1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "Bases de dades"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nom de fitxer"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Branques &disponibles:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Branques &disponibles:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "&Activa/descativa"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Canvia el co&lor..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
506 #: src/Buffer.cpp:3711
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "S&eleccionats:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
545 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
546 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Branques &disponibles:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgstr "Tipus de &lletra:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
601 msgstr "Predeterminada"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Molt més petita petita"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Molt més gran"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "Canvi &següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Color del tipus lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgstr "&Miscel·lània:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgstr "S'està donant format"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "&Text posterior:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Camp de recerca:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Error en la recerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Tots els camps"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Color del tipus lletra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 msgstr "Predeterminada"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa ombrejada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Document nou"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Document fill...|d"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Paràmetres del document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Document nou"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Document fill...|d"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1052 "resulting document"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1061 msgid "Compare Revisions"
1062 msgstr "Extensió del fitxer:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Entre files:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Insereix els delimitadors"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 msgstr "Ajustament de pantalla"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descripció:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Nom de fitxer"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Plantilles disponibles"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Mida i gir"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Origen del gir"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Esquerra i avall:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "&Dreta i amunt:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Obté del fitxer"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Substitueix amb"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "Cerca el següent"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Només paraules senceres"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Paraules clau."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgstr "&Substitueix"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Cerca enrere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substitueix-ho tot"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimeix el document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Document mestre"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Obre el document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Obre el document"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Al format:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Tipus d'informació:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí, &definitivament"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aquí, si és possible"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Pàgina de flotants"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Expandeix les columnes"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "Mida &base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustament"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Mode esborrany"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "E&spaiament:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgstr "&Protegeix:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nom associat amb la URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgstr "Tipus d'enllaç"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgstr "Correu &electrònic"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Paràmetres de llistat"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Tipus d'informació:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Nom de la informació:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "Aplica &immediatament"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 msgstr "Taula oberta"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Classe de document:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "Disposició &local..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 msgid "Class options"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "Imp&ressora:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgstr "Codificació:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Llengua &predeterminada"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estil de &cometes:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espai &vertical"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 msgstr "LíniaGruixuda"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "Paràmetres &principals"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Llistat &en línia"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "&Numeració de línies"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgstr "Incremen&t:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Mida de &lletra:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "&Mida de la lletra:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Trenca línies llargues"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Es&pai com a símbol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgstr "Llen&guatge:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&Primera línia:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "La primera línia a imprimir"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "Ú<ima línia:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "L'última línia a imprimir"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Més paràmetres"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Finestra d'informació"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2329 msgid "Input here the listings parameters"
2330 msgstr "Paràmetres de llistat"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2339 msgid "Errors reported in terminal."
2340 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2344 msgid "Press button to check validity..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 msgstr "Mostra/Actualitza"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2353 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2354 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Actualitza la vista"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2367 msgstr "&Actualitza"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "Copia al portaretalls"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Avís d'exportació!"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Error de lectura"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges predeterminats"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Sep. capçalera:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alçada capç.:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separació de &columnes"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Document mestre"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "totes les referències no citades"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Inclou fitxer"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Nombre de files"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Nombre de columnes"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alineament vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horitzontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoració:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usa el paquet &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usa el paquet &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponibles:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "S&eleccionats:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ordena &com:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descripció:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Només intern del LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgstr "&Nota del LyX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "&Ressaltat en gris"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "La sortida generada és buida"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (sortida)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Personalitzat"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preamble LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2742 msgid "&Math Output:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 msgstr "Matemàtiques|M"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaiats matemàtics"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Format del paper"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientació"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgstr "Format de pàgina"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "Document a &dues cares"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Interliniat:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2871 msgstr "Personalitzat"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgstr "&Justificat"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2902 msgid "&Use hyperref support"
2903 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2916 msgid "Automatically fi&ll header"
2917 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2920 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2921 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2924 msgid "Load in &fullscreen mode"
2925 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Informació de capçalera"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2945 msgstr "Paraules &clau:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2949 msgstr "H&iperenllaços"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2952 msgid "Allows link text to break across lines."
2953 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2956 msgid "B&reak links over lines"
2957 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2960 msgid "No &frames around links"
2961 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2964 msgid "C&olor links"
2965 msgstr "C&olors dels enlaços"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2974 msgid "B&ackreferences:"
2975 msgstr "Preferències"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2979 msgstr "&Punts d'interès"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2982 msgid "G&enerate Bookmarks"
2983 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2986 msgid "&Numbered bookmarks"
2987 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2990 msgid "Number of levels"
2991 msgstr "Nombre de nivells"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2994 msgid "&Open bookmarks"
2995 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2998 msgid "Additional o&ptions"
2999 msgstr "O&pcions addicionals"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3002 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3020 msgid "&Horizontal Phantom"
3021 msgstr "Línia horitzontal"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3025 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "Alineament vertical"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 msgid "Use system colors"
3041 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgstr "Mode matemàtic"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3053 "desprès del retard especificat"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3056 msgid "Automatic in&line completion"
3057 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3060 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3062 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto &inici"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicador del cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3120 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3132 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3143 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3144 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "C&onversor:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opció &addcional:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Del format:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&Al format:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Mostra els &gràfics"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgstr "Sense matemàtiques"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgstr "S'està editant"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3252 msgid "Scroll &below end of document"
3253 msgstr "No es pot llegir el document"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3256 msgid "Sort &environments alphabetically"
3257 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3260 msgid "&Group environments by their category"
3261 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3264 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3275 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 msgstr "Pantalla completa"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3308 msgid "Screen used (&pixels):"
3309 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "Format de &document"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3356 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3361 msgid "Default Format"
3362 msgstr "Format de data"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3366 msgstr "Correu &electrònic:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3370 msgstr "El vostre nom"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3373 msgid "Your E-mail address"
3374 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3381 msgid "Use &keyboard map"
3382 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3400 "time LyX is launched."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3404 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3413 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3418 "speed it up, low values slow it down."
3420 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3421 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3424 msgid "Scroll wheel zoom"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3461 msgid "Select which language package LyX should use"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3467 msgstr "Ajuda automàtica"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3471 msgid "Always Babel"
3472 msgstr "Aquests sempre canvien"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3475 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3477 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Final de l'ordre:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3497 msgid "Default Decimal &Point:"
3498 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3511 "pas localment (al paquet de llengua)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3523 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3524 "ordre de canvi de llengua"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3528 msgstr "Auto &inici"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3533 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3537 "ordre de canvi de llengua"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 msgstr "Auto &finalitza"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3544 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3546 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Marca les &altres llengües"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3562 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3566 msgid "Enable RTL su&pport"
3567 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3570 msgid "Cursor movement:"
3571 msgstr "Moviment del cursor:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3588 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3589 msgstr "Codificació Te&X:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3592 msgid "Default paper si&ze:"
3593 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3607 msgid "US executive"
3608 msgstr "Executiu US"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3632 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3649 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "Nomenclatura"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3693 "rather than the Cygwin teTeX."
3695 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3696 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3697 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3707 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3712 msgid "R&eset class options when document class changes"
3713 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3716 msgid "Output &line length:"
3717 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3723 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3726 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3727 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3730 msgid "&Date format:"
3731 msgstr "Format de &data:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3734 msgid "Date format for strftime output"
3735 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 msgstr "Tots els camps"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3756 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3765 msgid "DV&I command:"
3766 msgstr "Ordre índex:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "Ordre &roff:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "Prefix &PATH:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "Directori &temporal:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "Plantilles de &document:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "Directori de t&reball:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3819 msgid "Hunspell dictionaries:"
3820 msgstr "Diccionari personal:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3823 msgid "Printer Command Options"
3824 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3827 msgid "Extension to be used when printing to file."
3828 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3831 msgid "File ex&tension:"
3832 msgstr "Extensió del fitxer:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3835 msgid "Option used to print to a file."
3836 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3839 msgid "Print to &file:"
3840 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3843 msgid "Option used to print to non-default printer."
3844 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 msgid "Spool co&mmand:"
3869 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3872 msgid "Option used to reverse page order."
3873 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3876 msgid "Re&verse pages:"
3877 msgstr "Ordre in&vers:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "Nombre de còpies"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgstr "&Distribució:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "Rang de pàgines:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgstr "Pàgines &senars:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "Pàgines &parelles:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Tipus del paper:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "Mida del paper"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "Opcions addicionals:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3943 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3944 "totes les impressores."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Sans Serif:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "&Mecanogràfica"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgstr "&Escala (%):"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3998 msgstr "Molt més gran:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4008 msgstr "La més enorme:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4013 msgstr "Molt més petita:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgstr "Més petita:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4041 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Corrector ortogràfic"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Accepta paraules compostes"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4097 msgid "&Escape characters:"
4098 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4102 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4105 msgid "Al&ternative language:"
4106 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4109 msgid "&User interface file:"
4110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4113 msgid "Automatic help"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4119 "the main work area of an edited document"
4121 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4122 "treball mentre editeu un document"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4141 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4150 msgid "&Load opened files from last session"
4151 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4155 msgid "Clear all session &information"
4156 msgstr "Informació de capçalera"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4164 msgid "Backup original documents when saving"
4165 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4187 msgid "&Open documents in tabs"
4188 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4191 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4196 msgid "S&ingle instance"
4197 msgstr "Cometes simples|Q"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4200 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4222 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4229 msgid "Print all pages"
4230 msgstr "Totes les pàgines"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4242 msgid "Print &odd-numbered pages"
4243 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4246 msgid "Print &even-numbered pages"
4247 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4250 msgid "Print in reverse order"
4251 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4254 msgid "Re&verse order"
4255 msgstr "Ordre Invers"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4262 msgid "Number of copies"
4263 msgstr "Nombre de còpies"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4266 msgid "Collate copies"
4267 msgstr "Distribueix les còpies"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4271 msgstr "&Distribueix"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4278 msgid "Print Destination"
4279 msgstr "Destinació d'impressió"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4282 msgid "Send output to the printer"
4283 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4287 msgstr "Imp&ressora:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4290 msgid "Send output to the given printer"
4291 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4294 msgid "Send output to a file"
4295 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4308 msgid "A&vailable indexes:"
4309 msgstr "Branques &disponibles:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4313 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4314 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4318 msgid ""Nomenclature settings""
4319 msgstr "Nomenclatura"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4323 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4328 msgid "&List Indentation:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4333 msgid "Custom &Width:"
4334 msgstr "Amplada de columna"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4339 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4341 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 msgstr "S&eleccionats:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4437 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4438 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4443 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4446 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4455 msgid "&Go to Label"
4456 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4460 msgstr "&Etiquetes a:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4463 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4464 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4468 msgstr "<referència>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<referència>)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "Referència amb format"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "totes les referències"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Només paraules senceres"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "Formats d'&exportació:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Edita la &drecera"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 msgstr "&Suprimeix tecla"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Buida la drecera actual"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4551 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4552 "amb el botó 'Buida'"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Paraula desconeguda"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Paraula actual"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4580 msgstr "Cerca el següent"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "Canvia la posició:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Suggeriments:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4610 msgstr "I&gnora-ho tot"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4622 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgstr "Ca&tegoria:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Mostra-ho tot"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4642 msgid "Column settings"
4643 msgstr "Paràmetres del document"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4646 msgid "&Horizontal alignment:"
4647 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4650 msgid "Horizontal alignment in column"
4651 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4656 msgstr "Justificada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4660 msgid "At Decimal Separator"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4665 msgid "&Decimal separator:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "Aliniació &vertical"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Multicolumnes"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4695 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4707 msgid "optional vertical offset"
4708 msgstr "Espai &vertical"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4717 msgid "value of the optional vertical offset"
4718 msgstr "Espai &vertical"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Paràmetres de la nota"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la taula"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "Alineament vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4753 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4754 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4770 msgstr "Estableix vores"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4778 msgstr "Totes les vores"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4789 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4795 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4800 msgstr "Estil &antic"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4808 msgstr "Predeterminat"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Espai addicional"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Part superior de la fila:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Part inferior de la fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Entre files:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4828 msgstr "Taula &llarga"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4832 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4835 msgid "&Use long table"
4836 msgstr "&Usa taula llarga"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4840 msgid "Row settings"
4841 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4848 msgid "Border above"
4849 msgstr "Vora superior"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4852 msgid "Border below"
4853 msgstr "Vora inferior"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Primera capçalera:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "No generis la primera capçalera"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4907 msgstr "Peu de pàg.:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4945 msgid "Longtable alignment"
4946 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4949 msgid "Current cell:"
4950 msgstr "Cel·la actual:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4953 msgid "Current row position"
4954 msgstr "Posició de la fila actual"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4957 msgid "Current column position"
4958 msgstr "Posició de la columna actual"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Tanca aquest quadre"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4973 "fitxers amb el camí"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgstr "&Visualitza"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "Classes de LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "Estils de LaTeX"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "Estils de BibTeX"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgstr "Mostra &camí"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5004 msgid "Separate paragraphs with"
5005 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5012 msgid "&Indentation"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "&Mida i gir"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Espai &vertical"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlineat:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5039 msgid "Spacing type"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Nombre de nivells"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Document a dues &columnes"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgstr "Entrada de l'índex"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgstr "Paraula &clau:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "L'entrada seleccionada"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5091 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5107 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5108 "llista de taules, i altres)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5142 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Introduïu text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5172 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5173 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5197 msgid "Complete source"
5198 msgstr "Font completa"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5201 msgid "Automatic update"
5202 msgstr "Actualització automàtica"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "nombre de línies necessàries"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "usa el nombre de línies"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5219 msgstr "Espaiat de línia:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5231 msgid "use overhang"
5232 msgstr "usa overhang"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 msgid "Overhang value"
5242 msgstr "Valor overhang"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Unitat del valor overhang"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "Permet el &flotament"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5261 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5262 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5265 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5267 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5268 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5277 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5285 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5288 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5289 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5313 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5316 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5317 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5318 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5323 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5333 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5337 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5341 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecció"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5353 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5357 msgstr "Llista amb pics"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5362 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5366 msgstr "Llista numerada"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5370 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5371 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5379 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5382 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5386 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5390 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5396 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5405 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5429 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5432 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5434 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5439 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5449 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5453 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5464 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5470 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5475 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5479 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5480 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5490 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5491 #: lib/external_templates:306
5495 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5496 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5504 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5507 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5513 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5516 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5523 #: src/output_plaintext.cpp:133
5527 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5529 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5537 msgid "Acknowledgement"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5544 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5545 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5546 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5550 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5551 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5553 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5554 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5555 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5562 msgid "Bibliography"
5563 msgstr "Bibliografia"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5566 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5567 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5597 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5598 msgid "Offprint Requests to:"
5599 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5601 #: lib/layouts/aa.layout:187
5602 msgid "Correspondence to:"
5603 msgstr "Correspondència a:"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5619 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5621 msgid "Acknowledgements."
5622 msgstr "Agraïments."
5624 #: lib/layouts/aa.layout:299
5626 msgid "institute mark"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5640 msgstr "Paraules clau"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:363
5644 msgstr "Paraules clau."
5646 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5652 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5656 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5665 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5670 msgstr "Corre electrònic"
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5679 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5691 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5702 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5706 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5707 msgid "Acknowledgements"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:497
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5729 msgstr "Referències"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5733 msgstr "Posiciona figura"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5737 msgstr "Posiciona taula"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5740 msgid "TableComments"
5741 msgstr "Comentaris de la taula"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5745 msgstr "Referències de la taula"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5750 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "Nota a l'editor"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5758 msgstr "Instal·lació"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5762 msgstr "Nom d'objecte"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5766 msgstr "Conjunt de dades"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5770 msgid "Altaffilation"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5775 msgid "Alternative affiliation:"
5776 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5780 msgid "altaffiliation mark"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5784 msgid "Subject headings:"
5785 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5788 msgid "[Acknowledgements]"
5789 msgstr "[Agraïments]"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5799 msgid "Place Figure here:"
5800 msgstr "Situa la figura aquí:"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5803 msgid "Place Table here:"
5804 msgstr "Situa la taula aquí:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5811 msgid "Note to Editor:"
5812 msgstr "Nota a l'editor:"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5815 msgid "References. ---"
5816 msgstr "Referències. ---"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5830 msgstr "nota al peu"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5838 msgstr "Llegenda de figura"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5846 msgstr "Instal·lació:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5854 msgstr "Conjunt de dades:"
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5863 msgid "List of Schemes"
5864 msgstr "Llista de branques"
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5873 msgid "List of Charts"
5874 msgstr "Llista de branques"
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5883 msgid "List of Graphs"
5884 msgstr "Llista de gràfics"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5902 msgid "Teaser image:"
5903 msgstr "ImatgeRaster"
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5908 msgstr "Ca&tegoria:"
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5912 msgid "CR categories"
5913 msgstr "Ca&tegoria:"
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5916 msgid "Computing Review Categories"
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5924 msgid "Acknowledgments"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5933 msgid "Publication Month"
5934 msgstr "Subvariació"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5938 msgid "Publication Month:"
5939 msgstr "Subvariació"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5943 msgid "Publication Year"
5944 msgstr "Subvariació"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5948 msgid "Publication Year:"
5949 msgstr "Subvariació"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5953 msgid "Publication Volume"
5954 msgstr "Subvariació"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5958 msgid "Publication Volume:"
5959 msgstr "Subvariació"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5963 msgid "Publication Issue"
5964 msgstr "Subvariació"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5968 msgid "Publication Issue:"
5969 msgstr "Subvariació"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5974 msgid "Acknowledgement."
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6035 msgid "Case \\thecase."
6036 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6160 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6245 msgid "Solution \\thesolution."
6246 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6274 msgstr "Text principal"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6288 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6291 msgstr "Demostració"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6300 msgid "Affiliation Mark"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6305 msgid "Author affiliation"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6310 msgid "Author affiliation:"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6323 msgid "Acknowledgments."
6324 msgstr "Agraïments."
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6337 msgid "SpecialSection"
6338 msgstr "Secció especial"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6342 msgid "SpecialSection*"
6343 msgstr "Secció especial"
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6348 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6353 msgstr "Sense numerar"
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6365 msgid "Subsubsection*"
6366 msgstr "Subsubsecció*"
6368 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6369 msgid "Chapter Exercises"
6370 msgstr "Capítol d'exercicis"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:51
6374 msgstr "CapçaleraDreta"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:60
6377 msgid "Right header:"
6378 msgstr "Capaçalera dreta:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:83
6384 #: lib/layouts/apa.layout:100
6385 msgid "Short title:"
6386 msgstr "Títol curt:"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:129
6392 #: lib/layouts/apa.layout:136
6393 msgid "ThreeAuthors"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:143
6398 msgstr "QuatreAutors"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6402 msgid "Affiliation:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:171
6406 msgid "TwoAffiliations"
6407 msgstr "DuesAfiliacions"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:178
6410 msgid "ThreeAffiliations"
6411 msgstr "TresAfiliacions"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:185
6414 msgid "FourAffiliations"
6415 msgstr "QuatreAfiliacions"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6421 #: lib/layouts/apa.layout:206
6423 msgstr "Número de còpies"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6437 #: lib/layouts/apa.layout:234
6438 msgid "Acknowledgements:"
6439 msgstr "Agraïments:"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:248
6443 msgstr "LíniaGruixuda"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:258
6446 msgid "CenteredCaption"
6447 msgstr "Llegenda centrada"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6452 msgstr "Sense sentit!"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:278
6456 msgstr "AjustaFigura"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:284
6460 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6467 msgid "Subparagraph"
6468 msgstr "Subparàgraf"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6471 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6476 #: lib/layouts/apa.layout:397
6480 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6482 msgid "(\\alph{enumii})"
6483 msgstr "(\\alph{enumii})"
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6501 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6503 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6512 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6520 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6523 msgstr "ComençaFotograma"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6558 msgid "BeginPlainFrame"
6559 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6563 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6567 msgstr "AltreCopFotograma"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6570 msgid "Again frame with label"
6571 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6575 msgstr "FinalitzaFotograma"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6578 msgid "________________________________"
6579 msgstr "________________________________"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6582 msgid "FrameSubtitle"
6583 msgstr "SubtítolFotograma"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6597 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6598 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6601 msgid "ColumnsCenterAligned"
6602 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6605 msgid "Columns (center aligned)"
6606 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6609 msgid "ColumnsTopAligned"
6610 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6613 msgid "Columns (top aligned)"
6614 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6618 msgstr "Fes una pausa"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6625 msgstr "ÀreaRecobriment"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6633 msgstr "Sobreimprimieix"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6637 msgstr "ÀreaRecobriment"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6641 msgstr "Àrea de recobriment"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6645 msgstr "Sense cobrir"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6648 msgid "Uncovered on slides"
6649 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6656 msgid "Only on slides"
6657 msgstr "Només a les diapositives"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6676 msgid "ExampleBlock"
6677 msgstr "BlocExemple"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6681 msgid "Example Block:"
6682 msgstr "BlocExemple"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6691 msgid "Alert Block:"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6708 msgid "Institute mark"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6729 msgid "TitleGraphic"
6730 msgstr "GràficTítol"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6739 msgstr "Corol·lari."
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6748 msgstr "Definicions"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6751 msgid "Definitions."
6752 msgstr "Definicions. "
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6787 msgstr "Demostració."
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6809 msgstr "ElementNota"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6836 msgid "PresentationMode"
6837 msgstr "Presentació"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6840 msgid "Presentation"
6841 msgstr "Presentació"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6845 #: src/insets/Inset.cpp:97
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6852 msgid "List of Tables"
6853 msgstr "Llista de taules"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6863 msgid "List of Figures"
6864 msgstr "Llista de figures"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6879 msgid "ACT \\arabic{act}"
6880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6888 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6906 msgid "Parenthetical"
6907 msgstr "Entre parèntesis"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6924 msgid "Right Address"
6925 msgstr "Adreça dreta"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:35
6929 msgstr "Línia principal"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:42
6933 msgstr "Línia principal:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:61
6939 #: lib/layouts/chess.layout:65
6943 #: lib/layouts/chess.layout:71
6944 msgid "SubVariation"
6945 msgstr "Subvariació"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:74
6948 msgid "Subvariation:"
6949 msgstr "Subvariació:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:80
6952 msgid "SubVariation2"
6953 msgstr "Subvariació2"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:83
6956 msgid "Subvariation(2):"
6957 msgstr "Subvariació(2):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:89
6960 msgid "SubVariation3"
6961 msgstr "Subvariació3"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:92
6964 msgid "Subvariation(3):"
6965 msgstr "Subvariació(3):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:98
6968 msgid "SubVariation4"
6969 msgstr "Subvariació4"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:101
6972 msgid "Subvariation(4):"
6973 msgstr "Subvariació(4):"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:107
6976 msgid "SubVariation5"
6977 msgstr "Subvariació5"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:110
6980 msgid "Subvariation(5):"
6981 msgstr "Subvariació(5):"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:117
6985 msgstr "JugadesOcultes"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:122
6989 msgstr "JugadesOcultes:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 msgstr "Tauler d'escacs"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6998 msgid "[chessboard]"
6999 msgstr "[tauler d'escacs]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:140
7002 msgid "BoardCentered"
7003 msgstr "TaulerCentrat"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:145
7006 msgid "[centered board]"
7007 msgstr "[tauler centrat]"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:155
7013 #: lib/layouts/chess.layout:160
7017 #: lib/layouts/chess.layout:175
7021 #: lib/layouts/chess.layout:180
7025 #: lib/layouts/chess.layout:186
7027 msgstr "MovimentCavall"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:191
7031 msgstr "MovimentCavall:"
7033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7034 msgid "Custom Header/Footerlines"
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7039 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7040 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7047 msgstr "Capçalera esquerra"
7049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7051 msgid "Left Header:"
7052 msgstr "Capçalera esquerra:"
7054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7056 msgid "Center Header"
7057 msgstr "Capçalera esquerra"
7059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7061 msgid "Center Header:"
7062 msgstr "Capçalera esquerra:"
7064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7066 msgid "Right Header"
7067 msgstr "Capçalera dreta"
7069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7071 msgid "Right Header:"
7072 msgstr "Capçalera dreta:"
7074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7081 msgid "Left Footer:"
7082 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7086 msgid "Center Footer"
7087 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7091 msgid "Center Footer:"
7092 msgstr "Peu de pàg.:"
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7095 msgid "Right Footer"
7096 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7099 msgid "Right Footer:"
7100 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7109 msgid "Send To Address"
7110 msgstr "Envia a l'adreça"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7125 msgstr "La meva adreça"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7128 msgid "Sender Address:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "AdreçaRemitent"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7143 msgid "Postal comment"
7144 msgstr "ComentariPostal"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Comentari núm.:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7154 msgstr "Gestió de fitxers"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 msgstr "Gestió de fitxers"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7211 msgstr "Avall a l'esquerra"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7215 msgid "Bottom text:"
7216 msgstr "Avall a l'esquerra"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7221 msgstr "Mode esborrany"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 msgstr "Mode esborrany"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7243 msgstr "Localització"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7248 msgstr "Localització:"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7327 msgid "Post Scriptum:"
7328 msgstr "Post Scriptum:"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7331 msgid "SenderAddress"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7340 msgid "RetourAdresse"
7341 msgstr "AdreçaRemitent"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7365 msgid "IhrSchreiben"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7373 msgid "Unterschrift"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7463 msgid "Running Title:"
7464 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 msgid "Running Author:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7487 msgid "Web address:"
7488 msgstr "Adreça següent:"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7492 msgid "Authors Block"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7497 msgid "Authors Block:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7504 msgstr "Paraula clau"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgstr "Paraules clau:"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7521 msgid "Thanks \\theThanks:"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7527 msgstr "Estil èmfasi|E"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7535 msgid "Internet Addess Ref"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 msgid "Corresponding Author"
7541 msgstr "Correspondència a:"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7559 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7560 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7564 #: lib/layouts/egs.layout:274
7566 msgstr "Títol LaTeX"
7568 #: lib/layouts/egs.layout:308
7572 #: lib/layouts/egs.layout:317
7576 #: lib/layouts/egs.layout:330
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7594 msgstr "PrimerAutor"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Cognom 1r autor:"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adreça de l'autor"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "Correu-e autor"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7662 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7673 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7693 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7710 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7715 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7718 msgid "Case \\arabic{case}"
7719 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7723 msgid "Titlenote mark"
7724 msgstr "nota al peu"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7728 msgid "Title footnote"
7729 msgstr "nota al peu"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7733 msgid "Title footnote:"
7734 msgstr "nota al peu"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7739 msgstr "Correu-e autor"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7743 msgid "Author footnote"
7744 msgstr "nota al peu"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7748 msgid "Author footnote:"
7749 msgstr "Informació del Autor:"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7753 msgid "CorAuthor mark"
7754 msgstr "Correu-e autor"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Correspondència a:"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7763 msgid "Corresponding author text:"
7764 msgstr "Correspondència a:"
7766 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7769 msgstr "Paraules clau"
7771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7772 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7777 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7778 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7782 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7784 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7788 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7790 msgid "Enumerate-Resume"
7791 msgstr "Llista numerada"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7815 msgstr "Inici del CV"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "Informació personal"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Informació personal"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "Llengua materna"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Llengua materna:"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:42
7835 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:61
7838 msgid "ShortFoilhead"
7839 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:67
7842 msgid "Rotatefoilhead"
7843 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:73
7846 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:82
7851 msgstr "LlistaMarques"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:97
7857 #: lib/layouts/foils.layout:101
7859 msgstr "LlistaCreuada"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:116
7865 #: lib/layouts/foils.layout:160
7867 msgstr "El meu logotip"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:168
7871 msgstr "El meu logotip:"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:177
7877 #: lib/layouts/foils.layout:181
7878 msgid "Restriction:"
7879 msgstr "Restricció:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7884 msgstr "Teorema núm."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7893 msgid "Corollary #."
7894 msgstr "Corol·lari núm."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7898 msgid "Proposition #."
7899 msgstr "Proposició núm."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7903 msgid "Definition #."
7904 msgstr "Definició núm."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7916 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7920 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 msgstr "Corol·lari*"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7927 msgid "Proposition*"
7928 msgstr "Proposició*"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7931 msgid "Proposition."
7932 msgstr "Proposició."
7934 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7986 msgid "ReturnAddress"
7987 msgstr "AdreçaRemitent"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7990 msgid "ReturnAddress:"
7991 msgstr "Adreça del remitent:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 msgstr "CodiBancari"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 msgstr "Codi bancari:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8061 msgstr "CompteBancari"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8064 msgid "BankAccount:"
8065 msgstr "Compte bancari:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8068 msgid "PostalComment"
8069 msgstr "ComentariPostal"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "Comentari postal:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8077 msgstr "Referència:"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8141 msgstr "AdreçaFilaA"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8144 msgid "AddressRowA:"
8145 msgstr "AdreçaFilaA:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8149 msgstr "AdreçaFilaB"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8152 msgid "AddressRowB:"
8153 msgstr "AdreçaFilaB:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8157 msgstr "AdreçaFilaC"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8160 msgid "AddressRowC:"
8161 msgstr "AdreçaFilaC:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8165 msgstr "AdreçaFilaD"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8168 msgid "AddressRowD:"
8169 msgstr "AdreçaFilaD:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8173 msgstr "AdreçaFilaE"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8176 msgid "AddressRowE:"
8177 msgstr "AdreçaFilaE:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8181 msgstr "AdreçaFilaF"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8184 msgid "AddressRowF:"
8185 msgstr "AdreçaFilaF:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8188 msgid "TelephoneRowA"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8192 msgid "TelephoneRowA:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8196 msgid "TelephoneRowB"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8200 msgid "TelephoneRowB:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8204 msgid "TelephoneRowC"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8208 msgid "TelephoneRowC:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8212 msgid "TelephoneRowD"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8216 msgid "TelephoneRowD:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8220 msgid "TelephoneRowE"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8224 msgid "TelephoneRowE:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8228 msgid "TelephoneRowF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8232 msgid "TelephoneRowF:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8236 msgid "InternetRowA"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8240 msgid "InternetRowA:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8244 msgid "InternetRowB"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8248 msgid "InternetRowB:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8252 msgid "InternetRowC"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8256 msgid "InternetRowC:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8260 msgid "InternetRowD"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8264 msgid "InternetRowD:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8268 msgid "InternetRowE"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8272 msgid "InternetRowE:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8276 msgid "InternetRowF"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8280 msgid "InternetRowF:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8341 msgstr "Comentaris núm."
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8345 msgstr "Demostració:"
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8400 msgid "IEEE membership"
8403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8410 msgid "Special Paper Notice"
8411 msgstr "Caràcter especial|S"
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8414 msgid "After Title Text"
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8419 msgid "Page headings"
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8424 msgstr "Marca ambdós"
8426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8428 msgid "Publication ID"
8429 msgstr "Subvariació"
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8436 msgid "Index Terms---"
8437 msgstr "Termes índex---"
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8449 msgid "Biography without photo"
8450 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8454 msgid "BiographyNoPhoto"
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8464 msgid "Definition \\thedefinition."
8465 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8472 msgid "Step \\thestep."
8473 msgstr "Pas \\thestep."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8478 msgid "Example \\theexample."
8479 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8484 msgid "Notation \\thenotation."
8485 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8491 msgid "Theorem \\thetheorem."
8492 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 msgid "Corollary \\thecorollary."
8498 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8509 msgid "Proposition \\theproposition."
8510 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8518 msgid "Prop \\theprop."
8519 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8533 msgid "Question \\thequestion."
8534 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8539 msgid "Claim \\theclaim."
8540 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8546 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8549 msgid "Appendices Section"
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8553 msgid "--- Appendices ---"
8554 msgstr "--- Apèndixs ---"
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8558 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8576 msgstr "Mida del paper"
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8609 msgid "submit to paper:"
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Bibliografia"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8619 msgid "Bibliography heading"
8620 msgstr "Bibliografia"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8629 msgstr "PARAULES CLAU:"
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8640 msgid "AddressForOffprints"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8644 msgid "Address for Offprints:"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8648 msgid "RunningTitle"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8652 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8653 msgid "Running title:"
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8657 msgid "RunningAuthor"
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8661 msgid "Running author:"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8694 msgid "Post Scriptum"
8695 msgstr "Post Scriptum:"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8698 msgid "EndOfMessage"
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8704 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8748 msgid "EndOfMessage."
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8754 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8771 msgid "Running LaTeX Title"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8776 msgstr "Títol índex general"
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8780 msgstr "Títol index general:"
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8783 msgid "Author Running"
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8787 msgid "Author Running:"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8792 msgstr "Autor índex general"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8796 msgstr "Autor índex general:"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Conjectura núm."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8816 msgstr "Exemple núm."
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8820 msgstr "Exercici núm."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8829 msgstr "Problema núm."
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8837 msgstr "Propietat núm."
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8841 msgstr "Qüestió núm."
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8845 msgstr "Comentari núm."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8850 msgstr "Solució núm."
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8904 msgid "Double Item:"
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8915 #: lib/layouts/paper.layout:146
8919 #: lib/layouts/paper.layout:158
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8924 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 msgstr "SeccióBuida"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Diapositiva buida:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 msgid "ItemizeType1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumeracióTipus1"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Llista d'algorismes"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8990 msgid "Ingredients:"
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8998 msgid "AltAffiliation"
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9006 msgid "Electronic Address:"
9007 msgstr "Adreça electrònica:"
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9010 msgid "acknowledgments"
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9015 msgid "PACS number:"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9039 msgid "Specialmail:"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9055 msgid "Your letter of:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9067 msgid "Customer no.:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9075 msgid "Invoice no.:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9080 msgstr "AdreçaSegüent"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Adreça següent:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9087 msgid "Sender Name:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9091 msgid "Sender Phone:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Final de frase|E"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9139 msgid "Portrait Slide:"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9144 msgstr "Diapositiva*"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9149 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9165 msgid "[List Of Slides]"
9166 msgstr "Llista de diapositives"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9169 msgid "SlideContents"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9174 msgid "[Slide Contents]"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9183 msgid "[Progress Contents]"
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9189 msgstr "Conjectura*"
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9201 msgid "Subjectclass"
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9216 msgstr "Referència:"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9220 msgid "CopyrightYear"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9225 msgid "Copyright year:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9230 msgid "Copyrightdata"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9235 msgid "Copyright data:"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9259 msgstr "Diapositiva nova:"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "TextInvisible"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9283 msgstr "TextVisible"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9289 #: lib/layouts/spie.layout:54
9291 msgstr "InformacióAutor"
9293 #: lib/layouts/spie.layout:66
9295 msgstr "Informació del Autor:"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:79
9301 #: lib/layouts/spie.layout:94
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9316 msgid "Front Matter"
9317 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9326 msgstr "Matriu matemàtica"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Part \\thepart"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Capítol \\thechapter"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9368 msgstr "Demostració"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Llista de citacions"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Llista de branques"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9437 msgstr "Majúscules petites"
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9442 msgstr "Majúscules petites"
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9447 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9456 msgid "MarginFigure"
9457 msgstr "AjustaFigura"
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9497 msgid "Citation-number"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9512 msgstr "Matemàtiques"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9520 msgid "Issue-number"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9528 msgid "Issue-months"
9531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9532 msgid "Subsubparagraph"
9533 msgstr "Subsubparàgraf"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9540 msgid "-- Header --"
9541 msgstr "-- Capçalera --"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9544 msgid "Special-section"
9545 msgstr "Secció especial"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9548 msgid "Special-section:"
9549 msgstr "Secció especial:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 msgstr "Publicació-AGU"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "Publicació-AGU:"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplementari"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplementari..."
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9619 msgstr "Nota suplementària"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9622 msgid "Sup-mat-note:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9661 msgid "Published-online:"
9662 msgstr "Publicat en línia:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9673 msgid "Posting-order"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9677 msgid "Posting-order:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9682 msgstr "Pàgines-AGU"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9686 msgstr "Pàgines-AGU:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9805 msgid "Author Address:"
9806 msgstr "Adreça de l'autor:"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9813 msgid "Slug Comment:"
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9825 msgid "Table Caption"
9826 msgstr "Llegenda de la taula"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9829 msgid "TableCaption"
9830 msgstr "LlengendaTaula"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9833 msgid "Current Address"
9834 msgstr "Adreça actual"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9837 msgid "Current address:"
9838 msgstr "Adreça actual:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9841 msgid "E-mail address:"
9842 msgstr "Adreça de correu-e:"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9845 msgid "Key words and phrases:"
9846 msgstr "Paraules i frases clau:"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9850 msgstr "Dedicatòria"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9855 msgstr "Dedicatòria:"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9866 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9905 msgid "Subparagraph*"
9906 msgstr "Subparàgraf*"
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9913 msgid "RevisionHistory"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9917 msgid "Revision History"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9925 msgid "RevisionRemark"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9933 #: lib/layouts/sweave.module:39
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9938 msgid "\\arabic{chapter}"
9939 msgstr "\\arabic{chapter}"
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9942 msgid "\\Alph{chapter}"
9943 msgstr "\\Alph{chapter}"
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9946 msgid "\\arabic{footnote}"
9947 msgstr "\\arabic{footnote}"
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9950 msgid "\\Roman{section}."
9951 msgstr "\\Roman{section}."
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9955 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9958 msgid "\\Alph{subsection}."
9959 msgstr "\\Alph{subsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9962 msgid "\\arabic{subsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9970 msgid "\\alph{subsubsection}."
9971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9974 msgid "\\alph{paragraph}."
9975 msgstr "\\alph{paragraph}."
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9979 msgstr "AfegeixPart"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9983 msgstr "AfegiexCapítol"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9987 msgstr "AfegeixSecció"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9991 msgstr "AfegeixCapítol*"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9995 msgstr "AfegeixSecció*"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10008 msgstr "Dedicatòria"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10015 msgid "Uppertitleback"
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10019 msgid "Lowertitleback"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10024 msgstr "Títol extra"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10027 msgid "Captionabove"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10031 msgid "Captionbelow"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "\\Roman{part}"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10071 msgid "Part \\Roman{part}"
10072 msgstr "\\Roman{part}"
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10104 msgid "Equation ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10109 msgid "Footnote ##"
10110 msgstr "Nota al peu de pàg."
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10133 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10152 msgstr "Vista preliminar LyX"
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10155 msgid "--Separator--"
10156 msgstr "--Separador--"
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10159 msgid "--- Separate Environment ---"
10160 msgstr "--- Entorn separat ---"
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10167 msgid "Headnote (optional):"
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10171 msgid "Corr Author:"
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10183 msgid "Corollary \\thetheorem."
10184 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10187 msgid "Lemma \\thetheorem."
10188 msgstr "Lema \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10191 msgid "Proposition \\thetheorem."
10192 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10196 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10199 msgid "Fact \\thetheorem."
10200 msgstr "Fet \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10203 msgid "Definition \\thetheorem."
10204 msgstr "Definició \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10207 msgid "Example \\thetheorem."
10208 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10211 msgid "Problem \\thetheorem."
10212 msgstr "Problema \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10215 msgid "Exercise \\thetheorem."
10216 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10219 msgid "Remark \\thetheorem."
10220 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10223 msgid "Claim \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10228 msgid "Fact \\thefact."
10229 msgstr "Fet \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10233 msgid "Problem \\theproblem."
10234 msgstr "Problema \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10238 msgid "Exercise \\theexercise."
10239 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10255 msgstr "Comentari*"
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10259 msgstr "Afirmació*"
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10262 msgid "Conjecture."
10263 msgstr "Conjectura."
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10279 msgstr "Comentari."
10281 #: lib/layouts/braille.module:2
10286 #: lib/layouts/braille.module:6
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10291 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10293 #: lib/layouts/braille.module:22
10294 msgid "Braille (default)"
10295 msgstr "Braille (predeterminat)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10301 #: lib/layouts/braille.module:45
10302 msgid "Braille (textsize)"
10303 msgstr "Braille (mida del text)"
10305 #: lib/layouts/braille.module:68
10306 msgid "Braille (dots on)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:83
10310 msgid "Braille_dots_on"
10313 #: lib/layouts/braille.module:92
10314 msgid "Braille (dots off)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:107
10318 msgid "Braille_dots_off"
10321 #: lib/layouts/braille.module:116
10322 msgid "Braille (mirror on)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:131
10326 msgid "Braille_mirror_on"
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille (mirror off)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:155
10334 msgid "Braille_mirror_off"
10337 #: lib/layouts/braille.module:167
10339 msgid "Braille box"
10342 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10349 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10350 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Figures by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10375 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10376 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10384 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10386 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10387 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10388 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10389 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10390 "may provide more bugfixes in future versions."
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Peu al final"
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10400 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10401 "code where you want the endnotes to appear."
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10415 #: lib/layouts/initials.module:2
10419 #: lib/layouts/initials.module:6
10421 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10422 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10425 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10430 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10437 msgid "LilyPond Book"
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10451 msgid "Linguistics"
10452 msgstr "Lingüístics"
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10462 msgid "Numbered Example (multiline)"
10463 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10479 msgstr "Subexemple"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Subexemple:"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10496 msgstr "E&xpressió regular"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10514 msgstr "significat"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10518 msgstr "significat"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10527 msgid "List of Tableaux"
10528 msgstr "Llista de taules"
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Marcat lògic"
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10543 msgstr "Petites Majúscules"
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10567 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10568 msgid "Minimalistic"
10569 msgstr "Minimalístic"
10571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10575 #: lib/layouts/noweb.module:2
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5
10581 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10584 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10590 #: lib/configure.py:506
10595 #: lib/layouts/sweave.module:5
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10598 "via Sweave package."
10601 #: lib/layouts/sweave.module:20
10605 #: lib/layouts/sweave.module:44
10607 msgid "Sweave opts"
10608 msgstr "Lletres en pantalla"
10610 #: lib/layouts/sweave.module:65
10615 #: lib/layouts/sweave.module:86
10616 msgid "Sweave Input File"
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Tables by Section"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10668 msgid "Criterion \\thetheorem."
10669 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10683 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10688 msgstr "Algorisme."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10691 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10705 msgid "Condition \\thetheorem."
10706 msgstr "Condició \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10719 msgid "Note \\thetheorem."
10720 msgstr "Nota \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10733 msgid "Notation \\thetheorem."
10734 msgstr "Notació \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10747 msgid "Summary \\thetheorem."
10748 msgstr "Resum \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10761 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10762 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10766 msgid "Acknowledgement*"
10767 msgstr "Agraïment*"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10771 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusió*"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusió."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10793 msgid "Assumption \\thetheorem."
10794 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 msgid "Assumption*"
10799 msgstr "Assumpció*"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 msgid "Assumption."
10804 msgstr "Assumpció."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10808 msgid "Question \\thetheorem."
10809 msgstr "Definició \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10824 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10832 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10833 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10834 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10839 msgid "Criterion \\thecriterion."
10840 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10844 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10845 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10849 msgid "Axiom \\theaxiom."
10850 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10854 msgid "Condition \\thecondition."
10855 msgstr "Condició \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10859 msgid "Note \\thenote."
10860 msgstr "Nota \\thetheorem."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10864 msgid "Summary \\thesummary."
10865 msgstr "Resum \\thetheorem."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10870 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10874 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10875 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10879 msgid "Assumption \\theassumption."
10880 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Teoremes (AMS)"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10897 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10932 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10933 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10934 "chapter environment."
10935 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10939 msgid "Named Theorems"
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10944 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10945 "Short Title inset."
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10950 msgid "Named Theorem"
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10955 msgid "Named Theorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10961 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10982 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10986 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10987 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10991 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10992 "using the extended AMS machinery."
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11002 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11003 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11007 #: lib/languages:79
11011 #: lib/languages:86
11015 #: lib/languages:94
11017 msgid "English (USA)"
11020 #: lib/languages:113
11021 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11022 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11024 #: lib/languages:122
11025 msgid "Arabic (Arabi)"
11026 msgstr "Àrab (Arabi)"
11028 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11032 #: lib/languages:138
11034 msgid "German (Austria, old spelling)"
11035 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11037 #: lib/languages:145
11038 msgid "German (Austria)"
11041 #: lib/languages:152
11045 #: lib/languages:160
11050 #: lib/languages:168
11054 #: lib/languages:176
11059 #: lib/languages:183
11060 msgid "Portuguese (Brazil)"
11061 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11063 #: lib/languages:191
11067 #: lib/languages:199
11069 msgid "English (UK)"
11072 #: lib/languages:208
11076 #: lib/languages:217
11078 msgid "English (Canada)"
11081 #: lib/languages:227
11083 msgid "French (Canada)"
11084 msgstr "Francès canadenc"
11086 #: lib/languages:236
11090 #: lib/languages:246
11092 msgid "Chinese (simplified)"
11093 msgstr "Xinès (simplificat)"
11095 #: lib/languages:253
11096 msgid "Chinese (traditional)"
11097 msgstr "Xinès (tradicional)"
11099 #: lib/languages:266
11103 #: lib/languages:274
11107 #: lib/languages:282
11111 #: lib/languages:297
11115 #: lib/languages:306
11119 #: lib/languages:315
11123 #: lib/languages:323
11127 #: lib/languages:333
11131 #: lib/languages:346
11135 #: lib/languages:355
11139 #: lib/languages:369
11143 #: lib/languages:378
11144 msgid "German (old spelling)"
11145 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11147 #: lib/languages:388
11151 #: lib/languages:399
11152 msgid "German (Switzerland)"
11155 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11160 #: lib/languages:417
11161 msgid "Greek (polytonic)"
11162 msgstr "Grec (politònic)"
11164 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11168 #: lib/languages:455
11172 #: lib/languages:464
11174 msgid "Interlingua"
11175 msgstr "Interlingua"
11177 #: lib/languages:472
11181 #: lib/languages:480
11185 #: lib/languages:491
11189 #: lib/languages:500
11190 msgid "Japanese (CJK)"
11191 msgstr "Japonès (CJK)"
11193 #: lib/languages:506
11197 #: lib/languages:514
11201 #: lib/languages:528
11205 #: lib/languages:538
11209 #: lib/languages:549
11213 #: lib/languages:558
11214 msgid "Lower Sorbian"
11217 #: lib/languages:566
11221 #: lib/languages:583
11225 #: lib/languages:591
11226 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11229 #: lib/languages:599
11230 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11233 #: lib/languages:624
11237 #: lib/languages:632
11241 #: lib/languages:640
11245 #: lib/languages:648
11249 #: lib/languages:656
11253 #: lib/languages:671
11257 #: lib/languages:679
11261 #: lib/languages:687
11262 msgid "Serbian (Latin)"
11263 msgstr "Serbi (Latin)"
11265 #: lib/languages:696
11269 #: lib/languages:704
11274 #: lib/languages:712
11278 #: lib/languages:724
11279 msgid "Spanish (Mexico)"
11280 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11282 #: lib/languages:735
11286 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11290 #: lib/languages:775
11294 #: lib/languages:785
11298 #: lib/languages:794
11302 #: lib/languages:802
11303 msgid "Upper Sorbian"
11306 #: lib/languages:820
11309 msgstr "Vietnamita"
11311 #: lib/languages:829
11315 #: lib/encodings:14
11316 msgid "Unicode (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (utf8)"
11319 #: lib/encodings:19
11320 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11321 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11323 #: lib/encodings:23
11324 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11325 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11327 #: lib/encodings:26
11328 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11329 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11331 #: lib/encodings:29
11332 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11333 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11335 #: lib/encodings:32
11337 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11338 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11340 #: lib/encodings:35
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11342 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11344 #: lib/encodings:38
11345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11348 #: lib/encodings:42
11349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11350 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11352 #: lib/encodings:45
11353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11354 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11356 #: lib/encodings:48
11357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11358 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11360 #: lib/encodings:51
11361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11362 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11364 #: lib/encodings:55
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11366 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11368 #: lib/encodings:58
11369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11370 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11372 #: lib/encodings:61
11374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11375 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11377 #: lib/encodings:64
11379 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11380 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11382 #: lib/encodings:67
11383 msgid "DOS (CP 437)"
11384 msgstr "DOS (CP 437)"
11386 #: lib/encodings:71
11387 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11388 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11390 #: lib/encodings:74
11391 msgid "Western European (CP 850)"
11392 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11394 #: lib/encodings:77
11395 msgid "Central European (CP 852)"
11396 msgstr "Europa central (CP 852)"
11398 #: lib/encodings:80
11399 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11400 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11402 #: lib/encodings:83
11403 msgid "Western European (CP 858)"
11404 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11406 #: lib/encodings:86
11407 msgid "Hebrew (CP 862)"
11408 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11410 #: lib/encodings:89
11411 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11412 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11414 #: lib/encodings:92
11415 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11418 #: lib/encodings:95
11419 msgid "Central European (CP 1250)"
11420 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11422 #: lib/encodings:98
11423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11424 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11426 #: lib/encodings:102
11427 msgid "Western European (CP 1252)"
11428 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11430 #: lib/encodings:105
11431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11432 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11434 #: lib/encodings:109
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11438 #: lib/encodings:112
11439 msgid "Baltic (CP 1257)"
11440 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11442 #: lib/encodings:115
11443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11446 #: lib/encodings:118
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11448 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11450 #: lib/encodings:121
11451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11452 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11454 #: lib/encodings:124
11455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11456 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11458 #: lib/encodings:149
11459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11460 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11462 #: lib/encodings:153
11463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11464 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11466 #: lib/encodings:157
11467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11468 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11470 #: lib/encodings:161
11471 msgid "Korean (EUC-KR)"
11472 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11474 #: lib/encodings:165
11475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11478 #: lib/encodings:169
11479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11480 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11482 #: lib/encodings:173
11483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11484 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11486 #: lib/encodings:180
11487 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11490 #: lib/encodings:182
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11494 #: lib/encodings:184
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11496 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11498 #: lib/encodings:191
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11507 #: lib/encodings:200
11511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11521 msgstr "Insereix|I"
11523 #: lib/ui/classic.ui:35
11527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11529 msgstr "Visualitza|V"
11531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11535 #: lib/ui/classic.ui:38
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11547 #: lib/ui/classic.ui:48
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Anomena i desa...|A"
11567 #: lib/ui/classic.ui:54
11569 msgstr "Inverteix|R"
11571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Control de Versions|V"
11575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11585 msgstr "Imprimeix...|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "Registra...|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Verifica per editar|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11609 msgid "Revert to Repository Version|v"
11610 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11612 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11613 msgid "Undo Last Check In|U"
11614 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11616 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11618 msgid "Show History...|H"
11619 msgstr "Mostra l'historial|H"
11621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11622 msgid "Custom...|C"
11623 msgstr "Personalitzat...|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11629 #: lib/ui/classic.ui:91
11633 #: lib/ui/classic.ui:93
11637 #: lib/ui/classic.ui:94
11641 #: lib/ui/classic.ui:95
11645 #: lib/ui/classic.ui:96
11646 msgid "Paste External Selection|x"
11647 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11649 #: lib/ui/classic.ui:98
11650 msgid "Find & Replace...|F"
11651 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:100
11658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11660 msgstr "Matemàtiques|M"
11662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11663 msgid "Spellchecker...|S"
11664 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:105
11667 msgid "Thesaurus..."
11668 msgstr "Tesaurus..."
11670 #: lib/ui/classic.ui:106
11672 msgid "Statistics...|i"
11675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11676 msgid "Check TeX|h"
11677 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11679 #: lib/ui/classic.ui:108
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Verifica els canvis|g"
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Preferències...|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Reconfigura|R"
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Selecció com a línies|L"
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Multicolumna|M"
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11706 msgstr "Línia superior|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Línia inferior|B"
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Línia esquerra|L"
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Línia dreta|R"
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Aliniació|i"
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11726 msgstr "Afegeix fila|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Suprimeix fila|w"
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11734 msgstr "Copia fila"
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11738 msgstr "Intercanvia files"
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Afegeix columna|u"
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Suprimeix columna|D"
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Copia columna"
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Intercanvia columnes"
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11758 msgstr "Esquerra|L"
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Aliniació|A"
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11806 msgstr "Afegeix fila|R"
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Suprimeix fila|D"
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Afegeix columna|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Suprimeix columna|e"
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11822 msgstr "Predeterminat|t"
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11833 #: lib/ui/classic.ui:188
11837 #: lib/ui/classic.ui:189
11841 #: lib/ui/classic.ui:190
11842 msgid "Mathematica"
11843 msgstr "Mathematica"
11845 #: lib/ui/classic.ui:192
11846 msgid "Maple, simplify"
11847 msgstr "Maple, simplify"
11849 #: lib/ui/classic.ui:193
11850 msgid "Maple, factor"
11851 msgstr "Maple, factor"
11853 #: lib/ui/classic.ui:194
11854 msgid "Maple, evalm"
11855 msgstr "Maple, evalm"
11857 #: lib/ui/classic.ui:195
11858 msgid "Maple, evalf"
11859 msgstr "Maple, evalf"
11861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11863 msgid "Inline Formula|I"
11866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 msgid "Displayed Formula|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:201
11871 msgid "Eqnarray Environment|q"
11872 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11874 #: lib/ui/classic.ui:202
11875 msgid "Align Environment|A"
11876 msgstr "Entorn align|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:203
11879 msgid "AlignAt Environment"
11880 msgstr "Entorn alignat"
11882 #: lib/ui/classic.ui:204
11883 msgid "Flalign Environment|F"
11884 msgstr "Entorn flalign|F"
11886 #: lib/ui/classic.ui:207
11887 msgid "Gather Environment"
11888 msgstr "Entorn gather"
11890 #: lib/ui/classic.ui:208
11891 msgid "Multline Environment"
11892 msgstr "Entorn multilínia"
11894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11896 msgstr "Matemàtiques|h"
11898 #: lib/ui/classic.ui:216
11899 msgid "Special Character|S"
11900 msgstr "Caràcter especial|S"
11902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Citation...|C"
11904 msgstr "Citació...|C"
11906 #: lib/ui/classic.ui:218
11907 msgid "Cross-reference...|r"
11908 msgstr "Referència creuada...|r"
11910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11912 msgstr "Etiqueta...|L"
11914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11916 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11919 msgid "Marginal Note|M"
11920 msgstr "Nota al marge|M"
11922 #: lib/ui/classic.ui:222
11923 msgid "Short Title"
11924 msgstr "Títol curt"
11926 #: lib/ui/classic.ui:223
11927 msgid "Index Entry|I"
11928 msgstr "Entrada d'índex|I"
11930 #: lib/ui/classic.ui:224
11931 msgid "Nomenclature Entry"
11932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11934 #: lib/ui/classic.ui:225
11938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11942 #: lib/ui/classic.ui:227
11943 msgid "Lists & TOC|O"
11944 msgstr "Llistes i índexs|O"
11946 #: lib/ui/classic.ui:229
11948 msgstr "Codi TeX|T"
11950 #: lib/ui/classic.ui:230
11952 msgstr "Minipàgina|p"
11954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11955 msgid "Graphics...|G"
11956 msgstr "Gràfics...|G"
11958 #: lib/ui/classic.ui:232
11960 msgid "Tabular Material...|b"
11961 msgstr "Material tabular...|b"
11963 #: lib/ui/classic.ui:233
11965 msgstr "Flotants|a"
11967 #: lib/ui/classic.ui:235
11968 msgid "Include File...|d"
11969 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11971 #: lib/ui/classic.ui:236
11972 msgid "Insert File|e"
11973 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11975 #: lib/ui/classic.ui:237
11976 msgid "External Material...|x"
11977 msgstr "Material extern...|x"
11979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11981 msgid "Symbols...|b"
11984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11985 msgid "Superscript|S"
11986 msgstr "Superíndex|S"
11988 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11989 msgid "Subscript|u"
11990 msgstr "Subíndex|u"
11992 #: lib/ui/classic.ui:244
11993 msgid "Hyphenation Point|P"
11994 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11998 msgid "Protected Hyphen|y"
11999 msgstr "Espai protegit|r"
12001 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12002 msgid "Ligature Break|k"
12003 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12005 #: lib/ui/classic.ui:247
12006 msgid "Protected Space|r"
12007 msgstr "Espai protegit|r"
12009 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Espai prim|T"
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12021 msgid "Horizontal Space...|o"
12022 msgstr "Espai vertical...|V"
12024 #: lib/ui/classic.ui:251
12025 msgid "Vertical Space..."
12026 msgstr "Espai vertical..."
12028 #: lib/ui/classic.ui:252
12029 msgid "Line Break|L"
12030 msgstr "Salt de línia|L"
12032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12034 msgstr "El·lipsis|i"
12036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12038 msgid "End of Sentence|E"
12039 msgstr "Final de frase|E"
12041 #: lib/ui/classic.ui:255
12043 msgid "Protected Dash|D"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12046 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12047 msgid "Breakable Slash|a"
12050 #: lib/ui/classic.ui:257
12052 msgid "Single Quote|Q"
12053 msgstr "Cometes simples|Q"
12055 #: lib/ui/classic.ui:258
12057 msgid "Ordinary Quote|O"
12058 msgstr "Cometes normals|O"
12060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12061 msgid "Menu Separator|M"
12062 msgstr "Separació de menús|M"
12064 #: lib/ui/classic.ui:260
12065 msgid "Horizontal Line"
12066 msgstr "Línia horitzontal"
12068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12070 msgstr "Salt de pàgina"
12072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12073 msgid "Display Formula|D"
12076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12078 msgid "Eqnarray Environment|E"
12079 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12083 msgid "AMS align Environment|a"
12084 msgstr "Entorn AMS align|a"
12086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12088 msgid "AMS alignat Environment|t"
12089 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12093 msgid "AMS flalign Environment|f"
12094 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12098 msgid "AMS gather Environment|g"
12099 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12103 msgid "AMS multline Environment|m"
12104 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Entorn array|y"
12110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Entorn de casos|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12115 msgid "Split Environment|S"
12116 msgstr "Entorn split|S"
12118 #: lib/ui/classic.ui:280
12119 msgid "Font Change|o"
12120 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12122 #: lib/ui/classic.ui:284
12123 msgid "Math Normal Font"
12124 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12126 #: lib/ui/classic.ui:286
12127 msgid "Math Calligraphic Family"
12128 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12130 #: lib/ui/classic.ui:287
12131 msgid "Math Fraktur Family"
12132 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12134 #: lib/ui/classic.ui:288
12135 msgid "Math Roman Family"
12136 msgstr "Família Roman matemàtica"
12138 #: lib/ui/classic.ui:289
12139 msgid "Math Sans Serif Family"
12140 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12142 #: lib/ui/classic.ui:291
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família Roman de text"
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família Sans Serif de text"
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família Typewriter de text"
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12165 msgid "Text Bold Series"
12166 msgstr "Sèries negreta de text"
12168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12169 msgid "Text Medium Series"
12170 msgstr "Sèries Medium de text"
12172 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12173 msgid "Text Italic Shape"
12176 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12177 msgid "Text Small Caps Shape"
12180 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12181 msgid "Text Slanted Shape"
12184 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Text Upright Shape"
12188 #: lib/ui/classic.ui:310
12189 msgid "Floatflt Figure"
12190 msgstr "Figura floatflt"
12192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12193 msgid "Table of Contents|C"
12194 msgstr "Taula de continguts|C"
12196 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12197 msgid "Index List|I"
12198 msgstr "Llista d'índexs|I"
12200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12201 msgid "Nomenclature|N"
12202 msgstr "Nomenclatura|N"
12204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12209 msgid "LyX Document...|X"
12210 msgstr "Document LyX...|X"
12212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12213 msgid "Plain Text...|T"
12214 msgstr "Text pla...|T"
12216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12218 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12221 msgid "Track Changes|T"
12222 msgstr "Verifica els canvis|T"
12224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12225 msgid "Merge Changes...|M"
12226 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12228 #: lib/ui/classic.ui:330
12229 msgid "Accept All Changes|A"
12230 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12232 #: lib/ui/classic.ui:331
12233 msgid "Reject All Changes|R"
12234 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12238 msgid "Show Changes in Output|S"
12239 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12241 #: lib/ui/classic.ui:339
12242 msgid "Character...|C"
12243 msgstr "Caràcter...|C"
12245 #: lib/ui/classic.ui:340
12246 msgid "Paragraph...|P"
12247 msgstr "Paràgraf...|P"
12249 #: lib/ui/classic.ui:341
12250 msgid "Document...|D"
12251 msgstr "Document...|D"
12253 #: lib/ui/classic.ui:342
12255 msgid "Tabular...|T"
12256 msgstr "Tabular...|T"
12258 #: lib/ui/classic.ui:344
12260 msgid "Emphasize Style|E"
12261 msgstr "Estil èmfasi|E"
12263 #: lib/ui/classic.ui:345
12264 msgid "Noun Style|N"
12265 msgstr "Versaletes|N"
12267 #: lib/ui/classic.ui:346
12268 msgid "Bold Style|B"
12269 msgstr "Estil negreta|B"
12271 #: lib/ui/classic.ui:349
12273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12274 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12276 #: lib/ui/classic.ui:350
12278 msgid "Increase Environment Depth|i"
12279 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12281 #: lib/ui/classic.ui:351
12282 msgid "Start Appendix Here|S"
12283 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12285 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12286 msgid "Build Program|B"
12289 #: lib/ui/classic.ui:361
12291 msgstr "Actualitza|U"
12293 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12294 msgid "LaTeX Log|L"
12295 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12297 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12301 #: lib/ui/classic.ui:365
12302 msgid "TeX Information|X"
12303 msgstr "Informació del TeX|X"
12305 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12306 msgid "Next Note|N"
12307 msgstr "Nota següent|N"
12309 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Go to Label|L"
12311 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12313 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12314 msgid "Bookmarks|B"
12315 msgstr "Punts d'interès|B"
12317 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12318 msgid "Save Bookmark 1|S"
12319 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12321 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12322 msgid "Save Bookmark 2"
12323 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12325 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12326 msgid "Save Bookmark 3"
12327 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12329 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12330 msgid "Save Bookmark 4"
12331 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12333 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12334 msgid "Save Bookmark 5"
12335 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12337 #: lib/ui/classic.ui:390
12338 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12339 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12341 #: lib/ui/classic.ui:391
12342 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12343 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12345 #: lib/ui/classic.ui:392
12346 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12347 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12349 #: lib/ui/classic.ui:393
12350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12351 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12353 #: lib/ui/classic.ui:394
12354 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12355 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12357 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12358 msgid "Introduction|I"
12359 msgstr "Introducció|I"
12361 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12363 msgstr "Tutorial|T"
12365 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12366 msgid "User's Guide|U"
12367 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12369 #: lib/ui/classic.ui:412
12370 msgid "Extended Features|E"
12371 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12373 #: lib/ui/classic.ui:413
12375 msgid "Embedded Objects|m"
12376 msgstr "Objectes adjunts|m"
12378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12379 msgid "Customization|C"
12380 msgstr "Personalització|C"
12382 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12383 msgid "LaTeX Configuration|L"
12384 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12387 msgid "About LyX|X"
12388 msgstr "Quan al LyX|X"
12390 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12392 msgstr "Quan al LyX"
12394 #: lib/ui/classic.ui:426
12395 msgid "Preferences..."
12396 msgstr "Preferències..."
12398 #: lib/ui/classic.ui:427
12400 msgstr "Surt del LyX"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12403 msgid "Aligned Environment|l"
12404 msgstr "Entorn aligned|l"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12407 msgid "AlignedAt Environment|v"
12408 msgstr "Entorn alignedat|v"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12411 msgid "Gathered Environment|h"
12412 msgstr "Entorn gathered|h"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Delimitadors|r"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12421 msgid "Matrix...|x"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12430 msgid "AMS Environment|A"
12431 msgstr "Entorn align|A"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12435 msgid "Number Whole Formula|N"
12436 msgstr "Fórmula numerada|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12440 msgid "Number This Line|u"
12441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12450 msgid "Copy as Reference|R"
12451 msgstr "Referència creuada...|R"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12454 msgid "Split Cell|C"
12455 msgstr "Divideix cel·la|C"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12460 msgstr "Insereix|I"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12463 msgid "Add Line Above|o"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12467 msgid "Add Line Below|B"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12471 msgid "Delete Line Above|v"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12476 msgid "Delete Line Below|w"
12477 msgstr "Suprimeix fila|w"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12480 msgid "Add Line to Left"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12484 msgid "Add Line to Right"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12488 msgid "Delete Line to Left"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12492 msgid "Delete Line to Right"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12497 msgid "Show Math Toolbar"
12498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12503 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12507 msgid "Show Table Toolbar"
12508 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12513 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12517 msgid "Next Cross-Reference|N"
12518 msgstr "Referència creuada següent|R"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12522 msgid "Go to Label|G"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12527 msgid "<Reference>|R"
12528 msgstr "<referència>"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12532 msgid "(<Reference>)|e"
12533 msgstr "(<referència>)"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12542 msgid "On Page <Page>|O"
12543 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12547 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12548 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Referència amb format"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Referència creuada següent|R"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12575 msgid "Settings...|S"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12581 msgstr "Ves &enrere"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12585 msgid "Copy as Reference|C"
12586 msgstr "Referència creuada...|R"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12590 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12591 msgstr "Edita el fitxer externament"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12598 msgid "Open Inset|O"
12599 msgstr "Taula oberta"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12606 msgid "Close Inset|C"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12614 msgid "Dissolve Inset|D"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12619 msgid "Show Label|L"
12620 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12624 msgid "Frameless|l"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12629 msgid "Simple Frame|F"
12630 msgstr "Insereix taula"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12634 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12635 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12639 msgid "Oval, Thin|a"
12640 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12644 msgid "Oval, Thick|v"
12645 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12648 msgid "Drop Shadow|w"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12653 msgid "Shaded Background|B"
12654 msgstr "fons de nota"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12658 msgid "Double Frame|u"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12668 msgstr "Comentari|C"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12671 msgid "Greyed Out|G"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12675 msgid "Open All Notes|A"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12679 msgid "Close All Notes|l"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12689 msgid "Horizontal Phantom|H"
12690 msgstr "Línia horitzontal"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12694 msgid "Vertical Phantom|V"
12695 msgstr "Alineament vertical"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12699 msgid "Protected Space|o"
12700 msgstr "Espai protegit|r"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12704 msgid "Negative Thin Space|N"
12705 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12714 msgstr "Espai protegit|r"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12718 msgid "Quad Space|Q"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12723 msgid "Double Quad Space|u"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12727 msgid "Horizontal Fill|F"
12728 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12733 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12737 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12738 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12742 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12743 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12748 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12753 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12758 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12763 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12767 msgid "Custom Length|C"
12768 msgstr "Comentari|C"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12772 msgid "Medium Space|M"
12773 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12777 msgid "Thick Space|h"
12778 msgstr "Espai prim|T"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12782 msgid "Negative Medium Space|u"
12783 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12787 msgid "Negative Thick Space|i"
12788 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12797 msgid "SmallSkip|S"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12818 msgstr "Personalitzat"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12822 msgid "Settings...|e"
12823 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12841 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12851 msgid "Edit Included File...|E"
12852 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12860 msgid "Page Break|a"
12861 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12864 msgid "Clear Page|C"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12868 msgid "Clear Double Page|D"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12873 msgid "Ragged Line Break|R"
12874 msgstr "Salt de línia|L"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12878 msgid "Justified Line Break|J"
12879 msgstr "Salt de línia|L"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12900 msgid "Paste Recent|e"
12901 msgstr "Enganxa recent|e"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12906 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12909 msgid "Forward search|F"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12913 msgid "Move Paragraph Up|o"
12914 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12917 msgid "Move Paragraph Down|v"
12918 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12922 msgid "Promote Section|r"
12923 msgstr "Secció Buida"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12927 msgid "Demote Section|m"
12928 msgstr "Secció Buida"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12932 msgid "Move Section Down|D"
12933 msgstr "Tanca la secció"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Tanca la secció"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Títol curt|S"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12947 msgid "Accept Change|c"
12948 msgstr "Accepta el canvi|A"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12957 msgid "Apply Last Text Style|A"
12958 msgstr "Estil de text|S"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12961 msgid "Text Style|S"
12962 msgstr "Estil de text|S"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12965 msgid "Paragraph Settings...|P"
12966 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12975 msgstr "varnothing"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12978 msgid "Anything Non-Empty|o"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12988 msgid "Any Number|N"
12989 msgstr "No hi ha número"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12993 msgid "User Defined|U"
12994 msgstr "Imp&ressora:"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Més paràmetres"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13003 msgid "Remove Last Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13008 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13009 msgstr "Paràmetres de llistat"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Paràmetres de llistat"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Paràmetres de llistat"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13023 msgid "Remove Optional Argument"
13024 msgstr "Paràmetres de llistat"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13027 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13036 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13037 msgstr "Paràmetres de llistat"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13042 msgstr "&Substitueix"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13047 msgid "Edit Externally...|x"
13048 msgstr "Edita el fitxer externament"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13052 msgid "Multicolumn|u"
13053 msgstr "Multicolumna|M"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13058 msgstr "Multicolumna|M"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13063 msgstr "Línia superior|T"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13067 msgid "Bottom Line|i"
13068 msgstr "Línia inferior|B"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Línia esquerra|L"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Línia dreta|R"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13081 msgstr "Esquerra|L"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13095 msgid "Append Row|A"
13096 msgstr "Afegeix fila|A"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13100 msgstr "Copia fila|o"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13104 msgid "Append Column|p"
13105 msgstr "Afegeix columna|u"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13109 msgid "Copy Column|y"
13110 msgstr "Copia columna|p"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13129 msgid "File Revision|R"
13130 msgstr "Extensió del fitxer:"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13133 msgid "Tree Revision|T"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13138 msgid "Revision Author|A"
13139 msgstr "Control de versions"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13142 msgid "Revision Date|D"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13146 msgid "Revision Time|i"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13151 msgid "LyX Version|X"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Document|D"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13161 msgid "Copy Text|o"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13166 msgid "Activate Branch|A"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "&Activa/descativa"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13179 msgid "All Indexes|A"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13192 msgid "Promote Section|P"
13193 msgstr "Secció Buida"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Secció Buida"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13202 msgid "Move Section Down|w"
13203 msgstr "Tanca la secció"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13207 msgid "Select Section|S"
13208 msgstr "Selecció|S"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13212 msgid "Wrap by Preview|P"
13213 msgstr "Vista preliminar LyX"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13217 msgid "Open Target...|O"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13222 msgstr "Document|D"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13229 msgid "New from Template...|m"
13230 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13233 msgid "Open Recent|t"
13234 msgstr "Obre recent|t"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13239 msgstr "Tanca el fitxer"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13244 msgstr "Anomena i desa...|A"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13248 msgid "Revert to Saved|R"
13249 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13252 msgid "New Window|W"
13253 msgstr "Finestra nova|W"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13256 msgid "Close Window|d"
13257 msgstr "Tanca finestra|d"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13264 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13268 msgid "Use Locking Property|L"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13276 msgid "Paste Special"
13277 msgstr "Enganxa especial"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13281 msgstr "Selecciona-ho tot"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13285 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13291 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13298 msgid "Rows & Columns|C"
13299 msgstr "Files i columnes|C"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13303 msgid "Increase List Depth|I"
13304 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13313 msgid "Dissolve Inset"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13318 msgid "TeX Code Settings...|C"
13319 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13322 msgid "Float Settings...|a"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13330 msgid "Note Settings...|N"
13331 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13335 msgid "Phantom Settings...|h"
13336 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13339 msgid "Branch Settings...|B"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13343 msgid "Box Settings...|x"
13344 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13348 msgid "Index Entry Settings...|y"
13349 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13353 msgid "Index Settings...|x"
13354 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Paràmetres de llistats"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Text pla|T"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13380 msgstr "Selecció|S"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13392 msgid "Paste as PDF"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13397 msgid "Paste as PNG"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13402 msgid "Paste as JPEG"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13407 msgid "Dissolve Text Style"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13411 msgid "Customized...|C"
13412 msgstr "Personalitzat...|C"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13416 msgid "Capitalize|a"
13417 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13420 msgid "Uppercase|U"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13424 msgid "Lowercase|L"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13430 msgstr "Multicolumna|M"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13434 msgstr "Línia superior|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13437 msgid "Bottom Line|B"
13438 msgstr "Línia inferior|B"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13456 msgid "Copy Column|p"
13457 msgstr "Copia columna|p"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13461 msgid "Macro Definition"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13465 msgid "Text Style|T"
13466 msgstr "Estil de text|T"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13469 msgid "Add Line Above|A"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13473 msgid "Delete Line Above|D"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13477 msgid "Delete Line Below|e"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13481 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13489 msgid "Math Normal Font|N"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13498 msgid "Math Formal Script Family|o"
13499 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Fraktur Family|F"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Roman Family|R"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13514 msgid "Math Bold Series|B"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13518 msgid "Text Normal Font|T"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13530 msgid "Mathematica|a"
13531 msgstr "Mathematica|a"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13535 msgid "Maple, Simplify|S"
13536 msgstr "Maple, simplify|s"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13540 msgid "Maple, Factor|F"
13541 msgstr "Maple, factor|f"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13545 msgid "Maple, Evalm|E"
13546 msgstr "Maple, evalm|e"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13550 msgid "Maple, Evalf|v"
13551 msgstr "Maple, evalf|v"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13554 msgid "Open All Insets|O"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13558 msgid "Close All Insets|C"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13563 msgid "Unfold Math Macro|n"
13564 msgstr "macro matemàtica"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13568 msgid "Fold Math Macro|d"
13569 msgstr "macro matemàtica"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13572 msgid "View Source|S"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13576 msgid "View Messages|g"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Document mestre"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Document mestre"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13607 msgstr "Barra d'eines|b"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Caràcter especial|p"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13619 msgstr "Llista / Índex General|i"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13631 msgid "Custom Insets"
13632 msgstr "No hi ha més notes"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13639 msgid "Box[[Menu]]"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13643 msgid "Cross-Reference...|R"
13644 msgstr "Referència creuada...|R"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13648 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13652 msgstr "Taula...|T"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13660 msgid "Hyperlink...|k"
13661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13664 msgid "Short Title|S"
13665 msgstr "Títol curt|S"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13669 msgstr "Codi de TeX|X"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Inicialització del programa"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13679 msgstr "Vista preliminar LyX"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13683 msgid "Ordinary Quote|Q"
13684 msgstr "Comentes simples|Q"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13687 msgid "Single Quote|S"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Símbols fonètics|y"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Espai protegit|P"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Línia horitzontal|L"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Espai vertical...|V"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Fórmula numerada|N"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Material extern...|M"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13735 msgid "Child Document...|d"
13736 msgstr "Document fill...|d"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13740 msgstr "Comentari|C"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13743 msgid "Insert New Branch...|I"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13747 msgid "Change Tracking|C"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13751 msgid "Start Appendix Here|A"
13752 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13755 msgid "Save in Bundled Format|F"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13760 msgid "Compressed|m"
13761 msgstr "Comprimit|o"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13764 msgid "Accept Change|A"
13765 msgstr "Accepta el canvi|A"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13768 msgid "Accept All Changes|c"
13769 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13772 msgid "Reject All Changes|e"
13773 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13776 msgid "Next Change|C"
13777 msgstr "Canvi següent|C"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13780 msgid "Next Cross-Reference|R"
13781 msgstr "Referència creuada següent|R"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13790 msgid "Navigate Back|B"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13794 msgid "Thesaurus...|T"
13795 msgstr "Tesaurus...|T"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13799 msgid "Statistics...|a"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13803 msgid "TeX Information|I"
13804 msgstr "Informació del TeX|I"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13808 msgid "Compare...|C"
13809 msgstr "Personalitzat...|C"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Espai addicional"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13818 msgid "Embedded Objects|O"
13819 msgstr "Objectes adjunts|m"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13823 msgid "Shortcuts|S"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13828 msgid "LyX Functions|y"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13833 msgid "Specific Manuals|p"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13838 msgid "Linguistics Manual|L"
13839 msgstr "Lingüístics"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille (predeterminat)"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13853 msgid "Multicolumn Manual|M"
13854 msgstr "Multicolumna|M"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13857 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13861 msgid "New document"
13862 msgstr "Document nou"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13865 msgid "Open document"
13866 msgstr "Obre el document"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13869 msgid "Save document"
13870 msgstr "Desa el document"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13873 msgid "Print document"
13874 msgstr "Imprimeix el document"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13877 msgid "Check spelling"
13878 msgstr "Comprova l'ortografia"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13889 msgid "Find and replace"
13890 msgstr "Cerca i substitueix"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13894 msgid "Find and replace (advanced)"
13895 msgstr "Cerca i substitueix"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13899 msgid "Navigate back"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13908 msgid "Toggle noun"
13909 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13914 msgstr "Aplica l'últim"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13917 msgid "Insert math"
13918 msgstr "Insereix matemàtiques"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13921 msgid "Insert graphics"
13922 msgstr "Insereix gràfics"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Insereix taula"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13931 msgid "Toggle outline"
13932 msgstr "Mostra/amaga outline"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13941 msgid "Toggle table toolbar"
13942 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13945 msgid "View/Update"
13946 msgstr "Mostra/Actualitza"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13951 msgstr "&Visualitza"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13956 msgstr "&Actualitza"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13960 msgid "View master document"
13961 msgstr "Vols salvar el document?"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13965 msgid "Update master document"
13966 msgstr "Vols salvar el document?"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13969 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13974 msgid "View other formats"
13975 msgstr "Formats de fitxer"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Format de data"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Llista numerada"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Llista d'ítems"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Incrementa la profunditat"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Disminueix la profunditat"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Insereix una figura flotant"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Insereix una taula flotant"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Insereix etiqueta"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Insereix referència creuada"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Insereix cita"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Insereix element d'índex"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Insereix nota al marge"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Insereix nota"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14045 msgstr "Insereix nota"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14049 msgid "Insert hyperlink"
14050 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14053 msgid "Insert TeX code"
14054 msgstr "Insereix codi de TeX"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Insereix matemàtiques"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Inclou fitxer"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14067 msgstr "Estil de TeX"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14075 msgstr "Afegeix fila"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14079 msgstr "Afegeix columna"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14083 msgstr "Suprimeix fila"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Suprimeix columna"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Estableix la línia superior"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Estableix la línia inferior"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Estableix la línia dreta"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14107 msgid "Set border lines"
14108 msgstr "Estableix vores"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14111 msgid "Set all lines"
14112 msgstr "Estableix totes les línies"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14115 msgid "Unset all lines"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14120 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14123 msgid "Align center"
14124 msgstr "Aliniació centrada"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14127 msgid "Align right"
14128 msgstr "Aliniació a la dreta"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14131 msgid "Align on decimal"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14136 msgstr "Aliniació superior"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14139 msgid "Align middle"
14140 msgstr "Aliniació al mig"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14143 msgid "Align bottom"
14144 msgstr "Aliniació inferior"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Rotate cell"
14148 msgstr "Gira la cel·la"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14151 msgid "Rotate table"
14152 msgstr "Gira la taula"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14155 msgid "Set multi-column"
14156 msgstr "Multicolumna"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14160 msgid "Set multi-row"
14161 msgstr "Multicolumna"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14165 msgstr "Matemàtiques"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14168 msgid "Set display mode"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14176 msgid "Superscript"
14177 msgstr "Superíndex"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14180 msgid "Insert square root"
14181 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14184 msgid "Insert root"
14185 msgstr "Insereix arrel"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14188 msgid "Insert standard fraction"
14189 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14193 msgstr "Insereix sumatori"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14196 msgid "Insert integral"
14197 msgstr "Insereix integral"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14200 msgid "Insert product"
14201 msgstr "Insereix productori"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14205 msgstr "Insereix ( )"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14209 msgstr "Insereix [ ]"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14213 msgstr "Insereix { }"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14216 msgid "Insert delimiters"
14217 msgstr "Insereix delimitadors"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert matrix"
14221 msgstr "Insereix matriu"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14225 msgid "Insert cases environment"
14226 msgstr "Insereix entorn de casos"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14230 msgid "Toggle math panels"
14231 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14235 msgid "Math Macros"
14236 msgstr "macro matemàtica"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Paràmetres de llistat"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14245 msgid "Append argument"
14246 msgstr "Més paràmetres"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Paràmetres de llistat"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14263 msgid "Insert optional argument"
14264 msgstr "Paràmetres de llistat"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14267 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14271 msgid "Append argument eating from the right"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14275 msgid "Append optional argument eating from the right"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14279 msgid "Command Buffer"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14283 msgid "Review[[Toolbar]]"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14287 msgid "Track changes"
14288 msgstr "Gestiona els canvis"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14291 msgid "Show changes in output"
14292 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14295 msgid "Next change"
14296 msgstr "Canvi següent"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14300 msgid "Accept change inside selection"
14301 msgstr "Accepta el canvi"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Uneix els canvis"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Accepta tots els canvis"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14322 msgstr "Nota següent"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14326 msgid "View Other Formats"
14327 msgstr "Format del paper"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14331 msgid "Update Other Formats"
14332 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14336 msgid "Version Control"
14337 msgstr "Control de Versions|V"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14342 msgstr "Registra...|R"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14346 msgid "Check-out for edit"
14347 msgstr "Verifica per editar|O"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14356 msgid "View revision log"
14357 msgstr "Informe de control de versions"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Insereix nota al marge"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14387 msgid "Math Panels"
14388 msgstr "Panell Matemàtic"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14392 msgid "Math spacings"
14393 msgstr "Espaiats matemàtics"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14406 msgstr "Tipus de lletra"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14414 msgid "Frame decorations"
14415 msgstr "Decoracions"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14419 msgid "Big operators"
14420 msgstr "Operadors grans"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14423 msgid "Miscellaneous"
14424 msgstr "Miscel·lània"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14434 msgstr "Fletxes AMS"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14446 msgid "AMS relations"
14447 msgstr "Relacions AMS"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "Relacions negatives AMS "
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14460 msgid "AMS operators"
14461 msgstr "Operadors AMS"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14465 msgid "AMS miscellaneous"
14466 msgstr "Miscel·lància AMS"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14602 msgstr "Espaiaments"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14605 msgid "Thin space\t\\,"
14606 msgstr "Espai petit\t\\,"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14609 msgid "Medium space\t\\:"
14610 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14613 msgid "Thick space\t\\;"
14614 msgstr "Espai ample\t\\;"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14618 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14622 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14625 msgid "Negative space\t\\!"
14626 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14630 msgid "Phantom\t\\phantom"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14635 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14636 msgstr "Línia horitzontal"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14640 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14641 msgstr "Alineament vertical"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14648 msgid "Square root\t\\sqrt"
14649 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14652 msgid "Other root\t\\root"
14653 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14672 msgid "Standard\t\\frac"
14673 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14702 msgstr "Mostra els &gràfics"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14718 msgid "Binomial\t\\binom"
14719 msgstr "Binomial\t\\choose"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14730 msgid "Roman\t\\mathrm"
14731 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14734 msgid "Bold\t\\mathbf"
14735 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14743 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Italic\t\\mathit"
14747 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14751 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14755 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14759 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14763 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14791 msgid "Frame Decorations"
14792 msgstr "Decoracions"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14861 msgid "overleftarrow"
14862 msgstr "overleftarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14865 msgid "overrightarrow"
14866 msgstr "overrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14869 msgid "overleftrightarrow"
14870 msgstr "overleftrightarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14882 msgstr "underbrace"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14885 msgid "underleftarrow"
14886 msgstr "underleftarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14889 msgid "underrightarrow"
14890 msgstr "underrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14893 msgid "underleftrightarrow"
14894 msgstr "underleftrightarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14906 msgstr "rightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14917 msgid "updownarrow"
14918 msgstr "updownarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14921 msgid "leftrightarrow"
14922 msgstr "leftrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14930 msgstr "Rightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14941 msgid "Updownarrow"
14942 msgstr "Updownarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14945 msgid "Leftrightarrow"
14946 msgstr "Leftrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14949 msgid "Longleftrightarrow"
14950 msgstr "Longleftrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14953 msgid "Longleftarrow"
14954 msgstr "Longleftarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14957 msgid "Longrightarrow"
14958 msgstr "Longrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14961 msgid "longleftrightarrow"
14962 msgstr "longleftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14965 msgid "longleftarrow"
14966 msgstr "longleftarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14969 msgid "longrightarrow"
14970 msgstr "longrightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14973 msgid "leftharpoondown"
14974 msgstr "leftharpoondown"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14977 msgid "rightharpoondown"
14978 msgstr "rightharpoondown"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14986 msgstr "longmapsto"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14997 msgid "leftharpoonup"
14998 msgstr "leftharpoonup"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15001 msgid "rightharpoonup"
15002 msgstr "rightharpoonup"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15005 msgid "hookleftarrow"
15006 msgstr "hookleftarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15009 msgid "hookrightarrow"
15010 msgstr "hookrightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15021 msgid "rightleftharpoons"
15022 msgstr "rightleftharpoons"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15049 msgid "bigtriangleup"
15050 msgstr "bigtriangleup"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15065 msgid "bigtriangledown"
15066 msgstr "bigtriangledown"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15081 msgid "triangleright"
15082 msgstr "triangleright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15097 msgid "triangleleft"
15098 msgstr "triangleleft"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15246 msgstr "sqsubseteq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15250 msgstr "sqsupseteq"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15306 msgstr "varepsilon"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15438 msgstr "varepsilon"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 msgid "diamondsuit"
15601 msgstr "diamondsuit"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15616 msgid "textrm \\AA"
15617 msgstr "textrm \\AA"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15621 msgstr "textrm \\O"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15624 msgid "mathcircumflex"
15625 msgstr "mathcircumflex"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15676 msgid "Big Operators"
15677 msgstr "Operadors grans"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "ointctrclockwiseop"
15737 msgstr "ointctrclockwiseop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "ointctrclockwise"
15741 msgstr "ointctrclockwise"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "ointclockwiseop"
15745 msgstr "ointclockwiseop"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 msgid "ointclockwise"
15749 msgstr "ointclockwise"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "landupintop"
15781 msgstr "landupintop"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "landdownint"
15785 msgstr "landdownint"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15788 msgid "landdownintop"
15789 msgstr "landdownintop"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15840 msgid "AMS Miscellaneous"
15841 msgstr "Miscel·lància AMS"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15884 msgid "vartriangle"
15885 msgstr "vartriangle"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15888 msgid "triangledown"
15889 msgstr "triangledown"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "measuredangle"
15905 msgstr "measuredangle"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15933 msgstr "varnothing"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15941 msgid "blacktriangle"
15942 msgstr "blacktriangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15945 msgid "blacktriangledown"
15946 msgstr "blacktriangledown"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "blacksquare"
15950 msgstr "blacksquare"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15953 msgid "blacklozenge"
15954 msgstr "blacklozenge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15961 msgid "sphericalangle"
15962 msgstr "sphericalangle"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15966 msgstr "complement"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15982 msgstr "Fletxes AMS"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15985 msgid "dashleftarrow"
15986 msgstr "dashleftarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15989 msgid "dashrightarrow"
15990 msgstr "dashrightarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15993 msgid "leftleftarrows"
15994 msgstr "leftleftarrows"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15997 msgid "leftrightarrows"
15998 msgstr "leftrightarrows"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16001 msgid "rightrightarrows"
16002 msgstr "rightrightarrows"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16005 msgid "rightleftarrows"
16006 msgstr "rightleftarrows"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16010 msgstr "Lleftarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16013 msgid "Rrightarrow"
16014 msgstr "Rrightarrow"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16017 msgid "twoheadleftarrow"
16018 msgstr "twoheadleftarrow"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16021 msgid "twoheadrightarrow"
16022 msgstr "twoheadrightarrow"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16025 msgid "leftarrowtail"
16026 msgstr "leftarrowtail"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16029 msgid "rightarrowtail"
16030 msgstr "rightarrowtail"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16033 msgid "looparrowleft"
16034 msgstr "looparrowleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16037 msgid "looparrowright"
16038 msgstr "looparrowright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16041 msgid "curvearrowleft"
16042 msgstr "curvearrowleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16045 msgid "curvearrowright"
16046 msgstr "curvearrowright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16049 msgid "circlearrowleft"
16050 msgstr "circlearrowleft"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16053 msgid "circlearrowright"
16054 msgstr "circlearrowright"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16066 msgstr "upuparrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "downdownarrows"
16070 msgstr "downdownarrows"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16073 msgid "upharpoonleft"
16074 msgstr "upharpoonleft"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "upharpoonright"
16078 msgstr "upharpoonright"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "downharpoonleft"
16082 msgstr "downharpoonleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 msgid "downharpoonright"
16086 msgstr "downharpoonright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16089 msgid "leftrightharpoons"
16090 msgstr "leftrightharpoons"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "rightsquigarrow"
16094 msgstr "rightsquigarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16097 msgid "leftrightsquigarrow"
16098 msgstr "leftrightsquigarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16102 msgstr "nleftarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16105 msgid "nrightarrow"
16106 msgstr "nrightarrow"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16109 msgid "nleftrightarrow"
16110 msgstr "nleftrightarrow"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16114 msgstr "nLeftarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16117 msgid "nRightarrow"
16118 msgstr "nRightarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16121 msgid "nLeftrightarrow"
16122 msgstr "nLeftrightarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16129 msgid "AMS Relations"
16130 msgstr "Relacions AMS"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16149 msgid "eqslantless"
16150 msgstr "eqslantless"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16154 msgstr "eqslantgtr"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16166 msgstr "lessapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16214 msgstr "lesseqqgtr"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16218 msgstr "gtreqqless"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16233 msgid "thickapprox"
16234 msgstr "thickapprox"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16269 msgid "preccurlyeq"
16270 msgstr "preccurlyeq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16273 msgid "succcurlyeq"
16274 msgstr "succcurlyeq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16277 msgid "curlyeqprec"
16278 msgstr "curlyeqprec"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16281 msgid "curlyeqsucc"
16282 msgstr "curlyeqsucc"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16294 msgstr "precapprox"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16298 msgstr "succapprox"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16301 msgid "vartriangleleft"
16302 msgstr "vartriangleleft"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16305 msgid "vartriangleright"
16306 msgstr "vartriangleright"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16309 msgid "trianglelefteq"
16310 msgstr "trianglelefteq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16313 msgid "trianglerighteq"
16314 msgstr "trianglerighteq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16329 msgid "risingdotseq"
16330 msgstr "risingdotseq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16333 msgid "fallingdotseq"
16334 msgstr "fallingdotseq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16353 msgid "shortparallel"
16354 msgstr "shortparallel"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16358 msgstr "smallsmile"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16362 msgstr "smallfrown"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16365 msgid "blacktriangleleft"
16366 msgstr "blacktriangleleft"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16369 msgid "blacktriangleright"
16370 msgstr "blacktriangleright"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16381 msgid "backepsilon"
16382 msgstr "backepsilon"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16397 msgid "AMS Negative Relations"
16398 msgstr "Relacions negatives AMS "
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16497 msgid "precnapprox"
16498 msgstr "precnapprox"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16501 msgid "succnapprox"
16502 msgstr "succnapprox"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgstr "subsetneqq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16518 msgstr "supsetneqq"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16530 msgstr "nsupseteqq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16545 msgid "varsubsetneq"
16546 msgstr "varsubsetneq"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16549 msgid "varsupsetneq"
16550 msgstr "varsupsetneq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16553 msgid "varsubsetneqq"
16554 msgstr "varsubsetneqq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16557 msgid "varsupsetneqq"
16558 msgstr "varsupsetneqq"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16561 msgid "ntriangleleft"
16562 msgstr "ntriangleleft"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "ntriangleright"
16566 msgstr "ntriangleright"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16569 msgid "ntrianglelefteq"
16570 msgstr "ntrianglelefteq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16573 msgid "ntrianglerighteq"
16574 msgstr "ntrianglerighteq"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16597 msgid "nshortparallel"
16598 msgstr "nshortparallel"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16601 msgid "AMS Operators"
16602 msgstr "Operadors AMS"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16609 msgid "smallsetminus"
16610 msgstr "smallsetminus"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16629 msgid "doublebarwedge"
16630 msgstr "doublebarwedge"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16649 msgid "divideontimes"
16650 msgstr "divideontimes"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16661 msgid "leftthreetimes"
16662 msgstr "leftthreetimes"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16665 msgid "rightthreetimes"
16666 msgstr "rightthreetimes"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16670 msgstr "curlywedge"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16677 msgid "circleddash"
16678 msgstr "circleddash"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16682 msgstr "circledast"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16685 msgid "circledcirc"
16686 msgstr "circledcirc"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16696 #: lib/external_templates:37
16697 msgid "RasterImage"
16698 msgstr "ImatgeRaster"
16700 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16701 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 #: lib/external_templates:45
16705 msgid "A bitmap file.\n"
16706 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16708 #: lib/external_templates:109
16712 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16713 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 #: lib/external_templates:112
16717 msgid "An Xfig figure.\n"
16718 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16720 #: lib/external_templates:162
16722 msgid "ChessDiagram"
16723 msgstr "Tauler d'escacs"
16725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16727 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 #: lib/external_templates:165
16732 "A chess position diagram.\n"
16733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16735 "the position that you want to display.\n"
16736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16737 "and remember to type in a relative path\n"
16738 "to the LyX document location.\n"
16739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16740 "to enable general editing of the board.\n"
16741 "You might also check out the\n"
16742 "'Options->Test legality' option, and\n"
16743 "remember to middle and right click to\n"
16744 "insert new material in the board.\n"
16745 "In order for this to work, you have to\n"
16746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16747 "that TeX will find it, and you will need\n"
16748 "to install the skak package from CTAN.\n"
16750 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16751 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16752 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16753 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16754 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16755 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16756 "a la localització del document LyX.\n"
16757 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16758 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16759 "També podeu fer servir l'opció\n"
16760 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16761 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16762 "per inserir material nou al tauler.\n"
16763 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16764 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16765 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16766 "el paquet skak del CTAN.\n"
16768 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16769 msgid "Lilypond typeset music"
16772 #: lib/external_templates:215
16774 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16775 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16776 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16777 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16780 #: lib/external_templates:261
16783 msgstr "Pàgines PDF"
16785 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16786 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 #: lib/external_templates:264
16791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16797 "* pages=- (to include all pages)\n"
16798 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16799 "for further options and details.\n"
16802 #: lib/external_templates:304
16805 "Read 'info date' for more information.\n"
16808 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16810 #: lib/external_templates:333
16814 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16816 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 #: lib/external_templates:336
16820 msgid "Dia diagram.\n"
16823 #: lib/configure.py:444
16827 #: lib/configure.py:447
16831 #: lib/configure.py:450
16835 #: lib/configure.py:453
16839 #: lib/configure.py:456
16843 #: lib/configure.py:459
16847 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16851 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16855 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16860 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16864 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16868 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16873 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16877 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16881 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16885 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16889 #: lib/configure.py:497
16890 msgid "Plain text (chess output)"
16891 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16893 #: lib/configure.py:498
16894 msgid "Plain text (image)"
16895 msgstr "Text pla (imatge)"
16897 #: lib/configure.py:499
16898 msgid "Plain text (Xfig output)"
16899 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16901 #: lib/configure.py:500
16902 msgid "date (output)"
16903 msgstr "data (sortida)"
16905 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16909 #: lib/configure.py:501
16913 #: lib/configure.py:502
16914 msgid "Docbook (XML)"
16915 msgstr "Docbook (XML)"
16917 #: lib/configure.py:503
16918 msgid "Graphviz Dot"
16921 #: lib/configure.py:504
16923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pla)"
16926 #: lib/configure.py:505
16930 #: lib/configure.py:505
16934 #: lib/configure.py:506
16939 #: lib/configure.py:507
16941 msgid "LilyPond music"
16942 msgstr "Música LilyPond"
16944 #: lib/configure.py:508
16945 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16948 #: lib/configure.py:509
16949 msgid "LaTeX (plain)"
16950 msgstr "LaTeX (pla)"
16952 #: lib/configure.py:509
16953 msgid "LaTeX (plain)|L"
16954 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16956 #: lib/configure.py:510
16958 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16959 msgstr "LaTeX (pla)"
16961 #: lib/configure.py:511
16962 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16963 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16965 #: lib/configure.py:512
16967 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (pla)"
16970 #: lib/configure.py:513
16974 #: lib/configure.py:513
16975 msgid "Plain text|a"
16976 msgstr "Text pla|a"
16978 #: lib/configure.py:514
16979 msgid "Plain text (pstotext)"
16980 msgstr "Text pla (pstotext)"
16982 #: lib/configure.py:515
16983 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16984 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16986 #: lib/configure.py:516
16987 msgid "Plain text (catdvi)"
16988 msgstr "Text pla (catdvi)"
16990 #: lib/configure.py:517
16991 msgid "Plain Text, Join Lines"
16994 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16999 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17004 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17008 #: lib/configure.py:534
17012 #: lib/configure.py:535
17014 msgstr "Postscript"
17016 #: lib/configure.py:535
17017 msgid "Postscript|t"
17018 msgstr "Postscript|t"
17020 #: lib/configure.py:539
17021 msgid "PDF (ps2pdf)"
17022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17024 #: lib/configure.py:539
17025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17028 #: lib/configure.py:540
17029 msgid "PDF (pdflatex)"
17030 msgstr "PDF (pdflatex)"
17032 #: lib/configure.py:540
17033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17036 #: lib/configure.py:541
17037 msgid "PDF (dvipdfm)"
17038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17040 #: lib/configure.py:541
17041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17044 #: lib/configure.py:542
17045 msgid "PDF (XeTeX)"
17048 #: lib/configure.py:542
17049 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17052 #: lib/configure.py:543
17054 msgid "PDF (LuaTeX)"
17055 msgstr "LaTeX (pla)"
17057 #: lib/configure.py:543
17059 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17062 #: lib/configure.py:546
17066 #: lib/configure.py:546
17070 #: lib/configure.py:547
17072 msgid "DVI (LuaTeX)"
17073 msgstr "LaTeX (pla)"
17075 #: lib/configure.py:547
17077 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17078 msgstr "LaTeX (pla)"
17080 #: lib/configure.py:550
17084 #: lib/configure.py:553
17088 #: lib/configure.py:556
17092 #: lib/configure.py:559
17093 msgid "OpenDocument"
17094 msgstr "OpenDocument"
17096 #: lib/configure.py:560
17097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17098 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17100 #: lib/configure.py:563
17101 msgid "Rich Text Format"
17102 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17104 #: lib/configure.py:564
17108 #: lib/configure.py:564
17112 #: lib/configure.py:567
17114 msgid "date command"
17115 msgstr "ordre date"
17117 #: lib/configure.py:568
17118 msgid "Table (CSV)"
17119 msgstr "Taula (CSV)"
17121 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17126 #: lib/configure.py:571
17130 #: lib/configure.py:572
17134 #: lib/configure.py:573
17138 #: lib/configure.py:574
17143 #: lib/configure.py:575
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17147 #: lib/configure.py:576
17148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17151 #: lib/configure.py:577
17152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17155 #: lib/configure.py:578
17156 msgid "LyX Preview"
17157 msgstr "Vista preliminar LyX"
17159 #: lib/configure.py:579
17161 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17162 msgstr "Vista preliminar LyX"
17164 #: lib/configure.py:580
17166 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17167 msgstr "Vista preliminar LyX"
17169 #: lib/configure.py:581
17173 #: lib/configure.py:582
17177 #: lib/configure.py:583
17181 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17182 msgid "Windows Metafile"
17183 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17185 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17186 msgid "Enhanced Metafile"
17187 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17189 #: lib/configure.py:586
17190 msgid "HTML (MS Word)"
17191 msgstr "HTML (MS Word)"
17193 #: lib/configure.py:664
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17199 msgid "%1$s and %2$s"
17200 msgstr "%1$s i %2$s"
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17204 msgid "%1$s et al."
17205 msgstr "%1$s i altres"
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17208 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17217 msgid "Add to bibliography only."
17218 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17224 #: src/Buffer.cpp:138
17227 "Could not print the document %1$s.\n"
17228 "Check that your printer is set up correctly."
17230 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17231 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17233 #: src/Buffer.cpp:141
17234 msgid "Print document failed"
17235 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17237 #: src/Buffer.cpp:319
17238 msgid "Disk Error: "
17239 msgstr "Errro de disc: "
17241 #: src/Buffer.cpp:320
17244 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17247 #: src/Buffer.cpp:402
17248 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17251 #: src/Buffer.cpp:404
17253 msgid "Attempting to close changed document!"
17254 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17256 #: src/Buffer.cpp:412
17257 msgid "Could not remove temporary directory"
17258 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17260 #: src/Buffer.cpp:413
17262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17263 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17265 #: src/Buffer.cpp:723
17266 msgid "Unknown document class"
17267 msgstr "Classe de document desconeguda"
17269 #: src/Buffer.cpp:724
17271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17273 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17276 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17279 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17282 msgid "Document header error"
17283 msgstr "Error en la capçalera del document"
17285 #: src/Buffer.cpp:738
17286 msgid "\\begin_header is missing"
17287 msgstr "Manca \\begin_header"
17289 #: src/Buffer.cpp:761
17290 msgid "\\begin_document is missing"
17291 msgstr "Manca \\begin_document"
17293 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17294 #: src/BufferView.cpp:1423
17295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17298 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17300 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17301 "xcolor/ulem are installed.\n"
17302 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17306 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17314 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17320 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17321 msgid "Document format failure"
17322 msgstr "Fallada en el format de document"
17324 #: src/Buffer.cpp:885
17326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17328 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17331 #: src/Buffer.cpp:929
17333 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17334 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17336 #: src/Buffer.cpp:954
17337 msgid "Conversion failed"
17338 msgstr "La conversió ha fallat"
17340 #: src/Buffer.cpp:955
17343 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17344 "it could not be created."
17346 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17347 "conversió lyx2lyx."
17349 #: src/Buffer.cpp:965
17350 msgid "Conversion script not found"
17351 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17353 #: src/Buffer.cpp:966
17356 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17357 "could not be found."
17359 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17360 "conversió lyx2lyx."
17362 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17363 msgid "Conversion script failed"
17364 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17366 #: src/Buffer.cpp:990
17369 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17372 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17375 #: src/Buffer.cpp:997
17378 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17384 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17386 msgid "File is read-only"
17387 msgstr "El document és de només lectura"
17389 #: src/Buffer.cpp:1019
17391 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17394 #: src/Buffer.cpp:1028
17397 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17398 "overwrite this file?"
17400 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17402 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17404 #: src/Buffer.cpp:1030
17405 msgid "Overwrite modified file?"
17406 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17408 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17412 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17414 #: src/Buffer.cpp:1055
17415 msgid "Backup failure"
17416 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17418 #: src/Buffer.cpp:1056
17421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17422 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17424 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17425 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17427 #: src/Buffer.cpp:1082
17429 msgid "Saving document %1$s..."
17430 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17432 #: src/Buffer.cpp:1097
17433 msgid " could not write file!"
17436 #: src/Buffer.cpp:1105
17440 #: src/Buffer.cpp:1120
17442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17443 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17445 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17447 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17448 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17450 #: src/Buffer.cpp:1133
17452 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17453 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17455 #: src/Buffer.cpp:1147
17457 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17458 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17460 #: src/Buffer.cpp:1161
17462 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17463 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17465 #: src/Buffer.cpp:1248
17466 msgid "Iconv software exception Detected"
17467 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17469 #: src/Buffer.cpp:1248
17472 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17475 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17478 #: src/Buffer.cpp:1270
17480 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17483 #: src/Buffer.cpp:1273
17485 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17486 "chosen encoding.\n"
17487 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17489 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17490 "de caràcters triat.\n"
17491 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17493 #: src/Buffer.cpp:1280
17494 msgid "iconv conversion failed"
17495 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17497 #: src/Buffer.cpp:1285
17498 msgid "conversion failed"
17499 msgstr "La conversió ha fallat"
17501 #: src/Buffer.cpp:1382
17503 msgid "Uncodable character in file path"
17504 msgstr "caràcter especial"
17506 #: src/Buffer.cpp:1383
17509 "The path of your document\n"
17511 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17512 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17513 "This will likely result in incomplete output.\n"
17515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17516 "or change the file path name."
17519 #: src/Buffer.cpp:1668
17520 msgid "Running chktex..."
17521 msgstr "S'està executant el chktex..."
17523 #: src/Buffer.cpp:1682
17524 msgid "chktex failure"
17525 msgstr "Fallada del chktex"
17527 #: src/Buffer.cpp:1683
17528 msgid "Could not run chktex successfully."
17529 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17531 #: src/Buffer.cpp:1914
17533 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17534 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17536 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17538 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17539 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17541 #: src/Buffer.cpp:2069
17543 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17546 #: src/Buffer.cpp:2099
17548 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17551 #: src/Buffer.cpp:2159
17553 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17554 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17556 #: src/Buffer.cpp:2166
17558 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17559 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17561 #: src/Buffer.cpp:2176
17563 msgid "Error exporting to DVI."
17564 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17566 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17569 "The file %1$s already exists.\n"
17571 "Do you want to overwrite that file?"
17573 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17575 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17577 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17578 msgid "Overwrite file?"
17579 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17581 #: src/Buffer.cpp:2258
17583 msgid "Error running external commands."
17584 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17586 #: src/Buffer.cpp:3058
17587 msgid "Preview source code"
17590 #: src/Buffer.cpp:3072
17592 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17593 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17595 #: src/Buffer.cpp:3076
17597 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17598 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17600 #: src/Buffer.cpp:3184
17602 msgid "Auto-saving %1$s"
17603 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17605 #: src/Buffer.cpp:3238
17606 msgid "Autosave failed!"
17607 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17609 #: src/Buffer.cpp:3299
17610 msgid "Autosaving current document..."
17611 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17613 #: src/Buffer.cpp:3415
17614 msgid "Couldn't export file"
17615 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17617 #: src/Buffer.cpp:3416
17619 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17620 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17622 #: src/Buffer.cpp:3479
17623 msgid "File name error"
17624 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17626 #: src/Buffer.cpp:3480
17627 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17628 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17630 #: src/Buffer.cpp:3556
17631 msgid "Document export cancelled."
17632 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17634 #: src/Buffer.cpp:3566
17636 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17637 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17639 #: src/Buffer.cpp:3572
17641 msgid "Document exported as %1$s"
17642 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17644 #: src/Buffer.cpp:3669
17647 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17649 "Recover emergency save?"
17651 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17653 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17655 #: src/Buffer.cpp:3672
17656 msgid "Load emergency save?"
17657 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17659 #: src/Buffer.cpp:3673
17661 msgstr "&Recupera'l"
17663 #: src/Buffer.cpp:3673
17664 msgid "&Load Original"
17665 msgstr "&Obre l'original"
17667 #: src/Buffer.cpp:3684
17670 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17671 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17674 #: src/Buffer.cpp:3690
17675 msgid "Document was successfully recovered."
17678 #: src/Buffer.cpp:3692
17679 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17682 #: src/Buffer.cpp:3693
17685 "Remove emergency file now?\n"
17687 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17689 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17691 msgid "Delete emergency file?"
17692 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17694 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17699 #: src/Buffer.cpp:3702
17700 msgid "Emergency file deleted"
17703 #: src/Buffer.cpp:3703
17704 msgid "Do not forget to save your file now!"
17707 #: src/Buffer.cpp:3710
17709 msgid "Remove emergency file now?"
17710 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3733
17715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17717 "Load the backup instead?"
17719 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17721 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17723 #: src/Buffer.cpp:3735
17724 msgid "Load backup?"
17725 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17727 #: src/Buffer.cpp:3736
17728 msgid "&Load backup"
17729 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17731 #: src/Buffer.cpp:3736
17732 msgid "Load &original"
17733 msgstr "Obre l'&original"
17735 #: src/Buffer.cpp:3746
17738 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17739 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17742 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17743 msgid "Senseless!!! "
17744 msgstr "Sense sentit!!! "
17746 #: src/Buffer.cpp:4171
17748 msgid "Document %1$s reloaded."
17749 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17751 #: src/Buffer.cpp:4173
17753 msgid "Could not reload document %1$s."
17754 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17756 #: src/Buffer.cpp:4239
17758 msgid "Included File Invalid"
17759 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17761 #: src/Buffer.cpp:4240
17764 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17766 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17769 #: src/BufferParams.cpp:568
17772 "The selected document class\n"
17774 "requires external files that are not available.\n"
17775 "The document class can still be used, but the\n"
17776 "document cannot be compiled until the following\n"
17777 "prerequisites are installed:\n"
17779 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17780 "more information."
17783 #: src/BufferParams.cpp:577
17784 msgid "Document class not available"
17785 msgstr "La classe del document no està disponible"
17787 #: src/BufferParams.cpp:1985
17790 "The layout file:\n"
17792 "could not be found. A default textclass with default\n"
17793 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17797 #: src/BufferParams.cpp:1991
17798 msgid "Document class not found"
17799 msgstr "La classe del document no està disponible"
17801 #: src/BufferParams.cpp:1998
17804 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17806 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17811 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17812 msgid "Could not load class"
17813 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17815 #: src/BufferParams.cpp:2038
17817 msgid "Error reading internal layout information"
17818 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17820 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17822 msgstr "Error de lectura"
17824 #: src/BufferView.cpp:188
17826 msgid "No more insets"
17827 msgstr "No hi ha més notes"
17829 #: src/BufferView.cpp:728
17830 msgid "Save bookmark"
17831 msgstr "Desa el punt d'interès"
17833 #: src/BufferView.cpp:937
17834 msgid "Converting document to new document class..."
17835 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17837 #: src/BufferView.cpp:980
17838 msgid "Document is read-only"
17839 msgstr "El document és de només lectura"
17841 #: src/BufferView.cpp:989
17842 msgid "This portion of the document is deleted."
17843 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17845 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17847 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17848 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17850 #: src/BufferView.cpp:1315
17851 msgid "No further undo information"
17852 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17854 #: src/BufferView.cpp:1325
17855 msgid "No further redo information"
17856 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17858 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17859 msgid "String not found!"
17860 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17862 #: src/BufferView.cpp:1555
17866 #: src/BufferView.cpp:1561
17870 #: src/BufferView.cpp:1568
17871 msgid "Mark removed"
17874 #: src/BufferView.cpp:1571
17878 #: src/BufferView.cpp:1626
17879 msgid "Statistics for the selection:"
17880 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17882 #: src/BufferView.cpp:1628
17883 msgid "Statistics for the document:"
17884 msgstr "Estadístiques del document:"
17886 #: src/BufferView.cpp:1631
17889 msgstr "%1$d paraules"
17891 #: src/BufferView.cpp:1633
17893 msgstr "Una paraula"
17895 #: src/BufferView.cpp:1636
17897 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17898 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17900 #: src/BufferView.cpp:1639
17901 msgid "One character (including blanks)"
17902 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17904 #: src/BufferView.cpp:1642
17906 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17909 #: src/BufferView.cpp:1645
17910 msgid "One character (excluding blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17913 #: src/BufferView.cpp:1647
17915 msgstr "Estadístiques"
17917 #: src/BufferView.cpp:1777
17920 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17923 #: src/BufferView.cpp:1779
17925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17928 #: src/BufferView.cpp:1787
17930 msgid "Branch name"
17933 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17934 msgid "Branch already exists"
17937 #: src/BufferView.cpp:2517
17939 msgid "Inserting document %1$s..."
17940 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17942 #: src/BufferView.cpp:2528
17944 msgid "Document %1$s inserted."
17945 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17947 #: src/BufferView.cpp:2530
17949 msgid "Could not insert document %1$s"
17950 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17952 #: src/BufferView.cpp:2795
17955 "Could not read the specified document\n"
17957 "due to the error: %2$s"
17959 "No es pot llegir el document especificat\n"
17961 "degut a l'error: %2$s"
17963 #: src/BufferView.cpp:2797
17964 msgid "Could not read file"
17965 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17967 #: src/BufferView.cpp:2804
17971 " is not readable."
17974 " no es pot llegir."
17976 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17977 msgid "Could not open file"
17978 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17980 #: src/BufferView.cpp:2812
17981 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17982 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17984 #: src/BufferView.cpp:2813
17986 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17987 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17988 "If this does not give the correct result\n"
17989 "then please change the encoding of the file\n"
17990 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17992 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17993 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17994 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17995 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17996 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17998 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17999 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18001 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18004 msgid "LyX Warning: "
18005 msgstr "Versió del LyX"
18007 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18009 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18012 msgid "uncodable character"
18013 msgstr "caràcter especial"
18015 #: src/Changes.cpp:379
18017 msgid "Uncodable character in author name"
18018 msgstr "caràcter especial"
18020 #: src/Changes.cpp:380
18023 "The author name '%1$s',\n"
18024 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18025 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18026 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18028 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18029 "or change the spelling of the author name."
18032 #: src/Chktex.cpp:63
18034 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18035 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18037 #: src/Chktex.cpp:65
18038 msgid "ChkTeX warning id # "
18039 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18041 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18046 #: src/Color.cpp:160
18050 #: src/Color.cpp:161
18054 #: src/Color.cpp:162
18058 #: src/Color.cpp:163
18062 #: src/Color.cpp:164
18066 #: src/Color.cpp:165
18070 #: src/Color.cpp:166
18074 #: src/Color.cpp:167
18078 #: src/Color.cpp:168
18082 #: src/Color.cpp:169
18086 #: src/Color.cpp:170
18090 #: src/Color.cpp:171
18094 #: src/Color.cpp:172
18095 msgid "selected text"
18096 msgstr "text seleccionat"
18098 #: src/Color.cpp:174
18100 msgstr "text de LaTeX"
18102 #: src/Color.cpp:175
18103 msgid "inline completion"
18104 msgstr "emplenament en línia"
18106 #: src/Color.cpp:177
18107 msgid "non-unique inline completion"
18108 msgstr "emplenament en línia no únic"
18110 #: src/Color.cpp:179
18111 msgid "previewed snippet"
18114 #: src/Color.cpp:180
18118 #: src/Color.cpp:181
18119 msgid "note background"
18120 msgstr "fons de nota"
18122 #: src/Color.cpp:182
18123 msgid "comment label"
18126 #: src/Color.cpp:183
18127 msgid "comment background"
18128 msgstr "fons de comentari"
18130 #: src/Color.cpp:184
18131 msgid "greyedout inset label"
18134 #: src/Color.cpp:185
18135 msgid "greyedout inset text"
18138 #: src/Color.cpp:186
18139 msgid "greyedout inset background"
18142 #: src/Color.cpp:187
18143 msgid "phantom inset text"
18146 #: src/Color.cpp:188
18148 msgstr "caixa ombrejada"
18150 #: src/Color.cpp:189
18152 msgid "listings background"
18153 msgstr "fons de nota"
18155 #: src/Color.cpp:190
18156 msgid "branch label"
18157 msgstr "Etiqeuta de branca"
18159 #: src/Color.cpp:191
18160 msgid "footnote label"
18161 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18163 #: src/Color.cpp:192
18164 msgid "index label"
18165 msgstr "Etiqueta d'índex"
18167 #: src/Color.cpp:193
18168 msgid "margin note label"
18169 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18171 #: src/Color.cpp:194
18173 msgstr "Etiqueta d'URL"
18175 #: src/Color.cpp:195
18179 #: src/Color.cpp:196
18183 #: src/Color.cpp:197
18187 #: src/Color.cpp:198
18188 msgid "command inset"
18191 #: src/Color.cpp:199
18192 msgid "command inset background"
18195 #: src/Color.cpp:200
18196 msgid "command inset frame"
18199 #: src/Color.cpp:201
18200 msgid "special character"
18201 msgstr "caràcter especial"
18203 #: src/Color.cpp:202
18205 msgstr "matemàtiques"
18207 #: src/Color.cpp:203
18208 msgid "math background"
18209 msgstr "fons de matemàtiques"
18211 #: src/Color.cpp:204
18212 msgid "graphics background"
18213 msgstr "fons de gràfics"
18215 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18217 msgid "math macro background"
18218 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18220 #: src/Color.cpp:206
18223 msgstr "marc matemàtic"
18225 #: src/Color.cpp:207
18226 msgid "math corners"
18227 msgstr "cantonades matemàtiques"
18229 #: src/Color.cpp:208
18231 msgstr "línia matemàtica"
18233 #: src/Color.cpp:210
18235 msgid "math macro hovered background"
18236 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18238 #: src/Color.cpp:211
18240 msgid "math macro label"
18241 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18243 #: src/Color.cpp:212
18245 msgid "math macro frame"
18246 msgstr "marc matemàtic"
18248 #: src/Color.cpp:213
18250 msgid "math macro blended out"
18251 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18253 #: src/Color.cpp:214
18255 msgid "math macro old parameter"
18256 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18258 #: src/Color.cpp:215
18260 msgid "math macro new parameter"
18261 msgstr "&Més paràmetres"
18263 #: src/Color.cpp:216
18264 msgid "collapsable inset text"
18267 #: src/Color.cpp:217
18268 msgid "collapsable inset frame"
18271 #: src/Color.cpp:218
18273 msgid "inset background"
18274 msgstr "fons de nota"
18276 #: src/Color.cpp:219
18277 msgid "inset frame"
18280 #: src/Color.cpp:220
18281 msgid "LaTeX error"
18282 msgstr "error de LaTeX"
18284 #: src/Color.cpp:221
18285 msgid "end-of-line marker"
18286 msgstr "marca de final de línia"
18288 #: src/Color.cpp:222
18289 msgid "appendix marker"
18290 msgstr "marca d'apèndix"
18292 #: src/Color.cpp:223
18296 #: src/Color.cpp:224
18298 msgid "deleted text"
18299 msgstr "Text suprimit"
18301 #: src/Color.cpp:225
18304 msgstr "Text afegit"
18306 #: src/Color.cpp:226
18307 msgid "changed text 1st author"
18310 #: src/Color.cpp:227
18311 msgid "changed text 2nd author"
18314 #: src/Color.cpp:228
18315 msgid "changed text 3rd author"
18318 #: src/Color.cpp:229
18319 msgid "changed text 4th author"
18322 #: src/Color.cpp:230
18323 msgid "changed text 5th author"
18326 #: src/Color.cpp:231
18328 msgid "deleted text modifier"
18329 msgstr "Text suprimit"
18331 #: src/Color.cpp:232
18332 msgid "added space markers"
18335 #: src/Color.cpp:233
18339 #: src/Color.cpp:234
18340 msgid "table on/off line"
18343 #: src/Color.cpp:236
18344 msgid "bottom area"
18345 msgstr "àrea inferior"
18347 #: src/Color.cpp:237
18349 msgstr "pàgina nova"
18351 #: src/Color.cpp:238
18352 msgid "page break / line break"
18353 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18355 #: src/Color.cpp:239
18356 msgid "frame of button"
18359 #: src/Color.cpp:240
18360 msgid "button background"
18361 msgstr "fons de botó"
18363 #: src/Color.cpp:241
18364 msgid "button background under focus"
18365 msgstr "fons de botó sota el focus"
18367 #: src/Color.cpp:242
18369 msgid "paragraph marker"
18370 msgstr "Subparàgraf"
18372 #: src/Color.cpp:243
18374 msgid "preview frame"
18375 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18377 #: src/Color.cpp:244
18382 #: src/Color.cpp:245
18384 msgid "regexp frame"
18387 #: src/Color.cpp:246
18391 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18392 #: src/Converter.cpp:540
18393 msgid "Cannot convert file"
18394 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18396 #: src/Converter.cpp:320
18399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18400 "Define a converter in the preferences."
18403 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18404 msgid "Executing command: "
18405 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18407 #: src/Converter.cpp:469
18408 msgid "Build errors"
18409 msgstr "Errors de compilació"
18411 #: src/Converter.cpp:470
18412 msgid "There were errors during the build process."
18413 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18415 #: src/Converter.cpp:475
18418 "An error occurred while running:\n"
18422 #: src/Converter.cpp:498
18424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18427 #: src/Converter.cpp:542
18429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18430 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18432 #: src/Converter.cpp:543
18434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18435 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18437 #: src/Converter.cpp:599
18438 msgid "Running LaTeX..."
18439 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18441 #: src/Converter.cpp:617
18444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18448 #: src/Converter.cpp:620
18449 msgid "LaTeX failed"
18450 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18452 #: src/Converter.cpp:622
18453 msgid "Output is empty"
18454 msgstr "La sortida generada és buida"
18456 #: src/Converter.cpp:623
18457 msgid "An empty output file was generated."
18458 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18460 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18463 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18464 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18466 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18468 "Voleu desar el document?"
18470 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18472 msgid "Unknown branch"
18473 msgstr "Acció desconeguda"
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18482 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18487 msgid "Undefined flex inset"
18490 #: src/Exporter.cpp:50
18493 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18495 #: src/Exporter.cpp:51
18497 msgid "Overwrite &all"
18498 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18500 #: src/Exporter.cpp:51
18501 msgid "&Cancel export"
18502 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18504 #: src/Exporter.cpp:96
18505 msgid "Couldn't copy file"
18506 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18508 #: src/Exporter.cpp:97
18510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18511 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18523 msgstr "Sans Serif"
18525 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18529 msgstr "Mecanogràfica"
18535 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18540 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18544 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18562 msgstr "Majúscules petites"
18564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18568 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18570 msgstr "Disminueix"
18576 #: src/Font.cpp:160
18578 msgid "Emphasis %1$s, "
18579 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18581 #: src/Font.cpp:163
18583 msgid "Underline %1$s, "
18584 msgstr "Subratlla %1$s, "
18586 #: src/Font.cpp:166
18588 msgid "Strikeout %1$s, "
18589 msgstr "Versaletes %1$s, "
18591 #: src/Font.cpp:169
18593 msgid "Double underline %1$s, "
18594 msgstr "Subratlla %1$s, "
18596 #: src/Font.cpp:172
18598 msgid "Wavy underline %1$s, "
18599 msgstr "Subratlla %1$s, "
18601 #: src/Font.cpp:175
18603 msgid "Noun %1$s, "
18604 msgstr "Versaletes %1$s, "
18606 #: src/Font.cpp:189
18608 msgid "Language: %1$s, "
18609 msgstr "Idioma: %1$s, "
18611 #: src/Font.cpp:192
18613 msgid "Number %1$s"
18614 msgstr " Número %1$s"
18616 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18617 msgid "Cannot view file"
18618 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18620 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18622 msgid "File does not exist: %1$s"
18623 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18625 #: src/Format.cpp:301
18627 msgid "No information for viewing %1$s"
18628 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18630 #: src/Format.cpp:311
18632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18633 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18635 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18636 msgid "Cannot edit file"
18637 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18639 #: src/Format.cpp:366
18640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18643 #: src/Format.cpp:379
18645 msgid "No information for editing %1$s"
18646 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18648 #: src/Format.cpp:390
18650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18651 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18653 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18655 msgid "Could not find bind file"
18656 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18658 #: src/KeyMap.cpp:222
18661 "Unable to find the bind file\n"
18663 "Please check your installation."
18665 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18667 "Comproveu la instal·lació."
18669 #: src/KeyMap.cpp:229
18671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18672 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18674 #: src/KeyMap.cpp:230
18677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18678 "Please check your installation."
18680 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18682 "Comproveu la instal·lació."
18684 #: src/KeyMap.cpp:237
18687 "Unable to find the bind file\n"
18689 "Falling back to default."
18692 #: src/KeySequence.cpp:166
18694 msgstr " opcions: "
18696 #: src/LaTeX.cpp:57
18698 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18699 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18701 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18703 msgid "Running Index Processor."
18704 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18706 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18707 msgid "Running BibTeX."
18708 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18710 #: src/LaTeX.cpp:440
18711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18712 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18715 msgid "Could not read configuration file"
18716 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18721 "Error while reading the configuration file\n"
18723 "Please check your installation."
18725 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18727 "Comproveu la instal·lació."
18730 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18731 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18739 msgid "The following files could not be loaded:"
18740 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18745 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18749 msgid "Cannot remove temporary directory"
18750 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18755 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18758 msgid "Unable to remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18764 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18768 msgid "No textclass is found"
18769 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18773 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18774 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18775 "using only the defaults, or continue."
18780 msgid "&Reconfigure"
18781 msgstr "Reconfigura|R"
18785 msgid "&Use Defaults"
18786 msgstr "Predeterminada"
18788 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18791 msgstr "&Contingut:"
18795 "SIGHUP signal caught!\n"
18801 "SIGFPE signal caught!\n"
18807 "SIGSEGV signal caught!\n"
18808 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18809 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18810 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18815 msgid "LyX crashed!"
18818 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18823 msgid "Could not create temporary directory"
18824 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18829 "Could not create a temporary directory in\n"
18831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18833 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18834 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18835 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18838 msgid "Missing user LyX directory"
18839 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18844 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18845 "It is needed to keep your own configuration."
18847 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18848 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18851 msgid "&Create directory"
18852 msgstr "&Crea el directori"
18856 msgstr "&Surt del LyX"
18859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18860 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18865 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18869 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18871 #: src/LyX.cpp:1026
18872 msgid "List of supported debug flags:"
18875 #: src/LyX.cpp:1030
18877 msgid "Setting debug level to %1$s"
18878 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18880 #: src/LyX.cpp:1041
18883 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18884 "Command line switches (case sensitive):\n"
18885 "\t-help summarize LyX usage\n"
18886 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18887 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18888 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18890 " select the features to debug.\n"
18891 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18892 "\t-x [--execute] command\n"
18893 " where command is a lyx command.\n"
18894 "\t-e [--export] fmt\n"
18895 " where fmt is the export format of choice.\n"
18896 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18897 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18898 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18900 " where fmt is the import format of choice\n"
18901 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18902 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18903 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18904 " specifying whether all files, main file only, or no "
18906 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18908 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18910 "\t-n [--no-remote]\n"
18911 " open documents in a new instance\n"
18912 "\t-r [--remote]\n"
18913 " open documents in an already running instance\n"
18914 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18915 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18916 "\t-version summarize version and build info\n"
18917 "Check the LyX man page for more details."
18919 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18920 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18921 "\t-help summarize LyX usage\n"
18922 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18923 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18924 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18926 " select the features to debug.\n"
18927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18928 "\t-x [--execute] command\n"
18929 " where command is a lyx command.\n"
18930 "\t-e [--export] fmt\n"
18931 " where fmt is the export format of choice.\n"
18932 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18933 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18934 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18935 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18936 "Check the LyX man page for more details."
18938 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18939 msgid "No system directory"
18940 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18942 #: src/LyX.cpp:1094
18943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18944 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18946 #: src/LyX.cpp:1105
18947 msgid "No user directory"
18948 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18950 #: src/LyX.cpp:1106
18951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18952 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18954 #: src/LyX.cpp:1117
18955 msgid "Incomplete command"
18956 msgstr "Ordre incompleta"
18958 #: src/LyX.cpp:1118
18959 msgid "Missing command string after --execute switch"
18960 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18962 #: src/LyX.cpp:1129
18963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18964 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18966 #: src/LyX.cpp:1142
18967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18968 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18970 #: src/LyX.cpp:1147
18971 msgid "Missing filename for --import"
18972 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18974 #: src/LyXRC.cpp:3043
18976 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3048
18982 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18985 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18986 "com a llengua del document."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3052
18990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18992 "specified, an internal routine is used."
18994 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18995 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18996 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3060
19000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19001 "automatically by what you type."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3064
19006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19010 #: src/LyXRC.cpp:3068
19012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3075
19017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19018 "the backup file in the same directory as the original file."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3079
19023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3083
19028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3087
19033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19034 "its global and local bind/ directories."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3091
19038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3095
19043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3105
19049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3109
19055 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19056 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19057 "the top of the screen"
19060 #: src/LyXRC.cpp:3113
19061 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3117
19065 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19068 #: src/LyXRC.cpp:3121
19070 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3126
19077 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19078 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3130
19083 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19084 "look in its global and local commands/ directories."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3134
19088 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3138
19092 msgid "New documents will be assigned this language."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3142
19097 msgid "Specify the default paper size."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3146
19102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19103 "shown after the change has been made.)"
19106 #: src/LyXRC.cpp:3150
19107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3154
19112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19113 "LyX was started from."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3159
19117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3163
19122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19123 "value selects the directory LyX was started from."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3167
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3174
19134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19135 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3178
19140 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3182
19145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19146 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3191
19151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3195
19158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19161 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19162 "com a llengua del document."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3199
19167 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19169 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19170 "com a llengua del document."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3203
19174 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19175 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19176 "name of the second language."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3207
19181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19183 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19184 "com a llengua del document."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3211
19188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19190 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19191 "com a llengua del document."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3215
19195 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3219
19201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3223
19207 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19208 "document is the default language."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3227
19212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3231
19216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3235
19220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3239
19225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19229 #: src/LyXRC.cpp:3243
19230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3248
19235 msgid "The completion popup delay."
19236 msgstr "Llistat &en línia"
19238 #: src/LyXRC.cpp:3252
19239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3256
19243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3260
19248 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3264
19253 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3268
19259 msgid "The inline completion delay."
19260 msgstr "Llistat &en línia"
19262 #: src/LyXRC.cpp:3272
19263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3276
19267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3280
19271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3284
19275 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3288
19280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3293
19285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19286 "variable. Use the OS native format."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3299
19290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19293 #: src/LyXRC.cpp:3303
19294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19297 #: src/LyXRC.cpp:3307
19298 msgid "Scale the preview size to suit."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3311
19303 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19304 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3315
19308 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19309 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3319
19313 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19314 "environment variable PRINTER."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3323
19319 msgid "The option to print only even pages."
19320 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3327
19324 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19325 "the filename of the DVI file to be printed."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3331
19329 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3335
19334 msgid "The option to print out in landscape."
19335 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19337 #: src/LyXRC.cpp:3339
19339 msgid "The option to print only odd pages."
19340 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3343
19344 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19345 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3347
19349 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19350 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3351
19354 msgid "The option to specify paper type."
19355 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3355
19359 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19360 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19362 #: src/LyXRC.cpp:3359
19364 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19365 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19369 #: src/LyXRC.cpp:3363
19371 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19372 "prepended along with the printer name after the spool command."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3367
19377 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19378 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19380 #: src/LyXRC.cpp:3371
19382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19383 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19385 #: src/LyXRC.cpp:3375
19387 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19391 #: src/LyXRC.cpp:3379
19392 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3387
19397 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3391
19402 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19403 "wrong, override the setting here."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3397
19407 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3406
19412 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19413 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19414 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3410
19418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3415
19424 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19425 "roughly the same size as on paper."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3419
19429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3423
19434 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19435 "\".out\". Only for advanced users."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3430
19439 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3434
19444 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19445 "when you quit LyX."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3438
19449 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3442
19454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19455 "value selects the directory LyX was started from."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3452
19460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19461 "will look in its global and local ui/ directories."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3465
19466 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19470 #: src/LyXRC.cpp:3469
19471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3473
19476 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3480
19480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19483 #: src/LyXVC.cpp:86
19485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19486 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19490 msgid "Retrieve from version control?"
19491 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19493 #: src/LyXVC.cpp:89
19497 #: src/LyXVC.cpp:115
19499 msgid "Document not saved"
19500 msgstr "Possibles Formats de Document"
19502 #: src/LyXVC.cpp:116
19503 msgid "You must save the document before it can be registered."
19506 #: src/LyXVC.cpp:148
19507 msgid "LyX VC: Initial description"
19508 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19510 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19511 msgid "(no initial description)"
19512 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19514 #: src/LyXVC.cpp:165
19516 msgid "(no log message)"
19517 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19519 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19520 msgid "LyX VC: Log Message"
19521 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19523 #: src/LyXVC.cpp:216
19526 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19529 "Do you want to revert to the older version?"
19532 #: src/LyXVC.cpp:221
19534 msgid "Revert to stored version of document?"
19535 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19537 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19539 msgstr "&Reverteix"
19541 #: src/Paragraph.cpp:1922
19542 msgid "Senseless with this layout!"
19543 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19545 #: src/Paragraph.cpp:1984
19546 msgid "Alignment not permitted"
19549 #: src/Paragraph.cpp:1985
19551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19552 "Setting to default."
19555 #: src/Paragraph.cpp:3016
19556 msgid "Memory problem"
19559 #: src/Paragraph.cpp:3016
19560 msgid "Paragraph not properly initialized"
19563 #: src/Text.cpp:383
19565 msgid "Unknown Inset"
19566 msgstr "Acció Desconeguda"
19568 #: src/Text.cpp:464
19570 msgid "Change tracking error"
19573 #: src/Text.cpp:465
19575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19578 #: src/Text.cpp:476
19580 msgid "Unknown token"
19581 msgstr "Acció Desconeguda"
19583 #: src/Text.cpp:939
19585 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19589 #: src/Text.cpp:947
19590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19593 #: src/Text.cpp:1767
19595 msgid "[Change Tracking] "
19598 #: src/Text.cpp:1773
19603 #: src/Text.cpp:1777
19608 #: src/Text.cpp:1787
19611 msgstr "Comentari:"
19613 #: src/Text.cpp:1792
19615 msgid ", Depth: %1$d"
19616 msgstr ", Profunditat: "
19618 #: src/Text.cpp:1798
19620 msgid ", Spacing: "
19623 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19627 #: src/Text.cpp:1810
19630 msgstr "Altre...|#O"
19632 #: src/Text.cpp:1819
19635 msgstr ", Profunditat: "
19637 #: src/Text.cpp:1820
19639 msgid ", Paragraph: "
19640 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19642 #: src/Text.cpp:1821
19645 msgstr ", Profunditat: "
19647 #: src/Text.cpp:1822
19649 msgid ", Position: "
19650 msgstr " opcions: "
19652 #: src/Text.cpp:1828
19656 #: src/Text.cpp:1830
19657 msgid ", Boundary: "
19660 #: src/Text2.cpp:386
19662 msgid "No font change defined."
19663 msgstr "Anar al següent error"
19665 #: src/Text2.cpp:426
19667 msgid "Nothing to index!"
19670 #: src/Text2.cpp:428
19672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19673 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19675 #: src/Text3.cpp:193
19676 msgid "Math editor mode"
19677 msgstr "Mode editor matemàtic"
19679 #: src/Text3.cpp:195
19680 msgid "No valid math formula"
19683 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19685 msgid "Already in regular expression mode"
19686 msgstr "E&xpressió regular"
19688 #: src/Text3.cpp:216
19690 msgid "Regexp editor mode"
19691 msgstr "Mode editor matemàtic"
19693 #: src/Text3.cpp:1284
19697 #: src/Text3.cpp:1285
19699 msgstr " desconegut"
19701 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19702 msgid "Missing argument"
19703 msgstr "Manca argument"
19705 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19707 msgid "Character set"
19708 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19710 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19711 msgid "Paragraph layout set"
19712 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19714 #: src/TextClass.cpp:155
19716 msgid "Plain Layout"
19717 msgstr "Format de pàgina"
19719 #: src/TextClass.cpp:731
19721 msgid "Missing File"
19722 msgstr "Manca argument"
19724 #: src/TextClass.cpp:732
19725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19728 #: src/TextClass.cpp:735
19730 msgid "Corrupt File"
19731 msgstr "Títol curt"
19733 #: src/TextClass.cpp:736
19734 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19737 #: src/TextClass.cpp:1293
19740 "The module %1$s has been requested by\n"
19741 "this document but has not been found in the list of\n"
19742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19746 #: src/TextClass.cpp:1297
19747 msgid "Module not available"
19748 msgstr "Mòdul no disponible"
19750 #: src/TextClass.cpp:1302
19753 "The module %1$s requires a package that is\n"
19754 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19755 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19758 #: src/TextClass.cpp:1306
19759 msgid "Package not available"
19760 msgstr "Paquet no disponible"
19762 #: src/TextClass.cpp:1311
19764 msgid "Error reading module %1$s\n"
19765 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19767 #: src/TextClass.cpp:1381
19769 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19770 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19771 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19774 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19775 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19776 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19777 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19780 msgid "Revision control error."
19781 msgstr "Control de versions"
19783 #: src/VCBackend.cpp:61
19786 "Some problem occured while running the command:\n"
19790 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19791 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19792 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19794 msgid "Error: Could not generate logfile."
19795 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19797 #: src/VCBackend.cpp:498
19800 msgstr "&Actualitza"
19802 #: src/VCBackend.cpp:500
19804 msgid "Locally Modified"
19805 msgstr "Format de pàgina"
19807 #: src/VCBackend.cpp:502
19809 msgid "Locally Added"
19810 msgstr "Format de pàgina"
19812 #: src/VCBackend.cpp:504
19813 msgid "Needs Merge"
19816 #: src/VCBackend.cpp:506
19817 msgid "Needs Checkout"
19820 #: src/VCBackend.cpp:508
19821 msgid "No CVS file"
19824 #: src/VCBackend.cpp:510
19825 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19828 #: src/VCBackend.cpp:694
19830 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19831 "You have to update from repository first or revert your changes."
19834 #: src/VCBackend.cpp:699
19837 "Bad status when checking in changes.\n"
19843 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19846 "Error when updating from repository.\n"
19847 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19850 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19853 #: src/VCBackend.cpp:781
19856 "There were detected changes in the working directory:\n"
19859 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19860 "repository version later."
19863 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19864 #: src/VCBackend.cpp:1250
19865 msgid "Changes detected"
19868 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19873 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19874 msgid "View &Log ..."
19877 #: src/VCBackend.cpp:808
19880 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19887 #: src/VCBackend.cpp:869
19890 "The document %1$s is not in repository.\n"
19891 "You have to check in the first revision before you can revert."
19894 #: src/VCBackend.cpp:877
19897 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19898 "The status '%2$s' is unexpected."
19901 #: src/VCBackend.cpp:1085
19903 "Error when committing to repository.\n"
19904 "You have to manually resolve the problem.\n"
19905 "LyX will reopen the document after you press OK."
19908 #: src/VCBackend.cpp:1178
19910 "Error while acquiring write lock.\n"
19911 "Another user is most probably editing\n"
19912 "the current document now!\n"
19913 "Also check the access to the repository."
19916 #: src/VCBackend.cpp:1184
19918 "Error while releasing write lock.\n"
19919 "Check the access to the repository."
19922 #: src/VCBackend.cpp:1241
19925 "There were detected changes in the working directory:\n"
19928 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19934 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19939 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19944 #: src/VCBackend.cpp:1313
19945 msgid "VCN File Locking"
19948 #: src/VCBackend.cpp:1314
19949 msgid "Locking property unset."
19952 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19953 msgid "Locking property set."
19956 #: src/VCBackend.cpp:1315
19957 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19960 #: src/VSpace.cpp:468
19962 msgid "Default skip"
19963 msgstr "Per defecte"
19965 #: src/VSpace.cpp:471
19968 msgstr " Petita (3)"
19970 #: src/VSpace.cpp:474
19972 msgid "Medium skip"
19975 #: src/VSpace.cpp:477
19980 #: src/VSpace.cpp:480
19982 msgid "Vertical fill"
19983 msgstr "Espais verticals"
19985 #: src/VSpace.cpp:487
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19993 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19994 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19996 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19998 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20002 msgid "Reload saved document?"
20003 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20008 msgstr "&Substitueix"
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20012 msgid "&Keep Changes"
20013 msgstr "Fusiona els canvis"
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20022 msgid "File not readable!"
20023 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20030 "Do you want to create a new document?"
20032 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20034 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20037 msgid "Create new document?"
20038 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20047 "The specified document template\n"
20049 "could not be read."
20050 msgstr "Possibles Formats de Document"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20054 msgid "Could not read template"
20055 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20058 msgid "Standard[[Bullets]]"
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20063 msgstr "Matemàtiques"
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20081 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20082 msgid "Directories"
20083 msgstr "Directoris"
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20092 msgid "Master document"
20093 msgstr "Document mestre"
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20107 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20108 "Continue searching from the beginning?"
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20114 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20115 "Continue searching from the end?"
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20119 msgid "Wrap search?"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20124 msgid "Nothing to search"
20125 msgstr "No res a fer"
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20129 msgid "No open document(s) in which to search"
20130 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20134 msgid "Advanced Find and Replace"
20135 msgstr "Cerca i substitueix"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20139 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20143 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20147 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20153 "1995--%1$s LyX Team"
20155 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20156 "1995--%1$s Equip del LyX"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20163 "any later version."
20165 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20166 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20167 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20168 "qualsevol versió anterior."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20180 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20181 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20182 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20183 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20184 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20185 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20186 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20187 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20188 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20189 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20193 msgid "not released yet"
20194 msgstr "Incrementa la profunditat"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20199 "LyX Version %1$s\n"
20201 msgstr "Versió del LyX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20204 msgid "Library directory: "
20205 msgstr "Directori de biblioteques: "
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20208 msgid "User directory: "
20209 msgstr "Directori d'usuari :"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20221 msgstr "Quan al LyX"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20225 msgid "Preferences"
20226 msgstr "Preferències"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20230 msgid "Reconfigure"
20231 msgstr "Reconfigura|R"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20236 msgstr "Surt del LyX"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20239 msgid "Nothing to do"
20240 msgstr "No res a fer"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20243 msgid "Unknown action"
20244 msgstr "Acció desconeguda"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20248 msgid "Command not handled"
20249 msgstr "Ordre deshabilitada"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20252 msgid "Command disabled"
20253 msgstr "Ordre deshabilitada"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20256 msgid "Running configure..."
20257 msgstr "S'està configurant..."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20260 msgid "Reloading configuration..."
20261 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20264 msgid "System reconfiguration failed"
20265 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20269 "The system reconfiguration has failed.\n"
20270 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20271 "Please reconfigure again if needed."
20273 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20274 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20276 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20279 msgid "System reconfigured"
20280 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20284 "The system has been reconfigured.\n"
20285 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20286 "updated document class specifications."
20288 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20289 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20290 "de les noves especificacions actualitzades"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20294 msgstr "S'està sortint"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20298 msgid "Opening help file %1$s..."
20299 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20303 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20309 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20313 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20314 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20317 msgid "Unable to save document defaults"
20318 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20321 msgid "Unknown function."
20322 msgstr "Funció desconeguda."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20326 msgid "The current document was closed."
20327 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20332 "documents and exit.\n"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20339 msgid "Software exception Detected"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20344 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20345 "unsaved documents and exit."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20351 msgid "Could not find UI definition file"
20352 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20357 "Error while reading the included file\n"
20359 "Please check your installation."
20361 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20363 "Comproveu la instal·lació."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20367 msgid "Could not find default UI file"
20368 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20373 "LyX could not find the default UI file!\n"
20374 "Please check your installation."
20376 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20378 "Comproveu la instal·lació."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20383 "Error while reading the configuration file\n"
20385 "Falling back to default.\n"
20386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20387 "check which User Interface file you are using."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20391 msgid "BibTeX Bibliography"
20392 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20401 msgid "Documents|#o#O"
20402 msgstr "Documents|#o#O"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20405 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20406 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20409 msgid "Select a BibTeX database to add"
20410 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20413 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20414 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20417 msgid "Select a BibTeX style"
20418 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20427 msgid "Simple rectangular frame"
20428 msgstr "Insereix taula"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20432 msgid "Oval frame, thin"
20433 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20437 msgid "Oval frame, thick"
20438 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20441 msgid "Drop shadow"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20446 msgid "Shaded background"
20447 msgstr "fons de nota"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20451 msgid "Double rectangular frame"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20460 msgstr "Profunditat"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20463 msgid "Total Height"
20464 msgstr "Alçada total"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20471 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20490 msgid "Filename Suffix"
20491 msgstr "Nom de fitxer"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20513 msgid "Enter new branch name"
20514 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20522 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20524 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20533 msgid "Renaming failed"
20534 msgstr "La conversió ha fallat"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20538 msgid "The branch could not be renamed."
20539 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20543 msgid "Merge Changes"
20544 msgstr "Fusiona els canvis"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20552 "Canvia per %1$s\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20557 msgid "Change made at %1$s\n"
20558 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20566 msgstr "Sense canvi"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20570 msgstr "Majúscules petites"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20584 msgstr "Subratllat"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20588 msgid "Double underbar"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20593 msgid "Wavy underbar"
20594 msgstr "Subratllat"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20603 msgstr "Sense color"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20641 msgstr "Estil de text"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20649 msgid "LinkBack PDF"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20664 msgstr "%1$s i %2$s"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20668 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20669 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20676 msgstr "Cancel·lat."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20680 msgid "Overwrite external file?"
20681 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20687 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20689 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20692 msgid "List of previous commands"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20696 msgid "Next command"
20697 msgstr "Ordre següent"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20700 msgid "Compare LyX files"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20705 msgid "Select document"
20706 msgstr "Vols salvar el document?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20712 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20722 msgid "Error while comparing documents."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20737 msgid "Aborting process..."
20738 msgstr "S'està important %1$s..."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20742 msgid "differences"
20743 msgstr "Referències"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20746 msgid "Compare different revisions"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20750 msgid "big[[delimiter size]]"
20751 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20754 msgid "Big[[delimiter size]]"
20755 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20759 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20763 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20767 msgid "Math Delimiter"
20768 msgstr "Delimitador matemàtic"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20781 msgid "Computer Modern Roman"
20782 msgstr "Computer Modern Roman"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20786 msgid "Latin Modern Roman"
20787 msgstr "Latin Modern Roman"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20790 msgid "AE (Almost European)"
20791 msgstr "AE (Almost European)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20794 msgid "Times Roman"
20795 msgstr "Times Roman"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 msgid "Bitstream Charter"
20803 msgstr "Bitstream Charter"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 msgid "New Century Schoolbook"
20807 msgstr "New Century Schoolbook"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20819 msgstr "Bera Serif"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20822 msgid "Concrete Roman"
20823 msgstr "Concrete Roman"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgid "Zapf Chancery"
20827 msgstr "Zapf Chancery"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20830 msgid "Computer Modern Sans"
20831 msgstr "Computer Modern Sans"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20834 msgid "Latin Modern Sans"
20835 msgstr "Latin Modern Sans"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20842 msgid "Avant Garde"
20843 msgstr "Avant Garde"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20854 msgid "Computer Modern Typewriter"
20855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20858 msgid "Latin Modern Typewriter"
20859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20874 msgid "CM Typewriter Light"
20875 msgstr "CM Typewriter Light"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20884 msgid "Module not found!"
20885 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20889 msgid "Layout is valid!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20893 msgid "Layout is invalid!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20897 msgid "Document Settings"
20898 msgstr "Paràmetres del document"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20903 msgid "Child Document"
20904 msgstr "Document fill...|d"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20908 msgid "Include to Output"
20909 msgstr "data (sortida)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20924 msgid "None (no fontenc)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20934 msgstr "Espaiament"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20939 msgstr "Paràmetres"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21046 msgid "Language Default (no inputenc)"
21047 msgstr "Llengua &predeterminada"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21079 msgid "Appears in TOC"
21080 msgstr "Apareix a l'índex general"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21083 msgid "Author-year"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21093 msgid "Unavailable: %1$s"
21094 msgstr "Branques &disponibles:"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21101 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21108 msgid "Document Class"
21109 msgstr "&Classe de document:"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21115 msgid "Child Documents"
21116 msgstr "Documents fills"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21124 msgid "Local Layout"
21125 msgstr "Disposició &local..."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21129 msgid "Text Layout"
21130 msgstr "Format de pàgina"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21133 msgid "Page Margins"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21142 msgid "Numbering & TOC"
21143 msgstr "&Numeració"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21152 msgid "PDF Properties"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21156 msgid "Math Options"
21157 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21161 msgid "Float Placement"
21162 msgstr "Posició dels flotants"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21175 msgid "LaTeX Preamble"
21176 msgstr "Preamble LaTeX"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21181 msgid " (not installed)"
21182 msgstr " (no instal·lada)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21186 msgid "Layouts|#o#O"
21187 msgstr "Documents|#o#O"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21192 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21197 msgid "Local layout file"
21198 msgstr "Format de pàgina"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21202 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21203 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21204 "document may not work with this layout if you do not\n"
21205 "keep the layout file in the document directory."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21210 msgid "&Set Layout"
21211 msgstr "Format de pàgina"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21215 msgid "Unable to read local layout file."
21216 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21220 msgid "Select master document"
21221 msgstr "Vols salvar el document?"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21225 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21226 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21231 msgid "Unapplied changes"
21232 msgstr "Gestiona els canvis"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21249 msgid "Unable to set document class."
21250 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21255 msgstr "%1$s, %2$s"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21260 msgstr "%1$s i %2$s"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21264 msgid "%1$s (unavailable)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21269 msgid "Module provided by document class."
21270 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21274 msgid "Package(s) required: %1$s."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21284 msgid "Modules required: %1$s."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21289 msgid "Modules excluded: %1$s."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21298 msgid "[No options predefined]"
21299 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21303 msgid "Can't set layout!"
21304 msgstr "Format de pàgina"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21308 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21309 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21317 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21323 "You must include this file in the document\n"
21324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21330 msgid "Could not load master"
21331 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21336 "The master document '%1$s'\n"
21337 "could not be loaded."
21338 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21353 msgstr "LlistaCreuada"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21358 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21362 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21365 msgid "Bottom left"
21366 msgstr "Avall a l'esquerra"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21370 msgid "Baseline left"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21375 msgstr "Amunt centrat"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Bottom center"
21379 msgstr "Avall centrat"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Baseline center"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21388 msgstr "Amunt a la dreta"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom right"
21392 msgstr "Avall a la dreta"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Baseline right"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21400 msgid "External Material"
21401 msgstr "Material extern"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21405 msgstr "Escala (%)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21408 msgid "Select external file"
21409 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21413 msgid "automatically"
21414 msgstr "Ajuda automàtica"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21421 msgid "Dissolve previous group?"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21427 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21428 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21429 "because this graphic was its only member.\n"
21430 "How do you want to proceed?"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21435 msgid "Stick with group '%1$s'"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21447 "the group will be dissolved,\n"
21448 "because this graphic was its only member.\n"
21449 "How do you want to proceed?"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21458 msgid "Enter unique group name:"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21463 msgid "Group already defined!"
21464 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21494 msgstr "Espai petit"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21498 msgid "Medium Space"
21499 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21503 msgid "Thick Space"
21504 msgstr "Espai petit"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21508 msgid "Negative Thin Space"
21509 msgstr "Espai petit negatiu"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21513 msgid "Negative Medium Space"
21514 msgstr "Espai petit negatiu"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21518 msgid "Negative Thick Space"
21519 msgstr "Espai petit negatiu"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21523 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21526 msgid "Quad (1 em)"
21527 msgstr "Quadratí (1 em)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21530 msgid "Double Quad (2 em)"
21531 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21534 msgid "Interword Space"
21535 msgstr "Espai entre paraules"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21538 msgid "Horizontal Fill"
21539 msgstr "Emplenament horitzontal"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21556 msgid "Select document to include"
21557 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21561 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21565 msgid "Index Entry Settings"
21566 msgstr "Entrada d'índex|I"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21570 msgid "Label Color"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21575 msgid "Cannot remove standard index"
21576 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21580 msgid "The default index cannot be removed."
21581 msgstr "L'última línia a imprimir"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21595 msgstr " desconegut"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21661 msgid "No language"
21662 msgstr "No hi ha llengua"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21666 msgid "Program Listing Settings"
21667 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21671 msgstr "No hi ha dialecte"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21675 msgstr "Informe de LaTeX"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21684 msgid "Literate Programming Build Log"
21685 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21688 msgid "lyx2lyx Error Log"
21689 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21692 msgid "Version Control Log"
21693 msgstr "Informe de control de versions"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21697 msgid "Log file not found."
21698 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21702 msgid "No literate programming build log file found."
21703 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21706 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21711 msgid "No version control log file found."
21712 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21715 msgid "Math Matrix"
21716 msgstr "Matriu matemàtica"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21719 msgid "Note Settings"
21720 msgstr "Paràmetres de la nota"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21723 msgid "Paragraph Settings"
21724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21732 "the items is used."
21734 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21735 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21737 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21738 "més llarga de els elements."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21742 msgid "Phantom Settings"
21743 msgstr "Paràmetres &principals"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21746 msgid "System files|#S#s"
21747 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21750 msgid "User files|#U#u"
21751 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21755 msgid "Look & Feel"
21756 msgstr "Aparença i feel"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21759 msgid "Language Settings"
21760 msgstr "Paràmetres de llengua"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21763 msgid "File Handling"
21764 msgstr "Gestió de fitxers"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21767 msgid "Keyboard/Mouse"
21768 msgstr "Teclat/Ratolí"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21771 msgid "Input Completion"
21772 msgstr "Emplenament automàtic"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21782 msgid "Screen Fonts"
21783 msgstr "Lletres en pantalla"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21790 msgid "Select directory for example files"
21791 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21794 msgid "Select a document templates directory"
21795 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21798 msgid "Select a temporary directory"
21799 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21802 msgid "Select a backups directory"
21803 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21806 msgid "Select a document directory"
21807 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21816 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21824 msgid "Spellchecker"
21825 msgstr "Corrector ortogràfic"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21849 msgstr "Conversors"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21853 msgid "File Formats"
21854 msgstr "Formats de fitxer"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21857 msgid "Format in use"
21858 msgstr "Format en ús"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21863 "converter. Please remove the converter first."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21879 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21884 msgstr "Impressora"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Interfície d'usuari"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21910 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21913 msgid "Mathematical Symbols"
21914 msgstr "Símbols matemàtics"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21917 msgid "Document and Window"
21918 msgstr "Document i finestra"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21925 msgid "System and Miscellaneous"
21926 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21934 msgid "Failed to create shortcut"
21935 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21939 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21942 msgid "Invalid or empty key sequence"
21943 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21950 "You need to remove that binding before creating a new one."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21955 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21962 msgid "Choose bind file"
21963 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21967 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21970 msgid "Choose UI file"
21971 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21975 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21978 msgid "Choose keyboard map"
21979 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21983 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21986 msgid "Print Document"
21987 msgstr "Imprimeix el document"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21990 msgid "Print to file"
21991 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21994 msgid "PostScript files (*.ps)"
21995 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21999 msgid "Longest label width"
22000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22004 msgid "Index Settings"
22005 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22009 msgid "<All indexes>"
22010 msgstr "Tots els camps"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22013 msgid "Progress/Debug Messages"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22017 msgid "Debug Level"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22023 msgstr "&Estableix"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22026 msgid "Cross-reference"
22027 msgstr "Referència creuada"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22031 msgstr "Ves &enrere"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22035 msgstr "Salta enrere"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22038 msgid "Jump to label"
22039 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22042 msgid "<No prefix>"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22046 msgid "Find and Replace"
22047 msgstr "Cerca i substitueix"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22050 msgid "Send Document to Command"
22051 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22055 msgstr "Mostra el fitxer"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22058 msgid "Error -> Cannot load file!"
22059 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22063 msgid "%1$d words checked."
22064 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22067 msgid "One word checked."
22068 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22071 msgid "Spelling check completed"
22072 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22075 msgid "Basic Latin"
22076 msgstr "Llatí bàsic"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22079 msgid "Latin-1 Supplement"
22080 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22083 msgid "Latin Extended-A"
22084 msgstr "Llatí Extès-A"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22087 msgid "Latin Extended-B"
22088 msgstr "Llatí Extès-B"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22091 msgid "IPA Extensions"
22092 msgstr "Extensions IPA"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22095 msgid "Spacing Modifier Letters"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22099 msgid "Combining Diacritical Marks"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22159 msgid "Hangul Jamo"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22163 msgid "Phonetic Extensions"
22164 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22167 msgid "Latin Extended Additional"
22168 msgstr "Llatí extès addicional"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22171 msgid "Greek Extended"
22172 msgstr "Grec extès"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22175 msgid "General Punctuation"
22176 msgstr "Puntació general"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22179 msgid "Superscripts and Subscripts"
22180 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22183 msgid "Currency Symbols"
22184 msgstr "Símbols de moneda"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22187 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22191 msgid "Letterlike Symbols"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22195 msgid "Number Forms"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22199 msgid "Mathematical Operators"
22200 msgstr "Operadors matemàtics"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22203 msgid "Miscellaneous Technical"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22207 msgid "Control Pictures"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22211 msgid "Optical Character Recognition"
22212 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22219 msgid "Box Drawing"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22223 msgid "Block Elements"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22227 msgid "Geometric Shapes"
22228 msgstr "Formes geomètriques"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22231 msgid "Miscellaneous Symbols"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22239 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22240 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22244 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22259 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22271 msgid "CJK Compatibility"
22272 msgstr "Compatibilitat CJK"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22275 msgid "CJK Unified Ideographs"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22279 msgid "Hangul Syllables"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22283 msgid "High Surrogates"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22287 msgid "Private Use High Surrogates"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22291 msgid "Low Surrogates"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22295 msgid "Private Use Area"
22296 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22307 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22311 msgid "Combining Half Marks"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22315 msgid "CJK Compatibility Forms"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22319 msgid "Small Form Variants"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22325 msgstr "Orientació"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Sil·labari lineal B"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Ideogrames lineal B"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbols musicals"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22421 msgid "Variation Selectors Supplement"
22422 msgstr "Suplementari"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22433 msgid "Character: "
22434 msgstr "Caràcter: "
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22437 msgid "Code Point: "
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22445 msgid "Insert Table"
22446 msgstr "Insereix taula"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22449 msgid "TeX Information"
22450 msgstr "Informació del TeX"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22453 msgid "No thesaurus available for this language!"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22459 msgstr "Mostra/amaga outline"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22468 msgstr "Desactivat"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22473 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22480 msgid "unknown version"
22481 msgstr "versió desconeguda"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22484 msgid "Small-sized icons"
22485 msgstr "Icones petites"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22488 msgid "Normal-sized icons"
22489 msgstr "Icones normals"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22492 msgid "Big-sized icons"
22493 msgstr "Icones grans"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22498 msgstr "&Surt del LyX"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22501 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22505 msgid "Welcome to LyX!"
22506 msgstr "Benvingut a LyX !"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22510 msgid "Automatic save done."
22511 msgstr "Actualització automàtica"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22515 msgid "Automatic save failed!"
22516 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22519 msgid "Command not allowed without any document open"
22520 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22524 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22525 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22528 msgid "Select template file"
22529 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22532 msgid "Templates|#T#t"
22533 msgstr "Plantilles|#T#t"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22536 msgid "Document not loaded."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22540 msgid "Select document to open"
22541 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22545 msgid "Examples|#E#e"
22546 msgstr "Exemples|#E#e"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22561 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22562 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22567 msgid "Invalid filename"
22568 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22573 "The directory in the given path\n"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22580 msgid "Opening document %1$s..."
22581 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22585 msgid "Document %1$s opened."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22590 msgid "Version control detected."
22591 msgstr "Control de versions"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22595 msgid "Could not open document %1$s"
22596 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22599 msgid "Couldn't import file"
22600 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22604 msgid "No information for importing the format %1$s."
22605 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22609 msgid "Select %1$s file to import"
22610 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22615 "The document %1$s already exists.\n"
22617 "Do you want to overwrite that document?"
22619 "El document %1$s ja existeix.\n"
22621 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22624 msgid "Overwrite document?"
22625 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22629 msgid "Importing %1$s..."
22630 msgstr "S'està important %1$s..."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22637 msgid "file not imported!"
22638 msgstr "fitxer no importat!"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22643 msgstr "Inclou fitxer"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22646 msgid "Select LyX document to insert"
22647 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22651 msgid "Absolute filename expected."
22652 msgstr "S'espera un valor."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22655 msgid "Select file to insert"
22656 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22660 msgid "All Files (*)"
22661 msgstr "Tots els fitxers "
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22664 msgid "Choose a filename to save document as"
22665 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22669 msgstr "&Reanomena"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22674 "The document %1$s could not be saved.\n"
22676 "Do you want to rename the document and try again?"
22678 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22680 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22683 msgid "Rename and save?"
22684 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22688 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22692 msgid "Close document"
22693 msgstr "Document nou"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22704 "Do you want to save the document?"
22706 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22708 "Voleu desar el document?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22712 msgid "Save new document?"
22713 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22722 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22724 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22727 msgid "Save changed document?"
22728 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22739 "Do you want to save the document?"
22741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22743 "Voleu desar el document?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22758 msgid "Reload externally changed document?"
22759 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22762 msgid "Error when setting the locking property."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22767 msgid "Directory is not accessible."
22770 " no es pot llegir."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22774 msgid "Opening child document %1$s..."
22775 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22779 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22780 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22784 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22785 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22790 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22795 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22799 msgid "Exporting ..."
22800 msgstr "S'està important %1$s..."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22804 msgid "Previewing ..."
22805 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22809 msgid "Document not loaded"
22810 msgstr "Possibles Formats de Document"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22816 "version of the document %1$s?"
22818 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22819 "salvada del document %1$s?"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22822 msgid "Revert to saved document?"
22823 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22826 msgid "Saving all documents..."
22827 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22830 msgid "All documents saved."
22831 msgstr "S'han desat tots els documents."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22835 msgid "%1$s unknown command!"
22836 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22840 msgid "Please, preview the document first."
22841 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22845 msgid "Couldn't proceed."
22846 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22850 msgid "LaTeX Source"
22851 msgstr "Codi font LaTeX"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22854 msgid "DocBook Source"
22855 msgstr "Font DocBoook"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22858 msgid "Literate Source"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22863 msgid " (version control, locking)"
22864 msgstr "Control de versions"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22868 msgid " (version control)"
22869 msgstr "Control de versions"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22873 msgstr " (modificat)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22876 msgid " (read only)"
22877 msgstr " (només lectura)"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22881 msgstr "Tanca el fitxer"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22885 msgstr "Amaga la pestanya"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22889 msgstr "Tanca la pestanya"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22892 msgid "Wrap Float Settings"
22895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22897 msgid "Click to detach"
22898 msgstr "Feu clic per detach"
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22911 msgstr " (desconegut)"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22918 msgid "More Spelling Suggestions"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22923 msgid "Add to personal dictionary|n"
22924 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "I&gnora-ho tot"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22934 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22965 msgid "Update (Other Formats)|p"
22966 msgstr "Actualitza la vista"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22970 msgid "View [%1$s]|V"
22971 msgstr "Visualitza|V"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22975 msgid "Update [%1$s]|U"
22976 msgstr "Actualitza|U"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22985 msgid "<No Document Open>"
22986 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22989 msgid "Master Document"
22990 msgstr "Document mestre"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22993 msgid "Open Navigator..."
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22997 msgid "Other Lists"
22998 msgstr "Altres llistes"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23002 msgid "<Empty Table of Contents>"
23003 msgstr "Taula de continguts"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23006 msgid "Other Toolbars"
23007 msgstr "Altres barres d'eines"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23010 msgid "No Branches Set for Document!"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Comentari:"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23025 msgstr "Entrada d'índex|I"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Comentari:"
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "S'està important %1$s..."
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "&Actualitza"
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23065 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23066 "d'aquests caràcters:\n"
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23079 msgstr "Tots els fitxers "
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Taula de continguts"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Llista de gràfics"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Llista d'equacions"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Llista de notes al peu"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Llista de llistes"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23103 msgid "List of Indexes"
23104 msgstr "Llista d'índexs"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23107 msgid "List of Marginal notes"
23108 msgstr "Llista de notes al marge"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23111 msgid "List of Notes"
23112 msgstr "Llista de notes"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23115 msgid "List of Citations"
23116 msgstr "Llista de citacions"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23119 msgid "Labels and References"
23120 msgstr "Etiquetes i referències"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23123 msgid "List of Branches"
23124 msgstr "Llista de branques"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Llista de branques"
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23146 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23147 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23152 msgid "Bibliography Entry"
23153 msgstr "Bibliografia"
23155 #: src/insets/Inset.cpp:91
23158 msgstr "Codi TeX: "
23160 #: src/insets/Inset.cpp:94
23165 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23169 #: src/insets/Inset.cpp:111
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Espai vertical...|V"
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Espai vertical"
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "Espai vertical...|V"
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23198 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23199 "es canviarà a %2$s."
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23204 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23205 "If you proceed, all of them will be opened."
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23209 msgid "Open Databases?"
23210 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23218 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23222 msgstr "Bases de dades:"
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23225 msgid "Style File:"
23226 msgstr "Fitxer d'estil:"
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23233 msgid "included in TOC"
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Avís d'exportació!"
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23245 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23246 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23253 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23257 msgid "simple frame"
23258 msgstr "marc simple"
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23262 msgstr "sense marc"
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23273 msgid "oval, thick"
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23277 msgid "drop shadow"
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23281 msgid "shaded background"
23282 msgstr "fons ombrejat"
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23285 msgid "double frame"
23286 msgstr "marc doble"
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23290 msgid "%1$s (%2$s)"
23291 msgstr "%1$s (%2$s)"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23309 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23310 msgstr "%1$s, %2$s"
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23317 msgid "Branch (child only): "
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23322 msgid "Branch (undefined): "
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23341 msgid "No bibliography defined!"
23342 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23359 msgid "InsetCommand Error: "
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23363 msgid "Incompatible command name."
23364 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23367 msgid "InsetCommandParams Error: "
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23371 msgid "InsetCommandParams: "
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23375 msgid "Unknown parameter name: "
23376 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23381 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23385 msgid "Uncodable characters"
23386 msgstr "caràcter especial"
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23391 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23398 msgid "External template %1$s is not installed"
23399 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23408 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23416 msgstr "subflotant: "
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23419 msgid " (sideways)"
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23428 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23433 msgid "List of %1$s"
23434 msgstr "Llista de %1$s"
23436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23438 msgstr "nota al peu"
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23443 "Could not copy the file\n"
23445 "into the temporary directory."
23447 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23449 "al directori temporal."
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23458 msgid "Graphics file: %1$s"
23459 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23468 msgstr "Inclou fitxer"
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23473 msgstr "%1$s, %2$s"
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23476 msgid "Verbatim Input"
23477 msgstr "Entrada textual"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23480 msgid "Verbatim Input*"
23481 msgstr "Entrada textual*"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23485 msgid "Include (excluded)"
23486 msgstr "Inclou fitxer"
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23490 msgid "Recursive input"
23491 msgstr "Entrada recursiva"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23502 "Included file `%1$s'\n"
23503 "has textclass `%2$s'\n"
23504 "while parent file has textclass `%3$s'."
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23508 msgid "Different textclasses"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "uses module `%2$s'\n"
23516 "which is not used in parent file."
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23520 msgid "Module not found"
23521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23524 msgid "Unsupported Inclusion"
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23530 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23531 "Offending file:\n"
23535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23537 msgid "Index sorting failed"
23538 msgstr "La conversió ha fallat"
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23546 "explained in the User Guide."
23549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23551 msgid "Index Entry"
23552 msgstr "Entrada d'índex|I"
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23566 msgid "All indexes"
23567 msgstr "Tots els camps"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23599 msgid "No version control"
23600 msgstr "Control de versions"
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23604 msgid "%1$s unknown"
23605 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23608 msgid "Label names must be unique!"
23611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23614 "The label %1$s already exists,\n"
23615 "it will be changed to %2$s."
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23619 msgid "DUPLICATE: "
23622 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Línia horitzontal"
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23632 msgid "Running out of delimiters"
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23651 "The following characters in one of the program listings are\n"
23652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23657 msgid "A value is expected."
23658 msgstr "S'espera un valor."
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23666 msgid "Unbalanced braces!"
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23670 msgid "Please specify true or false."
23671 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23674 msgid "Only true or false is allowed."
23675 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23678 msgid "Please specify an integer value."
23679 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23682 msgid "An integer is expected."
23683 msgstr "S'espera un enter."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23695 msgid "Please specify one of %1$s."
23696 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23700 msgid "Try one of %1$s."
23701 msgstr "Proveu un de %1$s."
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23705 msgid "I guess you mean %1$s."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23711 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23732 "right, bottom left and top left corner."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23736 msgid "Enter something like \\color{white}"
23737 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23744 msgid "auto, last or a number"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23751 "defining a listing inset)"
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23792 msgstr "Pàgina nova"
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23797 msgstr "Pàgina buida"
23799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23801 msgid "Clear Double Page"
23802 msgstr "Pàgina doble buida"
23804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23811 msgid "Nomenclature Symbol: "
23812 msgstr "Nomenclatura"
23814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23816 msgid "Description: "
23817 msgstr "&Descripció:"
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23822 msgstr "S'està donant format"
23824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23825 msgid "Note[[InsetNote]]"
23828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23879 msgid "Page Number"
23880 msgstr "Número de pàgina"
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23887 msgid "Textual Page Number"
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23896 msgid "Standard+Textual Page"
23897 msgstr "Número de pàgina"
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23901 msgstr "Ref.+Text: "
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23906 msgstr "S'està donant format"
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23915 msgid "Reference to Name"
23916 msgstr "Referència"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23923 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23928 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23930 msgid "superscript"
23931 msgstr "Superíndex"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23934 msgid "Protected Space"
23935 msgstr "Espai protegit"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23943 msgid "Double Quad Space"
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23955 msgid "Protected Horizontal Fill"
23956 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23959 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23960 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23963 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23964 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23968 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23972 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23977 msgstr "Emplenament horitzontal"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23982 msgstr "Emplenament horitzontal"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23987 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23992 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23995 msgid "Unknown TOC type"
23996 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23999 msgid "Selection size should match clipboard content."
24002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24016 msgstr "S'està carregant..."
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "S'està escalant..."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Preparat per mostrar"
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24052 msgstr "No hi ha imatge"
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "Amplada de text %"
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "Amplada de columna %"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "Amplada de pàgina %"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "Amplada de línia %"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "Alçada de text %"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "Alçada de pàgina %"
24122 #: src/lyxfind.cpp:142
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Error en la recerca"
24126 #: src/lyxfind.cpp:142
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24130 #: src/lyxfind.cpp:372
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24135 #: src/lyxfind.cpp:374
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24139 #: src/lyxfind.cpp:377
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24144 #: src/lyxfind.cpp:1248
24146 msgid "Search text is empty!"
24147 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24149 #: src/lyxfind.cpp:1262
24151 msgid "Invalid regular expression!"
24152 msgstr "E&xpressió regular"
24154 #: src/lyxfind.cpp:1267
24156 msgid "Match not found!"
24157 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24159 #: src/lyxfind.cpp:1271
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24178 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24182 msgid "Cursor not in table"
24183 msgstr " (no instal·lada)"
24185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24186 msgid "Only one row"
24187 msgstr "Només una fila"
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24190 msgid "Only one column"
24191 msgstr "Només una columna"
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24194 msgid "No hline to delete"
24195 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24198 msgid "No vline to delete"
24199 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24204 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24208 msgid "Bad math environment"
24209 msgstr "Entorn gather"
24211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24214 "Change the math formula type and try again."
24217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24219 msgstr "No hi ha número"
24221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24228 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24233 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24238 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24241 msgid "create new math text environment ($...$)"
24242 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24245 msgid "entered math text mode (textrm)"
24248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24250 msgid "Regular expression editor mode"
24251 msgstr "E&xpressió regular"
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24254 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24262 msgid "Standard[[mathref]]"
24263 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24270 msgid "FormatRef: "
24273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24276 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24288 msgstr "macro matemàtica"
24290 #: src/output.cpp:37
24293 "Could not open the specified document\n"
24296 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24299 #: src/output_plaintext.cpp:136
24303 #: src/output_plaintext.cpp:148
24304 msgid "References: "
24305 msgstr "Referències: "
24307 #: src/support/Package.cpp:419
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24311 #: src/support/Package.cpp:420
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24317 #: src/support/Package.cpp:539
24320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24326 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24327 msgid "File not found"
24328 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24330 #: src/support/Package.cpp:621
24333 "Invalid %1$s switch.\n"
24334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24336 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24337 "El directori %2$s no conté %3$s."
24339 #: src/support/Package.cpp:648
24342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24345 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24346 "El directori %2$s no conté %3$s."
24348 #: src/support/Package.cpp:672
24351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24352 "%2$s is not a directory."
24354 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24355 "%2$s no és un directori."
24357 #: src/support/Package.cpp:674
24358 msgid "Directory not found"
24359 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24361 #: src/support/debug.cpp:40
24363 msgid "No debugging messages"
24364 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24366 #: src/support/debug.cpp:41
24367 msgid "General information"
24368 msgstr "Informació general"
24370 #: src/support/debug.cpp:42
24371 msgid "Program initialisation"
24372 msgstr "Inicialització del programa"
24374 #: src/support/debug.cpp:43
24375 msgid "Keyboard events handling"
24376 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24378 #: src/support/debug.cpp:44
24379 msgid "GUI handling"
24380 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24382 #: src/support/debug.cpp:45
24383 msgid "Lyxlex grammar parser"
24386 #: src/support/debug.cpp:46
24387 msgid "Configuration files reading"
24388 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24390 #: src/support/debug.cpp:47
24391 msgid "Custom keyboard definition"
24392 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24394 #: src/support/debug.cpp:48
24395 msgid "LaTeX generation/execution"
24396 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24398 #: src/support/debug.cpp:49
24399 msgid "Math editor"
24400 msgstr "Editor matemàtic"
24402 #: src/support/debug.cpp:50
24403 msgid "Font handling"
24404 msgstr "Gestió de la lletra"
24406 #: src/support/debug.cpp:51
24407 msgid "Textclass files reading"
24408 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24410 #: src/support/debug.cpp:52
24411 msgid "Version control"
24412 msgstr "Control de versions"
24414 #: src/support/debug.cpp:53
24415 msgid "External control interface"
24416 msgstr "Interfície de control externa"
24418 #: src/support/debug.cpp:54
24419 msgid "Undo/Redo mechanism"
24422 #: src/support/debug.cpp:55
24423 msgid "User commands"
24424 msgstr "Ordres d'usuari"
24426 #: src/support/debug.cpp:56
24428 msgid "The LyX Lexer"
24429 msgstr "El LyX Lexxer"
24431 #: src/support/debug.cpp:57
24432 msgid "Dependency information"
24433 msgstr "Informació de dependències"
24435 #: src/support/debug.cpp:58
24438 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24440 #: src/support/debug.cpp:59
24441 msgid "Files used by LyX"
24442 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24444 #: src/support/debug.cpp:60
24445 msgid "Workarea events"
24446 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24448 #: src/support/debug.cpp:61
24449 msgid "Insettext/tabular messages"
24452 #: src/support/debug.cpp:62
24453 msgid "Graphics conversion and loading"
24454 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24456 #: src/support/debug.cpp:63
24457 msgid "Change tracking"
24458 msgstr "Gestió de canvis"
24460 #: src/support/debug.cpp:64
24462 msgid "External template/inset messages"
24463 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24465 #: src/support/debug.cpp:65
24466 msgid "RowPainter profiling"
24469 #: src/support/debug.cpp:66
24470 msgid "Scrolling debugging"
24473 #: src/support/debug.cpp:67
24474 msgid "Math macros"
24475 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24477 #: src/support/debug.cpp:68
24481 #: src/support/debug.cpp:69
24483 msgid "Locale/Internationalisation"
24484 msgstr "Locale/Internationalització"
24486 #: src/support/debug.cpp:70
24487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24490 #: src/support/debug.cpp:71
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Cerca i substitueix"
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24508 #: src/support/filetools.cpp:271
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24521 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24522 " Si us plau, instal·leu-la"
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24533 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24534 "Es desconeix com procedir."
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Usuari desconegut"
24540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24541 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24544 #~ msgid "&Use babel"
24545 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24548 #~ msgstr "&Global"
24551 #~ msgid "institutemark"
24552 #~ msgstr "Institut"
24555 #~ msgid "Flex:Institute"
24556 #~ msgstr "Institut"
24559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24560 #~ msgstr "Correu-e"
24563 #~ msgid "tablenotemark"
24572 #~ msgstr "Epígraf"
24579 #~ msgid "Chemistry"
24587 #~ msgid "InstituteMark"
24588 #~ msgstr "Institut"
24591 #~ msgid "Flex:Alert"
24595 #~ msgid "Flex:Structure"
24596 #~ msgstr "Estructura"
24599 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24600 #~ msgstr "Article"
24603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24604 #~ msgstr "Presentació"
24607 #~ msgid "Thanks Reference"
24608 #~ msgstr "Referència"
24611 #~ msgid "Internet Address Reference"
24612 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24615 #~ msgid "Name (First Name)"
24619 #~ msgid "Name (Surname)"
24620 #~ msgstr "Cognoms"
24623 #~ msgid "Titlenotemark"
24624 #~ msgstr "nota al peu"
24627 #~ msgid "Authormark"
24628 #~ msgstr "Autor-any"
24631 #~ msgid "CorAuthormark"
24632 #~ msgstr "QuatreAutors"
24635 #~ msgid "Lowercase"
24636 #~ msgstr "overset"
24640 #~ msgstr "&Insereix"
24643 #~ msgid "Sidenote"
24647 #~ msgid "Marginnote"
24648 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24652 #~ msgstr "Majúscules petites"
24655 #~ msgid "SmallCaps"
24656 #~ msgstr "Majúscules petites"
24659 #~ msgid "Flex:Firstname"
24663 #~ msgid "Flex:Fname"
24664 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24667 #~ msgid "Flex:Surname"
24668 #~ msgstr "Cognoms"
24671 #~ msgid "Flex:Filename"
24672 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24675 #~ msgid "Flex:Literal"
24676 #~ msgstr "En sèrie"
24679 #~ msgid "Flex:Emph"
24680 #~ msgstr "&Posició:"
24683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24687 #~ msgid "Flex:Volume"
24688 #~ msgstr "Columna"
24691 #~ msgid "Flex:Day"
24692 #~ msgstr "Suplementari"
24695 #~ msgid "Flex:Month"
24696 #~ msgstr "Matemàtiques"
24699 #~ msgid "Flex:Year"
24700 #~ msgstr "Suplementari"
24703 #~ msgid "Flex:ISSN"
24704 #~ msgstr "&Posició:"
24707 #~ msgid "Flex:CODEN"
24711 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24715 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24719 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24723 #~ msgid "Flex:Code"
24724 #~ msgstr "&Posició:"
24727 #~ msgid "Flex:Dscr"
24728 #~ msgstr "Agraïments"
24731 #~ msgid "Flex:Keyword"
24732 #~ msgstr "Paraula clau"
24735 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24739 #~ msgid "Flex:Orgname"
24740 #~ msgstr "Cognoms"
24743 #~ msgid "Flex:Street"
24747 #~ msgid "Flex:City"
24748 #~ msgstr "&Posició:"
24751 #~ msgid "Flex:State"
24755 #~ msgid "Flex:Postcode"
24756 #~ msgstr "Enganxa"
24759 #~ msgid "Flex:Country"
24760 #~ msgstr "Entrada"
24763 #~ msgid "Flex:Directory"
24764 #~ msgstr "Directoris"
24767 #~ msgid "Flex:Email"
24768 #~ msgstr "Corre electrònic"
24771 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24780 #~ msgstr "F&itxer"
24785 #~ msgid "Note:Comment"
24786 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24788 #~ msgid "Note:Note"
24789 #~ msgstr "Nota:Nota"
24792 #~ msgid "Box:Shaded"
24793 #~ msgstr "Ombrejat"
24800 #~ msgid "Argument"
24801 #~ msgstr "Aliniament"
24804 #~ msgid "Info:menu"
24808 #~ msgid "Info:shortcut"
24809 #~ msgstr "&Drecera:"
24812 #~ msgid "Info:shortcuts"
24813 #~ msgstr "&Drecera:"
24816 #~ msgid "Braillebox"
24817 #~ msgstr "Braille"
24820 #~ msgid "Flex:Endnote"
24824 #~ msgid "Flex:Initial"
24825 #~ msgstr "Cursiva"
24828 #~ msgid "Flex:Expression"
24829 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24832 #~ msgid "Flex:Concepts"
24833 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24836 #~ msgid "Flex:Meaning"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24840 #~ msgid "Flex:Noun"
24841 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24844 #~ msgid "Flex:Strong"
24845 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24848 #~ msgid "Noweb literate programming"
24849 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24852 #~ msgid "Sweave Options"
24853 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24856 #~ msgid "S/R expression"
24857 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24860 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24864 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24867 #~ msgid "master document[[scope]]"
24868 #~ msgstr "Document mestre"
24871 #~ msgid "Keywordsr"
24872 #~ msgstr "Paraules clau"
24875 #~ msgid "Current paragraph"
24876 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24879 #~ msgid "Current ¶graph"
24880 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24883 #~ msgid "A&vailable indices:"
24884 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24888 #~ msgstr "Am&plada:"
24895 #~ msgid "All indices"
24896 #~ msgstr "Tots els camps"
24899 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24900 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24904 #~ msgstr "&D'acord"
24907 #~ msgid "Cust&om:"
24908 #~ msgstr "Personalitzat"
24912 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24913 #~ "lyx2lyx script."
24915 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24919 #~ "The specified document\n"
24921 #~ "could not be read."
24923 #~ "El document especficiat\n"
24925 #~ "no s'ha pogut llegir."
24927 #~ msgid "Could not read document"
24928 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24931 #~ msgid "&Keep it"
24932 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24935 #~ msgid "Cannot view URL"
24936 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24939 #~ msgid "Hyperlink"
24940 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24943 #~ msgstr "Etiqueta"
24946 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24947 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24950 #~ msgid "Invisible"
24951 #~ msgstr "TextInvisible"
24955 #~ msgstr "&Alçada:"
24957 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24958 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24960 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24961 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24963 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24964 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24966 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24967 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24970 #~ msgid "Element:Firstname"
24974 #~ msgid "Element:Filename"
24975 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24978 #~ msgid "Element:SS-Title"
24982 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24986 #~ msgid "Element:Postcode"
24987 #~ msgstr "Enganxa"
24990 #~ msgid "Element:Directory"
24991 #~ msgstr "Directoris"
24994 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24998 #~ msgid "CharStyle"
25002 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25003 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25005 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25006 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25009 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25010 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25012 #~ msgid "CharStyle:Code"
25013 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25016 #~ msgid "FrmtRef: "
25020 #~ msgid "Middle|d"
25023 #~ msgid "top/bottom line"
25024 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25027 #~ msgid "Decimal point:"
25028 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25030 #~ msgid "Screen &DPI:"
25031 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25034 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25035 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25042 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25046 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25049 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25050 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25052 #~ msgid "TheoremTemplate"
25053 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25055 #~ msgid "Theorem #:"
25056 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25058 #~ msgid "Lemma #:"
25059 #~ msgstr "Lema núm.:"
25061 #~ msgid "Corollary #:"
25062 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25064 #~ msgid "Proposition #:"
25065 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25067 #~ msgid "Conjecture #:"
25068 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25070 #~ msgid "Criterion #:"
25071 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25074 #~ msgstr "Fet núm.:"
25076 #~ msgid "Axiom #:"
25077 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25079 #~ msgid "Definition #:"
25080 #~ msgstr "Definició núm.:"
25082 #~ msgid "Example #:"
25083 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25085 #~ msgid "Condition #:"
25086 #~ msgstr "Condició núm.:"
25088 #~ msgid "Problem #:"
25089 #~ msgstr "Problema núm.:"
25091 #~ msgid "Exercise #:"
25092 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25094 #~ msgid "Remark #:"
25095 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25097 #~ msgid "Claim #:"
25098 #~ msgstr "Afirmació #:"
25101 #~ msgstr "Nota núm.:"
25103 #~ msgid "Notation #:"
25104 #~ msgstr "Notació núm.:"
25107 #~ msgstr "Cas núm.:"
25109 #~ msgid "Footernote"
25110 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25113 #~ msgid "Overwrite all files?"
25114 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25117 #~ msgid "Continue &asking"
25118 #~ msgstr "&Interliniat:"
25120 #~ msgid "Thin space"
25121 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25124 #~ msgid "Medium space"
25125 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25128 #~ msgid "Thick space"
25129 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25131 #~ msgid "Negative thin space"
25132 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25135 #~ msgid "Negative medium space"
25136 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25139 #~ msgid "Negative thick space"
25140 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25142 #~ msgid "Inter-word space"
25143 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25145 #~ msgid "Date format"
25146 #~ msgstr "Format de data"
25148 #~ msgid "QQuad Space"
25149 #~ msgstr "Doble quadratí"
25152 #~ msgid "Preview\t"
25153 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25156 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25157 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25161 #~ msgstr "&Opcions:"
25164 #~ msgid "Find LyX Text"
25165 #~ msgstr "Cerca el següent"
25168 #~ msgid "&Replace with..."
25169 #~ msgstr "Substitueix amb"
25176 #~ msgid "Pre&vious"
25177 #~ msgstr "Canvi &següent"
25180 #~ msgid "&Keep case"
25181 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25184 #~ msgid "&Find..."
25185 #~ msgstr "&Cerca:"
25188 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25189 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25196 #~ msgid "&Previous"
25197 #~ msgstr "Canvi &següent"
25200 #~ msgid "&Advanced"
25201 #~ msgstr "A&vançat"
25203 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25204 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25207 #~ msgid "Any &word"
25208 #~ msgstr "Una paraula"
25212 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25214 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25220 #~ msgstr "&Cerca:"
25222 #~ msgid "The Enter key works, too"
25223 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25225 #~ msgid "The delete key works, too"
25226 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25229 #~ msgstr "&Suprimeix"
25231 #~ msgid "&Default language:"
25232 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25234 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25235 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25237 #~ msgid "&BibTeX command:"
25238 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25242 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25246 #~ msgstr "Ordre índex:"
25248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25250 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25254 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25258 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25260 #~ msgid "Use input encod&ing"
25261 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25263 #~ msgid "Jump to the label"
25264 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25266 #~ msgid "Merge cells"
25267 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25269 #~ msgid "Listing settings"
25270 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25272 #~ msgid "LangHeader"
25273 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25275 #~ msgid "Language Header:"
25276 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25278 #~ msgid "Language:"
25279 #~ msgstr "Idioma:"
25281 #~ msgid "LastLanguage"
25282 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25284 #~ msgid "Last Language:"
25285 #~ msgstr "Última llengua:"
25290 #~ msgid "End of CV"
25291 #~ msgstr "Final del CV"
25296 #~ msgid "Computer"
25297 #~ msgstr "Ordinador"
25299 #~ msgid "Computer:"
25300 #~ msgstr "Ordinador:"
25302 #~ msgid "EmptySection"
25303 #~ msgstr "SeccióBuida"
25305 #~ msgid "Empty Section"
25306 #~ msgstr "Secció Buida"
25308 #~ msgid "CloseSection"
25309 #~ msgstr "TancaSecció"
25311 #~ msgid "Close Section"
25312 #~ msgstr "Tanca la secció"
25315 #~ msgid "Insert|n"
25316 #~ msgstr "Insereix|I"
25318 #~ msgid "View DVI"
25319 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25321 #~ msgid "Update DVI"
25322 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25324 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25325 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25327 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25328 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25330 #~ msgid "View PostScript"
25331 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25333 #~ msgid "Update PostScript"
25334 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25338 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25341 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25346 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25350 #~ "You may not have the right languages installed."
25352 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25353 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25359 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25360 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25366 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25370 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25371 #~ msgstr "Argument manquant"
25374 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25375 #~ msgstr "Bibliografia"
25378 #~ msgid "Branch Settings"
25379 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25382 #~ msgstr "Longitud"
25385 #~ msgid "TeX Code Settings"
25386 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25389 #~ msgid "Float Settings"
25390 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25394 #~ msgstr "Espai vertical"
25396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25397 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25402 #~ msgid "pspell (library)"
25403 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25405 #~ msgid "aspell (library)"
25406 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25411 #~ msgid "*.ispell"
25412 #~ msgstr "*.ispell"
25414 #~ msgid "Spellchecker error"
25415 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25418 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25419 #~ "Maybe it has been killed."
25421 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25422 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25424 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25425 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25427 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25428 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25430 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25431 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25433 #~ msgid "No Table of contents"
25434 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25437 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25438 #~ msgstr "caràcter especial"
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Taula oberta"
25444 #~ msgid "Absender:"
25445 #~ msgstr "Capçalera:"
25448 #~ msgid "Vorwahl:"
25449 #~ msgstr "Normal:"
25451 #~ msgid "Telefon:"
25452 #~ msgstr "Telèfon:"
25455 #~ msgid "Verteiler:"
25456 #~ msgstr "Espais verticals"
25461 #~ msgid "RetourAdresse:"
25462 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25467 #~ msgid "Adresse:"
25468 #~ msgstr "Adreça:"
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25478 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25479 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25482 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25483 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25486 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25487 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25490 #~ msgid "Toggle Label|L"
25491 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25493 #~ msgid "B&rowse..."
25494 #~ msgstr "Navega..."
25496 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25497 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25499 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25500 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25507 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25508 #~ "assign the existing one."
25509 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25511 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25512 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25514 #~ msgid "&Postscript driver:"
25515 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25518 #~ msgid "Append Parameter"
25519 #~ msgstr "Més paràmetres"
25522 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25523 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25526 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25527 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25530 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25531 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25539 #~ msgid "algorithm"
25540 #~ msgstr "algorisme"
25547 #~ msgid "keywords"
25548 #~ msgstr "Paraules clau"
25550 #~ msgid "Table of Contents|a"
25551 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25556 #~ msgid "LinuxDoc"
25557 #~ msgstr "LinuxDoc"
25559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25562 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25564 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25566 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25567 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25572 #~ msgid "American"
25573 #~ msgstr "Anglès americà"
25575 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25576 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25578 #~ msgid "Austrian"
25579 #~ msgstr "Austríac"
25582 #~ msgstr "Anglès britànic"
25585 #~ msgid "Canadian"
25586 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25589 #~ msgid "Reference\t"
25590 #~ msgstr "Referència"
25593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25594 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25597 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25600 #~ msgid "LaTeX default"
25601 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25603 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25604 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25607 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25608 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"