "Comment"
8571 msgstr "Comentari"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Paper"
8576 msgstr "Mida del paper"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8579 msgid "Prelim"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Rapid"
8585 msgstr "varpi"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8589 msgid "PACS"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8597 msgid "MSC"
8598 msgstr "MSC"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8605 msgid "submitto"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8609 msgid "submit to paper:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Bibliografia"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Bibliografia"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8623 #, fuzzy
8624 msgid "ABSTRACT:"
8625 msgstr "RESUM:"
8626
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8628 msgid "KEY WORDS:"
8629 msgstr "PARAULES CLAU:"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8632 msgid "Commission"
8633 msgstr "Comissió"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8637 msgstr "AGRAÏMENTS"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8640 msgid "AddressForOffprints"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8644 msgid "Address for Offprints:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8648 msgid "RunningTitle"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8661 msgid "Running author:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8665 #, fuzzy
8666 msgid "NoTelephone"
8667 msgstr "Telèfon"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8671 msgid "Fax"
8672 msgstr "Fax"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8676 #, fuzzy
8677 msgid "NoFax"
8678 msgstr "Fax"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8682 #, fuzzy
8683 msgid "NoPlace"
8684 msgstr "Lloc"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8688 #, fuzzy
8689 msgid "NoDate"
8690 msgstr "Data"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Post Scriptum"
8695 msgstr "Post Scriptum:"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8698 msgid "EndOfMessage"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8702 #, fuzzy
8703 msgid "EndOfFile"
8704 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Headings"
8714 msgstr "Paràmetres"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8717 #, fuzzy
8718 msgid "City:"
8719 msgstr "infty"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Office:"
8724 msgstr "Desactivat"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Tel:"
8729 msgstr "Tèlex:"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8732 #, fuzzy
8733 msgid "NoTel"
8734 msgstr "Cap"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Fax:"
8739 msgstr "Fax"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Closings"
8745 msgstr "Tancament"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8748 msgid "EndOfMessage."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8752 #, fuzzy
8753 msgid "EndOfFile."
8754 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8757 #, fuzzy
8758 msgid "P.S.:"
8759 msgstr "PS:"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8767 msgid "Chapter"
8768 msgstr "Capítol"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8771 msgid "Running LaTeX Title"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8775 msgid "TOC Title"
8776 msgstr "Títol índex general"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8779 msgid "TOC title:"
8780 msgstr "Títol index general:"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8783 msgid "Author Running"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8787 msgid "Author Running:"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8791 msgid "TOC Author"
8792 msgstr "Autor índex general"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8795 msgid "TOC Author:"
8796 msgstr "Autor índex general:"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8802 msgid "Case #."
8803 msgstr "Cas núm."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8807 msgid "Claim."
8808 msgstr "Afirmació."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Conjectura núm."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8815 msgid "Example #."
8816 msgstr "Exemple núm."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8819 msgid "Exercise #."
8820 msgstr "Exercici núm."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8823 msgid "Note #."
8824 msgstr "Nota núm."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8828 msgid "Problem #."
8829 msgstr "Problema núm."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8832 msgid "Property"
8833 msgstr "Propietat"
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8836 msgid "Property #."
8837 msgstr "Propietat núm."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8840 msgid "Question #."
8841 msgstr "Qüestió núm."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8844 msgid "Remark #."
8845 msgstr "Comentari núm."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8849 msgid "Solution #."
8850 msgstr "Solució núm."
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8855 msgid "Chapter*"
8856 msgstr "Capítol*"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8863 msgid "Epigraph"
8864 msgstr "Epígraf"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Maintext"
8869 msgstr "Text pla"
8870
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8872 msgid "Poemtitle"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8876 msgid "Poemtitle*"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8880 msgid "Legend"
8881 msgstr "Llegenda"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8884 msgid "Entry"
8885 msgstr "Entrada"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8888 msgid "Entry:"
8889 msgstr "Entrada:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8892 msgid "ListItem"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8896 msgid "List Item:"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8900 msgid "DoubleItem"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8904 msgid "Double Item:"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8908 msgid "Space"
8909 msgstr "Espai"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8912 msgid "Space:"
8913 msgstr "Espai:"
8914
8915 #: lib/layouts/paper.layout:146
8916 msgid "SubTitle"
8917 msgstr "Subtítol"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:158
8920 msgid "Institution"
8921 msgstr "Institució"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 msgid "Slide"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 msgid "    "
8930 msgstr "    "
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 msgid "EndSlide"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8937 msgid "~=~"
8938 msgstr "~=~"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8941 msgid "WideSlide"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 #, fuzzy
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "SeccióBuida"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Diapositiva buida:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumeracióTipus1"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Llista d'algorismes"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Recipe"
8976 msgstr "Rebut"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Recipe:"
8981 msgstr "Rebut:"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Ingredients"
8986 msgstr "Crèdits"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Ingredients:"
8991 msgstr "Crèdits"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8994 msgid "Preprint"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8998 msgid "AltAffiliation"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Gràcies:"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9006 msgid "Electronic Address:"
9007 msgstr "Adreça electrònica:"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9010 msgid "acknowledgments"
9011 msgstr "agraïments"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9014 #, fuzzy
9015 msgid "PACS number:"
9016 msgstr "Número"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9019 msgid "L"
9020 msgstr "L"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9023 msgid "O"
9024 msgstr "O"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9027 msgid "Encl"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9031 msgid "Place:"
9032 msgstr "Lloc:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgid "Specialmail"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9039 msgid "Specialmail:"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9043 msgid "Title:"
9044 msgstr "Títol:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9047 msgid "Yourref"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9051 msgid "Yourmail"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9055 msgid "Your letter of:"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9059 msgid "Myref"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9063 msgid "Customer"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9067 msgid "Customer no.:"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9071 msgid "Invoice"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9079 msgid "NextAddress"
9080 msgstr "AdreçaSegüent"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Adreça següent:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9095 msgid "Sender Fax:"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9103 msgid "Sender URL:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9107 msgid "Logo"
9108 msgstr "Logotip"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9111 msgid "Logo:"
9112 msgstr "Logotip:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9115 #, fuzzy
9116 msgid "EndLetter"
9117 msgstr "Carta"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9120 #, fuzzy
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Final de frase|E"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Apaïsat:"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "&Retrat"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 msgid "Slide*"
9144 msgstr "Diapositiva*"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 #, fuzzy
9148 msgid "EndOfSlide"
9149 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9164 #, fuzzy
9165 msgid "[List Of Slides]"
9166 msgstr "Llista de diapositives"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9169 msgid "SlideContents"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9173 #, fuzzy
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "Continguts"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9182 #, fuzzy
9183 msgid "[Progress Contents]"
9184 msgstr "Continguts"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9188 msgid "Conjecture*"
9189 msgstr "Conjectura*"
9190
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9193 msgid "Algorithm*"
9194 msgstr "Algorisme*"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9197 msgid "AMS"
9198 msgstr "AMS"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9201 msgid "Subjectclass"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Conference"
9211 msgstr "Referència"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Conference:"
9216 msgstr "Referència:"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9219 #, fuzzy
9220 msgid "CopyrightYear"
9221 msgstr "Copyright"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Copyright:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Copyrightdata"
9231 msgstr "Copyright"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Copyright data:"
9236 msgstr "Copyright:"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Terms"
9241 msgstr "Teoremes"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Terms:"
9246 msgstr "Teoremes"
9247
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Topic"
9251 msgstr "Tema"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9254 msgid "MMMMM"
9255 msgstr "MMMMM"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9258 msgid "New Slide:"
9259 msgstr "Diapositiva nova:"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9262 msgid "Overlay"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9270 msgid "New Note:"
9271 msgstr "Nota nova:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "TextInvisible"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9282 msgid "VisibleText"
9283 msgstr "TextVisible"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:54
9290 msgid "Authorinfo"
9291 msgstr "InformacióAutor"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:66
9294 msgid "Authorinfo:"
9295 msgstr "Informació del Autor:"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:79
9298 msgid "ABSTRACT"
9299 msgstr "RESUM"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:94
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "AGRAÏMENTS"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9306 msgid "Subclass"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Petit"
9312 msgstr "Identitat"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Front Matter"
9317 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Main Matter"
9326 msgstr "Matriu matemàtica"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 msgid "Back Matter"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Part \\thepart"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Capítol \\thechapter"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Preface"
9358 msgstr "Lloc"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface:"
9363 msgstr "Lloc:"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Proof(QED)"
9368 msgstr "Demostració"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title*"
9381 msgstr "Títol"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9386 msgstr "Institut"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9389 msgid "MiniTOC"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Llista de citacions"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9406 #, fuzzy
9407 msgid "For editors"
9408 msgstr "Crèdits"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Llista de branques"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Institute #"
9418 msgstr "Institut"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sidenote"
9423 msgstr "nota"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9426 #, fuzzy
9427 msgid "marginnote"
9428 msgstr "marge"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9431 msgid "new thought"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9435 #, fuzzy
9436 msgid "allcaps"
9437 msgstr "Majúscules petites"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9440 #, fuzzy
9441 msgid "smallcaps"
9442 msgstr "Majúscules petites"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Full Width"
9447 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MarginTable"
9452 msgstr "Variable"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginFigure"
9457 msgstr "AjustaFigura"
9458
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9460 msgid "email:"
9461 msgstr "correu-e:"
9462
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Firstname"
9471 msgstr "Nom"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fname"
9476 msgstr "Fotograma"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9481 msgid "Literal"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Emph"
9488 msgstr "Èmfasi"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Abbrev"
9493 msgstr "breve"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9497 msgid "Citation-number"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Volume"
9503 msgstr "Columna"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9506 msgid "Day"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Month"
9512 msgstr "Matemàtiques"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Year"
9517 msgstr "Buida"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9520 msgid "Issue-number"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9524 msgid "Issue-day"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9528 msgid "Issue-months"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9532 msgid "Subsubparagraph"
9533 msgstr "Subsubparàgraf"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9536 msgid "Header"
9537 msgstr "Capçalera"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9540 msgid "-- Header --"
9541 msgstr "-- Capçalera --"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9544 msgid "Special-section"
9545 msgstr "Secció especial"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9548 msgid "Special-section:"
9549 msgstr "Secció especial:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9552 #, fuzzy
9553 msgid "AGU-journal"
9554 msgstr "Publicació-AGU"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "Publicació-AGU:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9565 msgid "AGU-volume"
9566 msgstr "Volum-AGU"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9569 msgid "AGU-volume:"
9570 msgstr "Volum-AGU"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9573 msgid "AGU-issue"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9577 msgid "AGU-issue:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9581 msgid "Copyright:"
9582 msgstr "Copyright:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9585 msgid "Index-terms"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9593 msgid "Index-term"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9597 msgid "Index-term:"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9601 msgid "Cross-term"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9605 msgid "Cross-term:"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplementari"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplementari..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Supp-note"
9619 msgstr "Nota suplementària"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9622 msgid "Sup-mat-note:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9626 msgid "Cite-other"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9630 msgid "Cite-other:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Revised"
9636 msgstr "Revisat"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Revised:"
9641 msgstr "Revisat:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 msgid "Ident-line"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 msgid "Ident-line:"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 msgid "Runhead"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 msgid "Runhead:"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Published-online:"
9662 msgstr "Publicat en línia:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9665 msgid "Citation"
9666 msgstr "Citació"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9669 msgid "Citation:"
9670 msgstr "Citació:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9673 msgid "Posting-order"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9677 msgid "Posting-order:"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9681 msgid "AGU-pages"
9682 msgstr "Pàgines-AGU"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9685 msgid "AGU-pages:"
9686 msgstr "Pàgines-AGU:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9689 msgid "Words"
9690 msgstr "Paraules"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9693 msgid "Words:"
9694 msgstr "Paraules:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9697 msgid "Figures"
9698 msgstr "Figures"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9701 msgid "Figures:"
9702 msgstr "Figures:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9705 msgid "Tables"
9706 msgstr "Taules"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9709 msgid "Tables:"
9710 msgstr "Taules:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9713 msgid "Datasets"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9717 msgid "Datasets:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9721 msgid "ISSN"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9725 #, fuzzy
9726 msgid "CODEN"
9727 msgstr "ESCENA"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9730 #, fuzzy
9731 msgid "SS-Code"
9732 msgstr "Codi"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9735 #, fuzzy
9736 msgid "SS-Title"
9737 msgstr "Títol"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9740 #, fuzzy
9741 msgid "CCC-Code"
9742 msgstr "Codi"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9746 msgid "Code"
9747 msgstr "Codi"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Dscr"
9752 msgstr "&Descarta"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Orgdiv"
9757 msgstr "div"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Orgname"
9762 msgstr "Cognoms"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9765 #, fuzzy
9766 msgid "City"
9767 msgstr "infty"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Postcode"
9772 msgstr "Enganxa"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Country"
9777 msgstr "Entrada"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9781 msgid "Paragraph*"
9782 msgstr "Paràgraf*"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9785 msgid "CCC"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9789 msgid "CCC code:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9793 msgid "PaperId"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9797 msgid "Paper Id:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9801 msgid "AuthorAddr"
9802 msgstr "AdreçAutor"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9805 msgid "Author Address:"
9806 msgstr "Adreça de l'autor:"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9809 msgid "SlugComment"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9813 msgid "Slug Comment:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9817 msgid "Plate"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9821 msgid "Planotable"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9825 msgid "Table Caption"
9826 msgstr "Llegenda de la taula"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9829 msgid "TableCaption"
9830 msgstr "LlengendaTaula"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9833 msgid "Current Address"
9834 msgstr "Adreça actual"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9837 msgid "Current address:"
9838 msgstr "Adreça actual:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9841 msgid "E-mail address:"
9842 msgstr "Adreça de correu-e:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9845 msgid "Key words and phrases:"
9846 msgstr "Paraules i frases clau:"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9849 msgid "Dedicatory"
9850 msgstr "Dedicatòria"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Dedication:"
9855 msgstr "Dedicatòria:"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9858 msgid "Translator"
9859 msgstr "Traductor"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9862 msgid "Translator:"
9863 msgstr "Traductor:"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9866 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Directory"
9872 msgstr "Directoris"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCombo"
9877 msgstr "Teclat"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9880 #, fuzzy
9881 msgid "KeyCap"
9882 msgstr "Cap"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9885 msgid "GuiMenu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9889 msgid "GuiMenuItem"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9893 msgid "GuiButton"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9897 msgid "MenuChoice"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9901 msgid "SGML"
9902 msgstr "SGML"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9905 msgid "Subparagraph*"
9906 msgstr "Subparàgraf*"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9909 msgid "Authorgroup"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9913 msgid "RevisionHistory"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9917 msgid "Revision History"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9921 msgid "Revision"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9925 msgid "RevisionRemark"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9929 msgid "FirstName"
9930 msgstr "Nom"
9931
9932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9933 #: lib/layouts/sweave.module:39
9934 msgid "Scrap"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9938 msgid "\\arabic{chapter}"
9939 msgstr "\\arabic{chapter}"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9942 msgid "\\Alph{chapter}"
9943 msgstr "\\Alph{chapter}"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9946 msgid "\\arabic{footnote}"
9947 msgstr "\\arabic{footnote}"
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9950 msgid "\\Roman{section}."
9951 msgstr "\\Roman{section}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9955 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9958 msgid "\\Alph{subsection}."
9959 msgstr "\\Alph{subsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9962 msgid "\\arabic{subsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9970 msgid "\\alph{subsubsection}."
9971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9974 msgid "\\alph{paragraph}."
9975 msgstr "\\alph{paragraph}."
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9978 msgid "Addpart"
9979 msgstr "AfegeixPart"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9982 msgid "Addchap"
9983 msgstr "AfegiexCapítol"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9986 msgid "Addsec"
9987 msgstr "AfegeixSecció"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9990 msgid "Addchap*"
9991 msgstr "AfegeixCapítol*"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9994 msgid "Addsec*"
9995 msgstr "AfegeixSecció*"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9998 msgid "Minisec"
9999 msgstr "Minisecció"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10002 msgid "Publishers"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Dedication"
10008 msgstr "Dedicatòria"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10011 msgid "Titlehead"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10015 msgid "Uppertitleback"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10019 msgid "Lowertitleback"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10023 msgid "Extratitle"
10024 msgstr "Títol extra"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10027 msgid "Captionabove"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10031 msgid "Captionbelow"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10035 msgid "Dictum"
10036 msgstr "Dictat"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10039 msgid "UNDEFINED"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 msgid "pp."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10047 #, fuzzy
10048 msgid "ed."
10049 msgstr "vermell"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 msgid "vol."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10056 #, fuzzy
10057 msgid "no."
10058 msgstr "no"
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10062 msgid "in"
10063 msgstr "in"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "\\Roman{part}"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Part \\Roman{part}"
10072 msgstr "\\Roman{part}"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Chapter ##"
10077 msgstr "Capítol"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "Secció"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Paràgraf"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Equation ##"
10105 msgstr "Equació"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Footnote ##"
10110 msgstr "Nota al peu de pàg."
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10113 msgid "margin"
10114 msgstr "marge"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10117 msgid "foot"
10118 msgstr "peu"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10121 msgid "comment"
10122 msgstr "comentari"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10125 msgid "note"
10126 msgstr "nota"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10129 msgid "greyedout"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10133 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10134 msgid "ERT"
10135 msgstr "ERT"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10138 msgid "Listings"
10139 msgstr "Llistats"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10142 msgid "Idx"
10143 msgstr "Idx"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10146 msgid "opt"
10147 msgstr "opt"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Preview"
10152 msgstr "Vista preliminar LyX"
10153
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10155 msgid "--Separator--"
10156 msgstr "--Separador--"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10159 msgid "--- Separate Environment ---"
10160 msgstr "--- Entorn separat ---"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10163 msgid "Headnote"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10167 msgid "Headnote (optional):"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10171 msgid "Corr Author:"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10175 msgid "Offprints"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10179 msgid "Offprints:"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10183 msgid "Corollary \\thetheorem."
10184 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10187 msgid "Lemma \\thetheorem."
10188 msgstr "Lema \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10191 msgid "Proposition \\thetheorem."
10192 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10196 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10199 msgid "Fact \\thetheorem."
10200 msgstr "Fet \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10203 msgid "Definition \\thetheorem."
10204 msgstr "Definició \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10207 msgid "Example \\thetheorem."
10208 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10211 msgid "Problem \\thetheorem."
10212 msgstr "Problema \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10215 msgid "Exercise \\thetheorem."
10216 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10219 msgid "Remark \\thetheorem."
10220 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10223 msgid "Claim \\thetheorem."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Fact \\thefact."
10229 msgstr "Fet \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Problem \\theproblem."
10234 msgstr "Problema \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Exercise \\theexercise."
10239 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10242 msgid "Example*"
10243 msgstr "Exemple*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10246 msgid "Problem*"
10247 msgstr "Problema*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10250 msgid "Exercise*"
10251 msgstr "Exercici*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10254 msgid "Remark*"
10255 msgstr "Comentari*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10258 msgid "Claim*"
10259 msgstr "Afirmació*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10262 msgid "Conjecture."
10263 msgstr "Conjectura."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10266 msgid "Fact*"
10267 msgstr "Fet*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10270 msgid "Problem."
10271 msgstr "Problema."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10274 msgid "Exercise."
10275 msgstr "Exercici."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10278 msgid "Remark."
10279 msgstr "Comentari."
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Braille"
10284 msgstr "Braille"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:6
10287 #, fuzzy
10288 msgid ""
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 "in examples."
10291 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:22
10294 msgid "Braille (default)"
10295 msgstr "Braille (predeterminat)"
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10298 msgid "Braille:"
10299 msgstr "Braille:"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:45
10302 msgid "Braille (textsize)"
10303 msgstr "Braille (mida del text)"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:68
10306 msgid "Braille (dots on)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:83
10310 msgid "Braille_dots_on"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:92
10314 msgid "Braille (dots off)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:107
10318 msgid "Braille_dots_off"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:116
10322 msgid "Braille (mirror on)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:131
10326 msgid "Braille_mirror_on"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille (mirror off)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:155
10334 msgid "Braille_mirror_off"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:167
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Braille box"
10340 msgstr "Braille"
10341
10342 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Endnote"
10345 msgstr "nota"
10346
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10348 msgid ""
10349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10350 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10354 #, fuzzy
10355 msgid "endnote"
10356 msgstr "notafinal"
10357
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Number Figures by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10372
10373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10376 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Fix LaTeX"
10382 msgstr "LaTeX"
10383
10384 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10385 msgid ""
10386 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10387 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10388 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10389 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10390 "may provide more bugfixes in future versions."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Peu al final"
10397
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10399 msgid ""
10400 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10401 "code where you want the endnotes to appear."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 msgid "Hanging"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10409 msgid ""
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10412 "are indented."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:2
10416 msgid "Initials"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:6
10420 msgid ""
10421 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10422 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 #, fuzzy
10427 msgid "charstyles"
10428 msgstr "Estil"
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Initial"
10433 msgstr "Cursiva"
10434
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "LilyPond Book"
10438 msgstr "LilyPond"
10439
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10441 msgid ""
10442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10447 msgid "LilyPond"
10448 msgstr "LilyPond"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10451 msgid "Linguistics"
10452 msgstr "Lingüístics"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10455 msgid ""
10456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10458 "examples."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10462 msgid "Numbered Example (multiline)"
10463 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10466 msgid "Example:"
10467 msgstr "Exemple:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10474 msgid "Examples:"
10475 msgstr "Exemples:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10478 msgid "Subexample"
10479 msgstr "Subexemple"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Subexemple:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10486 msgid "Glosse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10490 msgid "Tri-Glosse"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Expression"
10496 msgstr "E&xpressió regular"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10499 msgid "expr."
10500 msgstr "expr."
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Concepts"
10505 msgstr "concepte"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10508 msgid "concept"
10509 msgstr "concepte"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Meaning"
10514 msgstr "significat"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10517 msgid "meaning"
10518 msgstr "significat"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Tableau"
10523 msgstr "Taula"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10526 #, fuzzy
10527 msgid "List of Tableaux"
10528 msgstr "Llista de taules"
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Marcat lògic"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10535 msgid ""
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10537 "code."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Noun"
10543 msgstr "Petites Majúscules"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10546 msgid "noun"
10547 msgstr "nom"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10550 msgid "emph"
10551 msgstr "èmfasi"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Strong"
10556 msgstr "fort"
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10559 #, fuzzy
10560 msgid "strong"
10561 msgstr "fort"
10562
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10564 msgid "code"
10565 msgstr "codi"
10566
10567 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10568 msgid "Minimalistic"
10569 msgstr "Minimalístic"
10570
10571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Noweb"
10578 msgstr "NoWeb"
10579
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5
10581 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10585 #, fuzzy
10586 msgid "literate"
10587 msgstr "En sèrie"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10590 #: lib/configure.py:506
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Sweave"
10593 msgstr "De&sa"
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:5
10596 msgid ""
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10598 "via Sweave package."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:20
10602 msgid "Chunk"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:44
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Sweave opts"
10608 msgstr "Lletres en pantalla"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:65
10611 #, fuzzy
10612 msgid "S/R expr"
10613 msgstr "expr."
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:86
10616 msgid "Sweave Input File"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Number Tables by Section"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10623
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10625 msgid ""
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10663 #, fuzzy
10664 msgid "theorems"
10665 msgstr "Teoremes"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10668 msgid "Criterion \\thetheorem."
10669 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10673 msgid "Criterion*"
10674 msgstr "Criteri*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10678 msgid "Criterion."
10679 msgstr "Criteri."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10683 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10687 msgid "Algorithm."
10688 msgstr "Algorisme."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10691 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10696 msgid "Axiom*"
10697 msgstr "Axioma*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10701 msgid "Axiom."
10702 msgstr "Axioma."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10705 msgid "Condition \\thetheorem."
10706 msgstr "Condició \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10710 msgid "Condition*"
10711 msgstr "Condició*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10715 msgid "Condition."
10716 msgstr "Condició."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10719 msgid "Note \\thetheorem."
10720 msgstr "Nota \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10724 msgid "Note*"
10725 msgstr "Nota*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10729 msgid "Note."
10730 msgstr "Nota."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10733 msgid "Notation \\thetheorem."
10734 msgstr "Notació \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10738 msgid "Notation*"
10739 msgstr "Notació*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10743 msgid "Notation."
10744 msgstr "Notació."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10747 msgid "Summary \\thetheorem."
10748 msgstr "Resum \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10752 msgid "Summary*"
10753 msgstr "Resum*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10757 msgid "Summary."
10758 msgstr "Resum."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10761 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10762 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10766 msgid "Acknowledgement*"
10767 msgstr "Agraïment*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10771 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusió*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusió."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10789 msgid "Assumption"
10790 msgstr "Assumpció"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10793 msgid "Assumption \\thetheorem."
10794 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 msgid "Assumption*"
10799 msgstr "Assumpció*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 msgid "Assumption."
10804 msgstr "Assumpció."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Question \\thetheorem."
10809 msgstr "Definició \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Question*"
10814 msgstr "Qüestió"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Question."
10819 msgstr "Qüestió"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10824 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10827 msgid ""
10828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10832 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10833 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10834 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Criterion \\thecriterion."
10840 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10845 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Axiom \\theaxiom."
10850 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Condition \\thecondition."
10855 msgstr "Condició \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Note \\thenote."
10860 msgstr "Nota \\thetheorem."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Summary \\thesummary."
10865 msgstr "Resum \\thetheorem."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10870 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10875 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Assumption \\theassumption."
10880 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Teoremes (AMS)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10887 msgid ""
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10897 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10900 msgid ""
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10930 #, fuzzy
10931 msgid ""
10932 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10933 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10934 "chapter environment."
10935 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Named Theorems"
10940 msgstr "Teoremes"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10943 msgid ""
10944 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10945 "Short Title inset."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Named Theorem"
10951 msgstr "Teorema"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Named Theorem."
10956 msgstr "Teorema."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10961 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10964 msgid ""
10965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10978 #, fuzzy
10979 msgid ""
10980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10981 "section start)."
10982 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10987 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10990 msgid ""
10991 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10992 "using the extended AMS machinery."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11003 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11004 msgid "Ignore"
11005 msgstr "Ignora"
11006
11007 #: lib/languages:79
11008 msgid "Afrikaans"
11009 msgstr "Afrikaans"
11010
11011 #: lib/languages:86
11012 msgid "Albanian"
11013 msgstr "Albanès"
11014
11015 #: lib/languages:94
11016 #, fuzzy
11017 msgid "English (USA)"
11018 msgstr "Anglès"
11019
11020 #: lib/languages:113
11021 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11022 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11023
11024 #: lib/languages:122
11025 msgid "Arabic (Arabi)"
11026 msgstr "Àrab (Arabi)"
11027
11028 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11029 msgid "Armenian"
11030 msgstr "Armeni"
11031
11032 #: lib/languages:138
11033 #, fuzzy
11034 msgid "German (Austria, old spelling)"
11035 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11036
11037 #: lib/languages:145
11038 msgid "German (Austria)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/languages:152
11042 msgid "Indonesian"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/languages:160
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Malay"
11048 msgstr "Correu"
11049
11050 #: lib/languages:168
11051 msgid "Basque"
11052 msgstr "Basc"
11053
11054 #: lib/languages:176
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Belarusian"
11057 msgstr "Bielorús"
11058
11059 #: lib/languages:183
11060 msgid "Portuguese (Brazil)"
11061 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11062
11063 #: lib/languages:191
11064 msgid "Breton"
11065 msgstr "Bretó"
11066
11067 #: lib/languages:199
11068 #, fuzzy
11069 msgid "English (UK)"
11070 msgstr "Anglès"
11071
11072 #: lib/languages:208
11073 msgid "Bulgarian"
11074 msgstr "Búlgar"
11075
11076 #: lib/languages:217
11077 #, fuzzy
11078 msgid "English (Canada)"
11079 msgstr "Anglès"
11080
11081 #: lib/languages:227
11082 #, fuzzy
11083 msgid "French (Canada)"
11084 msgstr "Francès canadenc"
11085
11086 #: lib/languages:236
11087 msgid "Catalan"
11088 msgstr "Català"
11089
11090 #: lib/languages:246
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Chinese (simplified)"
11093 msgstr "Xinès (simplificat)"
11094
11095 #: lib/languages:253
11096 msgid "Chinese (traditional)"
11097 msgstr "Xinès (tradicional)"
11098
11099 #: lib/languages:266
11100 msgid "Croatian"
11101 msgstr "Croat"
11102
11103 #: lib/languages:274
11104 msgid "Czech"
11105 msgstr "Txec"
11106
11107 #: lib/languages:282
11108 msgid "Danish"
11109 msgstr "Danès"
11110
11111 #: lib/languages:297
11112 msgid "Dutch"
11113 msgstr "Holandès"
11114
11115 #: lib/languages:306
11116 msgid "English"
11117 msgstr "Anglès"
11118
11119 #: lib/languages:315
11120 msgid "Esperanto"
11121 msgstr "Esperanto"
11122
11123 #: lib/languages:323
11124 msgid "Estonian"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:333
11128 msgid "Farsi"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/languages:346
11132 msgid "Finnish"
11133 msgstr "Finès"
11134
11135 #: lib/languages:355
11136 msgid "French"
11137 msgstr "Francès"
11138
11139 #: lib/languages:369
11140 msgid "Galician"
11141 msgstr "Gallec"
11142
11143 #: lib/languages:378
11144 msgid "German (old spelling)"
11145 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11146
11147 #: lib/languages:388
11148 msgid "German"
11149 msgstr "Alemany"
11150
11151 #: lib/languages:399
11152 msgid "German (Switzerland)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11157 msgid "Greek"
11158 msgstr "Grec"
11159
11160 #: lib/languages:417
11161 msgid "Greek (polytonic)"
11162 msgstr "Grec (politònic)"
11163
11164 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11165 msgid "Hebrew"
11166 msgstr "Hebreu"
11167
11168 #: lib/languages:455
11169 msgid "Icelandic"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:464
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Interlingua"
11175 msgstr "Interlingua"
11176
11177 #: lib/languages:472
11178 msgid "Irish"
11179 msgstr "Irlandès"
11180
11181 #: lib/languages:480
11182 msgid "Italian"
11183 msgstr "Italià"
11184
11185 #: lib/languages:491
11186 msgid "Japanese"
11187 msgstr "Japonès"
11188
11189 #: lib/languages:500
11190 msgid "Japanese (CJK)"
11191 msgstr "Japonès (CJK)"
11192
11193 #: lib/languages:506
11194 msgid "Kazakh"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/languages:514
11198 msgid "Korean"
11199 msgstr "Coreà"
11200
11201 #: lib/languages:528
11202 msgid "Latin"
11203 msgstr "Llatí"
11204
11205 #: lib/languages:538
11206 msgid "Latvian"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/languages:549
11210 msgid "Lithuanian"
11211 msgstr "Lituà"
11212
11213 #: lib/languages:558
11214 msgid "Lower Sorbian"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/languages:566
11218 msgid "Hungarian"
11219 msgstr "Hongarès"
11220
11221 #: lib/languages:583
11222 msgid "Mongolian"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/languages:591
11226 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/languages:599
11230 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/languages:624
11234 msgid "Polish"
11235 msgstr "Polonès"
11236
11237 #: lib/languages:632
11238 msgid "Portuguese"
11239 msgstr "Portuguès"
11240
11241 #: lib/languages:640
11242 msgid "Romanian"
11243 msgstr "Romanès"
11244
11245 #: lib/languages:648
11246 msgid "Russian"
11247 msgstr "Rus"
11248
11249 #: lib/languages:656
11250 msgid "North Sami"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/languages:671
11254 msgid "Scottish"
11255 msgstr "Escocès"
11256
11257 #: lib/languages:679
11258 msgid "Serbian"
11259 msgstr "Serbi"
11260
11261 #: lib/languages:687
11262 msgid "Serbian (Latin)"
11263 msgstr "Serbi (Latin)"
11264
11265 #: lib/languages:696
11266 msgid "Slovak"
11267 msgstr "Eslovac"
11268
11269 #: lib/languages:704
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Slovene"
11272 msgstr "Eslové"
11273
11274 #: lib/languages:712
11275 msgid "Spanish"
11276 msgstr "Castellà"
11277
11278 #: lib/languages:724
11279 msgid "Spanish (Mexico)"
11280 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11281
11282 #: lib/languages:735
11283 msgid "Swedish"
11284 msgstr "Suec"
11285
11286 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11287 msgid "Thai"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/languages:775
11291 msgid "Turkish"
11292 msgstr "Turc"
11293
11294 #: lib/languages:785
11295 msgid "Turkmen"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:794
11299 msgid "Ukrainian"
11300 msgstr "Ucrainès"
11301
11302 #: lib/languages:802
11303 msgid "Upper Sorbian"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:820
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Vietnamese"
11309 msgstr "Vietnamita"
11310
11311 #: lib/languages:829
11312 msgid "Welsh"
11313 msgstr "Gal·lès"
11314
11315 #: lib/encodings:14
11316 msgid "Unicode (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (utf8)"
11318
11319 #: lib/encodings:19
11320 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11321 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11322
11323 #: lib/encodings:23
11324 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11325 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11326
11327 #: lib/encodings:26
11328 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11329 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11330
11331 #: lib/encodings:29
11332 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11333 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11334
11335 #: lib/encodings:32
11336 #, fuzzy
11337 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11338 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11339
11340 #: lib/encodings:35
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11342 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11343
11344 #: lib/encodings:38
11345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11347
11348 #: lib/encodings:42
11349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11350 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11351
11352 #: lib/encodings:45
11353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11354 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11355
11356 #: lib/encodings:48
11357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11358 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11359
11360 #: lib/encodings:51
11361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11362 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11363
11364 #: lib/encodings:55
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11366 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11367
11368 #: lib/encodings:58
11369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11370 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11371
11372 #: lib/encodings:61
11373 #, fuzzy
11374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11375 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11376
11377 #: lib/encodings:64
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11380 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11381
11382 #: lib/encodings:67
11383 msgid "DOS (CP 437)"
11384 msgstr "DOS (CP 437)"
11385
11386 #: lib/encodings:71
11387 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11388 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11389
11390 #: lib/encodings:74
11391 msgid "Western European (CP 850)"
11392 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11393
11394 #: lib/encodings:77
11395 msgid "Central European (CP 852)"
11396 msgstr "Europa central (CP 852)"
11397
11398 #: lib/encodings:80
11399 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11400 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11401
11402 #: lib/encodings:83
11403 msgid "Western European (CP 858)"
11404 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11405
11406 #: lib/encodings:86
11407 msgid "Hebrew (CP 862)"
11408 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11409
11410 #: lib/encodings:89
11411 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11412 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11413
11414 #: lib/encodings:92
11415 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11417
11418 #: lib/encodings:95
11419 msgid "Central European (CP 1250)"
11420 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11421
11422 #: lib/encodings:98
11423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11424 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11425
11426 #: lib/encodings:102
11427 msgid "Western European (CP 1252)"
11428 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11429
11430 #: lib/encodings:105
11431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11432 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11433
11434 #: lib/encodings:109
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11437
11438 #: lib/encodings:112
11439 msgid "Baltic (CP 1257)"
11440 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11441
11442 #: lib/encodings:115
11443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11445
11446 #: lib/encodings:118
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11448 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11449
11450 #: lib/encodings:121
11451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11452 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11453
11454 #: lib/encodings:124
11455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11456 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11457
11458 #: lib/encodings:149
11459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11460 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11461
11462 #: lib/encodings:153
11463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11464 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11465
11466 #: lib/encodings:157
11467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11468 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11469
11470 #: lib/encodings:161
11471 msgid "Korean (EUC-KR)"
11472 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11473
11474 #: lib/encodings:165
11475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11477
11478 #: lib/encodings:169
11479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11480 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11481
11482 #: lib/encodings:173
11483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11484 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11485
11486 #: lib/encodings:180
11487 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11489
11490 #: lib/encodings:182
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11493
11494 #: lib/encodings:184
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11496 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:191
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11502
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11506
11507 #: lib/encodings:200
11508 msgid "ASCII"
11509 msgstr "ASCII"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11512 msgid "File|F"
11513 msgstr "Fitxer|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11516 msgid "Edit|E"
11517 msgstr "Edició|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11520 msgid "Insert|I"
11521 msgstr "Insereix|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:35
11524 msgid "Layout|L"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11528 msgid "View|V"
11529 msgstr "Visualitza|V"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11532 msgid "Navigate|N"
11533 msgstr "Navega|N"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:38
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11540 msgid "Help|H"
11541 msgstr "Ajuda|H"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11544 msgid "New|N"
11545 msgstr "Nou|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:48
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11552 msgid "Open...|O"
11553 msgstr "Obre...|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11556 msgid "Close|C"
11557 msgstr "Tanca|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11560 msgid "Save|S"
11561 msgstr "Desa|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Anomena i desa...|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:54
11568 msgid "Revert|R"
11569 msgstr "Inverteix|R"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Control de Versions|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11576 msgid "Import|I"
11577 msgstr "Importa|I"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11580 msgid "Export|E"
11581 msgstr "Exporta|E"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11584 msgid "Print...|P"
11585 msgstr "Imprimeix...|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11588 msgid "Fax...|F"
11589 msgstr "Fax...|F"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11592 msgid "Exit|x"
11593 msgstr "Surt|x"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "Registra...|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Verifica per editar|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Revert to Repository Version|v"
11610 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11613 msgid "Undo Last Check In|U"
11614 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Show History...|H"
11619 msgstr "Mostra l'historial|H"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11622 msgid "Custom...|C"
11623 msgstr "Personalitzat...|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11626 msgid "Undo|U"
11627 msgstr "Desfès|U"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:91
11630 msgid "Redo|d"
11631 msgstr "Refès|d"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:93
11634 msgid "Cut|C"
11635 msgstr "Retalla|C"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:94
11638 msgid "Copy|o"
11639 msgstr "Copia|o"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:95
11642 msgid "Paste|a"
11643 msgstr "Enganxa|a"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:96
11646 msgid "Paste External Selection|x"
11647 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:98
11650 msgid "Find & Replace...|F"
11651 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:100
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Tabular|T"
11656 msgstr "Tabular|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11659 msgid "Math|M"
11660 msgstr "Matemàtiques|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11663 msgid "Spellchecker...|S"
11664 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:105
11667 msgid "Thesaurus..."
11668 msgstr "Tesaurus..."
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:106
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Statistics...|i"
11673 msgstr "Estat"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11676 msgid "Check TeX|h"
11677 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:108
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Verifica els canvis|g"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Preferències...|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Reconfigura|R"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Selecció com a línies|L"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Multicolumna|M"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11705 msgid "Line Top|T"
11706 msgstr "Línia superior|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Línia inferior|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Línia esquerra|L"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Línia dreta|R"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Aliniació|i"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11725 msgid "Add Row|A"
11726 msgstr "Afegeix fila|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Suprimeix fila|w"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11733 msgid "Copy Row"
11734 msgstr "Copia fila"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11737 msgid "Swap Rows"
11738 msgstr "Intercanvia files"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Afegeix columna|u"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Suprimeix columna|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Copia columna"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Intercanvia columnes"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11757 msgid "Left|L"
11758 msgstr "Esquerra|L"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11761 msgid "Center|C"
11762 msgstr "Centre|C"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11765 msgid "Right|R"
11766 msgstr "Dreta|R"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11769 msgid "Top|T"
11770 msgstr "Amunt|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11773 msgid "Middle|M"
11774 msgstr "Mig|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11777 msgid "Bottom|B"
11778 msgstr "Avall|B"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Aliniació|A"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11805 msgid "Add Row|R"
11806 msgstr "Afegeix fila|R"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Suprimeix fila|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Afegeix columna|C"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Suprimeix columna|e"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11821 msgid "Default|t"
11822 msgstr "Predeterminat|t"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Display|D"
11827 msgstr "Display|D"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11830 msgid "Inline|I"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:188
11834 msgid "Octave"
11835 msgstr "Octave"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:189
11838 msgid "Maxima"
11839 msgstr "Maxima"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:190
11842 msgid "Mathematica"
11843 msgstr "Mathematica"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:192
11846 msgid "Maple, simplify"
11847 msgstr "Maple, simplify"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:193
11850 msgid "Maple, factor"
11851 msgstr "Maple, factor"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:194
11854 msgid "Maple, evalm"
11855 msgstr "Maple, evalm"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:195
11858 msgid "Maple, evalf"
11859 msgstr "Maple, evalf"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11863 msgid "Inline Formula|I"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 msgid "Displayed Formula|D"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:201
11871 msgid "Eqnarray Environment|q"
11872 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:202
11875 msgid "Align Environment|A"
11876 msgstr "Entorn align|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:203
11879 msgid "AlignAt Environment"
11880 msgstr "Entorn alignat"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:204
11883 msgid "Flalign Environment|F"
11884 msgstr "Entorn flalign|F"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:207
11887 msgid "Gather Environment"
11888 msgstr "Entorn gather"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:208
11891 msgid "Multline Environment"
11892 msgstr "Entorn multilínia"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11895 msgid "Math|h"
11896 msgstr "Matemàtiques|h"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:216
11899 msgid "Special Character|S"
11900 msgstr "Caràcter especial|S"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Citation...|C"
11904 msgstr "Citació...|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:218
11907 msgid "Cross-reference...|r"
11908 msgstr "Referència creuada...|r"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11911 msgid "Label...|L"
11912 msgstr "Etiqueta...|L"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11915 msgid "Footnote|F"
11916 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11919 msgid "Marginal Note|M"
11920 msgstr "Nota al marge|M"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:222
11923 msgid "Short Title"
11924 msgstr "Títol curt"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:223
11927 msgid "Index Entry|I"
11928 msgstr "Entrada d'índex|I"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:224
11931 msgid "Nomenclature Entry"
11932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:225
11935 msgid "URL...|U"
11936 msgstr "URL...|U"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Note|N"
11940 msgstr "Nota|N"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:227
11943 msgid "Lists & TOC|O"
11944 msgstr "Llistes i índexs|O"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:229
11947 msgid "TeX Code|T"
11948 msgstr "Codi TeX|T"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:230
11951 msgid "Minipage|p"
11952 msgstr "Minipàgina|p"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11955 msgid "Graphics...|G"
11956 msgstr "Gràfics...|G"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:232
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Tabular Material...|b"
11961 msgstr "Material tabular...|b"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:233
11964 msgid "Floats|a"
11965 msgstr "Flotants|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:235
11968 msgid "Include File...|d"
11969 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:236
11972 msgid "Insert File|e"
11973 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:237
11976 msgid "External Material...|x"
11977 msgstr "Material extern...|x"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Symbols...|b"
11982 msgstr "Símbol"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11985 msgid "Superscript|S"
11986 msgstr "Superíndex|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11989 msgid "Subscript|u"
11990 msgstr "Subíndex|u"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:244
11993 msgid "Hyphenation Point|P"
11994 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Protected Hyphen|y"
11999 msgstr "Espai protegit|r"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12002 msgid "Ligature Break|k"
12003 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:247
12006 msgid "Protected Space|r"
12007 msgstr "Espai protegit|r"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Espai prim|T"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Horizontal Space...|o"
12022 msgstr "Espai vertical...|V"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:251
12025 msgid "Vertical Space..."
12026 msgstr "Espai vertical..."
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:252
12029 msgid "Line Break|L"
12030 msgstr "Salt de línia|L"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12033 msgid "Ellipsis|i"
12034 msgstr "El·lipsis|i"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12037 #, fuzzy
12038 msgid "End of Sentence|E"
12039 msgstr "Final de frase|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:255
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Protected Dash|D"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12047 msgid "Breakable Slash|a"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:257
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Single Quote|Q"
12053 msgstr "Cometes simples|Q"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:258
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Ordinary Quote|O"
12058 msgstr "Cometes normals|O"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12061 msgid "Menu Separator|M"
12062 msgstr "Separació de menús|M"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:260
12065 msgid "Horizontal Line"
12066 msgstr "Línia horitzontal"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12069 msgid "Page Break"
12070 msgstr "Salt de pàgina"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12073 msgid "Display Formula|D"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12078 msgid "Eqnarray Environment|E"
12079 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12083 msgid "AMS align Environment|a"
12084 msgstr "Entorn AMS align|a"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12088 msgid "AMS alignat Environment|t"
12089 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12093 msgid "AMS flalign Environment|f"
12094 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12098 msgid "AMS gather Environment|g"
12099 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12103 msgid "AMS multline Environment|m"
12104 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Entorn array|y"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Entorn de casos|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12115 msgid "Split Environment|S"
12116 msgstr "Entorn split|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:280
12119 msgid "Font Change|o"
12120 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:284
12123 msgid "Math Normal Font"
12124 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:286
12127 msgid "Math Calligraphic Family"
12128 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:287
12131 msgid "Math Fraktur Family"
12132 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:288
12135 msgid "Math Roman Family"
12136 msgstr "Família Roman matemàtica"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:289
12139 msgid "Math Sans Serif Family"
12140 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:291
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família Roman de text"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família Sans Serif de text"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família Typewriter de text"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Text Bold Series"
12166 msgstr "Sèries negreta de text"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12169 msgid "Text Medium Series"
12170 msgstr "Sèries Medium de text"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12173 msgid "Text Italic Shape"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12177 msgid "Text Small Caps Shape"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12181 msgid "Text Slanted Shape"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Text Upright Shape"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:310
12189 msgid "Floatflt Figure"
12190 msgstr "Figura floatflt"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12193 msgid "Table of Contents|C"
12194 msgstr "Taula de continguts|C"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12197 msgid "Index List|I"
12198 msgstr "Llista d'índexs|I"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12201 msgid "Nomenclature|N"
12202 msgstr "Nomenclatura|N"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12209 msgid "LyX Document...|X"
12210 msgstr "Document LyX...|X"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12213 msgid "Plain Text...|T"
12214 msgstr "Text pla...|T"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12218 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12221 msgid "Track Changes|T"
12222 msgstr "Verifica els canvis|T"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12225 msgid "Merge Changes...|M"
12226 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:330
12229 msgid "Accept All Changes|A"
12230 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:331
12233 msgid "Reject All Changes|R"
12234 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Changes in Output|S"
12239 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:339
12242 msgid "Character...|C"
12243 msgstr "Caràcter...|C"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:340
12246 msgid "Paragraph...|P"
12247 msgstr "Paràgraf...|P"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:341
12250 msgid "Document...|D"
12251 msgstr "Document...|D"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:342
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Tabular...|T"
12256 msgstr "Tabular...|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:344
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Emphasize Style|E"
12261 msgstr "Estil èmfasi|E"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:345
12264 msgid "Noun Style|N"
12265 msgstr "Versaletes|N"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:346
12268 msgid "Bold Style|B"
12269 msgstr "Estil negreta|B"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:349
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12274 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:350
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Increase Environment Depth|i"
12279 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:351
12282 msgid "Start Appendix Here|S"
12283 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12286 msgid "Build Program|B"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:361
12290 msgid "Update|U"
12291 msgstr "Actualitza|U"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12294 msgid "LaTeX Log|L"
12295 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12298 msgid "Outline|O"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:365
12302 msgid "TeX Information|X"
12303 msgstr "Informació del TeX|X"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12306 msgid "Next Note|N"
12307 msgstr "Nota següent|N"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Go to Label|L"
12311 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12314 msgid "Bookmarks|B"
12315 msgstr "Punts d'interès|B"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12318 msgid "Save Bookmark 1|S"
12319 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12322 msgid "Save Bookmark 2"
12323 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12326 msgid "Save Bookmark 3"
12327 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12330 msgid "Save Bookmark 4"
12331 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12334 msgid "Save Bookmark 5"
12335 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:390
12338 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12339 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:391
12342 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12343 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:392
12346 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12347 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:393
12350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12351 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:394
12354 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12355 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12358 msgid "Introduction|I"
12359 msgstr "Introducció|I"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12362 msgid "Tutorial|T"
12363 msgstr "Tutorial|T"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12366 msgid "User's Guide|U"
12367 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:412
12370 msgid "Extended Features|E"
12371 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:413
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Embedded Objects|m"
12376 msgstr "Objectes adjunts|m"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12379 msgid "Customization|C"
12380 msgstr "Personalització|C"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12383 msgid "LaTeX Configuration|L"
12384 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12387 msgid "About LyX|X"
12388 msgstr "Quan al LyX|X"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12391 msgid "About LyX"
12392 msgstr "Quan al LyX"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:426
12395 msgid "Preferences..."
12396 msgstr "Preferències..."
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:427
12399 msgid "Quit LyX"
12400 msgstr "Surt del LyX"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12403 msgid "Aligned Environment|l"
12404 msgstr "Entorn aligned|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12407 msgid "AlignedAt Environment|v"
12408 msgstr "Entorn alignedat|v"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12411 msgid "Gathered Environment|h"
12412 msgstr "Entorn gathered|h"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Delimitadors|r"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Matrix...|x"
12422 msgstr "Matriu|x"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12425 msgid "Macro|o"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12429 #, fuzzy
12430 msgid "AMS Environment|A"
12431 msgstr "Entorn align|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Number Whole Formula|N"
12436 msgstr "Fórmula numerada|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Number This Line|u"
12441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Copy as Reference|R"
12451 msgstr "Referència creuada...|R"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12454 msgid "Split Cell|C"
12455 msgstr "Divideix cel·la|C"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Insert|s"
12460 msgstr "Insereix|I"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12463 msgid "Add Line Above|o"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12467 msgid "Add Line Below|B"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12471 msgid "Delete Line Above|v"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Delete Line Below|w"
12477 msgstr "Suprimeix fila|w"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12480 msgid "Add Line to Left"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12484 msgid "Add Line to Right"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12488 msgid "Delete Line to Left"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12492 msgid "Delete Line to Right"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Show Math Toolbar"
12498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12503 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Show Table Toolbar"
12508 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12513 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Next Cross-Reference|N"
12518 msgstr "Referència creuada següent|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Go to Label|G"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12526 #, fuzzy
12527 msgid "<Reference>|R"
12528 msgstr "<referència>"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12531 #, fuzzy
12532 msgid "(<Reference>)|e"
12533 msgstr "(<referència>)"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12536 #, fuzzy
12537 msgid "<Page>|P"
12538 msgstr "<pàgina>"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12541 #, fuzzy
12542 msgid "On Page <Page>|O"
12543 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12546 #, fuzzy
12547 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12548 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Referència amb format"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Referència creuada següent|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12575 msgid "Settings...|S"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Go Back|G"
12581 msgstr "Ves &enrere"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Copy as Reference|C"
12586 msgstr "Referència creuada...|R"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12591 msgstr "Edita el fitxer externament"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Open Inset|O"
12599 msgstr "Taula oberta"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Close Inset|C"
12607 msgstr "Tanca|C"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12614 msgid "Dissolve Inset|D"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Show Label|L"
12620 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Frameless|l"
12625 msgstr "Fotograma"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Simple Frame|F"
12630 msgstr "Insereix taula"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12635 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Oval, Thin|a"
12640 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Oval, Thick|v"
12645 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12648 msgid "Drop Shadow|w"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Shaded Background|B"
12654 msgstr "fons de nota"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Double Frame|u"
12659 msgstr "doble"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12662 msgid "LyX Note|N"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Comment|m"
12668 msgstr "Comentari|C"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12671 msgid "Greyed Out|G"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12675 msgid "Open All Notes|A"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12679 msgid "Close All Notes|l"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Phantom|P"
12685 msgstr "hom"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Horizontal Phantom|H"
12690 msgstr "Línia horitzontal"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Vertical Phantom|V"
12695 msgstr "Alineament vertical"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Protected Space|o"
12700 msgstr "Espai protegit|r"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Negative Thin Space|N"
12705 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12714 msgstr "Espai protegit|r"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Quad Space|Q"
12719 msgstr "Espai"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Double Quad Space|u"
12724 msgstr "Espai"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12727 msgid "Horizontal Fill|F"
12728 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12733 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12738 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12743 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12748 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12753 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12758 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12763 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Custom Length|C"
12768 msgstr "Comentari|C"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Medium Space|M"
12773 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Thick Space|h"
12778 msgstr "Espai prim|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Negative Medium Space|u"
12783 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Negative Thick Space|i"
12788 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12791 #, fuzzy
12792 msgid "DefSkip|D"
12793 msgstr "DefSkip"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12796 #, fuzzy
12797 msgid "SmallSkip|S"
12798 msgstr "SmallSkip"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12801 #, fuzzy
12802 msgid "MedSkip|M"
12803 msgstr "MedSkip"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12806 #, fuzzy
12807 msgid "BigSkip|B"
12808 msgstr "BigSkip"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12811 #, fuzzy
12812 msgid "VFill|F"
12813 msgstr "VFill"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Custom|C"
12818 msgstr "Personalitzat"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Settings...|e"
12823 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Include|c"
12828 msgstr "Inclou"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Input|p"
12833 msgstr "Entrada"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Verbatim|V"
12838 msgstr "Verbatim"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12841 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Listing|L"
12847 msgstr "Llistat"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Edit Included File...|E"
12852 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12855 #, fuzzy
12856 msgid "New Page|N"
12857 msgstr "Nou|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12860 msgid "Page Break|a"
12861 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12864 msgid "Clear Page|C"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12868 msgid "Clear Double Page|D"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Ragged Line Break|R"
12874 msgstr "Salt de línia|L"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Justified Line Break|J"
12879 msgstr "Salt de línia|L"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12884 msgid "Cut"
12885 msgstr "Retalla"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12890 msgid "Copy"
12891 msgstr "Copia"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12896 msgid "Paste"
12897 msgstr "Enganxa"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12900 msgid "Paste Recent|e"
12901 msgstr "Enganxa recent|e"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12906 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12909 msgid "Forward search|F"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12913 msgid "Move Paragraph Up|o"
12914 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12917 msgid "Move Paragraph Down|v"
12918 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Promote Section|r"
12923 msgstr "Secció Buida"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Demote Section|m"
12928 msgstr "Secció Buida"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Move Section Down|D"
12933 msgstr "Tanca la secció"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Tanca la secció"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Títol curt|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Accept Change|c"
12948 msgstr "Accepta el canvi|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Apply Last Text Style|A"
12958 msgstr "Estil de text|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12961 msgid "Text Style|S"
12962 msgstr "Estil de text|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12965 msgid "Paragraph Settings...|P"
12966 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Anything|A"
12975 msgstr "varnothing"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12978 msgid "Anything Non-Empty|o"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Any Word|W"
12984 msgstr "MS Word|W"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Any Number|N"
12989 msgstr "No hi ha número"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12992 #, fuzzy
12993 msgid "User Defined|U"
12994 msgstr "Imp&ressora:"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Més paràmetres"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Remove Last Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13009 msgstr "Paràmetres de llistat"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Paràmetres de llistat"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Paràmetres de llistat"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Remove Optional Argument"
13024 msgstr "Paràmetres de llistat"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13027 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13037 msgstr "Paràmetres de llistat"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Reload|R"
13042 msgstr "&Substitueix"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Edit Externally...|x"
13048 msgstr "Edita el fitxer externament"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Multicolumn|u"
13053 msgstr "Multicolumna|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Multirow|w"
13058 msgstr "Multicolumna|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Top Line|n"
13063 msgstr "Línia superior|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Bottom Line|i"
13068 msgstr "Línia inferior|B"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Línia esquerra|L"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Línia dreta|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Left|f"
13081 msgstr "Esquerra|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Right|h"
13086 msgstr "Dreta|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Decimal"
13091 msgstr "correu-e:"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Append Row|A"
13096 msgstr "Afegeix fila|A"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13099 msgid "Copy Row|o"
13100 msgstr "Copia fila|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Append Column|p"
13105 msgstr "Afegeix columna|u"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Copy Column|y"
13110 msgstr "Copia columna|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Path|P"
13120 msgstr "Camins"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Class|C"
13125 msgstr "Tanca|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13128 #, fuzzy
13129 msgid "File Revision|R"
13130 msgstr "Extensió del fitxer:"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13133 msgid "Tree Revision|T"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Revision Author|A"
13139 msgstr "Control de versions"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13142 msgid "Revision Date|D"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13146 msgid "Revision Time|i"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13150 #, fuzzy
13151 msgid "LyX Version|X"
13152 msgstr "Versió"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Document|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Copy Text|o"
13162 msgstr "Copia|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Activate Branch|A"
13167 msgstr "Activada"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "&Activa/descativa"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13179 msgid "All Indexes|A"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13183 msgid "Subindex|b"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Promote Section|P"
13193 msgstr "Secció Buida"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Secció Buida"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Move Section Down|w"
13203 msgstr "Tanca la secció"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Select Section|S"
13208 msgstr "Selecció|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Wrap by Preview|P"
13213 msgstr "Vista preliminar LyX"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Open Target...|O"
13218 msgstr "Obre...|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13221 msgid "Document|D"
13222 msgstr "Document|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13225 msgid "Tools|T"
13226 msgstr "Eines|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13229 msgid "New from Template...|m"
13230 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13233 msgid "Open Recent|t"
13234 msgstr "Obre recent|t"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Close All"
13239 msgstr "Tanca el fitxer"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Save All|l"
13244 msgstr "Anomena i desa...|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Revert to Saved|R"
13249 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13252 msgid "New Window|W"
13253 msgstr "Finestra nova|W"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13256 msgid "Close Window|d"
13257 msgstr "Tanca finestra|d"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13264 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13268 msgid "Use Locking Property|L"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13272 msgid "Redo|R"
13273 msgstr "Refés|R"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13276 msgid "Paste Special"
13277 msgstr "Enganxa especial"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13280 msgid "Select All"
13281 msgstr "Selecciona-ho tot"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13291 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13294 msgid "Table|T"
13295 msgstr "Taula|T"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13298 msgid "Rows & Columns|C"
13299 msgstr "Files i columnes|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Increase List Depth|I"
13304 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Dissolve Inset"
13314 msgstr "Pàgina: "
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13317 #, fuzzy
13318 msgid "TeX Code Settings...|C"
13319 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13322 msgid "Float Settings...|a"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13330 msgid "Note Settings...|N"
13331 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Phantom Settings...|h"
13336 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13339 msgid "Branch Settings...|B"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13343 msgid "Box Settings...|x"
13344 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Index Entry Settings...|y"
13349 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Index Settings...|x"
13354 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Paràmetres de llistats"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Text pla|T"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13380 msgstr "Selecció|S"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Paste as PDF"
13393 msgstr "Enganxa|a"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Paste as PNG"
13398 msgstr "Enganxa|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Paste as JPEG"
13403 msgstr "Enganxa|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Dissolve Text Style"
13408 msgstr "Pàgina: "
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13411 msgid "Customized...|C"
13412 msgstr "Personalitzat...|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Capitalize|a"
13417 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13420 msgid "Uppercase|U"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13424 msgid "Lowercase|L"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Multirow|u"
13430 msgstr "Multicolumna|M"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13433 msgid "Top Line|T"
13434 msgstr "Línia superior|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13437 msgid "Bottom Line|B"
13438 msgstr "Línia inferior|B"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Top|p"
13443 msgstr "Amunt|T"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Middle|i"
13448 msgstr "Mig|M"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Bottom|o"
13453 msgstr "Avall|B"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13456 msgid "Copy Column|p"
13457 msgstr "Copia columna|p"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Macro Definition"
13462 msgstr "Definició"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13465 msgid "Text Style|T"
13466 msgstr "Estil de text|T"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13469 msgid "Add Line Above|A"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13473 msgid "Delete Line Above|D"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13477 msgid "Delete Line Below|e"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13481 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13489 msgid "Math Normal Font|N"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Math Formal Script Family|o"
13499 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Fraktur Family|F"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Roman Family|R"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13514 msgid "Math Bold Series|B"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13518 msgid "Text Normal Font|T"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13522 msgid "Octave|O"
13523 msgstr "Octave|O"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13526 msgid "Maxima|M"
13527 msgstr "Maxima|M"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13530 msgid "Mathematica|a"
13531 msgstr "Mathematica|a"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Maple, Simplify|S"
13536 msgstr "Maple, simplify|s"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Maple, Factor|F"
13541 msgstr "Maple, factor|f"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Maple, Evalm|E"
13546 msgstr "Maple, evalm|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Maple, Evalf|v"
13551 msgstr "Maple, evalf|v"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13554 msgid "Open All Insets|O"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13558 msgid "Close All Insets|C"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Unfold Math Macro|n"
13564 msgstr "macro matemàtica"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Fold Math Macro|d"
13569 msgstr "macro matemàtica"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13572 msgid "View Source|S"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13576 msgid "View Messages|g"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Document mestre"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Document mestre"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13606 msgid "Toolbars|b"
13607 msgstr "Barra d'eines|b"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Caràcter especial|p"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13619 msgstr "Llista / Índex General|i"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13622 msgid "Float|a"
13623 msgstr "Flotant|a"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13626 msgid "Branch|B"
13627 msgstr "Branca|B"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Custom Insets"
13632 msgstr "No hi ha més notes"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13635 msgid "File|e"
13636 msgstr "Fitxer|e"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13639 msgid "Box[[Menu]]"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13643 msgid "Cross-Reference...|R"
13644 msgstr "Referència creuada...|R"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13648 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13651 msgid "Table...|T"
13652 msgstr "Taula...|T"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13655 msgid "URL|U"
13656 msgstr "URL|U"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Hyperlink...|k"
13661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13664 msgid "Short Title|S"
13665 msgstr "Títol curt|S"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13668 msgid "TeX Code|X"
13669 msgstr "Codi de TeX|X"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Inicialització del programa"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Preview|w"
13679 msgstr "Vista preliminar LyX"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Ordinary Quote|Q"
13684 msgstr "Comentes simples|Q"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13687 msgid "Single Quote|S"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Símbols fonètics|y"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Espai protegit|P"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Línia horitzontal|L"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Espai vertical...|V"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Phantom|m"
13711 msgstr "hom"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Fórmula numerada|N"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Material extern...|M"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Child Document...|d"
13736 msgstr "Document fill...|d"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13739 msgid "Comment|C"
13740 msgstr "Comentari|C"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13743 msgid "Insert New Branch...|I"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13747 msgid "Change Tracking|C"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13751 msgid "Start Appendix Here|A"
13752 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13755 msgid "Save in Bundled Format|F"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Compressed|m"
13761 msgstr "Comprimit|o"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13764 msgid "Accept Change|A"
13765 msgstr "Accepta el canvi|A"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13768 msgid "Accept All Changes|c"
13769 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13772 msgid "Reject All Changes|e"
13773 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13776 msgid "Next Change|C"
13777 msgstr "Canvi següent|C"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13780 msgid "Next Cross-Reference|R"
13781 msgstr "Referència creuada següent|R"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Navigate Back|B"
13791 msgstr "Navega|N"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13794 msgid "Thesaurus...|T"
13795 msgstr "Tesaurus...|T"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Statistics...|a"
13800 msgstr "Estat"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13803 msgid "TeX Information|I"
13804 msgstr "Informació del TeX|I"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Compare...|C"
13809 msgstr "Personalitzat...|C"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Espai addicional"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Embedded Objects|O"
13819 msgstr "Objectes adjunts|m"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "&Drecera:"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13827 #, fuzzy
13828 msgid "LyX Functions|y"
13829 msgstr "Funcions"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Specific Manuals|p"
13834 msgstr "Especials"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Linguistics Manual|L"
13839 msgstr "Lingüístics"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille (predeterminat)"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13847 #, fuzzy
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13849 msgstr "Especials"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Multicolumn Manual|M"
13854 msgstr "Multicolumna|M"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13857 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13861 msgid "New document"
13862 msgstr "Document nou"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13865 msgid "Open document"
13866 msgstr "Obre el document"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13869 msgid "Save document"
13870 msgstr "Desa el document"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13873 msgid "Print document"
13874 msgstr "Imprimeix el document"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13877 msgid "Check spelling"
13878 msgstr "Comprova l'ortografia"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13881 msgid "Undo"
13882 msgstr "Desfés"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13885 msgid "Redo"
13886 msgstr "Refés"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13889 msgid "Find and replace"
13890 msgstr "Cerca i substitueix"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Find and replace (advanced)"
13895 msgstr "Cerca i substitueix"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Navigate back"
13900 msgstr "Navega|N"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Toggle noun"
13909 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Apply last"
13914 msgstr "Aplica l'últim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13917 msgid "Insert math"
13918 msgstr "Insereix matemàtiques"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13921 msgid "Insert graphics"
13922 msgstr "Insereix gràfics"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Insereix taula"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Toggle outline"
13932 msgstr "Mostra/amaga outline"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Toggle table toolbar"
13942 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13945 msgid "View/Update"
13946 msgstr "Mostra/Actualitza"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13949 #, fuzzy
13950 msgid "View"
13951 msgstr "&Visualitza"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Update"
13956 msgstr "&Actualitza"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13959 #, fuzzy
13960 msgid "View master document"
13961 msgstr "Vols salvar el document?"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Update master document"
13966 msgstr "Vols salvar el document?"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13969 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13973 #, fuzzy
13974 msgid "View other formats"
13975 msgstr "Formats de fitxer"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Format de data"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13983 msgid "Extra"
13984 msgstr "Extra"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Llista numerada"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Llista d'ítems"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Incrementa la profunditat"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Disminueix la profunditat"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Insereix una figura flotant"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Insereix una taula flotant"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Insereix etiqueta"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Insereix referència creuada"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Insereix cita"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Insereix element d'índex"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Insereix nota al marge"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Insereix nota"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Insert box"
14045 msgstr "Insereix nota"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert hyperlink"
14050 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14053 msgid "Insert TeX code"
14054 msgstr "Insereix codi de TeX"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Insereix matemàtiques"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Inclou fitxer"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14066 msgid "Text style"
14067 msgstr "Estil de TeX"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14074 msgid "Add row"
14075 msgstr "Afegeix fila"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14078 msgid "Add column"
14079 msgstr "Afegeix columna"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14082 msgid "Delete row"
14083 msgstr "Suprimeix fila"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Suprimeix columna"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Estableix la línia superior"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Estableix la línia inferior"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Estableix la línia dreta"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Set border lines"
14108 msgstr "Estableix vores"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14111 msgid "Set all lines"
14112 msgstr "Estableix totes les línies"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14115 msgid "Unset all lines"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14119 msgid "Align left"
14120 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14123 msgid "Align center"
14124 msgstr "Aliniació centrada"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14127 msgid "Align right"
14128 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14131 msgid "Align on decimal"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14135 msgid "Align top"
14136 msgstr "Aliniació superior"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14139 msgid "Align middle"
14140 msgstr "Aliniació al mig"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14143 msgid "Align bottom"
14144 msgstr "Aliniació inferior"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Rotate cell"
14148 msgstr "Gira la cel·la"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14151 msgid "Rotate table"
14152 msgstr "Gira la taula"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14155 msgid "Set multi-column"
14156 msgstr "Multicolumna"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Set multi-row"
14161 msgstr "Multicolumna"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14164 msgid "Math"
14165 msgstr "Matemàtiques"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14168 msgid "Set display mode"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14172 msgid "Subscript"
14173 msgstr "Subíndex"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14176 msgid "Superscript"
14177 msgstr "Superíndex"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14180 msgid "Insert square root"
14181 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14184 msgid "Insert root"
14185 msgstr "Insereix arrel"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14188 msgid "Insert standard fraction"
14189 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14192 msgid "Insert sum"
14193 msgstr "Insereix sumatori"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14196 msgid "Insert integral"
14197 msgstr "Insereix integral"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14200 msgid "Insert product"
14201 msgstr "Insereix productori"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14204 msgid "Insert ( )"
14205 msgstr "Insereix ( )"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14208 msgid "Insert [ ]"
14209 msgstr "Insereix [ ]"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14212 msgid "Insert { }"
14213 msgstr "Insereix { }"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14216 msgid "Insert delimiters"
14217 msgstr "Insereix delimitadors"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert matrix"
14221 msgstr "Insereix matriu"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Insert cases environment"
14226 msgstr "Insereix entorn de casos"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Toggle math panels"
14231 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Math Macros"
14236 msgstr "macro matemàtica"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Paràmetres de llistat"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Append argument"
14246 msgstr "Més paràmetres"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Paràmetres de llistat"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Insert optional argument"
14264 msgstr "Paràmetres de llistat"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14267 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14271 msgid "Append argument eating from the right"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14275 msgid "Append optional argument eating from the right"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14279 msgid "Command Buffer"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14283 msgid "Review[[Toolbar]]"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14287 msgid "Track changes"
14288 msgstr "Gestiona els canvis"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14291 msgid "Show changes in output"
14292 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14295 msgid "Next change"
14296 msgstr "Canvi següent"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Accept change inside selection"
14301 msgstr "Accepta el canvi"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Uneix els canvis"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Accepta tots els canvis"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14321 msgid "Next note"
14322 msgstr "Nota següent"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14325 #, fuzzy
14326 msgid "View Other Formats"
14327 msgstr "Format del paper"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Update Other Formats"
14332 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Version Control"
14337 msgstr "Control de Versions|V"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Register"
14342 msgstr "Registra...|R"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Check-out for edit"
14347 msgstr "Verifica per editar|O"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14355 #, fuzzy
14356 msgid "View revision log"
14357 msgstr "Informe de control de versions"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Insereix nota al marge"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Math Panels"
14388 msgstr "Panell Matemàtic"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Math spacings"
14393 msgstr "Espaiats matemàtics"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14396 msgid "Styles"
14397 msgstr "Estils"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14400 msgid "Fractions"
14401 msgstr "Fraccions"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14405 msgid "Fonts"
14406 msgstr "Tipus de lletra"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14409 msgid "Functions"
14410 msgstr "Funcions"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Frame decorations"
14415 msgstr "Decoracions"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Big operators"
14420 msgstr "Operadors grans"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14423 msgid "Miscellaneous"
14424 msgstr "Miscel·lània"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14428 msgid "Arrows"
14429 msgstr "Fletxes"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14432 #, fuzzy
14433 msgid "AMS arrows"
14434 msgstr "Fletxes AMS"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14437 msgid "Operators"
14438 msgstr "Operadors"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14441 msgid "Relations"
14442 msgstr "Relacions"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14445 #, fuzzy
14446 msgid "AMS relations"
14447 msgstr "Relacions AMS"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "Relacions negatives AMS "
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "Dots"
14456 msgstr "Punts"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AMS operators"
14461 msgstr "Operadors AMS"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14464 #, fuzzy
14465 msgid "AMS miscellaneous"
14466 msgstr "Miscel·lància AMS"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14469 msgid "arccos"
14470 msgstr "arccos"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14473 msgid "arcsin"
14474 msgstr "arcsin"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14477 msgid "arctan"
14478 msgstr "arctan"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14481 msgid "arg"
14482 msgstr "arg"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14485 msgid "bmod"
14486 msgstr "bmod"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14489 msgid "cos"
14490 msgstr "cos"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14493 msgid "cosh"
14494 msgstr "cosh"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14497 msgid "cot"
14498 msgstr "cot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14501 msgid "coth"
14502 msgstr "coth"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14505 msgid "csc"
14506 msgstr "csc"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14509 msgid "deg"
14510 msgstr "deg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14513 msgid "det"
14514 msgstr "det"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14517 msgid "dim"
14518 msgstr "dim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14521 msgid "exp"
14522 msgstr "exp"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14525 msgid "gcd"
14526 msgstr "mcd"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14529 msgid "hom"
14530 msgstr "hom"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14533 msgid "inf"
14534 msgstr "ínf"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14537 msgid "ker"
14538 msgstr "ker"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14541 msgid "lg"
14542 msgstr "lg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14545 msgid "lim"
14546 msgstr "lím"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14549 msgid "liminf"
14550 msgstr "límínf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14553 msgid "limsup"
14554 msgstr "límsup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14557 msgid "ln"
14558 msgstr "ln"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14561 msgid "log"
14562 msgstr "log"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14565 msgid "max"
14566 msgstr "màx"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14569 msgid "min"
14570 msgstr "mín"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14573 msgid "sec"
14574 msgstr "sec"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14577 msgid "sin"
14578 msgstr "sin"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14581 msgid "sinh"
14582 msgstr "sinh"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14585 msgid "sup"
14586 msgstr "sup"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14589 msgid "tan"
14590 msgstr "tan"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14593 msgid "tanh"
14594 msgstr "tanh"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14597 msgid "Pr"
14598 msgstr "Pr"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14601 msgid "Spacings"
14602 msgstr "Espaiaments"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14605 msgid "Thin space\t\\,"
14606 msgstr "Espai petit\t\\,"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14609 msgid "Medium space\t\\:"
14610 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14613 msgid "Thick space\t\\;"
14614 msgstr "Espai ample\t\\;"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14618 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14622 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14625 msgid "Negative space\t\\!"
14626 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Phantom\t\\phantom"
14631 msgstr "hom"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14636 msgstr "Línia horitzontal"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14641 msgstr "Alineament vertical"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14644 msgid "Roots"
14645 msgstr "Arrels"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14648 msgid "Square root\t\\sqrt"
14649 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14652 msgid "Other root\t\\root"
14653 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14672 msgid "Standard\t\\frac"
14673 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14702 msgstr "Mostra els &gràfics"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Binomial\t\\binom"
14719 msgstr "Binomial\t\\choose"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14730 msgid "Roman\t\\mathrm"
14731 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14734 msgid "Bold\t\\mathbf"
14735 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14743 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Italic\t\\mathit"
14747 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14751 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14755 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14759 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14763 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14774 msgid "ldots"
14775 msgstr "ldots"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14778 msgid "cdots"
14779 msgstr "cdots"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14782 msgid "vdots"
14783 msgstr "vdots"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14786 msgid "ddots"
14787 msgstr "ddots"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Frame Decorations"
14792 msgstr "Decoracions"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14795 msgid "hat"
14796 msgstr "hat"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14799 msgid "tilde"
14800 msgstr "tilde"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14803 msgid "bar"
14804 msgstr "bar"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14807 msgid "grave"
14808 msgstr "grave"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14811 msgid "dot"
14812 msgstr "dot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14815 msgid "check"
14816 msgstr "check"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14819 msgid "widehat"
14820 msgstr "widehat"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14823 msgid "widetilde"
14824 msgstr "widetilde"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14827 msgid "vec"
14828 msgstr "vec"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14831 msgid "acute"
14832 msgstr "acute"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14835 msgid "ddot"
14836 msgstr "ddot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14839 #, fuzzy
14840 msgid "dddot"
14841 msgstr "ddot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14844 #, fuzzy
14845 msgid "ddddot"
14846 msgstr "ddot"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14849 msgid "breve"
14850 msgstr "breve"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14853 msgid "overline"
14854 msgstr "overline"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14857 msgid "overbrace"
14858 msgstr "overbrace"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14861 msgid "overleftarrow"
14862 msgstr "overleftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14865 msgid "overrightarrow"
14866 msgstr "overrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14869 msgid "overleftrightarrow"
14870 msgstr "overleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14873 msgid "overset"
14874 msgstr "overset"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14877 msgid "underline"
14878 msgstr "underline"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14881 msgid "underbrace"
14882 msgstr "underbrace"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14885 msgid "underleftarrow"
14886 msgstr "underleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14889 msgid "underrightarrow"
14890 msgstr "underrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14893 msgid "underleftrightarrow"
14894 msgstr "underleftrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14897 msgid "underset"
14898 msgstr "underset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14901 msgid "leftarrow"
14902 msgstr "leftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14905 msgid "rightarrow"
14906 msgstr "rightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14909 msgid "downarrow"
14910 msgstr "downarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14913 msgid "uparrow"
14914 msgstr "uparrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14917 msgid "updownarrow"
14918 msgstr "updownarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14921 msgid "leftrightarrow"
14922 msgstr "leftrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14925 msgid "Leftarrow"
14926 msgstr "Leftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14929 msgid "Rightarrow"
14930 msgstr "Rightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14933 msgid "Downarrow"
14934 msgstr "Downarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14937 msgid "Uparrow"
14938 msgstr "Uparrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14941 msgid "Updownarrow"
14942 msgstr "Updownarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14945 msgid "Leftrightarrow"
14946 msgstr "Leftrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14949 msgid "Longleftrightarrow"
14950 msgstr "Longleftrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14953 msgid "Longleftarrow"
14954 msgstr "Longleftarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14957 msgid "Longrightarrow"
14958 msgstr "Longrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14961 msgid "longleftrightarrow"
14962 msgstr "longleftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14965 msgid "longleftarrow"
14966 msgstr "longleftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14969 msgid "longrightarrow"
14970 msgstr "longrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14973 msgid "leftharpoondown"
14974 msgstr "leftharpoondown"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14977 msgid "rightharpoondown"
14978 msgstr "rightharpoondown"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14981 msgid "mapsto"
14982 msgstr "mapsto"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14985 msgid "longmapsto"
14986 msgstr "longmapsto"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14989 msgid "nwarrow"
14990 msgstr "nwarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14993 msgid "nearrow"
14994 msgstr "nearrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14997 msgid "leftharpoonup"
14998 msgstr "leftharpoonup"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15001 msgid "rightharpoonup"
15002 msgstr "rightharpoonup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15005 msgid "hookleftarrow"
15006 msgstr "hookleftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15009 msgid "hookrightarrow"
15010 msgstr "hookrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15013 msgid "swarrow"
15014 msgstr "swarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15017 msgid "searrow"
15018 msgstr "searrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15021 msgid "rightleftharpoons"
15022 msgstr "rightleftharpoons"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15025 msgid "pm"
15026 msgstr "pm"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15029 msgid "cap"
15030 msgstr "cap"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15033 msgid "diamond"
15034 msgstr "diamond"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15037 msgid "oplus"
15038 msgstr "oplus"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15041 msgid "mp"
15042 msgstr "mp"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15045 msgid "cup"
15046 msgstr "cup"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15049 msgid "bigtriangleup"
15050 msgstr "bigtriangleup"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15053 msgid "ominus"
15054 msgstr "ominus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15057 msgid "times"
15058 msgstr "times"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15061 msgid "uplus"
15062 msgstr "uplus"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15065 msgid "bigtriangledown"
15066 msgstr "bigtriangledown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15069 msgid "otimes"
15070 msgstr "otimes"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15073 msgid "div"
15074 msgstr "div"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15077 msgid "sqcap"
15078 msgstr "sqcap"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15081 msgid "triangleright"
15082 msgstr "triangleright"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15085 msgid "oslash"
15086 msgstr "oslash"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15089 msgid "cdot"
15090 msgstr "cdot"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15093 msgid "sqcup"
15094 msgstr "sqcup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15097 msgid "triangleleft"
15098 msgstr "triangleleft"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15101 msgid "odot"
15102 msgstr "odot"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15105 msgid "star"
15106 msgstr "star"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15109 msgid "vee"
15110 msgstr "vee"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15113 msgid "amalg"
15114 msgstr "amalg"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15117 msgid "bigcirc"
15118 msgstr "bigcirc"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15121 msgid "setminus"
15122 msgstr "setminus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15125 msgid "wedge"
15126 msgstr "wedge"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15129 msgid "dagger"
15130 msgstr "dagger"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15133 msgid "circ"
15134 msgstr "circ"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15137 msgid "bullet"
15138 msgstr "bullet"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15141 msgid "wr"
15142 msgstr "wr"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15145 msgid "ddagger"
15146 msgstr "ddagger"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15149 msgid "leq"
15150 msgstr "leq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15153 msgid "geq"
15154 msgstr "geq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15157 msgid "equiv"
15158 msgstr "equiv"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15161 msgid "models"
15162 msgstr "models"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15165 msgid "prec"
15166 msgstr "prec"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15169 msgid "succ"
15170 msgstr "succ"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15173 msgid "sim"
15174 msgstr "sim"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15177 msgid "perp"
15178 msgstr "perp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15181 msgid "preceq"
15182 msgstr "preceq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15185 msgid "succeq"
15186 msgstr "succeq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15189 msgid "simeq"
15190 msgstr "simeq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15193 msgid "mid"
15194 msgstr "mid"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15197 msgid "ll"
15198 msgstr "ll"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15201 msgid "gg"
15202 msgstr "gg"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15205 msgid "asymp"
15206 msgstr "asymp"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15209 msgid "parallel"
15210 msgstr "parallel"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15213 msgid "subset"
15214 msgstr "subset"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15217 msgid "supset"
15218 msgstr "supset"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15221 msgid "approx"
15222 msgstr "approx"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15225 msgid "smile"
15226 msgstr "smile"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15229 msgid "subseteq"
15230 msgstr "subseteq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15233 msgid "supseteq"
15234 msgstr "supseteq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15237 msgid "cong"
15238 msgstr "cong"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15241 msgid "frown"
15242 msgstr "frown"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15245 msgid "sqsubseteq"
15246 msgstr "sqsubseteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15249 msgid "sqsupseteq"
15250 msgstr "sqsupseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15253 msgid "doteq"
15254 msgstr "doteq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15257 msgid "neq"
15258 msgstr "neq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15261 msgid "ni"
15262 msgstr "ni"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15265 msgid "propto"
15266 msgstr "propto"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15269 msgid "notin"
15270 msgstr "notin"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15273 msgid "vdash"
15274 msgstr "vdash"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15277 msgid "dashv"
15278 msgstr "dashv"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15281 msgid "bowtie"
15282 msgstr "bowtie"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15285 msgid "alpha"
15286 msgstr "alpha"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15289 msgid "beta"
15290 msgstr "beta"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15293 msgid "gamma"
15294 msgstr "gamma"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15297 msgid "delta"
15298 msgstr "delta"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15301 msgid "epsilon"
15302 msgstr "epsilon"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15305 msgid "varepsilon"
15306 msgstr "varepsilon"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15309 msgid "zeta"
15310 msgstr "zeta"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15313 msgid "eta"
15314 msgstr "eta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15317 msgid "theta"
15318 msgstr "theta"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15321 msgid "vartheta"
15322 msgstr "vartheta"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15325 msgid "iota"
15326 msgstr "iota"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15329 msgid "kappa"
15330 msgstr "kappa"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15333 msgid "lambda"
15334 msgstr "lambda"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15337 msgid "mu"
15338 msgstr "mu"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15341 msgid "nu"
15342 msgstr "nu"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15345 msgid "xi"
15346 msgstr "xi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15349 msgid "pi"
15350 msgstr "pi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15353 msgid "varpi"
15354 msgstr "varpi"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15357 msgid "rho"
15358 msgstr "rho"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15361 msgid "varrho"
15362 msgstr "varrho"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15365 msgid "sigma"
15366 msgstr "sigma"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15369 msgid "varsigma"
15370 msgstr "varsigma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15373 msgid "tau"
15374 msgstr "tau"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15377 msgid "upsilon"
15378 msgstr "upsilon"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15381 msgid "phi"
15382 msgstr "phi"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15385 msgid "varphi"
15386 msgstr "varphi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15389 msgid "chi"
15390 msgstr "chi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15393 msgid "psi"
15394 msgstr "psi"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15397 msgid "omega"
15398 msgstr "omega"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15401 #, fuzzy
15402 msgid "varGamma"
15403 msgstr "Gamma"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15406 #, fuzzy
15407 msgid "varDelta"
15408 msgstr "Delta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15411 #, fuzzy
15412 msgid "varTheta"
15413 msgstr "vartheta"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15416 #, fuzzy
15417 msgid "varLambda"
15418 msgstr "Lambda"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15421 #, fuzzy
15422 msgid "varXi"
15423 msgstr "varpi"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15426 #, fuzzy
15427 msgid "varPi"
15428 msgstr "varpi"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15431 #, fuzzy
15432 msgid "varSigma"
15433 msgstr "varsigma"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15436 #, fuzzy
15437 msgid "varUpsilon"
15438 msgstr "varepsilon"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15441 #, fuzzy
15442 msgid "varPhi"
15443 msgstr "varphi"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15446 #, fuzzy
15447 msgid "varPsi"
15448 msgstr "varpi"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15451 #, fuzzy
15452 msgid "varOmega"
15453 msgstr "Omega"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15456 msgid "Gamma"
15457 msgstr "Gamma"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15460 msgid "Delta"
15461 msgstr "Delta"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15464 msgid "Theta"
15465 msgstr "Theta"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15468 msgid "Lambda"
15469 msgstr "Lambda"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15472 msgid "Xi"
15473 msgstr "Xi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15476 msgid "Pi"
15477 msgstr "Pi"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15480 msgid "Sigma"
15481 msgstr "Sigma"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15484 msgid "Upsilon"
15485 msgstr "Upsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15488 msgid "Phi"
15489 msgstr "Phi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15492 msgid "Psi"
15493 msgstr "Psi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15496 msgid "Omega"
15497 msgstr "Omega"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15500 msgid "nabla"
15501 msgstr "nabla"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15504 msgid "partial"
15505 msgstr "partial"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15508 msgid "infty"
15509 msgstr "infty"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15512 msgid "prime"
15513 msgstr "prime"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15516 msgid "ell"
15517 msgstr "ell"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15520 msgid "emptyset"
15521 msgstr "emptyset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15524 msgid "exists"
15525 msgstr "exists"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15528 msgid "forall"
15529 msgstr "forall"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15532 msgid "imath"
15533 msgstr "imath"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15536 msgid "jmath"
15537 msgstr "jmath"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15540 msgid "Re"
15541 msgstr "Re"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15544 msgid "Im"
15545 msgstr "Im"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15548 msgid "aleph"
15549 msgstr "aleph"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15552 msgid "wp"
15553 msgstr "wp"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15556 msgid "hbar"
15557 msgstr "hbar"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15560 msgid "angle"
15561 msgstr "angle"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15564 msgid "top"
15565 msgstr "top"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15568 msgid "bot"
15569 msgstr "bot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 msgid "Vert"
15573 msgstr "Vert"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15576 msgid "neg"
15577 msgstr "neg"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 msgid "flat"
15581 msgstr "flat"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15584 msgid "natural"
15585 msgstr "natural"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15588 msgid "sharp"
15589 msgstr "sharp"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15592 msgid "surd"
15593 msgstr "surd"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 msgid "triangle"
15597 msgstr "triangle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 msgid "diamondsuit"
15601 msgstr "diamondsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15604 msgid "heartsuit"
15605 msgstr "heartsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15608 msgid "clubsuit"
15609 msgstr "clubsuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15612 msgid "spadesuit"
15613 msgstr "spadesuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15616 msgid "textrm \\AA"
15617 msgstr "textrm \\AA"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15620 msgid "textrm \\O"
15621 msgstr "textrm \\O"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15624 msgid "mathcircumflex"
15625 msgstr "mathcircumflex"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15628 msgid "_"
15629 msgstr "_"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15632 msgid "mathrm T"
15633 msgstr "mathrm T"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15636 msgid "mathbb N"
15637 msgstr "mathbb N"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15640 msgid "mathbb Z"
15641 msgstr "mathbb Z"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15644 msgid "mathbb Q"
15645 msgstr "mathbb Q"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15648 msgid "mathbb R"
15649 msgstr "mathbb R"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15652 msgid "mathbb C"
15653 msgstr "mathbb C"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15656 msgid "mathbb H"
15657 msgstr "mathbb H"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15660 msgid "mathcal F"
15661 msgstr "mathcal F"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15664 msgid "mathcal L"
15665 msgstr "mathcal L"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15668 msgid "mathcal H"
15669 msgstr "mathcal H"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15672 msgid "mathcal O"
15673 msgstr "mathcal O"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15676 msgid "Big Operators"
15677 msgstr "Operadors grans"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15680 msgid "intop"
15681 msgstr "intop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15684 msgid "int"
15685 msgstr "int"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15688 msgid "iint"
15689 msgstr "iint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 msgid "iintop"
15693 msgstr "iintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 msgid "iiint"
15697 msgstr "iiint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 msgid "iiintop"
15701 msgstr "iiintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 msgid "iiiint"
15705 msgstr "iiiint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15708 msgid "iiiintop"
15709 msgstr "iiiintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15712 msgid "dotsint"
15713 msgstr "dotsint"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15716 msgid "dotsintop"
15717 msgstr "dotsintop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15720 msgid "oint"
15721 msgstr "oint"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15724 msgid "ointop"
15725 msgstr "ointop"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15728 msgid "oiint"
15729 msgstr "oiint"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 msgid "oiintop"
15733 msgstr "oiintop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "ointctrclockwiseop"
15737 msgstr "ointctrclockwiseop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "ointctrclockwise"
15741 msgstr "ointctrclockwise"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "ointclockwiseop"
15745 msgstr "ointclockwiseop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 msgid "ointclockwise"
15749 msgstr "ointclockwise"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15752 msgid "sqint"
15753 msgstr "sqint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15756 msgid "sqintop"
15757 msgstr "sqintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15760 msgid "sqiint"
15761 msgstr "sqiint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15764 msgid "sqiintop"
15765 msgstr "sqiintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15768 msgid "fint"
15769 msgstr "fint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15772 msgid "fintop"
15773 msgstr "fintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15776 msgid "landupint"
15777 msgstr "landupint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "landupintop"
15781 msgstr "landupintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "landdownint"
15785 msgstr "landdownint"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15788 msgid "landdownintop"
15789 msgstr "landdownintop"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15792 msgid "sum"
15793 msgstr "sum"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15796 msgid "prod"
15797 msgstr "prod"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15800 msgid "coprod"
15801 msgstr "coprod"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15804 msgid "bigsqcup"
15805 msgstr "bigsqcup"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15808 msgid "bigotimes"
15809 msgstr "bigotimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15812 msgid "bigodot"
15813 msgstr "bigodot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15816 msgid "bigoplus"
15817 msgstr "bigoplus"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15820 msgid "bigcap"
15821 msgstr "bigcap"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15824 msgid "bigcup"
15825 msgstr "bigcup"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15828 msgid "biguplus"
15829 msgstr "biguplus"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15832 msgid "bigvee"
15833 msgstr "bigvee"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15836 msgid "bigwedge"
15837 msgstr "bigwedge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15840 msgid "AMS Miscellaneous"
15841 msgstr "Miscel·lància AMS"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15844 msgid "digamma"
15845 msgstr "digamma"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15848 msgid "varkappa"
15849 msgstr "varkappa"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15852 msgid "beth"
15853 msgstr "beth"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15856 msgid "daleth"
15857 msgstr "daleth"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15860 msgid "gimel"
15861 msgstr "gimel"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15864 msgid "ulcorner"
15865 msgstr "ulcorner"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15868 msgid "urcorner"
15869 msgstr "urcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15872 msgid "llcorner"
15873 msgstr "llcorner"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15876 msgid "lrcorner"
15877 msgstr "lrcorner"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15880 msgid "hslash"
15881 msgstr "hslash"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15884 msgid "vartriangle"
15885 msgstr "vartriangle"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15888 msgid "triangledown"
15889 msgstr "triangledown"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15892 msgid "square"
15893 msgstr "square"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15896 msgid "lozenge"
15897 msgstr "lozenge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15900 msgid "circledS"
15901 msgstr "circledS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "measuredangle"
15905 msgstr "measuredangle"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15908 msgid "nexists"
15909 msgstr "nexists"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15912 msgid "mho"
15913 msgstr "mho"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15916 msgid "Finv"
15917 msgstr "Finv"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15920 msgid "Game"
15921 msgstr "Game"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15924 msgid "Bbbk"
15925 msgstr "Bbbk"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15928 msgid "backprime"
15929 msgstr "backprime"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15932 msgid "varnothing"
15933 msgstr "varnothing"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Diamond"
15938 msgstr "diamond"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15941 msgid "blacktriangle"
15942 msgstr "blacktriangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15945 msgid "blacktriangledown"
15946 msgstr "blacktriangledown"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "blacksquare"
15950 msgstr "blacksquare"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15953 msgid "blacklozenge"
15954 msgstr "blacklozenge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15957 msgid "bigstar"
15958 msgstr "bigstar"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15961 msgid "sphericalangle"
15962 msgstr "sphericalangle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15965 msgid "complement"
15966 msgstr "complement"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15969 msgid "eth"
15970 msgstr "eth"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15973 msgid "diagup"
15974 msgstr "diagup"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15977 msgid "diagdown"
15978 msgstr "diagdown"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15981 msgid "AMS Arrows"
15982 msgstr "Fletxes AMS"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15985 msgid "dashleftarrow"
15986 msgstr "dashleftarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15989 msgid "dashrightarrow"
15990 msgstr "dashrightarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15993 msgid "leftleftarrows"
15994 msgstr "leftleftarrows"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15997 msgid "leftrightarrows"
15998 msgstr "leftrightarrows"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16001 msgid "rightrightarrows"
16002 msgstr "rightrightarrows"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16005 msgid "rightleftarrows"
16006 msgstr "rightleftarrows"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16009 msgid "Lleftarrow"
16010 msgstr "Lleftarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16013 msgid "Rrightarrow"
16014 msgstr "Rrightarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16017 msgid "twoheadleftarrow"
16018 msgstr "twoheadleftarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16021 msgid "twoheadrightarrow"
16022 msgstr "twoheadrightarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16025 msgid "leftarrowtail"
16026 msgstr "leftarrowtail"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16029 msgid "rightarrowtail"
16030 msgstr "rightarrowtail"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16033 msgid "looparrowleft"
16034 msgstr "looparrowleft"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16037 msgid "looparrowright"
16038 msgstr "looparrowright"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16041 msgid "curvearrowleft"
16042 msgstr "curvearrowleft"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16045 msgid "curvearrowright"
16046 msgstr "curvearrowright"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16049 msgid "circlearrowleft"
16050 msgstr "circlearrowleft"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16053 msgid "circlearrowright"
16054 msgstr "circlearrowright"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16057 msgid "Lsh"
16058 msgstr "Lsh"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16061 msgid "Rsh"
16062 msgstr "Rsh"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16065 msgid "upuparrows"
16066 msgstr "upuparrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "downdownarrows"
16070 msgstr "downdownarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16073 msgid "upharpoonleft"
16074 msgstr "upharpoonleft"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "upharpoonright"
16078 msgstr "upharpoonright"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "downharpoonleft"
16082 msgstr "downharpoonleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 msgid "downharpoonright"
16086 msgstr "downharpoonright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16089 msgid "leftrightharpoons"
16090 msgstr "leftrightharpoons"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "rightsquigarrow"
16094 msgstr "rightsquigarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16097 msgid "leftrightsquigarrow"
16098 msgstr "leftrightsquigarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16101 msgid "nleftarrow"
16102 msgstr "nleftarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16105 msgid "nrightarrow"
16106 msgstr "nrightarrow"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16109 msgid "nleftrightarrow"
16110 msgstr "nleftrightarrow"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16113 msgid "nLeftarrow"
16114 msgstr "nLeftarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16117 msgid "nRightarrow"
16118 msgstr "nRightarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16121 msgid "nLeftrightarrow"
16122 msgstr "nLeftrightarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16125 msgid "multimap"
16126 msgstr "multimap"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16129 msgid "AMS Relations"
16130 msgstr "Relacions AMS"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16133 msgid "leqq"
16134 msgstr "leqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16137 msgid "geqq"
16138 msgstr "geqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16141 msgid "leqslant"
16142 msgstr "leqslant"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16145 msgid "geqslant"
16146 msgstr "geqslant"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16149 msgid "eqslantless"
16150 msgstr "eqslantless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16153 msgid "eqslantgtr"
16154 msgstr "eqslantgtr"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16157 msgid "lesssim"
16158 msgstr "lesssim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16161 msgid "gtrsim"
16162 msgstr "gtrsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16165 msgid "lessapprox"
16166 msgstr "lessapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16169 msgid "gtrapprox"
16170 msgstr "gtrapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16173 msgid "approxeq"
16174 msgstr "approxeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16177 msgid "triangleq"
16178 msgstr "triangleq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16181 msgid "lessdot"
16182 msgstr "lessdot"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16185 msgid "gtrdot"
16186 msgstr "gtrdot"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16189 msgid "lll"
16190 msgstr "lll"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16193 msgid "ggg"
16194 msgstr "ggg"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16197 msgid "lessgtr"
16198 msgstr "lessgtr"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16201 msgid "gtrless"
16202 msgstr "gtrless"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16205 msgid "lesseqgtr"
16206 msgstr "lesseqgtr"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16209 msgid "gtreqless"
16210 msgstr "gtreqless"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16213 msgid "lesseqqgtr"
16214 msgstr "lesseqqgtr"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16217 msgid "gtreqqless"
16218 msgstr "gtreqqless"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16221 msgid "eqcirc"
16222 msgstr "eqcirc"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16225 msgid "circeq"
16226 msgstr "circeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16229 msgid "thicksim"
16230 msgstr "thicksim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16233 msgid "thickapprox"
16234 msgstr "thickapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16237 msgid "backsim"
16238 msgstr "backsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16241 msgid "backsimeq"
16242 msgstr "backsimeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16245 msgid "subseteqq"
16246 msgstr "subseteqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16249 msgid "supseteqq"
16250 msgstr "supseteqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16253 msgid "Subset"
16254 msgstr "Subset"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16257 msgid "Supset"
16258 msgstr "Supset"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16261 msgid "sqsubset"
16262 msgstr "sqsubset"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16265 msgid "sqsupset"
16266 msgstr "sqsupset"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16269 msgid "preccurlyeq"
16270 msgstr "preccurlyeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16273 msgid "succcurlyeq"
16274 msgstr "succcurlyeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16277 msgid "curlyeqprec"
16278 msgstr "curlyeqprec"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16281 msgid "curlyeqsucc"
16282 msgstr "curlyeqsucc"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16285 msgid "precsim"
16286 msgstr "precsim"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16289 msgid "succsim"
16290 msgstr "succsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16293 msgid "precapprox"
16294 msgstr "precapprox"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16297 msgid "succapprox"
16298 msgstr "succapprox"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16301 msgid "vartriangleleft"
16302 msgstr "vartriangleleft"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16305 msgid "vartriangleright"
16306 msgstr "vartriangleright"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16309 msgid "trianglelefteq"
16310 msgstr "trianglelefteq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16313 msgid "trianglerighteq"
16314 msgstr "trianglerighteq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16317 msgid "bumpeq"
16318 msgstr "bumpeq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16321 msgid "Bumpeq"
16322 msgstr "Bumpeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16325 msgid "doteqdot"
16326 msgstr "doteqdot"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16329 msgid "risingdotseq"
16330 msgstr "risingdotseq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16333 msgid "fallingdotseq"
16334 msgstr "fallingdotseq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16337 msgid "vDash"
16338 msgstr "vDash"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16341 msgid "Vvdash"
16342 msgstr "Vvdash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16345 msgid "Vdash"
16346 msgstr "Vdash"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16349 msgid "shortmid"
16350 msgstr "shortmid"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16353 msgid "shortparallel"
16354 msgstr "shortparallel"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16357 msgid "smallsmile"
16358 msgstr "smallsmile"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16361 msgid "smallfrown"
16362 msgstr "smallfrown"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16365 msgid "blacktriangleleft"
16366 msgstr "blacktriangleleft"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16369 msgid "blacktriangleright"
16370 msgstr "blacktriangleright"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16373 msgid "because"
16374 msgstr "because"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16377 msgid "therefore"
16378 msgstr "therefore"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16381 msgid "backepsilon"
16382 msgstr "backepsilon"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16385 msgid "varpropto"
16386 msgstr "varpropto"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16389 msgid "between"
16390 msgstr "between"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16393 msgid "pitchfork"
16394 msgstr "pitchfork"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16397 msgid "AMS Negative Relations"
16398 msgstr "Relacions negatives AMS "
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16401 msgid "nless"
16402 msgstr "nless"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16405 msgid "ngtr"
16406 msgstr "ngtr"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16409 msgid "nleq"
16410 msgstr "nleq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16413 msgid "ngeq"
16414 msgstr "ngeq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16417 msgid "nleqslant"
16418 msgstr "nleqslant"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16421 msgid "ngeqslant"
16422 msgstr "ngeqslant"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16425 msgid "nleqq"
16426 msgstr "nleqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16429 msgid "ngeqq"
16430 msgstr "ngeqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16433 msgid "lneq"
16434 msgstr "lneq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16437 msgid "gneq"
16438 msgstr "gneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16441 msgid "lneqq"
16442 msgstr "lneqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16445 msgid "gneqq"
16446 msgstr "gneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16449 msgid "lvertneqq"
16450 msgstr "lvertneqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16453 msgid "gvertneqq"
16454 msgstr "gvertneqq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16457 msgid "lnsim"
16458 msgstr "lnsim"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16461 msgid "gnsim"
16462 msgstr "gnsim"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16465 msgid "lnapprox"
16466 msgstr "lnapprox"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16469 msgid "gnapprox"
16470 msgstr "gnapprox"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16473 msgid "nprec"
16474 msgstr "nprec"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16477 msgid "nsucc"
16478 msgstr "nsucc"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16481 msgid "npreceq"
16482 msgstr "npreceq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16485 msgid "nsucceq"
16486 msgstr "nsucceq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16489 msgid "precnsim"
16490 msgstr "precnsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16493 msgid "succnsim"
16494 msgstr "succnsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16497 msgid "precnapprox"
16498 msgstr "precnapprox"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16501 msgid "succnapprox"
16502 msgstr "succnapprox"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16505 msgid "subsetneq"
16506 msgstr "subsetneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16509 msgid "supsetneq"
16510 msgstr "supsetneq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16513 msgid "subsetneqq"
16514 msgstr "subsetneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16517 msgid "supsetneqq"
16518 msgstr "supsetneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16521 msgid "nsubseteq"
16522 msgstr "nsubseteq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16525 msgid "nsupseteq"
16526 msgstr "nsupseteq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16529 msgid "nsupseteqq"
16530 msgstr "nsupseteqq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16533 msgid "nvdash"
16534 msgstr "nvdash"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16537 msgid "nvDash"
16538 msgstr "nvDash"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16541 msgid "nVDash"
16542 msgstr "nVDash"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16545 msgid "varsubsetneq"
16546 msgstr "varsubsetneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16549 msgid "varsupsetneq"
16550 msgstr "varsupsetneq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16553 msgid "varsubsetneqq"
16554 msgstr "varsubsetneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16557 msgid "varsupsetneqq"
16558 msgstr "varsupsetneqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16561 msgid "ntriangleleft"
16562 msgstr "ntriangleleft"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "ntriangleright"
16566 msgstr "ntriangleright"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16569 msgid "ntrianglelefteq"
16570 msgstr "ntrianglelefteq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16573 msgid "ntrianglerighteq"
16574 msgstr "ntrianglerighteq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16577 msgid "ncong"
16578 msgstr "ncong"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16581 msgid "nsim"
16582 msgstr "nsim"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16585 msgid "nmid"
16586 msgstr "nmid"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16589 msgid "nshortmid"
16590 msgstr "nshortmid"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16593 msgid "nparallel"
16594 msgstr "nparallel"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16597 msgid "nshortparallel"
16598 msgstr "nshortparallel"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16601 msgid "AMS Operators"
16602 msgstr "Operadors AMS"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16605 msgid "dotplus"
16606 msgstr "dotplus"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16609 msgid "smallsetminus"
16610 msgstr "smallsetminus"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16613 msgid "Cap"
16614 msgstr "Cap"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16617 msgid "Cup"
16618 msgstr "Cup"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16621 msgid "barwedge"
16622 msgstr "barwedge"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16625 msgid "veebar"
16626 msgstr "veebar"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16629 msgid "doublebarwedge"
16630 msgstr "doublebarwedge"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16633 msgid "boxminus"
16634 msgstr "boxminus"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16637 msgid "boxtimes"
16638 msgstr "boxtimes"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16641 msgid "boxdot"
16642 msgstr "boxdot"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16645 msgid "boxplus"
16646 msgstr "boxplus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16649 msgid "divideontimes"
16650 msgstr "divideontimes"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16653 msgid "ltimes"
16654 msgstr "ltimes"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16657 msgid "rtimes"
16658 msgstr "rtimes"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16661 msgid "leftthreetimes"
16662 msgstr "leftthreetimes"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16665 msgid "rightthreetimes"
16666 msgstr "rightthreetimes"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16669 msgid "curlywedge"
16670 msgstr "curlywedge"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16673 msgid "curlyvee"
16674 msgstr "curlyvee"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16677 msgid "circleddash"
16678 msgstr "circleddash"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16681 msgid "circledast"
16682 msgstr "circledast"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16685 msgid "circledcirc"
16686 msgstr "circledcirc"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16689 msgid "centerdot"
16690 msgstr "centerdot"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16693 msgid "intercal"
16694 msgstr "intercal"
16695
16696 #: lib/external_templates:37
16697 msgid "RasterImage"
16698 msgstr "ImatgeRaster"
16699
16700 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16701 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703
16704 #: lib/external_templates:45
16705 msgid "A bitmap file.\n"
16706 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16707
16708 #: lib/external_templates:109
16709 msgid "XFig"
16710 msgstr "XFig"
16711
16712 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:112
16717 msgid "An Xfig figure.\n"
16718 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16719
16720 #: lib/external_templates:162
16721 #, fuzzy
16722 msgid "ChessDiagram"
16723 msgstr "Tauler d'escacs"
16724
16725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729
16730 #: lib/external_templates:165
16731 msgid ""
16732 "A chess position diagram.\n"
16733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16735 "the position that you want to display.\n"
16736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16737 "and remember to type in a relative path\n"
16738 "to the LyX document location.\n"
16739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16740 "to enable general editing of the board.\n"
16741 "You might also check out the\n"
16742 "'Options->Test legality' option, and\n"
16743 "remember to middle and right click to\n"
16744 "insert new material in the board.\n"
16745 "In order for this to work, you have to\n"
16746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16747 "that TeX will find it, and you will need\n"
16748 "to install the skak package from CTAN.\n"
16749 msgstr ""
16750 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16751 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16752 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16753 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16754 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16755 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16756 "a la localització del document LyX.\n"
16757 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16758 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16759 "També podeu fer servir l'opció\n"
16760 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16761 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16762 "per inserir material nou al tauler.\n"
16763 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16764 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16765 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16766 "el paquet skak del CTAN.\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16769 msgid "Lilypond typeset music"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/external_templates:215
16773 msgid ""
16774 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16775 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16776 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16777 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/external_templates:261
16781 #, fuzzy
16782 msgid "PDFPages"
16783 msgstr "Pàgines PDF"
16784
16785 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16786 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788
16789 #: lib/external_templates:264
16790 msgid ""
16791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16794 "Examples:\n"
16795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16797 "* pages=- (to include all pages)\n"
16798 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16799 "for further options and details.\n"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/external_templates:304
16803 msgid ""
16804 "Today's date.\n"
16805 "Read 'info date' for more information.\n"
16806 msgstr ""
16807 "Data d'avui.\n"
16808 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16809
16810 #: lib/external_templates:333
16811 msgid "Dia"
16812 msgstr "Dia"
16813
16814 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16818
16819 #: lib/external_templates:336
16820 msgid "Dia diagram.\n"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:444
16824 msgid "Tgif"
16825 msgstr "Tgif"
16826
16827 #: lib/configure.py:447
16828 msgid "FIG"
16829 msgstr "FIG"
16830
16831 #: lib/configure.py:450
16832 msgid "DIA"
16833 msgstr "DIA"
16834
16835 #: lib/configure.py:453
16836 msgid "Grace"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:456
16840 msgid "FEN"
16841 msgstr "FEN"
16842
16843 #: lib/configure.py:459
16844 msgid "SVG"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16848 msgid "BMP"
16849 msgstr "BMP"
16850
16851 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16852 msgid "GIF"
16853 msgstr "GIF"
16854
16855 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16857 msgid "JPEG"
16858 msgstr "JPEG"
16859
16860 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16861 msgid "PBM"
16862 msgstr "PBM"
16863
16864 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16865 msgid "PGM"
16866 msgstr "PGM"
16867
16868 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16870 msgid "PNG"
16871 msgstr "PNG"
16872
16873 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16874 msgid "PPM"
16875 msgstr "PPM"
16876
16877 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16878 msgid "TIFF"
16879 msgstr "TIFF"
16880
16881 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16882 msgid "XBM"
16883 msgstr "XBM"
16884
16885 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16886 msgid "XPM"
16887 msgstr "XPM"
16888
16889 #: lib/configure.py:497
16890 msgid "Plain text (chess output)"
16891 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16892
16893 #: lib/configure.py:498
16894 msgid "Plain text (image)"
16895 msgstr "Text pla (imatge)"
16896
16897 #: lib/configure.py:499
16898 msgid "Plain text (Xfig output)"
16899 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16900
16901 #: lib/configure.py:500
16902 msgid "date (output)"
16903 msgstr "data (sortida)"
16904
16905 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16906 msgid "DocBook"
16907 msgstr "DocBook"
16908
16909 #: lib/configure.py:501
16910 msgid "DocBook|B"
16911 msgstr "DocBook|B"
16912
16913 #: lib/configure.py:502
16914 msgid "Docbook (XML)"
16915 msgstr "Docbook (XML)"
16916
16917 #: lib/configure.py:503
16918 msgid "Graphviz Dot"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:504
16922 #, fuzzy
16923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pla)"
16925
16926 #: lib/configure.py:505
16927 msgid "NoWeb"
16928 msgstr "NoWeb"
16929
16930 #: lib/configure.py:505
16931 msgid "NoWeb|N"
16932 msgstr "NoWeb|N"
16933
16934 #: lib/configure.py:506
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Sweave|S"
16937 msgstr "Desa|S"
16938
16939 #: lib/configure.py:507
16940 #, fuzzy
16941 msgid "LilyPond music"
16942 msgstr "Música LilyPond"
16943
16944 #: lib/configure.py:508
16945 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:509
16949 msgid "LaTeX (plain)"
16950 msgstr "LaTeX (pla)"
16951
16952 #: lib/configure.py:509
16953 msgid "LaTeX (plain)|L"
16954 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16955
16956 #: lib/configure.py:510
16957 #, fuzzy
16958 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16959 msgstr "LaTeX (pla)"
16960
16961 #: lib/configure.py:511
16962 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16963 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16964
16965 #: lib/configure.py:512
16966 #, fuzzy
16967 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (pla)"
16969
16970 #: lib/configure.py:513
16971 msgid "Plain text"
16972 msgstr "Text pla"
16973
16974 #: lib/configure.py:513
16975 msgid "Plain text|a"
16976 msgstr "Text pla|a"
16977
16978 #: lib/configure.py:514
16979 msgid "Plain text (pstotext)"
16980 msgstr "Text pla (pstotext)"
16981
16982 #: lib/configure.py:515
16983 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16984 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16985
16986 #: lib/configure.py:516
16987 msgid "Plain text (catdvi)"
16988 msgstr "Text pla (catdvi)"
16989
16990 #: lib/configure.py:517
16991 msgid "Plain Text, Join Lines"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16995 #, fuzzy
16996 msgid "LyXHTML"
16997 msgstr "HTML"
16998
16999 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17000 #, fuzzy
17001 msgid "LyXHTML|y"
17002 msgstr "HTML|H"
17003
17004 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17005 msgid "BibTeX"
17006 msgstr "BibTeX"
17007
17008 #: lib/configure.py:534
17009 msgid "EPS"
17010 msgstr "EPS"
17011
17012 #: lib/configure.py:535
17013 msgid "Postscript"
17014 msgstr "Postscript"
17015
17016 #: lib/configure.py:535
17017 msgid "Postscript|t"
17018 msgstr "Postscript|t"
17019
17020 #: lib/configure.py:539
17021 msgid "PDF (ps2pdf)"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17023
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17027
17028 #: lib/configure.py:540
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)"
17031
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17035
17036 #: lib/configure.py:541
17037 msgid "PDF (dvipdfm)"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17039
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17043
17044 #: lib/configure.py:542
17045 msgid "PDF (XeTeX)"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:542
17049 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:543
17053 #, fuzzy
17054 msgid "PDF (LuaTeX)"
17055 msgstr "LaTeX (pla)"
17056
17057 #: lib/configure.py:543
17058 #, fuzzy
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17061
17062 #: lib/configure.py:546
17063 msgid "DVI"
17064 msgstr "DVI"
17065
17066 #: lib/configure.py:546
17067 msgid "DVI|D"
17068 msgstr "DVI|D"
17069
17070 #: lib/configure.py:547
17071 #, fuzzy
17072 msgid "DVI (LuaTeX)"
17073 msgstr "LaTeX (pla)"
17074
17075 #: lib/configure.py:547
17076 #, fuzzy
17077 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17078 msgstr "LaTeX (pla)"
17079
17080 #: lib/configure.py:550
17081 msgid "DraftDVI"
17082 msgstr "DraftDVI"
17083
17084 #: lib/configure.py:553
17085 msgid "HTML|H"
17086 msgstr "HTML|H"
17087
17088 #: lib/configure.py:556
17089 msgid "Noteedit"
17090 msgstr "Noteedit"
17091
17092 #: lib/configure.py:559
17093 msgid "OpenDocument"
17094 msgstr "OpenDocument"
17095
17096 #: lib/configure.py:560
17097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17098 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17099
17100 #: lib/configure.py:563
17101 msgid "Rich Text Format"
17102 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17103
17104 #: lib/configure.py:564
17105 msgid "MS Word"
17106 msgstr "MS Word"
17107
17108 #: lib/configure.py:564
17109 msgid "MS Word|W"
17110 msgstr "MS Word|W"
17111
17112 #: lib/configure.py:567
17113 #, fuzzy
17114 msgid "date command"
17115 msgstr "ordre date"
17116
17117 #: lib/configure.py:568
17118 msgid "Table (CSV)"
17119 msgstr "Taula (CSV)"
17120
17121 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17123 msgid "LyX"
17124 msgstr "LyX"
17125
17126 #: lib/configure.py:571
17127 msgid "LyX 1.3.x"
17128 msgstr "LyX 1.3.x"
17129
17130 #: lib/configure.py:572
17131 msgid "LyX 1.4.x"
17132 msgstr "LyX 1.4.x"
17133
17134 #: lib/configure.py:573
17135 msgid "LyX 1.5.x"
17136 msgstr "LyX 1.5.x"
17137
17138 #: lib/configure.py:574
17139 #, fuzzy
17140 msgid "LyX 1.6.x"
17141 msgstr "LyX 1.3.x"
17142
17143 #: lib/configure.py:575
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17146
17147 #: lib/configure.py:576
17148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17150
17151 #: lib/configure.py:577
17152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17154
17155 #: lib/configure.py:578
17156 msgid "LyX Preview"
17157 msgstr "Vista preliminar LyX"
17158
17159 #: lib/configure.py:579
17160 #, fuzzy
17161 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17162 msgstr "Vista preliminar LyX"
17163
17164 #: lib/configure.py:580
17165 #, fuzzy
17166 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17167 msgstr "Vista preliminar LyX"
17168
17169 #: lib/configure.py:581
17170 msgid "PDFTEX"
17171 msgstr "PDFTEX"
17172
17173 #: lib/configure.py:582
17174 msgid "Program"
17175 msgstr "Programa"
17176
17177 #: lib/configure.py:583
17178 msgid "PSTEX"
17179 msgstr "PSTEX"
17180
17181 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17182 msgid "Windows Metafile"
17183 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17184
17185 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17186 msgid "Enhanced Metafile"
17187 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17188
17189 #: lib/configure.py:586
17190 msgid "HTML (MS Word)"
17191 msgstr "HTML (MS Word)"
17192
17193 #: lib/configure.py:664
17194 msgid "LyxBlogger"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$s and %2$s"
17200 msgstr "%1$s i %2$s"
17201
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$s et al."
17205 msgstr "%1$s i altres"
17206
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17208 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17209 msgid "ERROR!"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17213 msgid "No year"
17214 msgstr "Sense any"
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17217 msgid "Add to bibliography only."
17218 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17219
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17221 msgid "before"
17222 msgstr "abans"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:138
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Could not print the document %1$s.\n"
17228 "Check that your printer is set up correctly."
17229 msgstr ""
17230 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17231 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:141
17234 msgid "Print document failed"
17235 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:319
17238 msgid "Disk Error: "
17239 msgstr "Errro de disc: "
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:320
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:402
17248 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:404
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Attempting to close changed document!"
17254 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:412
17257 msgid "Could not remove temporary directory"
17258 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:413
17261 #, c-format
17262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17263 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:723
17266 msgid "Unknown document class"
17267 msgstr "Classe de document desconeguda"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:724
17270 #, c-format
17271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17272 msgstr ""
17273 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17274 "desconeguda."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17277 #, c-format
17278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17279 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17282 msgid "Document header error"
17283 msgstr "Error en la capçalera del document"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:738
17286 msgid "\\begin_header is missing"
17287 msgstr "Manca \\begin_header"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:761
17290 msgid "\\begin_document is missing"
17291 msgstr "Manca \\begin_document"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17294 #: src/BufferView.cpp:1423
17295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17299 msgid ""
17300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17301 "xcolor/ulem are installed.\n"
17302 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17303 "LaTeX preamble."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17307 msgid ""
17308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17311 "LaTeX preamble."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17317 msgid "Index"
17318 msgstr "Índex"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17321 msgid "Document format failure"
17322 msgstr "Fallada en el format de document"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:885
17325 #, c-format
17326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17327 msgstr ""
17328 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17329 "malmès."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:929
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17334 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:954
17337 msgid "Conversion failed"
17338 msgstr "La conversió ha fallat"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:955
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid ""
17343 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17344 "it could not be created."
17345 msgstr ""
17346 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17347 "conversió lyx2lyx."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:965
17350 msgid "Conversion script not found"
17351 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:966
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17357 "could not be found."
17358 msgstr ""
17359 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17360 "conversió lyx2lyx."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17363 msgid "Conversion script failed"
17364 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:990
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid ""
17369 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17370 "convert it."
17371 msgstr ""
17372 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17373 "convertir-lo."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:997
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17379 "it."
17380 msgstr ""
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17382 "convertir-lo."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17385 #, fuzzy
17386 msgid "File is read-only"
17387 msgstr "El document és de només lectura"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1019
17390 #, c-format
17391 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1028
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid ""
17397 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17398 "overwrite this file?"
17399 msgstr ""
17400 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17401 "\n"
17402 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1030
17405 msgid "Overwrite modified file?"
17406 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17411 msgid "&Overwrite"
17412 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1055
17415 msgid "Backup failure"
17416 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1056
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17422 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17423 msgstr ""
17424 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17425 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1082
17428 #, c-format
17429 msgid "Saving document %1$s..."
17430 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1097
17433 msgid " could not write file!"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1105
17437 msgid " done."
17438 msgstr " fet."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1120
17441 #, c-format
17442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17443 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17448 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1133
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17453 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1147
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17458 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1161
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17463 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1248
17466 msgid "Iconv software exception Detected"
17467 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1248
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17473 "installed"
17474 msgstr ""
17475 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17476 "caràcters (%1$s)"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1270
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1273
17484 msgid ""
17485 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17486 "chosen encoding.\n"
17487 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17488 msgstr ""
17489 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17490 "de caràcters triat.\n"
17491 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1280
17494 msgid "iconv conversion failed"
17495 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1285
17498 msgid "conversion failed"
17499 msgstr "La conversió ha fallat"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1382
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Uncodable character in file path"
17504 msgstr "caràcter especial"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1383
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The path of your document\n"
17510 "(%1$s)\n"
17511 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17512 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17513 "This will likely result in incomplete output.\n"
17514 "\n"
17515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17516 "or change the file path name."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1668
17520 msgid "Running chktex..."
17521 msgstr "S'està executant el chktex..."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1682
17524 msgid "chktex failure"
17525 msgstr "Fallada del chktex"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1683
17528 msgid "Could not run chktex successfully."
17529 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1914
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17534 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17539 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:2069
17542 #, c-format
17543 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:2099
17547 #, c-format
17548 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:2159
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17554 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:2166
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17559 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2176
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Error exporting to DVI."
17564 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The file %1$s already exists.\n"
17570 "\n"
17571 "Do you want to overwrite that file?"
17572 msgstr ""
17573 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17574 "\n"
17575 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17578 msgid "Overwrite file?"
17579 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2258
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Error running external commands."
17584 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3058
17587 msgid "Preview source code"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3072
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17593 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3076
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17598 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3184
17601 #, c-format
17602 msgid "Auto-saving %1$s"
17603 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3238
17606 msgid "Autosave failed!"
17607 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3299
17610 msgid "Autosaving current document..."
17611 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3415
17614 msgid "Couldn't export file"
17615 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3416
17618 #, c-format
17619 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17620 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3479
17623 msgid "File name error"
17624 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3480
17627 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17628 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3556
17631 msgid "Document export cancelled."
17632 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3566
17635 #, c-format
17636 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17637 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3572
17640 #, c-format
17641 msgid "Document exported as %1$s"
17642 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3669
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17648 "\n"
17649 "Recover emergency save?"
17650 msgstr ""
17651 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17652 "\n"
17653 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3672
17656 msgid "Load emergency save?"
17657 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3673
17660 msgid "&Recover"
17661 msgstr "&Recupera'l"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3673
17664 msgid "&Load Original"
17665 msgstr "&Obre l'original"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3684
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17671 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3690
17675 msgid "Document was successfully recovered."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3692
17679 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3693
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid ""
17685 "Remove emergency file now?\n"
17686 "(%1$s)"
17687 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Delete emergency file?"
17692 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17695 #, fuzzy
17696 msgid "&Keep"
17697 msgstr "Cap"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3702
17700 msgid "Emergency file deleted"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3703
17704 msgid "Do not forget to save your file now!"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3710
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Remove emergency file now?"
17710 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3733
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17716 "\n"
17717 "Load the backup instead?"
17718 msgstr ""
17719 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17720 "\n"
17721 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3735
17724 msgid "Load backup?"
17725 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3736
17728 msgid "&Load backup"
17729 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3736
17732 msgid "Load &original"
17733 msgstr "Obre l'&original"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3746
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17739 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17743 msgid "Senseless!!! "
17744 msgstr "Sense sentit!!! "
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:4171
17747 #, c-format
17748 msgid "Document %1$s reloaded."
17749 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:4173
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid "Could not reload document %1$s."
17754 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:4239
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Included File Invalid"
17759 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:4240
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17765 "  %1$s\n"
17766 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:568
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The selected document class\n"
17773 "\t%1$s\n"
17774 "requires external files that are not available.\n"
17775 "The document class can still be used, but the\n"
17776 "document cannot be compiled until the following\n"
17777 "prerequisites are installed:\n"
17778 "\t%2$s\n"
17779 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17780 "more information."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/BufferParams.cpp:577
17784 msgid "Document class not available"
17785 msgstr "La classe del document no està disponible"
17786
17787 #: src/BufferParams.cpp:1985
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The layout file:\n"
17791 "%1$s\n"
17792 "could not be found. A default textclass with default\n"
17793 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17794 "correct output."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:1991
17798 msgid "Document class not found"
17799 msgstr "La classe del document no està disponible"
17800
17801 #: src/BufferParams.cpp:1998
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17805 "%1$s\n"
17806 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17808 "correct output."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17812 msgid "Could not load class"
17813 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:2038
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Error reading internal layout information"
17818 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17821 msgid "Read Error"
17822 msgstr "Error de lectura"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:188
17825 #, fuzzy
17826 msgid "No more insets"
17827 msgstr "No hi ha més notes"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:728
17830 msgid "Save bookmark"
17831 msgstr "Desa el punt d'interès"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:937
17834 msgid "Converting document to new document class..."
17835 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:980
17838 msgid "Document is read-only"
17839 msgstr "El document és de només lectura"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:989
17842 msgid "This portion of the document is deleted."
17843 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17848 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1315
17851 msgid "No further undo information"
17852 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1325
17855 msgid "No further redo information"
17856 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17859 msgid "String not found!"
17860 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1555
17863 msgid "Mark off"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1561
17867 msgid "Mark on"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1568
17871 msgid "Mark removed"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1571
17875 msgid "Mark set"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1626
17879 msgid "Statistics for the selection:"
17880 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1628
17883 msgid "Statistics for the document:"
17884 msgstr "Estadístiques del document:"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1631
17887 #, c-format
17888 msgid "%1$d words"
17889 msgstr "%1$d paraules"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1633
17892 msgid "One word"
17893 msgstr "Una paraula"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1636
17896 #, c-format
17897 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17898 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1639
17901 msgid "One character (including blanks)"
17902 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1642
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1645
17910 msgid "One character (excluding blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1647
17914 msgid "Statistics"
17915 msgstr "Estadístiques"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1777
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1779
17924 #, c-format
17925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1787
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Branch name"
17931 msgstr "Branques"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17934 msgid "Branch already exists"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:2517
17938 #, c-format
17939 msgid "Inserting document %1$s..."
17940 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:2528
17943 #, c-format
17944 msgid "Document %1$s inserted."
17945 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:2530
17948 #, c-format
17949 msgid "Could not insert document %1$s"
17950 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:2795
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Could not read the specified document\n"
17956 "%1$s\n"
17957 "due to the error: %2$s"
17958 msgstr ""
17959 "No es pot llegir el document especificat\n"
17960 "%1$s\n"
17961 "degut a l'error: %2$s"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:2797
17964 msgid "Could not read file"
17965 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:2804
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "%1$s\n"
17971 " is not readable."
17972 msgstr ""
17973 "%1$s\n"
17974 " no es pot llegir."
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17977 msgid "Could not open file"
17978 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:2812
17981 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17982 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2813
17985 msgid ""
17986 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17987 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17988 "If this does not give the correct result\n"
17989 "then please change the encoding of the file\n"
17990 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17991 msgstr ""
17992 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17993 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17994 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17995 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17996 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17997
17998 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17999 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18001 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18003 #, fuzzy
18004 msgid "LyX Warning: "
18005 msgstr "Versió del LyX"
18006
18007 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18009 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18011 #, fuzzy
18012 msgid "uncodable character"
18013 msgstr "caràcter especial"
18014
18015 #: src/Changes.cpp:379
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Uncodable character in author name"
18018 msgstr "caràcter especial"
18019
18020 #: src/Changes.cpp:380
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The author name '%1$s',\n"
18024 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18025 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18026 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18027 "\n"
18028 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18029 "or change the spelling of the author name."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/Chktex.cpp:63
18033 #, c-format
18034 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18035 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18036
18037 #: src/Chktex.cpp:65
18038 msgid "ChkTeX warning id # "
18039 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18040
18041 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18043 msgid "none"
18044 msgstr "cap"
18045
18046 #: src/Color.cpp:160
18047 msgid "black"
18048 msgstr "negre"
18049
18050 #: src/Color.cpp:161
18051 msgid "white"
18052 msgstr "blanc"
18053
18054 #: src/Color.cpp:162
18055 msgid "red"
18056 msgstr "vermell"
18057
18058 #: src/Color.cpp:163
18059 msgid "green"
18060 msgstr "verd"
18061
18062 #: src/Color.cpp:164
18063 msgid "blue"
18064 msgstr "blau"
18065
18066 #: src/Color.cpp:165
18067 msgid "cyan"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:166
18071 msgid "magenta"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Color.cpp:167
18075 msgid "yellow"
18076 msgstr "groc"
18077
18078 #: src/Color.cpp:168
18079 msgid "cursor"
18080 msgstr "cursor"
18081
18082 #: src/Color.cpp:169
18083 msgid "background"
18084 msgstr "fons"
18085
18086 #: src/Color.cpp:170
18087 msgid "text"
18088 msgstr "text"
18089
18090 #: src/Color.cpp:171
18091 msgid "selection"
18092 msgstr "selecció"
18093
18094 #: src/Color.cpp:172
18095 msgid "selected text"
18096 msgstr "text seleccionat"
18097
18098 #: src/Color.cpp:174
18099 msgid "LaTeX text"
18100 msgstr "text de LaTeX"
18101
18102 #: src/Color.cpp:175
18103 msgid "inline completion"
18104 msgstr "emplenament en línia"
18105
18106 #: src/Color.cpp:177
18107 msgid "non-unique inline completion"
18108 msgstr "emplenament en línia no únic"
18109
18110 #: src/Color.cpp:179
18111 msgid "previewed snippet"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Color.cpp:180
18115 msgid "note label"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Color.cpp:181
18119 msgid "note background"
18120 msgstr "fons de nota"
18121
18122 #: src/Color.cpp:182
18123 msgid "comment label"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/Color.cpp:183
18127 msgid "comment background"
18128 msgstr "fons de comentari"
18129
18130 #: src/Color.cpp:184
18131 msgid "greyedout inset label"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Color.cpp:185
18135 msgid "greyedout inset text"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Color.cpp:186
18139 msgid "greyedout inset background"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/Color.cpp:187
18143 msgid "phantom inset text"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Color.cpp:188
18147 msgid "shaded box"
18148 msgstr "caixa ombrejada"
18149
18150 #: src/Color.cpp:189
18151 #, fuzzy
18152 msgid "listings background"
18153 msgstr "fons de nota"
18154
18155 #: src/Color.cpp:190
18156 msgid "branch label"
18157 msgstr "Etiqeuta de branca"
18158
18159 #: src/Color.cpp:191
18160 msgid "footnote label"
18161 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18162
18163 #: src/Color.cpp:192
18164 msgid "index label"
18165 msgstr "Etiqueta d'índex"
18166
18167 #: src/Color.cpp:193
18168 msgid "margin note label"
18169 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18170
18171 #: src/Color.cpp:194
18172 msgid "URL label"
18173 msgstr "Etiqueta d'URL"
18174
18175 #: src/Color.cpp:195
18176 msgid "URL text"
18177 msgstr "Text URL"
18178
18179 #: src/Color.cpp:196
18180 msgid "depth bar"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/Color.cpp:197
18184 msgid "language"
18185 msgstr "llengua"
18186
18187 #: src/Color.cpp:198
18188 msgid "command inset"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:199
18192 msgid "command inset background"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/Color.cpp:200
18196 msgid "command inset frame"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Color.cpp:201
18200 msgid "special character"
18201 msgstr "caràcter especial"
18202
18203 #: src/Color.cpp:202
18204 msgid "math"
18205 msgstr "matemàtiques"
18206
18207 #: src/Color.cpp:203
18208 msgid "math background"
18209 msgstr "fons de matemàtiques"
18210
18211 #: src/Color.cpp:204
18212 msgid "graphics background"
18213 msgstr "fons de gràfics"
18214
18215 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18216 #, fuzzy
18217 msgid "math macro background"
18218 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18219
18220 #: src/Color.cpp:206
18221 #, fuzzy
18222 msgid "math frame"
18223 msgstr "marc matemàtic"
18224
18225 #: src/Color.cpp:207
18226 msgid "math corners"
18227 msgstr "cantonades matemàtiques"
18228
18229 #: src/Color.cpp:208
18230 msgid "math line"
18231 msgstr "línia matemàtica"
18232
18233 #: src/Color.cpp:210
18234 #, fuzzy
18235 msgid "math macro hovered background"
18236 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18237
18238 #: src/Color.cpp:211
18239 #, fuzzy
18240 msgid "math macro label"
18241 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18242
18243 #: src/Color.cpp:212
18244 #, fuzzy
18245 msgid "math macro frame"
18246 msgstr "marc matemàtic"
18247
18248 #: src/Color.cpp:213
18249 #, fuzzy
18250 msgid "math macro blended out"
18251 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18252
18253 #: src/Color.cpp:214
18254 #, fuzzy
18255 msgid "math macro old parameter"
18256 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18257
18258 #: src/Color.cpp:215
18259 #, fuzzy
18260 msgid "math macro new parameter"
18261 msgstr "&Més paràmetres"
18262
18263 #: src/Color.cpp:216
18264 msgid "collapsable inset text"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/Color.cpp:217
18268 msgid "collapsable inset frame"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/Color.cpp:218
18272 #, fuzzy
18273 msgid "inset background"
18274 msgstr "fons de nota"
18275
18276 #: src/Color.cpp:219
18277 msgid "inset frame"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/Color.cpp:220
18281 msgid "LaTeX error"
18282 msgstr "error de LaTeX"
18283
18284 #: src/Color.cpp:221
18285 msgid "end-of-line marker"
18286 msgstr "marca de final de línia"
18287
18288 #: src/Color.cpp:222
18289 msgid "appendix marker"
18290 msgstr "marca d'apèndix"
18291
18292 #: src/Color.cpp:223
18293 msgid "change bar"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/Color.cpp:224
18297 #, fuzzy
18298 msgid "deleted text"
18299 msgstr "Text suprimit"
18300
18301 #: src/Color.cpp:225
18302 #, fuzzy
18303 msgid "added text"
18304 msgstr "Text afegit"
18305
18306 #: src/Color.cpp:226
18307 msgid "changed text 1st author"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/Color.cpp:227
18311 msgid "changed text 2nd author"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/Color.cpp:228
18315 msgid "changed text 3rd author"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/Color.cpp:229
18319 msgid "changed text 4th author"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/Color.cpp:230
18323 msgid "changed text 5th author"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/Color.cpp:231
18327 #, fuzzy
18328 msgid "deleted text modifier"
18329 msgstr "Text suprimit"
18330
18331 #: src/Color.cpp:232
18332 msgid "added space markers"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/Color.cpp:233
18336 msgid "table line"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/Color.cpp:234
18340 msgid "table on/off line"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/Color.cpp:236
18344 msgid "bottom area"
18345 msgstr "àrea inferior"
18346
18347 #: src/Color.cpp:237
18348 msgid "new page"
18349 msgstr "pàgina nova"
18350
18351 #: src/Color.cpp:238
18352 msgid "page break / line break"
18353 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18354
18355 #: src/Color.cpp:239
18356 msgid "frame of button"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/Color.cpp:240
18360 msgid "button background"
18361 msgstr "fons de botó"
18362
18363 #: src/Color.cpp:241
18364 msgid "button background under focus"
18365 msgstr "fons de botó sota el focus"
18366
18367 #: src/Color.cpp:242
18368 #, fuzzy
18369 msgid "paragraph marker"
18370 msgstr "Subparàgraf"
18371
18372 #: src/Color.cpp:243
18373 #, fuzzy
18374 msgid "preview frame"
18375 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18376
18377 #: src/Color.cpp:244
18378 #, fuzzy
18379 msgid "inherit"
18380 msgstr "herència"
18381
18382 #: src/Color.cpp:245
18383 #, fuzzy
18384 msgid "regexp frame"
18385 msgstr "Nom"
18386
18387 #: src/Color.cpp:246
18388 msgid "ignore"
18389 msgstr "ignora"
18390
18391 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18392 #: src/Converter.cpp:540
18393 msgid "Cannot convert file"
18394 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18395
18396 #: src/Converter.cpp:320
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18400 "Define a converter in the preferences."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18404 msgid "Executing command: "
18405 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18406
18407 #: src/Converter.cpp:469
18408 msgid "Build errors"
18409 msgstr "Errors de compilació"
18410
18411 #: src/Converter.cpp:470
18412 msgid "There were errors during the build process."
18413 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18414
18415 #: src/Converter.cpp:475
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "An error occurred while running:\n"
18419 "%1$s"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Converter.cpp:498
18423 #, c-format
18424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18426
18427 #: src/Converter.cpp:542
18428 #, c-format
18429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18430 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18431
18432 #: src/Converter.cpp:543
18433 #, c-format
18434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18435 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18436
18437 #: src/Converter.cpp:599
18438 msgid "Running LaTeX..."
18439 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18440
18441 #: src/Converter.cpp:617
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18445 "log %1$s."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Converter.cpp:620
18449 msgid "LaTeX failed"
18450 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18451
18452 #: src/Converter.cpp:622
18453 msgid "Output is empty"
18454 msgstr "La sortida generada és buida"
18455
18456 #: src/Converter.cpp:623
18457 msgid "An empty output file was generated."
18458 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18459
18460 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18461 #, fuzzy, c-format
18462 msgid ""
18463 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18464 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18465 msgstr ""
18466 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18467 "\n"
18468 "Voleu desar el document?"
18469
18470 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Unknown branch"
18473 msgstr "Acció desconeguda"
18474
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18476 msgid "&Don't Add"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18483 "%2$s to %3$s"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18487 msgid "Undefined flex inset"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/Exporter.cpp:50
18491 #, fuzzy
18492 msgid "&Keep file"
18493 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18494
18495 #: src/Exporter.cpp:51
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Overwrite &all"
18498 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18499
18500 #: src/Exporter.cpp:51
18501 msgid "&Cancel export"
18502 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18503
18504 #: src/Exporter.cpp:96
18505 msgid "Couldn't copy file"
18506 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18507
18508 #: src/Exporter.cpp:97
18509 #, c-format
18510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18511 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18512
18513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18516 msgid "Roman"
18517 msgstr "Roman"
18518
18519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18522 msgid "Sans Serif"
18523 msgstr "Sans Serif"
18524
18525 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18528 msgid "Typewriter"
18529 msgstr "Mecanogràfica"
18530
18531 #: src/Font.cpp:59
18532 msgid "Symbol"
18533 msgstr "Símbol"
18534
18535 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18536 #: src/Font.cpp:76
18537 msgid "Inherit"
18538 msgstr "Herència"
18539
18540 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18541 msgid "Medium"
18542 msgstr "Mig"
18543
18544 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18545 msgid "Bold"
18546 msgstr "Negreta"
18547
18548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18549 msgid "Upright"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18553 msgid "Italic"
18554 msgstr "Cursiva"
18555
18556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18557 msgid "Slanted"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/Font.cpp:67
18561 msgid "Smallcaps"
18562 msgstr "Majúscules petites"
18563
18564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18565 msgid "Increase"
18566 msgstr "Augmenta"
18567
18568 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18569 msgid "Decrease"
18570 msgstr "Disminueix"
18571
18572 #: src/Font.cpp:76
18573 msgid "Toggle"
18574 msgstr "Canvia"
18575
18576 #: src/Font.cpp:160
18577 #, c-format
18578 msgid "Emphasis %1$s, "
18579 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18580
18581 #: src/Font.cpp:163
18582 #, c-format
18583 msgid "Underline %1$s, "
18584 msgstr "Subratlla %1$s, "
18585
18586 #: src/Font.cpp:166
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid "Strikeout %1$s, "
18589 msgstr "Versaletes %1$s, "
18590
18591 #: src/Font.cpp:169
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid "Double underline %1$s, "
18594 msgstr "Subratlla %1$s, "
18595
18596 #: src/Font.cpp:172
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Wavy underline %1$s, "
18599 msgstr "Subratlla %1$s, "
18600
18601 #: src/Font.cpp:175
18602 #, c-format
18603 msgid "Noun %1$s, "
18604 msgstr "Versaletes %1$s, "
18605
18606 #: src/Font.cpp:189
18607 #, c-format
18608 msgid "Language: %1$s, "
18609 msgstr "Idioma: %1$s, "
18610
18611 #: src/Font.cpp:192
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "Number %1$s"
18614 msgstr "  Número %1$s"
18615
18616 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18617 msgid "Cannot view file"
18618 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18619
18620 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18621 #, c-format
18622 msgid "File does not exist: %1$s"
18623 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18624
18625 #: src/Format.cpp:301
18626 #, c-format
18627 msgid "No information for viewing %1$s"
18628 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18629
18630 #: src/Format.cpp:311
18631 #, c-format
18632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18633 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18634
18635 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18636 msgid "Cannot edit file"
18637 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18638
18639 #: src/Format.cpp:366
18640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/Format.cpp:379
18644 #, c-format
18645 msgid "No information for editing %1$s"
18646 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18647
18648 #: src/Format.cpp:390
18649 #, c-format
18650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18651 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18652
18653 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Could not find bind file"
18656 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18657
18658 #: src/KeyMap.cpp:222
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid ""
18661 "Unable to find the bind file\n"
18662 "%1$s.\n"
18663 "Please check your installation."
18664 msgstr ""
18665 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18666 "%1$s.\n"
18667 "Comproveu la instal·lació."
18668
18669 #: src/KeyMap.cpp:229
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18672 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18673
18674 #: src/KeyMap.cpp:230
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18678 "Please check your installation."
18679 msgstr ""
18680 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18681 "%1$s.\n"
18682 "Comproveu la instal·lació."
18683
18684 #: src/KeyMap.cpp:237
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Unable to find the bind file\n"
18688 "%1$s.\n"
18689 "Falling back to default."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/KeySequence.cpp:166
18693 msgid "   options: "
18694 msgstr "   opcions: "
18695
18696 #: src/LaTeX.cpp:57
18697 #, c-format
18698 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18699 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18700
18701 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Running Index Processor."
18704 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18705
18706 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18707 msgid "Running BibTeX."
18708 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18709
18710 #: src/LaTeX.cpp:440
18711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18712 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18713
18714 #: src/LyX.cpp:121
18715 msgid "Could not read configuration file"
18716 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:122
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Error while reading the configuration file\n"
18722 "%1$s.\n"
18723 "Please check your installation."
18724 msgstr ""
18725 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18726 "%1$s.\n"
18727 "Comproveu la instal·lació."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:131
18730 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18731 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:135
18734 msgid "Done!"
18735 msgstr "Fet!"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:402
18738 #, fuzzy
18739 msgid "The following files could not be loaded:"
18740 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18741
18742 #: src/LyX.cpp:439
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18745 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:441
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Cannot remove temporary directory"
18750 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:447
18753 #, c-format
18754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18755 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:449
18758 msgid "Unable to remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:478
18762 #, c-format
18763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18764 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:552
18767 #, fuzzy
18768 msgid "No textclass is found"
18769 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:553
18772 msgid ""
18773 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18774 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18775 "using only the defaults, or continue."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyX.cpp:557
18779 #, fuzzy
18780 msgid "&Reconfigure"
18781 msgstr "Reconfigura|R"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:558
18784 #, fuzzy
18785 msgid "&Use Defaults"
18786 msgstr "Predeterminada"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18789 #, fuzzy
18790 msgid "&Continue"
18791 msgstr "&Contingut:"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:662
18794 msgid ""
18795 "SIGHUP signal caught!\n"
18796 "Bye."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyX.cpp:666
18800 msgid ""
18801 "SIGFPE signal caught!\n"
18802 "Bye."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyX.cpp:669
18806 msgid ""
18807 "SIGSEGV signal caught!\n"
18808 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18809 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18810 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18811 "Bye."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyX.cpp:685
18815 msgid "LyX crashed!"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18819 msgid "LyX: "
18820 msgstr "LyX: "
18821
18822 #: src/LyX.cpp:853
18823 msgid "Could not create temporary directory"
18824 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:854
18827 #, fuzzy, c-format
18828 msgid ""
18829 "Could not create a temporary directory in\n"
18830 "\"%1$s\"\n"
18831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18832 msgstr ""
18833 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18834 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18835 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18836
18837 #: src/LyX.cpp:937
18838 msgid "Missing user LyX directory"
18839 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:938
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18845 "It is needed to keep your own configuration."
18846 msgstr ""
18847 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18848 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:943
18851 msgid "&Create directory"
18852 msgstr "&Crea el directori"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:944
18855 msgid "&Exit LyX"
18856 msgstr "&Surt del LyX"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:945
18859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18860 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18861
18862 #: src/LyX.cpp:949
18863 #, c-format
18864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18865 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:954
18868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18869 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1026
18872 msgid "List of supported debug flags:"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1030
18876 #, c-format
18877 msgid "Setting debug level to %1$s"
18878 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1041
18881 #, fuzzy
18882 msgid ""
18883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18884 "Command line switches (case sensitive):\n"
18885 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18886 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18887 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18888 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18890 "                  select the features to debug.\n"
18891 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18892 "\t-x [--execute] command\n"
18893 "                  where command is a lyx command.\n"
18894 "\t-e [--export] fmt\n"
18895 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18896 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18897 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18898 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18900 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18901 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18902 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18903 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18904 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18905 "files,\n"
18906 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18907 "export.\n"
18908 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18909 "consumed.\n"
18910 "\t-n [--no-remote]\n"
18911 "                  open documents in a new instance\n"
18912 "\t-r [--remote]\n"
18913 "                  open documents in an already running instance\n"
18914 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18915 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18916 "\t-version  summarize version and build info\n"
18917 "Check the LyX man page for more details."
18918 msgstr ""
18919 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18920 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18922 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18923 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18924 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18926 "                  select the features to debug.\n"
18927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18928 "\t-x [--execute] command\n"
18929 "                  where command is a lyx command.\n"
18930 "\t-e [--export] fmt\n"
18931 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18932 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18933 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18934 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18935 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18936 "Check the LyX man page for more details."
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18939 msgid "No system directory"
18940 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:1094
18943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18944 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:1105
18947 msgid "No user directory"
18948 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:1106
18951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18952 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18953
18954 #: src/LyX.cpp:1117
18955 msgid "Incomplete command"
18956 msgstr "Ordre incompleta"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:1118
18959 msgid "Missing command string after --execute switch"
18960 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18961
18962 #: src/LyX.cpp:1129
18963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18964 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:1142
18967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18968 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:1147
18971 msgid "Missing filename for --import"
18972 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3043
18975 msgid ""
18976 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18977 "legal words?"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3048
18981 msgid ""
18982 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18983 "document."
18984 msgstr ""
18985 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18986 "com a llengua del document."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3052
18989 msgid ""
18990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18992 "specified, an internal routine is used."
18993 msgstr ""
18994 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18995 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18996 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3060
18999 msgid ""
19000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19001 "automatically by what you type."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3064
19005 msgid ""
19006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19007 "class change."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3068
19011 msgid ""
19012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3075
19016 msgid ""
19017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19018 "the backup file in the same directory as the original file."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3079
19022 msgid ""
19023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3083
19028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3087
19032 msgid ""
19033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19034 "its global and local bind/ directories."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3091
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3095
19042 msgid ""
19043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3105
19048 msgid ""
19049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3109
19054 msgid ""
19055 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19056 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19057 "the top of the screen"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3113
19061 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3117
19065 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3121
19069 msgid ""
19070 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19071 "inside."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3126
19075 #, no-c-format
19076 msgid ""
19077 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19078 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3130
19082 msgid ""
19083 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19084 "look in its global and local commands/ directories."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3134
19088 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3138
19092 msgid "New documents will be assigned this language."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3142
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Specify the default paper size."
19098 msgstr "Mides:|#P"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3146
19101 msgid ""
19102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19103 "shown after the change has been made.)"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3150
19107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3154
19111 msgid ""
19112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19113 "LyX was started from."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3159
19117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3163
19121 msgid ""
19122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19123 "value selects the directory LyX was started from."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3167
19127 msgid ""
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3174
19133 msgid ""
19134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19135 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3178
19140 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3182
19144 msgid ""
19145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19146 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3191
19150 msgid ""
19151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3195
19156 #, fuzzy
19157 msgid ""
19158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19159 "document."
19160 msgstr ""
19161 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19162 "com a llengua del document."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3199
19165 #, fuzzy
19166 msgid ""
19167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19168 msgstr ""
19169 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19170 "com a llengua del document."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3203
19173 msgid ""
19174 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19175 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19176 "name of the second language."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3207
19180 #, fuzzy
19181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19182 msgstr ""
19183 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19184 "com a llengua del document."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3211
19187 #, fuzzy
19188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19189 msgstr ""
19190 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19191 "com a llengua del document."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3215
19194 msgid ""
19195 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19196 "\\documentclass."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3219
19200 msgid ""
19201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3223
19206 msgid ""
19207 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19208 "document is the default language."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3227
19212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3231
19216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3235
19220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3239
19224 msgid ""
19225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19226 "of the document."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3243
19230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3248
19234 #, fuzzy
19235 msgid "The completion popup delay."
19236 msgstr "Llistat &en línia"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3252
19239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3256
19243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3260
19247 msgid ""
19248 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3264
19252 msgid ""
19253 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19254 "available."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3268
19258 #, fuzzy
19259 msgid "The inline completion delay."
19260 msgstr "Llistat &en línia"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3272
19263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3276
19267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3280
19271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3284
19275 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3288
19279 #, c-format
19280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3293
19284 msgid ""
19285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19286 "variable. Use the OS native format."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3299
19290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3303
19294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3307
19298 msgid "Scale the preview size to suit."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3311
19302 #, fuzzy
19303 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19304 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3315
19307 #, fuzzy
19308 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19309 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3319
19312 msgid ""
19313 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19314 "environment variable PRINTER."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3323
19318 #, fuzzy
19319 msgid "The option to print only even pages."
19320 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3327
19323 msgid ""
19324 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19325 "the filename of the DVI file to be printed."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3331
19329 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3335
19333 #, fuzzy
19334 msgid "The option to print out in landscape."
19335 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3339
19338 #, fuzzy
19339 msgid "The option to print only odd pages."
19340 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3343
19343 #, fuzzy
19344 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19345 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3347
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19350 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3351
19353 #, fuzzy
19354 msgid "The option to specify paper type."
19355 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3355
19358 #, fuzzy
19359 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19360 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3359
19363 msgid ""
19364 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19365 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19366 "arguments."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3363
19370 msgid ""
19371 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19372 "prepended along with the printer name after the spool command."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3367
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19378 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3371
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19383 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3375
19386 msgid ""
19387 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19388 "command."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3379
19392 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3387
19396 msgid ""
19397 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3391
19401 msgid ""
19402 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19403 "wrong, override the setting here."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3397
19407 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3406
19411 msgid ""
19412 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19413 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19414 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3410
19418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3415
19422 #, no-c-format
19423 msgid ""
19424 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19425 "roughly the same size as on paper."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3419
19429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3423
19433 msgid ""
19434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19435 "\".out\". Only for advanced users."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3430
19439 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3434
19443 msgid ""
19444 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19445 "when you quit LyX."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3438
19449 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3442
19453 msgid ""
19454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19455 "value selects the directory LyX was started from."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3452
19459 msgid ""
19460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19461 "will look in its global and local ui/ directories."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3465
19465 msgid ""
19466 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19467 "selection."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3469
19471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3473
19475 msgid ""
19476 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3480
19480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:86
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19486 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Retrieve from version control?"
19491 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:89
19494 msgid "&Retrieve"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:115
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Document not saved"
19500 msgstr "Possibles Formats de Document"
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:116
19503 msgid "You must save the document before it can be registered."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:148
19507 msgid "LyX VC: Initial description"
19508 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19511 msgid "(no initial description)"
19512 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19513
19514 #: src/LyXVC.cpp:165
19515 #, fuzzy
19516 msgid "(no log message)"
19517 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19520 msgid "LyX VC: Log Message"
19521 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:216
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19527 "changes.\n"
19528 "\n"
19529 "Do you want to revert to the older version?"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:221
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Revert to stored version of document?"
19535 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19538 msgid "&Revert"
19539 msgstr "&Reverteix"
19540
19541 #: src/Paragraph.cpp:1922
19542 msgid "Senseless with this layout!"
19543 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:1984
19546 msgid "Alignment not permitted"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/Paragraph.cpp:1985
19550 msgid ""
19551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19552 "Setting to default."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/Paragraph.cpp:3016
19556 msgid "Memory problem"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/Paragraph.cpp:3016
19560 msgid "Paragraph not properly initialized"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/Text.cpp:383
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Unknown Inset"
19566 msgstr "Acció Desconeguda"
19567
19568 #: src/Text.cpp:464
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Change tracking error"
19571 msgstr "Idioma"
19572
19573 #: src/Text.cpp:465
19574 #, c-format
19575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/Text.cpp:476
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Unknown token"
19581 msgstr "Acció Desconeguda"
19582
19583 #: src/Text.cpp:939
19584 msgid ""
19585 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19586 "Tutorial."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/Text.cpp:947
19590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/Text.cpp:1767
19594 #, fuzzy
19595 msgid "[Change Tracking] "
19596 msgstr "Idioma"
19597
19598 #: src/Text.cpp:1773
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Change: "
19601 msgstr "Pàgina: "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1777
19604 #, fuzzy
19605 msgid " at "
19606 msgstr " de "
19607
19608 #: src/Text.cpp:1787
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid "Font: %1$s"
19611 msgstr "Comentari:"
19612
19613 #: src/Text.cpp:1792
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid ", Depth: %1$d"
19616 msgstr ", Profunditat: "
19617
19618 #: src/Text.cpp:1798
19619 #, fuzzy
19620 msgid ", Spacing: "
19621 msgstr "Espaiat"
19622
19623 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19624 msgid "OneHalf"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/Text.cpp:1810
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Other ("
19630 msgstr "Altre...|#O"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1819
19633 #, fuzzy
19634 msgid ", Inset: "
19635 msgstr ", Profunditat: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1820
19638 #, fuzzy
19639 msgid ", Paragraph: "
19640 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19641
19642 #: src/Text.cpp:1821
19643 #, fuzzy
19644 msgid ", Id: "
19645 msgstr ", Profunditat: "
19646
19647 #: src/Text.cpp:1822
19648 #, fuzzy
19649 msgid ", Position: "
19650 msgstr "   opcions: "
19651
19652 #: src/Text.cpp:1828
19653 msgid ", Char: 0x"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/Text.cpp:1830
19657 msgid ", Boundary: "
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/Text2.cpp:386
19661 #, fuzzy
19662 msgid "No font change defined."
19663 msgstr "Anar al següent error"
19664
19665 #: src/Text2.cpp:426
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Nothing to index!"
19668 msgstr "Res a fer"
19669
19670 #: src/Text2.cpp:428
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19673 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:193
19676 msgid "Math editor mode"
19677 msgstr "Mode editor matemàtic"
19678
19679 #: src/Text3.cpp:195
19680 msgid "No valid math formula"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Already in regular expression mode"
19686 msgstr "E&xpressió regular"
19687
19688 #: src/Text3.cpp:216
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Regexp editor mode"
19691 msgstr "Mode editor matemàtic"
19692
19693 #: src/Text3.cpp:1284
19694 msgid "Layout "
19695 msgstr "Format"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:1285
19698 msgid " not known"
19699 msgstr " desconegut"
19700
19701 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19702 msgid "Missing argument"
19703 msgstr "Manca argument"
19704
19705 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Character set"
19708 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19709
19710 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19711 msgid "Paragraph layout set"
19712 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:155
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Plain Layout"
19717 msgstr "Format de pàgina"
19718
19719 #: src/TextClass.cpp:731
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Missing File"
19722 msgstr "Manca argument"
19723
19724 #: src/TextClass.cpp:732
19725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:735
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Corrupt File"
19731 msgstr "Títol curt"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:736
19734 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:1293
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The module %1$s has been requested by\n"
19741 "this document but has not been found in the list of\n"
19742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1297
19747 msgid "Module not available"
19748 msgstr "Mòdul no disponible"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:1302
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "The module %1$s requires a package that is\n"
19754 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:1306
19759 msgid "Package not available"
19760 msgstr "Paquet no disponible"
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1311
19763 #, c-format
19764 msgid "Error reading module %1$s\n"
19765 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19766
19767 #: src/TextClass.cpp:1381
19768 msgid ""
19769 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19770 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19771 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19775 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19776 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19777 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Revision control error."
19781 msgstr "Control de versions"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:61
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Some problem occured while running the command:\n"
19787 "'%1$s'."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19791 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19792 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Error: Could not generate logfile."
19795 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:498
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Up-to-date"
19800 msgstr "&Actualitza"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:500
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Locally Modified"
19805 msgstr "Format de pàgina"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:502
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Locally Added"
19810 msgstr "Format de pàgina"
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:504
19813 msgid "Needs Merge"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:506
19817 msgid "Needs Checkout"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:508
19821 msgid "No CVS file"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:510
19825 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:694
19829 msgid ""
19830 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19831 "You have to update from repository first or revert your changes."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:699
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Bad status when checking in changes.\n"
19838 "\n"
19839 "'%1$s'\n"
19840 "\n"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error when updating from repository.\n"
19847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19848 "'%1$s'.\n"
19849 "\n"
19850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:781
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "There were detected changes in the working directory:\n"
19857 "%1$s\n"
19858 "\n"
19859 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19860 "repository version later."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19864 #: src/VCBackend.cpp:1250
19865 msgid "Changes detected"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19869 #, fuzzy
19870 msgid "&Abort"
19871 msgstr "importat."
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19874 msgid "View &Log ..."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:808
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19882 "'%2$s'.\n"
19883 "\n"
19884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:869
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "The document %1$s is not in repository.\n"
19891 "You have to check in the first revision before you can revert."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:877
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19898 "The status '%2$s' is unexpected."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:1085
19902 msgid ""
19903 "Error when committing to repository.\n"
19904 "You have to manually resolve the problem.\n"
19905 "LyX will reopen the document after you press OK."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1178
19909 msgid ""
19910 "Error while acquiring write lock.\n"
19911 "Another user is most probably editing\n"
19912 "the current document now!\n"
19913 "Also check the access to the repository."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:1184
19917 msgid ""
19918 "Error while releasing write lock.\n"
19919 "Check the access to the repository."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:1241
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "There were detected changes in the working directory:\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "\n"
19928 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19929 "preferred.\n"
19930 "\n"
19931 "Continue?"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19936 msgid "&Yes"
19937 msgstr "&Sí"
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19941 msgid "&No"
19942 msgstr "&No"
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1313
19945 msgid "VCN File Locking"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:1314
19949 msgid "Locking property unset."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19953 msgid "Locking property set."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:1315
19957 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:468
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Default skip"
19963 msgstr "Per defecte"
19964
19965 #: src/VSpace.cpp:471
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Small skip"
19968 msgstr "  Petita (3)"
19969
19970 #: src/VSpace.cpp:474
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Medium skip"
19973 msgstr "Mig"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:477
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Big skip"
19978 msgstr "BigSkip"
19979
19980 #: src/VSpace.cpp:480
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Vertical fill"
19983 msgstr "Espais verticals"
19984
19985 #: src/VSpace.cpp:487
19986 #, fuzzy
19987 msgid "protected"
19988 msgstr "Ho sento."
19989
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid ""
19993 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19994 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19995 msgstr ""
19996 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19997 "\n"
19998 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19999
20000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Reload saved document?"
20003 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20006 #, fuzzy
20007 msgid "&Reload"
20008 msgstr "&Substitueix"
20009
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20011 #, fuzzy
20012 msgid "&Keep Changes"
20013 msgstr "Fusiona els canvis"
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20016 #, c-format
20017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20021 #, fuzzy
20022 msgid "File not readable!"
20023 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20024
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20029 "\n"
20030 "Do you want to create a new document?"
20031 msgstr ""
20032 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20033 "\n"
20034 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20035
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20037 msgid "Create new document?"
20038 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20041 msgid "&Create"
20042 msgstr "&Crea"
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20045 #, fuzzy, c-format
20046 msgid ""
20047 "The specified document template\n"
20048 "%1$s\n"
20049 "could not be read."
20050 msgstr "Possibles Formats de Document"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Could not read template"
20055 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20058 msgid "Standard[[Bullets]]"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20062 msgid "Maths"
20063 msgstr "Matemàtiques"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20066 msgid "Dings 1"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20070 msgid "Dings 2"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20074 msgid "Dings 3"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20078 msgid "Dings 4"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20082 msgid "Directories"
20083 msgstr "Directoris"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20086 #, fuzzy
20087 msgid "File"
20088 msgstr "F&itxer"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Master document"
20093 msgstr "Document mestre"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Open files"
20098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20101 msgid "Manuals"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20108 "Continue searching from the beginning?"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20115 "Continue searching from the end?"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20119 msgid "Wrap search?"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Nothing to search"
20125 msgstr "No res a fer"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20128 #, fuzzy
20129 msgid "No open document(s) in which to search"
20130 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Advanced Find and Replace"
20135 msgstr "Cerca i substitueix"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20139 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20143 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20147 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20153 "1995--%1$s LyX Team"
20154 msgstr ""
20155 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20156 "1995--%1$s Equip del LyX"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20159 msgid ""
20160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20163 "any later version."
20164 msgstr ""
20165 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20166 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20167 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20168 "qualsevol versió anterior."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20171 msgid ""
20172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20179 msgstr ""
20180 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20181 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20182 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20183 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20184 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20185 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20186 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20187 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20188 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20189 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20192 #, fuzzy
20193 msgid "not released yet"
20194 msgstr "Incrementa la profunditat"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "LyX Version %1$s\n"
20200 "(%2$s)"
20201 msgstr "Versió del LyX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20204 msgid "Library directory: "
20205 msgstr "Directori de biblioteques: "
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20208 msgid "User directory: "
20209 msgstr "Directori d'usuari :"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20214 #, c-format
20215 msgid "LyX: %1$s"
20216 msgstr "LyX: %1$s"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20219 #, fuzzy
20220 msgid "About %1"
20221 msgstr "Quan al LyX"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20225 msgid "Preferences"
20226 msgstr "Preferències"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Reconfigure"
20231 msgstr "Reconfigura|R"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Quit %1"
20236 msgstr "Surt del LyX"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20239 msgid "Nothing to do"
20240 msgstr "No res a fer"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20243 msgid "Unknown action"
20244 msgstr "Acció desconeguda"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Command not handled"
20249 msgstr "Ordre deshabilitada"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20252 msgid "Command disabled"
20253 msgstr "Ordre deshabilitada"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20256 msgid "Running configure..."
20257 msgstr "S'està configurant..."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20260 msgid "Reloading configuration..."
20261 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20264 msgid "System reconfiguration failed"
20265 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20268 msgid ""
20269 "The system reconfiguration has failed.\n"
20270 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20271 "Please reconfigure again if needed."
20272 msgstr ""
20273 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20274 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20275 "adient.\n"
20276 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20279 msgid "System reconfigured"
20280 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20283 msgid ""
20284 "The system has been reconfigured.\n"
20285 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20286 "updated document class specifications."
20287 msgstr ""
20288 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20289 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20290 "de les noves especificacions actualitzades"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20293 msgid "Exiting."
20294 msgstr "S'està sortint"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20297 #, c-format
20298 msgid "Opening help file %1$s..."
20299 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20303 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20306 #, c-format
20307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20308 msgstr ""
20309 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20312 #, c-format
20313 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20314 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20317 msgid "Unable to save document defaults"
20318 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20321 msgid "Unknown function."
20322 msgstr "Funció desconeguda."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20325 #, fuzzy
20326 msgid "The current document was closed."
20327 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20330 msgid ""
20331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20332 "documents and exit.\n"
20333 "\n"
20334 "Exception: "
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20339 msgid "Software exception Detected"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20343 msgid ""
20344 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20345 "unsaved documents and exit."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Could not find UI definition file"
20352 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "Error while reading the included file\n"
20358 "%1$s\n"
20359 "Please check your installation."
20360 msgstr ""
20361 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20362 "%1$s.\n"
20363 "Comproveu la instal·lació."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Could not find default UI file"
20368 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20371 #, fuzzy
20372 msgid ""
20373 "LyX could not find the default UI file!\n"
20374 "Please check your installation."
20375 msgstr ""
20376 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20377 "%1$s.\n"
20378 "Comproveu la instal·lació."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Error while reading the configuration file\n"
20384 "%1$s\n"
20385 "Falling back to default.\n"
20386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20387 "check which User Interface file you are using."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20391 msgid "BibTeX Bibliography"
20392 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20401 msgid "Documents|#o#O"
20402 msgstr "Documents|#o#O"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20405 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20406 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20409 msgid "Select a BibTeX database to add"
20410 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20413 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20414 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20417 msgid "Select a BibTeX style"
20418 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20421 #, fuzzy
20422 msgid "No frame"
20423 msgstr "Nom"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Simple rectangular frame"
20428 msgstr "Insereix taula"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Oval frame, thin"
20433 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Oval frame, thick"
20438 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20441 msgid "Drop shadow"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Shaded background"
20447 msgstr "fons de nota"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Double rectangular frame"
20452 msgstr "doble"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20455 msgid "Height"
20456 msgstr "Alçada"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20459 msgid "Depth"
20460 msgstr "Profunditat"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20463 msgid "Total Height"
20464 msgstr "Alçada total"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20467 msgid "Width"
20468 msgstr "Amplada"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20471 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Makebox"
20474 msgstr "Parbox"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20477 msgid "Branch"
20478 msgstr "Branca"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20481 msgid "Activated"
20482 msgstr "Activada"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20485 msgid "Color"
20486 msgstr "Color"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Filename Suffix"
20491 msgstr "Nom de fitxer"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20499 msgid "Yes"
20500 msgstr "Sí"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20508 msgid "No"
20509 msgstr "No"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Enter new branch name"
20514 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20517 #, fuzzy, c-format
20518 msgid ""
20519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20521 msgstr ""
20522 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20523 "\n"
20524 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20527 #, fuzzy
20528 msgid "&Merge"
20529 msgstr "Gran:"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Renaming failed"
20534 msgstr "La conversió ha fallat"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20537 #, fuzzy
20538 msgid "The branch could not be renamed."
20539 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Merge Changes"
20544 msgstr "Fusiona els canvis"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid ""
20549 "Change by %1$s\n"
20550 "\n"
20551 msgstr ""
20552 "Canvia per %1$s\n"
20553 "\n"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20556 #, fuzzy, c-format
20557 msgid "Change made at %1$s\n"
20558 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20565 msgid "No change"
20566 msgstr "Sense canvi"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20569 msgid "Small Caps"
20570 msgstr "Majúscules petites"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Reset"
20580 msgstr "&Rebutja"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20583 msgid "Underbar"
20584 msgstr "Subratllat"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Double underbar"
20589 msgstr "doble"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Wavy underbar"
20594 msgstr "Subratllat"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Strikeout"
20599 msgstr "Carrer"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20602 msgid "No color"
20603 msgstr "Sense color"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20606 msgid "Black"
20607 msgstr "Negre"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20610 msgid "White"
20611 msgstr "Blanc"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20614 msgid "Red"
20615 msgstr "Vermell"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20618 msgid "Green"
20619 msgstr "Verd"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20622 msgid "Blue"
20623 msgstr "Blau"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Cyan"
20628 msgstr "Cancel·la"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Magenta"
20633 msgstr "Hongarès"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20636 msgid "Yellow"
20637 msgstr "Groc"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20640 msgid "Text Style"
20641 msgstr "Estil de text"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Keys"
20646 msgstr "&Clau:"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20649 msgid "LinkBack PDF"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20653 msgid "PDF"
20654 msgstr "PDF"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20657 #, fuzzy
20658 msgid "pasted"
20659 msgstr "Enganxa"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20662 #, fuzzy, c-format
20663 msgid "%1$s Files"
20664 msgstr "%1$s i %2$s"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20669 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20675 msgid "Canceled."
20676 msgstr "Cancel·lat."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Overwrite external file?"
20681 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20686 msgstr ""
20687 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20688 "\n"
20689 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20692 msgid "List of previous commands"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20696 msgid "Next command"
20697 msgstr "Ordre següent"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20700 msgid "Compare LyX files"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Select document"
20706 msgstr "Vols salvar el document?"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20712 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Error"
20719 msgstr "Fletxa"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20722 msgid "Error while comparing documents."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Aborted"
20728 msgstr "importat."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Finished"
20733 msgstr "Finès"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Aborting process..."
20738 msgstr "S'està important %1$s..."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20741 #, fuzzy
20742 msgid "differences"
20743 msgstr "Referències"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20746 msgid "Compare different revisions"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20750 msgid "big[[delimiter size]]"
20751 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20754 msgid "Big[[delimiter size]]"
20755 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20759 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20763 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Math Delimiter"
20768 msgstr "Delimitador matemàtic"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20772 msgid "(None)"
20773 msgstr "(Cap)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20776 msgid "Variable"
20777 msgstr "Variable"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Computer Modern Roman"
20782 msgstr "Computer Modern Roman"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Latin Modern Roman"
20787 msgstr "Latin Modern Roman"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20790 msgid "AE (Almost European)"
20791 msgstr "AE (Almost European)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20794 msgid "Times Roman"
20795 msgstr "Times Roman"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20798 msgid "Palatino"
20799 msgstr "Palatino"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 msgid "Bitstream Charter"
20803 msgstr "Bitstream Charter"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 msgid "New Century Schoolbook"
20807 msgstr "New Century Schoolbook"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20810 msgid "Bookman"
20811 msgstr "Bookman"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 msgid "Utopia"
20815 msgstr "Utopia"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Bera Serif"
20819 msgstr "Bera Serif"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20822 msgid "Concrete Roman"
20823 msgstr "Concrete Roman"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgid "Zapf Chancery"
20827 msgstr "Zapf Chancery"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20830 msgid "Computer Modern Sans"
20831 msgstr "Computer Modern Sans"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20834 msgid "Latin Modern Sans"
20835 msgstr "Latin Modern Sans"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20838 msgid "Helvetica"
20839 msgstr "Helvetica"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20842 msgid "Avant Garde"
20843 msgstr "Avant Garde"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20846 msgid "Bera Sans"
20847 msgstr "Bera Sans"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20850 msgid "CM Bright"
20851 msgstr "CM Bright"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20854 msgid "Computer Modern Typewriter"
20855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20858 msgid "Latin Modern Typewriter"
20859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20862 msgid "Courier"
20863 msgstr "Courier"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20866 msgid "Bera Mono"
20867 msgstr "Bera Mono"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20870 msgid "LuxiMono"
20871 msgstr "LuxiMono"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20874 msgid "CM Typewriter Light"
20875 msgstr "CM Typewriter Light"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Page"
20880 msgstr "Pàgines"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Module not found!"
20885 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Layout is valid!"
20890 msgstr "Format"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20893 msgid "Layout is invalid!"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20897 msgid "Document Settings"
20898 msgstr "Paràmetres del document"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Child Document"
20904 msgstr "Document fill...|d"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Include to Output"
20909 msgstr "data (sortida)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20912 msgid "10"
20913 msgstr "10"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20916 msgid "11"
20917 msgstr "11"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20920 msgid "12"
20921 msgstr "12"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20924 msgid "None (no fontenc)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20928 msgid "empty"
20929 msgstr "buida"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20932 #, fuzzy
20933 msgid "plain"
20934 msgstr "Espaiament"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20937 #, fuzzy
20938 msgid "headings"
20939 msgstr "Paràmetres"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20942 msgid "fancy"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20946 msgid "A0"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20950 #, fuzzy
20951 msgid "A1"
20952 msgstr "10"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20955 msgid "A2"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20959 msgid "A6"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20963 msgid "B0"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20967 #, fuzzy
20968 msgid "B1"
20969 msgstr "10"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20972 msgid "B2"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20976 msgid "B3"
20977 msgstr "B3"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20980 msgid "B4"
20981 msgstr "B4"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20984 msgid "B6"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20988 msgid "C0"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20992 #, fuzzy
20993 msgid "C1"
20994 msgstr "10"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20997 msgid "C2"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21001 msgid "C3"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21005 msgid "C4"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21009 msgid "C5"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21013 msgid "C6"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21017 msgid "JIS B0"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21021 msgid "JIS B1"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21025 msgid "JIS B2"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21029 msgid "JIS B3"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21033 msgid "JIS B4"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21037 msgid "JIS B5"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21041 msgid "JIS B6"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Language Default (no inputenc)"
21047 msgstr "Llengua &predeterminada"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21050 msgid "``text''"
21051 msgstr "“text”"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21054 msgid "''text''"
21055 msgstr "”text”"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21058 msgid ",,text``"
21059 msgstr "„text“"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21062 msgid ",,text''"
21063 msgstr "„text”"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21066 msgid "<<text>>"
21067 msgstr "«text»"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21070 msgid ">>text<<"
21071 msgstr "»text«"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Numbered"
21076 msgstr "Número"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21079 msgid "Appears in TOC"
21080 msgstr "Apareix a l'índex general"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21083 msgid "Author-year"
21084 msgstr "Autor-any"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Numerical"
21089 msgstr "Vertical"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid "Unavailable: %1$s"
21094 msgstr "Branques &disponibles:"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21100 msgstr ""
21101 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21102 "paràmetres."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Document Class"
21109 msgstr "&Classe de document:"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21115 msgid "Child Documents"
21116 msgstr "Documents fills"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21119 msgid "Modules"
21120 msgstr "Mòduls"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Local Layout"
21125 msgstr "Disposició &local..."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Text Layout"
21130 msgstr "Format de pàgina"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21133 msgid "Page Margins"
21134 msgstr "Marges"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21137 msgid "Colors"
21138 msgstr "Colors"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Numbering & TOC"
21143 msgstr "&Numeració"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Indexes"
21148 msgstr "Índex"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21151 #, fuzzy
21152 msgid "PDF Properties"
21153 msgstr "Propietat"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21156 msgid "Math Options"
21157 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Float Placement"
21162 msgstr "Posició dels flotants"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Bullets"
21167 msgstr "Vinyetes"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21170 msgid "Branches"
21171 msgstr "Branques"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21174 #, fuzzy
21175 msgid "LaTeX Preamble"
21176 msgstr "Preamble LaTeX"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21181 msgid " (not installed)"
21182 msgstr " (no instal·lada)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Layouts|#o#O"
21187 msgstr "Documents|#o#O"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21190 #, fuzzy
21191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21192 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Local layout file"
21198 msgstr "Format de pàgina"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21201 msgid ""
21202 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21203 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21204 "document may not work with this layout if you do not\n"
21205 "keep the layout file in the document directory."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21209 #, fuzzy
21210 msgid "&Set Layout"
21211 msgstr "Format de pàgina"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Unable to read local layout file."
21216 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Select master document"
21221 msgstr "Vols salvar el document?"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21224 #, fuzzy
21225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21226 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Unapplied changes"
21232 msgstr "Gestiona els canvis"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21236 msgid ""
21237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21243 msgid "&Dismiss"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Unable to set document class."
21250 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21253 #, c-format
21254 msgid "%1$s, %2$s"
21255 msgstr "%1$s, %2$s"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21260 msgstr "%1$s i %2$s"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21263 #, c-format
21264 msgid "%1$s (unavailable)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Module provided by document class."
21270 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21273 #, c-format
21274 msgid "Package(s) required: %1$s."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21278 #, fuzzy
21279 msgid "or"
21280 msgstr "Formulari"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21283 #, c-format
21284 msgid "Modules required: %1$s."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21288 #, c-format
21289 msgid "Modules excluded: %1$s."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21297 #, fuzzy
21298 msgid "[No options predefined]"
21299 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Can't set layout!"
21304 msgstr "Format de pàgina"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21307 #, fuzzy, c-format
21308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21309 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Not Found"
21314 msgstr "Notació."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21317 msgid "Assigned master does not include this file"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "You must include this file in the document\n"
21324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21325 "feature."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Could not load master"
21331 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21334 #, fuzzy, c-format
21335 msgid ""
21336 "The master document '%1$s'\n"
21337 "could not be loaded."
21338 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Literate"
21343 msgstr "En sèrie"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21346 #, fuzzy
21347 msgid "pLaTeX"
21348 msgstr "LaTeX"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Error List"
21353 msgstr "LlistaCreuada"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21356 #, c-format
21357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21358 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21361 msgid "Top left"
21362 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21365 msgid "Bottom left"
21366 msgstr "Avall a l'esquerra"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Baseline left"
21371 msgstr "Aliniació"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21374 msgid "Top center"
21375 msgstr "Amunt centrat"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Bottom center"
21379 msgstr "Avall centrat"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Baseline center"
21384 msgstr "Aliniació"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21387 msgid "Top right"
21388 msgstr "Amunt a la dreta"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom right"
21392 msgstr "Avall a la dreta"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Baseline right"
21397 msgstr "Dreta|#R"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21400 msgid "External Material"
21401 msgstr "Material extern"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21404 msgid "Scale%"
21405 msgstr "Escala (%)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21408 msgid "Select external file"
21409 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21412 #, fuzzy
21413 msgid "automatically"
21414 msgstr "Ajuda automàtica"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21417 msgid "Graphics"
21418 msgstr "Gràfics"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21421 msgid "Dissolve previous group?"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21428 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21429 "because this graphic was its only member.\n"
21430 "How do you want to proceed?"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21434 #, c-format
21435 msgid "Stick with group '%1$s'"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21439 #, c-format
21440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21447 "the group will be dissolved,\n"
21448 "because this graphic was its only member.\n"
21449 "How do you want to proceed?"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21453 #, c-format
21454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21458 msgid "Enter unique group name:"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Group already defined!"
21464 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21467 #, c-format
21468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21472 msgid "bp"
21473 msgstr "bp"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21476 msgid "cm"
21477 msgstr "cm"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21480 msgid "mm"
21481 msgstr "mm"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21493 msgid "Thin Space"
21494 msgstr "Espai petit"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Medium Space"
21499 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Thick Space"
21504 msgstr "Espai petit"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21508 msgid "Negative Thin Space"
21509 msgstr "Espai petit negatiu"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Negative Medium Space"
21514 msgstr "Espai petit negatiu"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Negative Thick Space"
21519 msgstr "Espai petit negatiu"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21523 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21526 msgid "Quad (1 em)"
21527 msgstr "Quadratí (1 em)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 msgid "Double Quad (2 em)"
21531 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21534 msgid "Interword Space"
21535 msgstr "Espai entre paraules"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Horizontal Fill"
21539 msgstr "Emplenament horitzontal"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21542 msgid ""
21543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21551 msgid ""
21552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21556 msgid "Select document to include"
21557 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21561 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Index Entry Settings"
21566 msgstr "Entrada d'índex|I"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Label Color"
21571 msgstr "Color"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Cannot remove standard index"
21576 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21579 #, fuzzy
21580 msgid "The default index cannot be removed."
21581 msgstr "L'última línia a imprimir"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21593 #, fuzzy
21594 msgid "unknown"
21595 msgstr " desconegut"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21598 #, fuzzy
21599 msgid "shortcut"
21600 msgstr "&Drecera:"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21603 #, fuzzy
21604 msgid "shortcuts"
21605 msgstr "&Drecera:"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21608 msgid "lyxrc"
21609 msgstr "lyxrc"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 #, fuzzy
21613 msgid "package"
21614 msgstr "Espai"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 #, fuzzy
21618 msgid "textclass"
21619 msgstr "text"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21622 #, fuzzy
21623 msgid "menu"
21624 msgstr "mu"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21627 #, fuzzy
21628 msgid "icon"
21629 msgstr "cong"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21632 #, fuzzy
21633 msgid "buffer"
21634 msgstr "blau"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21637 #, fuzzy
21638 msgid "lyxinfo"
21639 msgstr "límínf"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21642 msgid "Shift-"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Control-"
21648 msgstr "Control"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Option-"
21653 msgstr "O&pció:"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Command-"
21658 msgstr "&Ordre:"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21661 msgid "No language"
21662 msgstr "No hi ha llengua"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Program Listing Settings"
21667 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21670 msgid "No dialect"
21671 msgstr "No hi ha dialecte"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21674 msgid "LaTeX Log"
21675 msgstr "Informe de LaTeX"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21678 #, fuzzy
21679 msgid "LyX2LyX"
21680 msgstr "LyX"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Literate Programming Build Log"
21685 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21688 msgid "lyx2lyx Error Log"
21689 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21692 msgid "Version Control Log"
21693 msgstr "Informe de control de versions"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Log file not found."
21698 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21701 #, fuzzy
21702 msgid "No literate programming build log file found."
21703 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21706 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21710 #, fuzzy
21711 msgid "No version control log file found."
21712 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21715 msgid "Math Matrix"
21716 msgstr "Matriu matemàtica"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21719 msgid "Note Settings"
21720 msgstr "Paràmetres de la nota"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21723 msgid "Paragraph Settings"
21724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21727 msgid ""
21728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21730 "\n"
21731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21732 "the items is used."
21733 msgstr ""
21734 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21735 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21736 "\n"
21737 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21738 "més llarga de els elements."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Phantom Settings"
21743 msgstr "Paràmetres &principals"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21746 msgid "System files|#S#s"
21747 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21750 msgid "User files|#U#u"
21751 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Look & Feel"
21756 msgstr "Aparença i feel"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Paràmetres de llengua"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Gestió de fitxers"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Teclat/Ratolí"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Emplenament automàtic"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Co&mmand:"
21778 msgstr "&Ordre:"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Lletres en pantalla"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21786 msgid "Paths"
21787 msgstr "Camins"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21816 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21824 msgid "Spellchecker"
21825 msgstr "Corrector ortogràfic"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Native"
21830 msgstr "acute"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Aspell"
21835 msgstr "aspell"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Enchant"
21840 msgstr "hat"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Hunspell"
21845 msgstr "hspell"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21848 msgid "Converters"
21849 msgstr "Conversors"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21852 #, fuzzy
21853 msgid "File Formats"
21854 msgstr "Formats de fitxer"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21857 msgid "Format in use"
21858 msgstr "Format en ús"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21861 msgid ""
21862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21863 "converter. Please remove the converter first."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21875 msgid ""
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21877 "restart."
21878 msgstr ""
21879 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21880 "reinciar el LyX."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21883 msgid "Printer"
21884 msgstr "Impressora"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21887 #, fuzzy
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Interfície d'usuari"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21892 msgid "Control"
21893 msgstr "Control"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21896 msgid "Shortcuts"
21897 msgstr "&Dreceres"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21900 msgid "Function"
21901 msgstr "Funció"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21904 msgid "Shortcut"
21905 msgstr "Drecera"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21910 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21913 msgid "Mathematical Symbols"
21914 msgstr "Símbols matemàtics"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21917 msgid "Document and Window"
21918 msgstr "Document i finestra"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21925 msgid "System and Miscellaneous"
21926 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21929 msgid "Res&tore"
21930 msgstr "Res&taura"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21934 msgid "Failed to create shortcut"
21935 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21939 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21942 msgid "Invalid or empty key sequence"
21943 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21949 "%2$s\n"
21950 "You need to remove that binding before creating a new one."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21955 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21958 msgid "Identity"
21959 msgstr "Identitat"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21962 msgid "Choose bind file"
21963 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21967 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21970 msgid "Choose UI file"
21971 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21975 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21978 msgid "Choose keyboard map"
21979 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21983 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21986 msgid "Print Document"
21987 msgstr "Imprimeix el document"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21990 msgid "Print to file"
21991 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21994 msgid "PostScript files (*.ps)"
21995 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Longest label width"
22000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22008 #, fuzzy
22009 msgid "<All indexes>"
22010 msgstr "Tots els camps"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22013 msgid "Progress/Debug Messages"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22017 msgid "Debug Level"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Set"
22023 msgstr "&Estableix"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22026 msgid "Cross-reference"
22027 msgstr "Referència creuada"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22030 msgid "&Go Back"
22031 msgstr "Ves &enrere"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22034 msgid "Jump back"
22035 msgstr "Salta enrere"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22038 msgid "Jump to label"
22039 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22042 msgid "<No prefix>"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22046 msgid "Find and Replace"
22047 msgstr "Cerca i substitueix"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22050 msgid "Send Document to Command"
22051 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22054 msgid "Show File"
22055 msgstr "Mostra el fitxer"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22058 msgid "Error -> Cannot load file!"
22059 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$d words checked."
22064 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22067 msgid "One word checked."
22068 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22071 msgid "Spelling check completed"
22072 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22075 msgid "Basic Latin"
22076 msgstr "Llatí bàsic"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22079 msgid "Latin-1 Supplement"
22080 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22083 msgid "Latin Extended-A"
22084 msgstr "Llatí Extès-A"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22087 msgid "Latin Extended-B"
22088 msgstr "Llatí Extès-B"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22091 msgid "IPA Extensions"
22092 msgstr "Extensions IPA"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22095 msgid "Spacing Modifier Letters"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22099 msgid "Combining Diacritical Marks"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22103 msgid "Cyrillic"
22104 msgstr "Ciríl·lic"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22107 msgid "Arabic"
22108 msgstr "Àrab"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22111 msgid "Devanagari"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22115 msgid "Bengali"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22119 msgid "Gurmukhi"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22123 msgid "Gujarati"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22127 msgid "Oriya"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22131 msgid "Tamil"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22135 msgid "Telugu"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22139 msgid "Kannada"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22143 msgid "Malayalam"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22147 msgid "Lao"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22151 msgid "Tibetan"
22152 msgstr "Tibetà"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22155 msgid "Georgian"
22156 msgstr "Georgià"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22159 msgid "Hangul Jamo"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22163 msgid "Phonetic Extensions"
22164 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22167 msgid "Latin Extended Additional"
22168 msgstr "Llatí extès addicional"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22171 msgid "Greek Extended"
22172 msgstr "Grec extès"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22175 msgid "General Punctuation"
22176 msgstr "Puntació general"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22179 msgid "Superscripts and Subscripts"
22180 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22183 msgid "Currency Symbols"
22184 msgstr "Símbols de moneda"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22191 msgid "Letterlike Symbols"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22195 msgid "Number Forms"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22199 msgid "Mathematical Operators"
22200 msgstr "Operadors matemàtics"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22203 msgid "Miscellaneous Technical"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22207 msgid "Control Pictures"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22211 msgid "Optical Character Recognition"
22212 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22219 msgid "Box Drawing"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22223 msgid "Block Elements"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22227 msgid "Geometric Shapes"
22228 msgstr "Formes geomètriques"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22231 msgid "Miscellaneous Symbols"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22235 msgid "Dingbats"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22240 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22244 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22247 msgid "Hiragana"
22248 msgstr "Hiragana"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22251 msgid "Katakana"
22252 msgstr "Katakana"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22255 msgid "Bopomofo"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22263 msgid "Kanbun"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22271 msgid "CJK Compatibility"
22272 msgstr "Compatibilitat CJK"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22275 msgid "CJK Unified Ideographs"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22279 msgid "Hangul Syllables"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22283 msgid "High Surrogates"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22287 msgid "Private Use High Surrogates"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22291 msgid "Low Surrogates"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22295 msgid "Private Use Area"
22296 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22311 msgid "Combining Half Marks"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22315 msgid "CJK Compatibility Forms"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22319 msgid "Small Form Variants"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22325 msgstr "Orientació"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22332 msgid "Specials"
22333 msgstr "Especials"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Sil·labari lineal B"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Ideogrames lineal B"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22352 msgid "Old Italic"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22356 msgid "Gothic"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22360 msgid "Ugaritic"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22368 msgid "Deseret"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22372 msgid "Shavian"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22376 msgid "Osmanya"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22384 msgid "Kharoshthi"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbols musicals"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22416 msgid "Tags"
22417 msgstr "Marques"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Variation Selectors Supplement"
22422 msgstr "Suplementari"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22433 msgid "Character: "
22434 msgstr "Caràcter: "
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22437 msgid "Code Point: "
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22441 msgid "Symbols"
22442 msgstr "Símbols"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22445 msgid "Insert Table"
22446 msgstr "Insereix taula"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22449 msgid "TeX Information"
22450 msgstr "Informació del TeX"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22453 msgid "No thesaurus available for this language!"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Outline"
22459 msgstr "Mostra/amaga outline"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22462 msgid "auto"
22463 msgstr "Automàtic"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22466 #, fuzzy
22467 msgid "off"
22468 msgstr "Desactivat"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22471 #, c-format
22472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22473 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22476 msgid "version "
22477 msgstr "versió"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22480 msgid "unknown version"
22481 msgstr "versió desconeguda"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22484 msgid "Small-sized icons"
22485 msgstr "Icones petites"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22488 msgid "Normal-sized icons"
22489 msgstr "Icones normals"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22492 msgid "Big-sized icons"
22493 msgstr "Icones grans"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Exit LyX"
22498 msgstr "&Surt del LyX"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22501 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22505 msgid "Welcome to LyX!"
22506 msgstr "Benvingut a LyX !"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Automatic save done."
22511 msgstr "Actualització automàtica"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Automatic save failed!"
22516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22519 msgid "Command not allowed without any document open"
22520 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22523 #, c-format
22524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22525 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22528 msgid "Select template file"
22529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22532 msgid "Templates|#T#t"
22533 msgstr "Plantilles|#T#t"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22536 msgid "Document not loaded."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22540 msgid "Select document to open"
22541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22545 msgid "Examples|#E#e"
22546 msgstr "Exemples|#E#e"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22561 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22562 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22567 msgid "Invalid filename"
22568 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The directory in the given path\n"
22574 "%1$s\n"
22575 "does not exist."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22579 #, c-format
22580 msgid "Opening document %1$s..."
22581 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22584 #, c-format
22585 msgid "Document %1$s opened."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Version control detected."
22591 msgstr "Control de versions"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22594 #, c-format
22595 msgid "Could not open document %1$s"
22596 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22599 msgid "Couldn't import file"
22600 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22603 #, c-format
22604 msgid "No information for importing the format %1$s."
22605 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22608 #, c-format
22609 msgid "Select %1$s file to import"
22610 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The document %1$s already exists.\n"
22616 "\n"
22617 "Do you want to overwrite that document?"
22618 msgstr ""
22619 "El document %1$s ja existeix.\n"
22620 "\n"
22621 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22624 msgid "Overwrite document?"
22625 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22628 #, c-format
22629 msgid "Importing %1$s..."
22630 msgstr "S'està important %1$s..."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22633 msgid "imported."
22634 msgstr "importat."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22637 msgid "file not imported!"
22638 msgstr "fitxer no importat!"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22641 #, fuzzy
22642 msgid "newfile"
22643 msgstr "Inclou fitxer"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22646 msgid "Select LyX document to insert"
22647 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Absolute filename expected."
22652 msgstr "S'espera un valor."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22655 msgid "Select file to insert"
22656 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22659 #, fuzzy
22660 msgid "All Files (*)"
22661 msgstr "Tots els fitxers "
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22668 msgid "&Rename"
22669 msgstr "&Reanomena"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The document %1$s could not be saved.\n"
22675 "\n"
22676 "Do you want to rename the document and try again?"
22677 msgstr ""
22678 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22679 "\n"
22680 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22683 msgid "Rename and save?"
22684 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22687 msgid "&Retry"
22688 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Close document"
22693 msgstr "Document nou"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid ""
22702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22703 "\n"
22704 "Do you want to save the document?"
22705 msgstr ""
22706 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22707 "\n"
22708 "Voleu desar el document?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Save new document?"
22713 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22719 "\n"
22720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22721 msgstr ""
22722 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22723 "\n"
22724 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22727 msgid "Save changed document?"
22728 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22731 msgid "&Discard"
22732 msgstr "&Descarta"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to save the document?"
22740 msgstr ""
22741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22742 "\n"
22743 "Voleu desar el document?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid ""
22748 "Document \n"
22749 "%1$s\n"
22750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22751 msgstr ""
22752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22753 "\n"
22754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Reload externally changed document?"
22759 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22762 msgid "Error when setting the locking property."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Directory is not accessible."
22768 msgstr ""
22769 "%1$s\n"
22770 " no es pot llegir."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22773 #, c-format
22774 msgid "Opening child document %1$s..."
22775 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22780 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22785 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22790 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22795 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Exporting ..."
22800 msgstr "S'està important %1$s..."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Previewing ..."
22805 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Document not loaded"
22810 msgstr "Possibles Formats de Document"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22816 "version of the document %1$s?"
22817 msgstr ""
22818 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22819 "salvada del document %1$s?"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22822 msgid "Revert to saved document?"
22823 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22826 msgid "Saving all documents..."
22827 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22830 msgid "All documents saved."
22831 msgstr "S'han desat tots els documents."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22834 #, c-format
22835 msgid "%1$s unknown command!"
22836 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Please, preview the document first."
22841 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Couldn't proceed."
22846 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22850 msgid "LaTeX Source"
22851 msgstr "Codi font LaTeX"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22854 msgid "DocBook Source"
22855 msgstr "Font DocBoook"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22858 msgid "Literate Source"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22862 #, fuzzy
22863 msgid " (version control, locking)"
22864 msgstr "Control de versions"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22867 #, fuzzy
22868 msgid " (version control)"
22869 msgstr "Control de versions"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22872 msgid " (changed)"
22873 msgstr " (modificat)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22876 msgid " (read only)"
22877 msgstr " (només lectura)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22880 msgid "Close File"
22881 msgstr "Tanca el fitxer"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22884 msgid "Hide tab"
22885 msgstr "Amaga la pestanya"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22888 msgid "Close tab"
22889 msgstr "Tanca la pestanya"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22892 msgid "Wrap Float Settings"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Feu clic per detach"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22901 #, c-format
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22910 msgid " (unknown)"
22911 msgstr " (desconegut)"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22914 msgid "No Group"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22918 msgid "More Spelling Suggestions"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Add to personal dictionary|n"
22924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "I&gnora-ho tot"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22934 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Language|L"
22939 msgstr "Llengua"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22942 #, fuzzy
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22947 msgid "Hidden|H"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22951 #, fuzzy
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Update (Other Formats)|p"
22966 msgstr "Actualitza la vista"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "View [%1$s]|V"
22971 msgstr "Visualitza|V"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "Update [%1$s]|U"
22976 msgstr "Actualitza|U"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22979 #, fuzzy
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22984 #, fuzzy
22985 msgid "<No Document Open>"
22986 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22989 msgid "Master Document"
22990 msgstr "Document mestre"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22993 msgid "Open Navigator..."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22997 msgid "Other Lists"
22998 msgstr "Altres llistes"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23001 #, fuzzy
23002 msgid "<Empty Table of Contents>"
23003 msgstr "Taula de continguts"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23006 msgid "Other Toolbars"
23007 msgstr "Altres barres d'eines"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23010 msgid "No Branches Set for Document!"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Comentari:"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23025 msgstr "Entrada d'índex|I"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23037 #, fuzzy, c-format
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Comentari:"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "S'està important %1$s..."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "&Actualitza"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23052 #, c-format
23053 msgid "View %1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23057 msgid "space"
23058 msgstr "espai"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23061 msgid ""
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23063 "characters:\n"
23064 msgstr ""
23065 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23066 "d'aquests caràcters:\n"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23078 msgid "All Files "
23079 msgstr "Tots els fitxers "
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Taula de continguts"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Llista de gràfics"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Llista d'equacions"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Llista de notes al peu"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Llista de llistes"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23103 msgid "List of Indexes"
23104 msgstr "Llista d'índexs"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23107 msgid "List of Marginal notes"
23108 msgstr "Llista de notes al marge"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23111 msgid "List of Notes"
23112 msgstr "Llista de notes"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23115 msgid "List of Citations"
23116 msgstr "Llista de citacions"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23119 msgid "Labels and References"
23120 msgstr "Etiquetes i referències"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23123 msgid "List of Branches"
23124 msgstr "Llista de branques"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23127 #, fuzzy
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Llista de branques"
23130
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23133 msgid ""
23134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23135 "through LaTeX: "
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23145 msgid ""
23146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Bibliography Entry"
23153 msgstr "Bibliografia"
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:91
23156 #, fuzzy
23157 msgid "TeX Code"
23158 msgstr "Codi TeX: "
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:94
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Float"
23163 msgstr "&Flotant"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23166 msgid "Box"
23167 msgstr "Caixa"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:111
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Espai vertical...|V"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Espai vertical"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Info"
23181 msgstr "Desfés"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "Espai vertical...|V"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23197 msgstr ""
23198 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23199 "es canviarà a %2$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23205 "If you proceed, all of them will be opened."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23209 msgid "Open Databases?"
23210 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23213 msgid "&Proceed"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23218 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23221 msgid "Databases:"
23222 msgstr "Bases de dades:"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23225 msgid "Style File:"
23226 msgstr "Fitxer d'estil:"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23229 msgid "Lists:"
23230 msgstr "Llistes:"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23233 msgid "included in TOC"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Avís d'exportació!"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23241 msgid ""
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23244 msgstr ""
23245 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23246 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23249 msgid ""
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23252 msgstr ""
23253 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23257 msgid "simple frame"
23258 msgstr "marc simple"
23259
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23261 msgid "frameless"
23262 msgstr "sense marc"
23263
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23269 msgid "oval, thin"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23273 msgid "oval, thick"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23277 msgid "drop shadow"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23281 msgid "shaded background"
23282 msgstr "fons ombrejat"
23283
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23285 msgid "double frame"
23286 msgstr "marc doble"
23287
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23289 #, c-format
23290 msgid "%1$s (%2$s)"
23291 msgstr "%1$s (%2$s)"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23294 #, c-format
23295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23299 #, fuzzy
23300 msgid "active"
23301 msgstr "acute"
23302
23303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23304 msgid "non-active"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23310 msgstr "%1$s, %2$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23313 msgid "Branch: "
23314 msgstr "Branca: "
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23317 msgid "Branch (child only): "
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Branch (undefined): "
23323 msgstr "underline"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Undef: "
23328 msgstr "Undef: "
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23331 msgid "branch"
23332 msgstr "branca"
23333
23334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23335 #, c-format
23336 msgid "Sub-%1$s"
23337 msgstr "Sub-%1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23340 #, fuzzy
23341 msgid "No bibliography defined!"
23342 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23343
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23345 #, fuzzy
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23348
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23350 #, fuzzy
23351 msgid "not cited"
23352 msgstr "no citat"
23353
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23357
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23359 msgid "InsetCommand Error: "
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23363 msgid "Incompatible command name."
23364 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23367 msgid "InsetCommandParams Error: "
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23371 msgid "InsetCommandParams: "
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23375 msgid "Unknown parameter name: "
23376 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23381 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Uncodable characters"
23386 msgstr "caràcter especial"
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23393 "%2$s."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23397 #, c-format
23398 msgid "External template %1$s is not installed"
23399 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23400
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23402 msgid "float: "
23403 msgstr "flotant: "
23404
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23408 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23409
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23411 msgid "float"
23412 msgstr "flotant"
23413
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23415 msgid "subfloat: "
23416 msgstr "subflotant: "
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23419 msgid " (sideways)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23425
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23427 #, c-format
23428 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23432 #, c-format
23433 msgid "List of %1$s"
23434 msgstr "Llista de %1$s"
23435
23436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23437 msgid "footnote"
23438 msgstr "nota al peu"
23439
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "Could not copy the file\n"
23444 "%1$s\n"
23445 "into the temporary directory."
23446 msgstr ""
23447 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23448 "%1$s\n"
23449 "al directori temporal."
23450
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23452 #, c-format
23453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23457 #, c-format
23458 msgid "Graphics file: %1$s"
23459 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23462 msgid "www"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23466 #, fuzzy
23467 msgid "file"
23468 msgstr "Inclou fitxer"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23471 #, fuzzy, c-format
23472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23473 msgstr "%1$s, %2$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23476 msgid "Verbatim Input"
23477 msgstr "Entrada textual"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23480 msgid "Verbatim Input*"
23481 msgstr "Entrada textual*"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Include (excluded)"
23486 msgstr "Inclou fitxer"
23487
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23490 msgid "Recursive input"
23491 msgstr "Entrada recursiva"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23495 #, c-format
23496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Included file `%1$s'\n"
23503 "has textclass `%2$s'\n"
23504 "while parent file has textclass `%3$s'."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23508 msgid "Different textclasses"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "uses module `%2$s'\n"
23516 "which is not used in parent file."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23520 msgid "Module not found"
23521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23522
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23524 msgid "Unsupported Inclusion"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23531 "Offending file:\n"
23532 "%1$s"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Index sorting failed"
23538 msgstr "La conversió ha fallat"
23539
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23546 "explained in the User Guide."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Index Entry"
23552 msgstr "Entrada d'índex|I"
23553
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23555 #, fuzzy
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23565 #, fuzzy
23566 msgid "All indexes"
23567 msgstr "Tots els camps"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23570 #, fuzzy
23571 msgid "subindex"
23572 msgstr "Índex"
23573
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23585 #, fuzzy
23586 msgid "undefined"
23587 msgstr "underline"
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23590 msgid "yes"
23591 msgstr "sí"
23592
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23594 msgid "no"
23595 msgstr "no"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23598 #, fuzzy
23599 msgid "No version control"
23600 msgstr "Control de versions"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23603 #, fuzzy, c-format
23604 msgid "%1$s unknown"
23605 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23606
23607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23608 msgid "Label names must be unique!"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "The label %1$s already exists,\n"
23615 "it will be changed to %2$s."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23619 msgid "DUPLICATE: "
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Línia horitzontal"
23626
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23632 msgid "Running out of delimiters"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23636 msgid ""
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "The following characters in one of the program listings are\n"
23652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23653 "%1$s."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23657 msgid "A value is expected."
23658 msgstr "S'espera un valor."
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23666 msgid "Unbalanced braces!"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23670 msgid "Please specify true or false."
23671 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23674 msgid "Only true or false is allowed."
23675 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23678 msgid "Please specify an integer value."
23679 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23682 msgid "An integer is expected."
23683 msgstr "S'espera un enter."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23694 #, c-format
23695 msgid "Please specify one of %1$s."
23696 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23699 #, c-format
23700 msgid "Try one of %1$s."
23701 msgstr "Proveu un de %1$s."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23704 #, c-format
23705 msgid "I guess you mean %1$s."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23709 #, c-format
23710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23711 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23714 #, c-format
23715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23719 msgid ""
23720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23724 msgid ""
23725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23726 "trblTRBL"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23730 msgid ""
23731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23732 "right, bottom left and top left corner."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23736 msgid "Enter something like \\color{white}"
23737 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23744 msgid "auto, last or a number"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23748 msgid ""
23749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23751 "defining a listing inset)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23755 msgid ""
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23758 "a listing inset)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23766 #, c-format
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23771 #, c-format
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23776 #, c-format
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23781 #, c-format
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23786 #, c-format
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23791 msgid "New Page"
23792 msgstr "Pàgina nova"
23793
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Clear Page"
23797 msgstr "Pàgina buida"
23798
23799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Pàgina doble buida"
23803
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Nom: "
23807 msgstr "Normal:"
23808
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Nomenclature Symbol: "
23812 msgstr "Nomenclatura"
23813
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Description: "
23817 msgstr "&Descripció:"
23818
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Sorting: "
23822 msgstr "S'està donant format"
23823
23824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23825 msgid "Note[[InsetNote]]"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23829 msgid "Greyed out"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Phantom"
23835 msgstr "hom"
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23838 msgid "HPhantom"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23842 msgid "VPhantom"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23846 #, fuzzy
23847 msgid "phantom"
23848 msgstr "Esperanto"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23851 msgid "hphantom"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23855 msgid "vphantom"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23859 msgid "elsewhere"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23863 msgid "BROKEN: "
23864 msgstr "TRENCAT: "
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23867 msgid "Ref: "
23868 msgstr "Ref: "
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23871 msgid "Equation"
23872 msgstr "Equació"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23875 msgid "EqRef: "
23876 msgstr "EqRef: "
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23879 msgid "Page Number"
23880 msgstr "Número de pàgina"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23883 msgid "Page: "
23884 msgstr "Pàgina: "
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23887 msgid "Textual Page Number"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "TextPage: "
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Standard+Textual Page"
23897 msgstr "Número de pàgina"
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23900 msgid "Ref+Text: "
23901 msgstr "Ref.+Text: "
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Formatted"
23906 msgstr "S'està donant format"
23907
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Format: "
23911 msgstr "Forma&t:"
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Reference to Name"
23916 msgstr "Referència"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23919 #, fuzzy
23920 msgid "NameRef:"
23921 msgstr "Nom:"
23922
23923 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23924 #, fuzzy
23925 msgid "subscript"
23926 msgstr "Subíndex"
23927
23928 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23929 #, fuzzy
23930 msgid "superscript"
23931 msgstr "Superíndex"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23934 msgid "Protected Space"
23935 msgstr "Espai protegit"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23938 msgid "Quad Space"
23939 msgstr "Quadratí"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Double Quad Space"
23944 msgstr "Espai"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23947 msgid "Enspace"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23951 msgid "Enskip"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23955 msgid "Protected Horizontal Fill"
23956 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23959 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23960 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23963 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23964 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23968 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23972 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23977 msgstr "Emplenament horitzontal"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23982 msgstr "Emplenament horitzontal"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23985 #, c-format
23986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23987 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23990 #, c-format
23991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23992 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23993
23994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23995 msgid "Unknown TOC type"
23996 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23997
23998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23999 msgid "Selection size should match clipboard content."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24003 msgid "wrap: "
24004 msgstr "wrap: "
24005
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24007 msgid "wrap"
24008 msgstr "wrap"
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24011 msgid "Not shown."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24015 msgid "Loading..."
24016 msgstr "S'està carregant..."
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "S'està escalant..."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Preparat per mostrar"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24051 msgid "No image"
24052 msgstr "No hi ha imatge"
24053
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24057
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24061
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "dd"
24072 msgstr "dd"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "em"
24076 msgstr "em"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 msgid "ex"
24080 msgstr "ex"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "pc"
24088 msgstr "pc"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24091 msgid "pt"
24092 msgstr "pt"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "sp"
24096 msgstr "sp"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "Amplada de text %"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "Amplada de columna %"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "Amplada de pàgina %"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "Amplada de línia %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "Alçada de text %"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "Alçada de pàgina %"
24121
24122 #: src/lyxfind.cpp:142
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Error en la recerca"
24125
24126 #: src/lyxfind.cpp:142
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24129
24130 #: src/lyxfind.cpp:372
24131 #, fuzzy
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:374
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:377
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24143
24144 #: src/lyxfind.cpp:1248
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Search text is empty!"
24147 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:1262
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Invalid regular expression!"
24152 msgstr "E&xpressió regular"
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:1267
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Match not found!"
24157 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:1271
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24176 #, fuzzy, c-format
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24178 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cursor not in table"
24183 msgstr " (no instal·lada)"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24186 msgid "Only one row"
24187 msgstr "Només una fila"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24190 msgid "Only one column"
24191 msgstr "Només una columna"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24194 msgid "No hline to delete"
24195 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24198 msgid "No vline to delete"
24199 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24202 #, fuzzy, c-format
24203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24204 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Bad math environment"
24209 msgstr "Entorn gather"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24212 msgid ""
24213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24214 "Change the math formula type and try again."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24218 msgid "No number"
24219 msgstr "No hi ha número"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24222 msgid "Number"
24223 msgstr "Número"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24226 #, c-format
24227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24228 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24231 #, c-format
24232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24233 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24236 #, c-format
24237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24238 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24241 msgid "create new math text environment ($...$)"
24242 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24245 msgid "entered math text mode (textrm)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Regular expression editor mode"
24251 msgstr "E&xpressió regular"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24254 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24262 msgid "Standard[[mathref]]"
24263 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24266 msgid "PrettyRef"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24270 msgid "FormatRef: "
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24274 #, fuzzy, c-format
24275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24276 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24277
24278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24279 msgid "optional"
24280 msgstr "opcional"
24281
24282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24283 msgid "TeX"
24284 msgstr "TeX"
24285
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24287 msgid "math macro"
24288 msgstr "macro matemàtica"
24289
24290 #: src/output.cpp:37
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "Could not open the specified document\n"
24294 "%1$s."
24295 msgstr ""
24296 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24297 "%1$s."
24298
24299 #: src/output_plaintext.cpp:136
24300 msgid "Abstract: "
24301 msgstr "Resum: "
24302
24303 #: src/output_plaintext.cpp:148
24304 msgid "References: "
24305 msgstr "Referències: "
24306
24307 #: src/support/Package.cpp:419
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24310
24311 #: src/support/Package.cpp:420
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/support/Package.cpp:539
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24321 "\t%1$s\n"
24322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24327 msgid "File not found"
24328 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24329
24330 #: src/support/Package.cpp:621
24331 #, fuzzy, c-format
24332 msgid ""
24333 "Invalid %1$s switch.\n"
24334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24335 msgstr ""
24336 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24337 "El directori %2$s no conté %3$s."
24338
24339 #: src/support/Package.cpp:648
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24344 msgstr ""
24345 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24346 "El directori %2$s no conté %3$s."
24347
24348 #: src/support/Package.cpp:672
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24352 "%2$s is not a directory."
24353 msgstr ""
24354 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24355 "%2$s no és un directori."
24356
24357 #: src/support/Package.cpp:674
24358 msgid "Directory not found"
24359 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:40
24362 #, fuzzy
24363 msgid "No debugging messages"
24364 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:41
24367 msgid "General information"
24368 msgstr "Informació general"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:42
24371 msgid "Program initialisation"
24372 msgstr "Inicialització del programa"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:43
24375 msgid "Keyboard events handling"
24376 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:44
24379 msgid "GUI handling"
24380 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:45
24383 msgid "Lyxlex grammar parser"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:46
24387 msgid "Configuration files reading"
24388 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:47
24391 msgid "Custom keyboard definition"
24392 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:48
24395 msgid "LaTeX generation/execution"
24396 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:49
24399 msgid "Math editor"
24400 msgstr "Editor matemàtic"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:50
24403 msgid "Font handling"
24404 msgstr "Gestió de la lletra"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:51
24407 msgid "Textclass files reading"
24408 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:52
24411 msgid "Version control"
24412 msgstr "Control de versions"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:53
24415 msgid "External control interface"
24416 msgstr "Interfície de control externa"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:54
24419 msgid "Undo/Redo mechanism"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:55
24423 msgid "User commands"
24424 msgstr "Ordres d'usuari"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:56
24427 #, fuzzy
24428 msgid "The LyX Lexer"
24429 msgstr "El LyX Lexxer"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:57
24432 msgid "Dependency information"
24433 msgstr "Informació de dependències"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:58
24436 #, fuzzy
24437 msgid "LyX Insets"
24438 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:59
24441 msgid "Files used by LyX"
24442 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:60
24445 msgid "Workarea events"
24446 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:61
24449 msgid "Insettext/tabular messages"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:62
24453 msgid "Graphics conversion and loading"
24454 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:63
24457 msgid "Change tracking"
24458 msgstr "Gestió de canvis"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:64
24461 #, fuzzy
24462 msgid "External template/inset messages"
24463 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:65
24466 msgid "RowPainter profiling"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:66
24470 msgid "Scrolling debugging"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:67
24474 msgid "Math macros"
24475 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:68
24478 msgid "RTL/Bidi"
24479 msgstr "RTL/Bidi"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:69
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Locale/Internationalisation"
24484 msgstr "Locale/Internationalització"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:70
24487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:71
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Cerca i substitueix"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24504 #, c-format
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24507
24508 #: src/support/filetools.cpp:271
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24510 msgstr "ca"
24511
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24515
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24517 msgid ""
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24519 "Please install."
24520 msgstr ""
24521 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24522 " Si us plau, instal·leu-la"
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24527
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24529 msgid ""
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24532 msgstr ""
24533 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24534 "Es desconeix com procedir."
24535
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Usuari desconegut"
24539
24540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24541 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Use babel"
24545 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24546
24547 #~ msgid "&Global"
24548 #~ msgstr "&Global"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "institutemark"
24552 #~ msgstr "Institut"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Institute"
24556 #~ msgstr "Institut"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24560 #~ msgstr "Correu-e"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "tablenotemark"
24564 #~ msgstr "taula"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "chart"
24568 #~ msgstr "hat"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "graph"
24572 #~ msgstr "Epígraf"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Bibnote"
24576 #~ msgstr "nota"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Chemistry"
24580 #~ msgstr "infty"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "CRcat"
24584 #~ msgstr "hat"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "InstituteMark"
24588 #~ msgstr "Institut"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Alert"
24592 #~ msgstr "Alerta"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Structure"
24596 #~ msgstr "Estructura"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24600 #~ msgstr "Article"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24604 #~ msgstr "Presentació"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Thanks Reference"
24608 #~ msgstr "Referència"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Internet Address Reference"
24612 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Name (First Name)"
24616 #~ msgstr "Nom"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Name (Surname)"
24620 #~ msgstr "Cognoms"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Titlenotemark"
24624 #~ msgstr "nota al peu"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Authormark"
24628 #~ msgstr "Autor-any"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "CorAuthormark"
24632 #~ msgstr "QuatreAutors"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Lowercase"
24636 #~ msgstr "overset"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Inst"
24640 #~ msgstr "&Insereix"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Sidenote"
24644 #~ msgstr "nota"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Marginnote"
24648 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "AllCaps"
24652 #~ msgstr "Majúscules petites"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "SmallCaps"
24656 #~ msgstr "Majúscules petites"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Flex:Firstname"
24660 #~ msgstr "Nom"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Fname"
24664 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Flex:Surname"
24668 #~ msgstr "Cognoms"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Flex:Filename"
24672 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:Literal"
24676 #~ msgstr "En sèrie"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Flex:Emph"
24680 #~ msgstr "&Posició:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24684 #~ msgstr "breve"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:Volume"
24688 #~ msgstr "Columna"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Flex:Day"
24692 #~ msgstr "Suplementari"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Flex:Month"
24696 #~ msgstr "Matemàtiques"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Flex:Year"
24700 #~ msgstr "Suplementari"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Flex:ISSN"
24704 #~ msgstr "&Posició:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:CODEN"
24708 #~ msgstr "ESCENA"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24712 #~ msgstr "Codi"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24716 #~ msgstr "Títol"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24720 #~ msgstr "Codi"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Code"
24724 #~ msgstr "&Posició:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Dscr"
24728 #~ msgstr "Agraïments"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Keyword"
24732 #~ msgstr "Paraula clau"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24736 #~ msgstr "div"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Orgname"
24740 #~ msgstr "Cognoms"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Street"
24744 #~ msgstr "Carrer"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:City"
24748 #~ msgstr "&Posició:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:State"
24752 #~ msgstr "Estat"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Postcode"
24756 #~ msgstr "Enganxa"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Country"
24760 #~ msgstr "Entrada"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Directory"
24764 #~ msgstr "Directoris"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Email"
24768 #~ msgstr "Corre electrònic"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24772 #~ msgstr "Teclat"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24776 #~ msgstr "Cap"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex"
24780 #~ msgstr "F&itxer"
24781
24782 #~ msgid "Foot"
24783 #~ msgstr "Peu"
24784
24785 #~ msgid "Note:Comment"
24786 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24787
24788 #~ msgid "Note:Note"
24789 #~ msgstr "Nota:Nota"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Box:Shaded"
24793 #~ msgstr "Ombrejat"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Wrap"
24797 #~ msgstr "wrap"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Argument"
24801 #~ msgstr "Aliniament"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Info:menu"
24805 #~ msgstr "mu"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Info:shortcut"
24809 #~ msgstr "&Drecera:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Info:shortcuts"
24813 #~ msgstr "&Drecera:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Braillebox"
24817 #~ msgstr "Braille"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Endnote"
24821 #~ msgstr "nota"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Initial"
24825 #~ msgstr "Cursiva"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:Expression"
24829 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:Concepts"
24833 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:Meaning"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:Noun"
24841 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:Strong"
24845 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Noweb literate programming"
24849 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Sweave Options"
24853 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "S/R expression"
24857 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24858
24859 #~ msgid "Norsk"
24860 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Nynorsk"
24864 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "master document[[scope]]"
24868 #~ msgstr "Document mestre"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Keywordsr"
24872 #~ msgstr "Paraules clau"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Current paragraph"
24876 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Current &paragraph"
24880 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "A&vailable indices:"
24884 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Width:"
24888 #~ msgstr "Am&plada:"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Error "
24892 #~ msgstr "Fletxa"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "All indices"
24896 #~ msgstr "Tots els camps"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24900 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Ok"
24904 #~ msgstr "&D'acord"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Cust&om:"
24908 #~ msgstr "Personalitzat"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24913 #~ "lyx2lyx script."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24916 #~ "convertir-lo."
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "The specified document\n"
24920 #~ "%1$s\n"
24921 #~ "could not be read."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "El document especficiat\n"
24924 #~ "%1$s\n"
24925 #~ "no s'ha pogut llegir."
24926
24927 #~ msgid "Could not read document"
24928 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&Keep it"
24932 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Cannot view URL"
24936 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Hyperlink"
24940 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24941
24942 #~ msgid "Label"
24943 #~ msgstr "Etiqueta"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24947 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Invisible"
24951 #~ msgstr "TextInvisible"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Height:"
24955 #~ msgstr "&Alçada:"
24956
24957 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24958 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24959
24960 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24961 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24962
24963 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24964 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24965
24966 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24967 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Element:Firstname"
24971 #~ msgstr "Nom"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Element:Filename"
24975 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Element:SS-Title"
24979 #~ msgstr "Títol"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24983 #~ msgstr "Codi"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Element:Postcode"
24987 #~ msgstr "Enganxa"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Element:Directory"
24991 #~ msgstr "Directoris"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24995 #~ msgstr "Teclat"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "CharStyle"
24999 #~ msgstr "Estil"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25003 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25004
25005 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25006 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25010 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25011
25012 #~ msgid "CharStyle:Code"
25013 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "FrmtRef: "
25017 #~ msgstr "Ref: "
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Middle|d"
25021 #~ msgstr "Mig|M"
25022
25023 #~ msgid "top/bottom line"
25024 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Decimal point:"
25028 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25029
25030 #~ msgid "Screen &DPI:"
25031 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25035 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "ColorUi"
25039 #~ msgstr "Color"
25040
25041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25042 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25046 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25050 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25051
25052 #~ msgid "TheoremTemplate"
25053 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25054
25055 #~ msgid "Theorem #:"
25056 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25057
25058 #~ msgid "Lemma #:"
25059 #~ msgstr "Lema núm.:"
25060
25061 #~ msgid "Corollary #:"
25062 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25063
25064 #~ msgid "Proposition #:"
25065 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25066
25067 #~ msgid "Conjecture #:"
25068 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25069
25070 #~ msgid "Criterion #:"
25071 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25072
25073 #~ msgid "Fact #:"
25074 #~ msgstr "Fet núm.:"
25075
25076 #~ msgid "Axiom #:"
25077 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25078
25079 #~ msgid "Definition #:"
25080 #~ msgstr "Definició núm.:"
25081
25082 #~ msgid "Example #:"
25083 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25084
25085 #~ msgid "Condition #:"
25086 #~ msgstr "Condició núm.:"
25087
25088 #~ msgid "Problem #:"
25089 #~ msgstr "Problema núm.:"
25090
25091 #~ msgid "Exercise #:"
25092 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25093
25094 #~ msgid "Remark #:"
25095 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25096
25097 #~ msgid "Claim #:"
25098 #~ msgstr "Afirmació #:"
25099
25100 #~ msgid "Note #:"
25101 #~ msgstr "Nota núm.:"
25102
25103 #~ msgid "Notation #:"
25104 #~ msgstr "Notació núm.:"
25105
25106 #~ msgid "Case #:"
25107 #~ msgstr "Cas núm.:"
25108
25109 #~ msgid "Footernote"
25110 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Overwrite all files?"
25114 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Continue &asking"
25118 #~ msgstr "&Interliniat:"
25119
25120 #~ msgid "Thin space"
25121 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Medium space"
25125 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Thick space"
25129 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25130
25131 #~ msgid "Negative thin space"
25132 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Negative medium space"
25136 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Negative thick space"
25140 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25141
25142 #~ msgid "Inter-word space"
25143 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25144
25145 #~ msgid "Date format"
25146 #~ msgstr "Format de data"
25147
25148 #~ msgid "QQuad Space"
25149 #~ msgstr "Doble quadratí"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Preview\t"
25153 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25157 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Options"
25161 #~ msgstr "&Opcions:"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Find LyX Text"
25165 #~ msgstr "Cerca el següent"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "&Replace with..."
25169 #~ msgstr "Substitueix amb"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Ne&xt"
25173 #~ msgstr "text"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Pre&vious"
25177 #~ msgstr "Canvi &següent"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Keep case"
25181 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "&Find..."
25185 #~ msgstr "&Cerca:"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25189 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "&Next"
25193 #~ msgstr "&Nou:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "&Previous"
25197 #~ msgstr "Canvi &següent"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Advanced"
25201 #~ msgstr "A&vançat"
25202
25203 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25204 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Any &word"
25208 #~ msgstr "Una paraula"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25213 #~ "%2$s"
25214 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25215
25216 #~ msgid "&Dummy"
25217 #~ msgstr "&Dummy"
25218
25219 #~ msgid "F&ind:"
25220 #~ msgstr "&Cerca:"
25221
25222 #~ msgid "The Enter key works, too"
25223 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25224
25225 #~ msgid "The delete key works, too"
25226 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25227
25228 #~ msgid "D&elete"
25229 #~ msgstr "&Suprimeix"
25230
25231 #~ msgid "&Default language:"
25232 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25233
25234 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25235 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25236
25237 #~ msgid "&BibTeX command:"
25238 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25242 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25246 #~ msgstr "Ordre índex:"
25247
25248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25251
25252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25255 #~ "predeterminat"
25256
25257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25258 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25259
25260 #~ msgid "Use input encod&ing"
25261 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25262
25263 #~ msgid "Jump to the label"
25264 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25265
25266 #~ msgid "Merge cells"
25267 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25268
25269 #~ msgid "Listing settings"
25270 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25271
25272 #~ msgid "LangHeader"
25273 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25274
25275 #~ msgid "Language Header:"
25276 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25277
25278 #~ msgid "Language:"
25279 #~ msgstr "Idioma:"
25280
25281 #~ msgid "LastLanguage"
25282 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25283
25284 #~ msgid "Last Language:"
25285 #~ msgstr "Última llengua:"
25286
25287 #~ msgid "End"
25288 #~ msgstr "Final"
25289
25290 #~ msgid "End of CV"
25291 #~ msgstr "Final del CV"
25292
25293 #~ msgid "BLZ"
25294 #~ msgstr "BLZ"
25295
25296 #~ msgid "Computer"
25297 #~ msgstr "Ordinador"
25298
25299 #~ msgid "Computer:"
25300 #~ msgstr "Ordinador:"
25301
25302 #~ msgid "EmptySection"
25303 #~ msgstr "SeccióBuida"
25304
25305 #~ msgid "Empty Section"
25306 #~ msgstr "Secció Buida"
25307
25308 #~ msgid "CloseSection"
25309 #~ msgstr "TancaSecció"
25310
25311 #~ msgid "Close Section"
25312 #~ msgstr "Tanca la secció"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Insert|n"
25316 #~ msgstr "Insereix|I"
25317
25318 #~ msgid "View DVI"
25319 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25320
25321 #~ msgid "Update DVI"
25322 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25323
25324 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25326
25327 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25328 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25329
25330 #~ msgid "View PostScript"
25331 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25332
25333 #~ msgid "Update PostScript"
25334 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25338 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25346 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25350 #~ "You may not have the right languages installed."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25353 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25360 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25367 #~ "predeterminat"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25371 #~ msgstr "Argument manquant"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25375 #~ msgstr "Bibliografia"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Branch Settings"
25379 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25380
25381 #~ msgid "Length"
25382 #~ msgstr "Longitud"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "TeX Code Settings"
25386 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Float Settings"
25390 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25394 #~ msgstr "Espai vertical"
25395
25396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25397 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25398
25399 #~ msgid "ispell"
25400 #~ msgstr "ispell"
25401
25402 #~ msgid "pspell (library)"
25403 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25404
25405 #~ msgid "aspell (library)"
25406 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25407
25408 #~ msgid "*.pws"
25409 #~ msgstr "*.pws"
25410
25411 #~ msgid "*.ispell"
25412 #~ msgstr "*.ispell"
25413
25414 #~ msgid "Spellchecker error"
25415 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25419 #~ "Maybe it has been killed."
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25422 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25423
25424 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25425 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25426
25427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25428 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25429
25430 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25431 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25432
25433 #~ msgid "No Table of contents"
25434 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25438 #~ msgstr "caràcter especial"
25439
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Taula oberta"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Absender:"
25445 #~ msgstr "Capçalera:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Vorwahl:"
25449 #~ msgstr "Normal:"
25450
25451 #~ msgid "Telefon:"
25452 #~ msgstr "Telèfon:"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Verteiler:"
25456 #~ msgstr "Espais verticals"
25457
25458 #~ msgid "Text:"
25459 #~ msgstr "Text:"
25460
25461 #~ msgid "RetourAdresse:"
25462 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25463
25464 #~ msgid "BLZ:"
25465 #~ msgstr "BLZ:"
25466
25467 #~ msgid "Adresse:"
25468 #~ msgstr "Adreça:"
25469
25470 #~ msgid "Latex"
25471 #~ msgstr "Latex"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25479 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25483 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25487 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Toggle Label|L"
25491 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25492
25493 #~ msgid "B&rowse..."
25494 #~ msgstr "Navega..."
25495
25496 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25497 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25498
25499 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25500 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25501
25502 #~ msgid "Ne&w"
25503 #~ msgstr "&Nova:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25508 #~ "assign the existing one."
25509 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25510
25511 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25512 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25513
25514 #~ msgid "&Postscript driver:"
25515 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Append Parameter"
25519 #~ msgstr "Més paràmetres"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25523 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25527 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25531 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25532
25533 #~ msgid "figure"
25534 #~ msgstr "figura"
25535
25536 #~ msgid "table"
25537 #~ msgstr "taula"
25538
25539 #~ msgid "algorithm"
25540 #~ msgstr "algorisme"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "tableau"
25544 #~ msgstr "taula"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "keywords"
25548 #~ msgstr "Paraules clau"
25549
25550 #~ msgid "Table of Contents|a"
25551 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25552
25553 #~ msgid "FAQ|F"
25554 #~ msgstr "PMF|F"
25555
25556 #~ msgid "LinuxDoc"
25557 #~ msgstr "LinuxDoc"
25558
25559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25561
25562 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25565
25566 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25567 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25568
25569 #~ msgid "."
25570 #~ msgstr "."
25571
25572 #~ msgid "American"
25573 #~ msgstr "Anglès americà"
25574
25575 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25576 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25577
25578 #~ msgid "Austrian"
25579 #~ msgstr "Austríac"
25580
25581 #~ msgid "British"
25582 #~ msgstr "Anglès britànic"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Canadian"
25586 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Reference\t"
25590 #~ msgstr "Referència"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25594 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25595
25596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25597 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "LaTeX default"
25601 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25602
25603 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25604 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25608 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"