]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Update it.po
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alçada:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cai&xa interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Decoració:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "Am&plada:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Alçada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Amplada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
432 msgid "None"
433 msgstr "Cap"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipàgina"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nova:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 #, fuzzy
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Nom de fitxer"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 #, fuzzy
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Branques &disponibles:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "&Activa/descativa"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "Canvia el co&lor..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
513 #: src/Buffer.cpp:3546
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Suprimeix"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 #, fuzzy
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Re&name..."
525 msgstr "&Reanomena"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 #, fuzzy
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 #, fuzzy
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "S&eleccionats:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 #, fuzzy
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
551 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Cancel·la"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Mida:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgid "Default"
607 msgstr "Predeterminada"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Diminuta"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Molt més petita petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Més petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Petita"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normal"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Molt més gran"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Més enorme"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Pic personalitzat:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Nivell"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Canvia:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 #, fuzzy
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "Canvi &següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Vés al canvi següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgid "&Next change"
688 msgstr "Canvi &següent"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Accepta aquest canvi"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Accept"
696 msgstr "&Accepta"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Rebutja aquest canvi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgid "&Reject"
704 msgstr "&Rebutja"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgid "Font family"
709 msgstr "Família del tipus de lletra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 msgid "&Family:"
713 msgstr "&Família:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgid "Font shape"
718 msgstr "Forma del tipus de lletra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgid "S&hape:"
722 msgstr "&Forma:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgid "Font series"
727 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
734 msgid "Language"
735 msgstr "Llengua"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Color del tipus lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Llengua:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Sèries:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Color:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Aquests mai no canvien"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Mida del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Aquests sempre canvien"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Miscel·lània:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "&Canvia-ho tot"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Aplica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Tanca"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "A&vall"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&Restaura"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Aplica"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "S'està donant format"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Est&il de citació:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text a posar abans de la citació"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "&Text posterior:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text a posar després de la citació"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Llista tots els autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Llista &completa d'autors"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Força majúscules a la citació"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Força majúscules"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Cerca citació"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 #, fuzzy
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Camp de recerca:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 #, fuzzy
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 #, fuzzy
929 msgid "&Search"
930 msgstr "Error en la recerca"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 #, fuzzy
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Camp de recerca:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 #, fuzzy
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Tots els camps"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 #, fuzzy
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "E&xpressió regular"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 #, fuzzy
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #, fuzzy
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Tipus d'entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
960 #, fuzzy
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Totes les entrades"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 #, fuzzy
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
970 #, fuzzy
971 msgid "ColorUi"
972 msgstr "Color"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
975 #, fuzzy
976 msgid "Font colors"
977 msgstr "Color del tipus lletra"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
980 #, fuzzy
981 msgid "Main text:"
982 msgstr "Text pla"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
986 #, fuzzy
987 msgid "Click to change the color"
988 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
991 #, fuzzy
992 msgid "Default..."
993 msgstr "Predeterminada"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
997 msgid "Revert the color to the default"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1002 #, fuzzy
1003 msgid "R&eset"
1004 msgstr "&Rebutja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "&Ressaltat en gris"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Change..."
1014 msgstr "Canvia:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "fons"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Page:"
1024 msgstr "Pàgina: "
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "caixa ombrejada"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Document nou"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Document fill...|d"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "&Navega..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Paràmetres del document"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Document nou"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "Codi TeX: "
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Mida:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Insereix els delimitadors"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Insereix"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr ""
1097 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Ajustament de pantalla"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Reduït"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "O&bre"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "Fletxa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "&Descripció:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "F&itxer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgid "Filename"
1153 msgstr "Nom de fitxer"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 msgid "&File:"
1159 msgstr "&Fitxer:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "&Esborrany"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "&Plantilla"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Plantilles disponibles"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pció:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&t:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1195 msgid "&Show in LyX"
1196 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1203 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "&Mida i gir"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Gira"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Origen del gir"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgid "Ori&gin:"
1234 msgstr "Ori&gen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 msgid "A&ngle:"
1238 msgstr "A&ngle:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 msgid "Scale"
1242 msgstr "Escala"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "Escapça"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "&Esquerra i avall:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 msgid "x"
1284 msgstr "x"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgid "Right &top:"
1289 msgstr "&Dreta i amunt:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "&Obté del fitxer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 msgid "y"
1303 msgstr "y"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "&Cerca:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Substitueix amb"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Cerca el següent"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Només paraules senceres"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 #, fuzzy
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "Paraules clau."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "&Substitueix"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Cerca enrere"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Substitueix-ho tot"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "A&vançat"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "&Forma:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Document mestre"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Obre el document"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Al format:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Formulari"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Tipus d'informació:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Aquí, &definitivament"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "&Aquí, si és possible"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Pàgina de flotants"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Expandeix les columnes"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Gi&ra 90°"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "Mida &base:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 #, fuzzy
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificació Te&X:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&Romana:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "Es&cala (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1558 "del tipus de lletra base"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "&Mecanogràfica"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1569 msgid "Sc&ale (%):"
1570 msgstr "Esc&ala (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1576 "dimensions del tipus de lletra base"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgid "C&JK:"
1580 msgstr "C&JK:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1584 msgstr ""
1585 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1586 "coreana (CJK)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "Usa &majúscules petites"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 msgid "&Graphics"
1606 msgstr "&Gràfics"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgid "Output Size"
1614 msgstr "Mida de la sortida"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1620 "automàticament."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "Estableix &alçada:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1634 "automàticament."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "A&mplada:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Gira gràfics"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "Or&igen:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&ngle (en graus):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Nom de la imatge"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Ajustament"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1706 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1707 "Preferències)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "Mostra-la al LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Graphics Group"
1720 msgstr "Gràfics"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgid "Draft mode"
1740 msgstr "Mode esborrany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgid "&Draft mode"
1744 msgstr "Mode &esborrany"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1748 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 msgid "________"
1756 msgstr "________"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 msgid "&Spacing:"
1776 msgstr "E&spaiament:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 msgid "&Value:"
1784 msgstr "&Valor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1789 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1793 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 msgid "&Protect:"
1797 msgstr "&Protegeix:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1801 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1802 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 msgid "URL"
1810 msgstr "URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Destí:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nom:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1831 msgid "Link type"
1832 msgstr "Tipus d'enllaç"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1839 msgid "&Web"
1840 msgstr "&Web"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 msgid "&Email"
1848 msgstr "Correu &electrònic"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 msgid "&File"
1856 msgstr "&Fitxer"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Paràmetres de llistat"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "Omet la &validació"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 msgid "C&aption:"
1874 msgstr "&Llegenda:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 msgid "La&bel:"
1878 msgstr "&Etiqueta:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "&Més paràmetres"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1909 msgid "Include"
1910 msgstr "Inclou"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "Entrada"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgid "Verbatim"
1918 msgstr "Verbatim"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "Llistat de programa"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "Edita el fitxer"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 msgid "&Edit"
1931 msgstr "&Edició"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A&vailable indices:"
1936 msgstr "Branques &disponibles:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1939 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 msgid ""
1944 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "&Sagnat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Branques &disponibles:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #, fuzzy
1983 msgid "1"
1984 msgstr "10"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Remove the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Rename the selected index"
1994 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 #, fuzzy
1998 msgid "R&ename..."
1999 msgstr "&Reanomena"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Tipus d'informació:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Nom de la informació:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #, fuzzy
2026 msgid "New Inset"
2027 msgstr "Taula oberta"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "&Classe de document:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "Disposició &local..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Class options"
2046 msgstr "Llegenda"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2049 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 #, fuzzy
2054 msgid "P&redefined:"
2055 msgstr "Imp&ressora:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2058 msgid ""
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "select/deselect."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Cust&om:"
2066 msgstr "Personalitzat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "&Gràfics"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "&Mestre:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2090 msgid "Suppress default date on front page"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 msgid "Encoding"
2095 msgstr "Codificació:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "Llengua &predeterminada"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 msgid "&Other:"
2103 msgstr "&Altres:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2106 msgid "&Quote Style:"
2107 msgstr "Estil de &cometes:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2111 msgid "Listing"
2112 msgstr "Llistat"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Paràmetres &principals"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgid "Placement"
2120 msgstr "Posició"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "Llistat &en línia"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgid "&Float"
2136 msgstr "&Flotant"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgid "&Placement:"
2140 msgstr "&Posició:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "&Numeració de línies"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 msgid "&Side:"
2152 msgstr "&Cara:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 msgid "S&tep:"
2160 msgstr "Incremen&t:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgid "Font si&ze:"
2168 msgstr "Mida de &lletra:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2176 msgid "Style"
2177 msgstr "Estil"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgid "F&ont size:"
2181 msgstr "&Mida de la lletra:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Trenca línies llargues"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "Es&pai com a símbol"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Tabular|T"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "Llen&guatge:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Dialecte:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Rang"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Primera línia:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "La primera línia a imprimir"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "Ú&ltima línia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "L'última línia a imprimir"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Més paràmetres"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Finestra d'informació"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2281 "paràmetres."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Paràmetres de llistat"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Actualitza la vista"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Actualitza"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Copia al portaretalls"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr "&Ves!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Avís d'exportació!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Next &Error"
2329 msgstr "Error de lectura"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "&Marges predeterminats"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 msgid "&Top:"
2341 msgstr "&Superior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 msgid "&Bottom:"
2345 msgstr "&Inferior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 msgid "&Inner:"
2349 msgstr "In&terior"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 msgid "O&uter:"
2353 msgstr "&Exterior:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgid "Head &sep:"
2357 msgstr "&Sep. capçalera:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Alçada capç.:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgid "&Foot skip:"
2365 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "Separació de &columnes"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Document mestre"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "totes les referències no citades"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclou fitxer"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Nombre de files"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "&Files"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Nombre de columnes"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "&Columnes"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Alineament vertical"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "&Vertical:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horitzontal:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "&Decoració:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "Tipus"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usa el paquet &esint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usa el paquet &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "&Disponibles:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "A&fegeix"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Suprimeix"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "S&eleccionats:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgid "Sort &as:"
2558 msgstr "Ordena &com:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2562 msgstr "&Descripció:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 msgid "&Symbol:"
2566 msgstr "&Símbol:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "Tipus"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Només intern del LyX"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 msgid "LyX &Note"
2578 msgstr "&Nota del LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 msgid "&Comment"
2586 msgstr "&Comentari"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2593 msgid "&Greyed out"
2594 msgstr "&Ressaltat en gris"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2597 msgid "&List in Table of Contents"
2598 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2601 msgid "&Numbering"
2602 msgstr "&Numeració"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "La sortida generada és buida"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2612 msgstr "Mides:|#P"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2616 #, fuzzy
2617 msgid "De&fault Output Format:"
2618 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2621 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2625 msgid "Use &XeTeX"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2629 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2633 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Custom Macro:"
2639 msgstr "Personalitzat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2644 msgstr "Preamble LaTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2647 #, fuzzy
2648 msgid "XHTML Output Options"
2649 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2652 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2656 msgid "Strict XHTML 1.1"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Math Output"
2662 msgstr "Sortida"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2665 msgid "Format to use for math output."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2669 #, fuzzy
2670 msgid "MathML"
2671 msgstr "Matemàtiques|M"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2674 msgid "HTML"
2675 msgstr "HTML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Pàgines"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Math Image Scaling"
2692 msgstr "Espaiats matemàtics"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Paper Format"
2700 msgstr "Format del paper"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2705 msgid "&Format:"
2706 msgstr "&Format:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2711 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2714 msgid "&Orientation:"
2715 msgstr "&Orientació"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2718 msgid "&Portrait"
2719 msgstr "&Retrat"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2722 msgid "&Landscape"
2723 msgstr "&Apaïsat"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2727 msgid "Page Layout"
2728 msgstr "Format de pàgina"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2731 msgid "Headings &style:"
2732 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2735 msgid "Style used for the page header and footer"
2736 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2739 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2740 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2743 msgid "&Two-sided document"
2744 msgstr "Document a &dues cares"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2747 msgid "Label Width"
2748 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "&Interliniat:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2765 msgid "Single"
2766 msgstr "Simple"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2769 msgid "1.5"
2770 msgstr "1,5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2774 msgid "Double"
2775 msgstr "Doble"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2788 msgid "Custom"
2789 msgstr "Personalitzat"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2796 msgid "&Justified"
2797 msgstr "&Justificat"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2800 msgid "&Left"
2801 msgstr "&Esquerra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2804 msgid "C&enter"
2805 msgstr "C&entrada"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2808 msgid "Ri&ght"
2809 msgstr "&Dreta"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2820 msgid "&Use hyperref support"
2821 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "&General"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Informació de capçalera"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "&Títol:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 msgid "&Author:"
2855 msgstr "&Autor:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2858 msgid "&Subject:"
2859 msgstr "As&sumpte:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2862 msgid "&Keywords:"
2863 msgstr "Paraules &clau:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 msgid "H&yperlinks"
2867 msgstr "H&iperenllaços"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "C&olors dels enlaços"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 #, fuzzy
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Preferències"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgid "&Bookmarks"
2897 msgstr "&Punts d'interès"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Nombre de nivells"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "O&pcions addicionals"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 msgid "&Phantom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2937 msgid "&Horiz. Phantom"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2950 #, fuzzy
2951 msgid "A&lter..."
2952 msgstr "&Altre..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "Mode matemàtic"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2964 "desprès del retard especificat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2967 msgid "Automatic in&line completion"
2968 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2972 msgstr ""
2973 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Auto &inici"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 msgid "In Text"
2986 msgstr "Mode text"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2994 "retard."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr ""
3013 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3014 "text."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndicador del cursor"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 msgid "General"
3023 msgstr "General"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3031 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3043 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid ""
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3053 msgstr ""
3054 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3055 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgid "C&onverter:"
3071 msgstr "C&onversor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "Opció &addcional:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Del format:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgid "&To format:"
3083 msgstr "&Al format:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgid "&Modify"
3088 msgstr "&Modifica"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3093 msgid "Remo&ve"
3094 msgstr "&Suprimeix"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 msgid "&Enabled"
3106 msgstr "&Habilitat"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "Mostra els &gràfics"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3123 msgid "Off"
3124 msgstr "Desactivat"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgid "No math"
3128 msgstr "Sense matemàtiques"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 msgid "On"
3132 msgstr "Activat"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 #, fuzzy
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3153 msgid "Editing"
3154 msgstr "S'està editant"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "No es pot llegir el document"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 msgstr ""
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3181 msgstr ""
3182 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3183 "d'estat"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 msgstr ""
3188 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3189 "al LyX < 1.6)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3192 msgid "Fullscreen"
3193 msgstr "Pantalla completa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &tabbar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Hide &menubar"
3211 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3214 msgid "&Limit text width"
3215 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 msgid "&New..."
3224 msgstr "&Nova..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Re&move"
3229 msgstr "&Suprimeix"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3232 msgid "&Document format"
3233 msgstr "Format de &document"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3241 msgid "S&hort Name:"
3242 msgstr "Nom &curt:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3245 msgid "E&xtension:"
3246 msgstr "E&xtensió:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Shortc&ut:"
3251 msgstr "&Drecera:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3254 msgid "Ed&itor:"
3255 msgstr "Ed&itor:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3258 msgid "&Viewer:"
3259 msgstr "&Visor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3262 msgid "Co&pier:"
3263 msgstr "&Copiador:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3268 msgstr "Mides:|#P"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Format de data"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 msgid "&E-mail:"
3277 msgstr "Correu &electrònic:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 msgid "Your name"
3281 msgstr "El vostre nom"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 msgid "Keyboard"
3289 msgstr "Teclat"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3292 msgid "Use &keyboard map"
3293 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 msgid "&First:"
3297 msgstr "&Primer:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3301 msgid "Br&owse..."
3302 msgstr "&Navega..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 msgid "S&econd:"
3306 msgstr "S&egon:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Ratolí"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3322 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3325 #, fuzzy
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr ""
3340 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "&Final de l'ordre:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Default Decimal &Point:"
3361 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3365 msgid "X; "
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Use babel"
3375 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid ""
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3381 msgstr ""
3382 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3383 "pas localment (al paquet de llengua)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3386 msgid "&Global"
3387 msgstr "&Global"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3393 "command"
3394 msgstr ""
3395 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3396 "ordre de canvi de llengua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto &inici"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3409 "ordre de canvi de llengua"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Auto &finalitza"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr ""
3418 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3419 "treball"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3422 msgid "Mark &foreign languages"
3423 msgstr "Marca les &altres llengües"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3426 msgid "Right-to-left language support"
3427 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3430 msgid ""
3431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3432 msgstr ""
3433 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3434 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Moviment del cursor:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Lògic"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visual"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Codificació Te&X:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3469 msgid "US letter"
3470 msgstr "Carta EUA"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3474 msgid "US legal"
3475 msgstr "Legal US"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "Executiu US"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3484 msgid "A3"
3485 msgstr "A3"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3489 msgid "A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3494 msgid "A5"
3495 msgstr "A5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3499 msgid "B5"
3500 msgstr "B5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3503 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3504 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3508 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3511 msgid "BibTeX command and options"
3512 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3516 msgid "Processor for &Japanese:"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Op&tions:"
3532 msgstr "&Opcions:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "Nomenclatura"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3551 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3554 msgid "Chec&kTeX command:"
3555 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3558 msgid "CheckTeX start options and flags"
3559 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3562 msgid ""
3563 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3564 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3565 "rather than the Cygwin teTeX."
3566 msgstr ""
3567 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3568 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3569 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3570 "de Cygwin teTeX."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr ""
3579 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3580 "classe"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 #, fuzzy
3584 msgid "R&eset class options when document class changes"
3585 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3588 msgid "Output &line length:"
3589 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3592 msgid ""
3593 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3594 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3595 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 msgstr ""
3597 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3598 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3599 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3602 msgid "&Date format:"
3603 msgstr "Format de &data:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3606 msgid "Date format for strftime output"
3607 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3623 #, fuzzy
3624 msgid "All files"
3625 msgstr "Tots els camps"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3632 msgid "Forward search"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3636 #, fuzzy
3637 msgid "DV&I command:"
3638 msgstr "Ordre índex:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 #, fuzzy
3642 msgid "&PDF command:"
3643 msgstr "Ordre &roff:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3646 msgid "&PATH prefix:"
3647 msgstr "Prefix &PATH:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Navega..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3661 #, fuzzy
3662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3663 msgstr "Tesaurus"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3666 msgid "&Temporary directory:"
3667 msgstr "Directori &temporal:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3670 msgid "Ly&XServer pipe:"
3671 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3674 msgid "&Backup directory:"
3675 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3678 msgid "&Example files:"
3679 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3682 msgid "&Document templates:"
3683 msgstr "Plantilles de &document:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3686 msgid "&Working directory:"
3687 msgstr "Directori de t&reball:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Hunspell dictionaries:"
3692 msgstr "Diccionari personal:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Extensió del fitxer:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 msgid ""
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 "to print."
3736 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Spool co&mmand:"
3741 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3744 msgid "Option used to reverse page order."
3745 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3748 msgid "Re&verse pages:"
3749 msgstr "Ordre in&vers:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 msgid "Lan&dscape:"
3753 msgstr "Apaïsat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "Nombre de còpies"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3769 msgid "Co&llated:"
3770 msgstr "&Distribució:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Rang de pàgines:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3781 msgid "&Odd pages:"
3782 msgstr "Pàgines &senars:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "Pàgines &parelles:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "Tipus del paper:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "Mida del paper"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "Opcions addicionals:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3806 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3809 msgid ""
3810 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3811 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3812 "printers."
3813 msgstr ""
3814 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3815 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3816 "totes les impressores."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Adapt &output to printer"
3821 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3824 msgid "Name of the default printer"
3825 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3828 msgid "Default &printer:"
3829 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3832 msgid "Printer co&mmand:"
3833 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "&Sans Serif:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "&Mecanogràfica"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3845 #, fuzzy
3846 msgid "R&oman:"
3847 msgstr "&Romana:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3850 msgid "Screen &DPI:"
3851 msgstr "&PPP de pantalla:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "&Escala (%):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Large:"
3864 msgstr "Gran:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Més gran:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Largest:"
3874 msgstr "Molt més gran:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Huge:"
3879 msgstr "Enorme:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Hugest:"
3884 msgstr "La més enorme:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3887 #, fuzzy
3888 msgid "S&mallest:"
3889 msgstr "Molt més petita:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3892 #, fuzzy
3893 msgid "S&maller:"
3894 msgstr "Més petita:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3897 #, fuzzy
3898 msgid "S&mall:"
3899 msgstr "Petita:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Normal:"
3904 msgstr "Normal:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Tiny:"
3909 msgstr "Diminuta:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3912 msgid ""
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3914 "of fonts"
3915 msgstr ""
3916 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3917 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr ""
3923 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3924 "lletra"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3927 msgid "&New"
3928 msgstr "&Nou:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3931 msgid "&Bind file:"
3932 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3935 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3936 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3939 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Spellchecker engine:"
3949 msgstr "Corrector ortogràfic"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3952 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3953 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3956 msgid "Accept compound &words"
3957 msgstr "Accepta paraules compostes"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3960 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3964 msgid "S&pellcheck continuously"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3989 msgid "Automatic help"
3990 msgstr "Ajuda automàtica"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3993 msgid ""
3994 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3995 "the main work area of an edited document"
3996 msgstr ""
3997 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3998 "treball mentre editeu un document"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4006 msgid "Session"
4007 msgstr "Sessió"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Restore cursor &positions"
4022 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Load opened files from last session"
4027 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Informació de capçalera"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Documents"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4049 msgid "minutes"
4050 msgstr "minuts"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Save documents compressed by default"
4055 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4058 msgid "&Maximum last files:"
4059 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4071 msgid "&Single close-tab button"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4076 msgid "&Save"
4077 msgstr "De&sa"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4080 msgid "Pages"
4081 msgstr "Pàgines"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Totes les pàgines"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4100 msgid "Fro&m"
4101 msgstr "&Des de"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4105 msgid "&All"
4106 msgstr "&Totes"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "Ordre Invers"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 msgid "Copie&s"
4126 msgstr "Còpies"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Nombre de còpies"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Distribueix les còpies"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgid "&Collate"
4138 msgstr "&Distribueix"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 msgid "&Print"
4142 msgstr "Im&primeix"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Destinació d'impressió"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 msgid "P&rinter:"
4154 msgstr "Imp&ressora:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Cara:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 #, fuzzy
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Branques &disponibles:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4181 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&Sagnat"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Amplada de columna"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4202 "Custom&quot;."
4203 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4207 msgid "Output"
4208 msgstr "Sortida"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4211 msgid "Settings"
4212 msgstr "Paràmetres"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4215 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4219 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4223 #, fuzzy
4224 msgid "&Clear automatically"
4225 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Debug messages"
4230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&None"
4240 msgstr "Cap"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4243 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&elected"
4249 msgstr "S&eleccionats:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Display all debug messages"
4254 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4257 msgid "Display statusbar messages?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Fil&ter:"
4267 msgstr "&Fitxer:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4270 msgid "Enter string to filter the label list"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4288 msgid ""
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4294 msgid "&Sort"
4295 msgstr "&Ordena"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Cas&e-sensitive"
4305 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4308 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Grou&p"
4314 msgstr "&Nom:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Etiquetes a:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<referència>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referència>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<pàgina>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Referència amb format"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Només paraules senceres"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 msgstr ""
4360 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "Formats d'&exportació:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4367 msgid "&Command:"
4368 msgstr "&Ordre:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Edita la &drecera"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4383 msgid "&Delete Key"
4384 msgstr "&Suprimeix tecla"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Buida la drecera actual"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4392 msgid "C&lear"
4393 msgstr "&Buida"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4396 msgid "&Shortcut:"
4397 msgstr "&Drecera:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 msgid "&Function:"
4401 msgstr "&Funció:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4404 msgid ""
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4407 msgstr ""
4408 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4409 "amb el botó 'Buida'"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4412 msgid "DockWidget"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4416 msgid ""
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Paraula desconeguda"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Paraula actual"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Find Next"
4437 msgstr "Cerca el següent"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "Canvia la posició:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4449 #, fuzzy
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Suggeriments:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "&Ignora"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "I&gnora-ho tot"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4479 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "Ca&tegoria:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Mostra-ho tot"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Paràmetres del document"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4513 msgid "Justified"
4514 msgstr "Justificada"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Decimal"
4520 msgstr "correu-e:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Decimal point:"
4525 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4528 msgid "Fixed width of the column"
4529 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4532 #, fuzzy
4533 msgid "&Vertical alignment in row:"
4534 msgstr "Aliniació &vertical"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4540 "the row."
4541 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4544 msgid "Merge cells of different columns"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4548 msgid "&Multicolumn"
4549 msgstr "&Multicolumnes"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Row setting"
4554 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4557 msgid "Merge cells of different rows"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4561 msgid "M&ultirow"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Cell setting"
4567 msgstr "Paràmetres de la nota"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4571 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4575 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Paràmetres de la taula"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Verti&cal alignment:"
4585 msgstr "Alineament vertical"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Vertical alignment of the table"
4590 msgstr "Alineament vertical"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4594 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4597 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4598 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4609 msgid "&Borders"
4610 msgstr "&Vores"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4613 msgid "Set Borders"
4614 msgstr "Estableix vores"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4621 msgid "All Borders"
4622 msgstr "Totes les vores"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4629 msgid "&Set"
4630 msgstr "&Estableix"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4638 msgstr ""
4639 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4640 "verticals)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4643 msgid "Fo&rmal"
4644 msgstr "Estil &antic"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4651 msgid "De&fault"
4652 msgstr "Predeterminat"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Espai addicional"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Part superior de la fila:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "Part inferior de la fila:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Entre files:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4671 msgid "&Longtable"
4672 msgstr "Taula &llarga"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Usa taula llarga"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4688 msgid "Status"
4689 msgstr "Estat"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4692 msgid "Border above"
4693 msgstr "Vora superior"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4696 msgid "Border below"
4697 msgstr "Vora inferior"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4700 msgid "Contents"
4701 msgstr "Continguts"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4704 msgid "Header:"
4705 msgstr "Capçalera:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr ""
4710 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 msgid "on"
4719 msgstr "actiu"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4729 msgid "double"
4730 msgstr "doble"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Primera capçalera:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "No generis la primera capçalera"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "és buida"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Peu de pàg.:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr ""
4756 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4759 msgid "Last footer:"
4760 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4763 msgid "This row is the footer of the last page"
4764 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4767 msgid "Don't output the last footer"
4768 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4771 msgid "Caption:"
4772 msgstr "Llegenda:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4775 msgid "Set a page break on the current row"
4776 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4779 msgid "Page &break on current row"
4780 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Longtable alignment"
4790 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Cel·la actual:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Posició de la fila actual"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Posició de la columna actual"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4805 msgid "Close this dialog"
4806 msgstr "Tanca aquest quadre"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4809 msgid "Rebuild the file lists"
4810 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4813 msgid ""
4814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815 msgstr ""
4816 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4817 "fitxers amb el camí"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4820 msgid "&View"
4821 msgstr "&Visualitza"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4824 msgid "Selected classes or styles"
4825 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4828 msgid "LaTeX classes"
4829 msgstr "Classes de LaTeX"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 msgid "LaTeX styles"
4833 msgstr "Estils de LaTeX"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4836 msgid "BibTeX styles"
4837 msgstr "Estils de BibTeX"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4840 msgid "Toggles view of the file list"
4841 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4844 msgid "Show &path"
4845 msgstr "Mostra &camí"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4848 msgid "Separate paragraphs with"
4849 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4856 msgid "&Indentation"
4857 msgstr "&Sagnat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "&Mida i gir"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space"
4866 msgstr "Espai &vertical"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Size of the vertical space"
4871 msgstr "Espai &vertical"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4874 msgid "Spacing"
4875 msgstr "Espaiament"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4878 msgid "&Line spacing:"
4879 msgstr "&Interlineat:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Spacing type"
4884 msgstr "Espaiament"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Nombre de nivells"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Document a dues &columnes"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgid "Index entry"
4905 msgstr "Entrada de l'índex"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgid "&Keyword:"
4909 msgstr "Paraula &clau:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 msgid "L&ookup"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "L'entrada seleccionada"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 msgid "&Selection:"
4926 msgstr "&Selecció:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Filter:"
4940 msgstr "&Fitxer:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4952 "llista de taules, i altres)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Sort"
4983 msgstr "&Ordena"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Keep"
4992 msgstr "Cap"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4996 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4999 msgid "LyX: Enter text"
5000 msgstr "LyX: Introduïu text"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5015 msgid "DefSkip"
5016 msgstr "DefSkip"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5019 msgid "SmallSkip"
5020 msgstr "SmallSkip"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5023 msgid "MedSkip"
5024 msgstr "MedSkip"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5027 msgid "BigSkip"
5028 msgstr "BigSkip"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5031 msgid "VFill"
5032 msgstr "VFill"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Font completa"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Actualització automàtica"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "nombre de línies necessàries"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "usa el nombre de línies"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&Line span:"
5058 msgstr "Espaiat de línia:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5065 msgid "Inner"
5066 msgstr "Interior"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 #, fuzzy
5070 msgid "use overhang"
5071 msgstr "usa overhang"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Over&hang:"
5076 msgstr "Over&hang:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Valor overhang"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Unit of overhang value"
5086 msgstr "Unitat del valor overhang"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "Permet el &flotament"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5102 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5103 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5110 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5120 msgid "Standard"
5121 msgstr "Estàndard"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5127 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5134 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5135 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5138 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5139 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5147 msgid "Section"
5148 msgstr "Secció"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5154 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5155 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5159 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5160 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5167 msgid "Subsection"
5168 msgstr "Subsecció"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5174 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5178 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5182 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5184 msgid "Subsubsection"
5185 msgstr "Subsubsecció"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5193 msgid "Itemize"
5194 msgstr "Llista amb pics"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5200 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5201 msgid "Enumerate"
5202 msgstr "Llista numerada"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5206 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5207 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5209 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5210 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5211 msgid "Description"
5212 msgstr "Descripció"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5217 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5222 msgid "List"
5223 msgstr "Llista"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5228 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5230 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5231 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5239 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5248 msgid "Title"
5249 msgstr "Títol"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5255 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5256 msgid "Subtitle"
5257 msgstr "Subtítol"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5264 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5266 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5271 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5274 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5278 msgid "Author"
5279 msgstr "Autor"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5283 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5292 msgid "Address"
5293 msgstr "Adreça"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Offprint"
5299 msgstr "Separata"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5303 msgid "Mail"
5304 msgstr "Correu"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5310 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5319 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5320 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5321 msgid "Date"
5322 msgstr "Data"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5325 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5331 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5334 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5340 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5351 msgid "Abstract"
5352 msgstr "Resum"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5363 msgid "Acknowledgement"
5364 msgstr "Agraiment"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5369 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5375 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5376 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5379 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5380 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5381 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5388 msgid "Bibliography"
5389 msgstr "Bibliografia"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5392 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5393 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5415 msgid "FrontMatter"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5419 msgid "Offprint Requests to:"
5420 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:187
5423 msgid "Correspondence to:"
5424 msgstr "Correspondència a:"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5435 msgid "BackMatter"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5440 msgid "Acknowledgements."
5441 msgstr "Agraïments."
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:295
5444 #, fuzzy
5445 msgid "institutemark"
5446 msgstr "Institut"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:299
5449 #, fuzzy
5450 msgid "institute mark"
5451 msgstr "Institut"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5464 msgid "Keywords"
5465 msgstr "Paraules clau"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:363
5468 msgid "Key words."
5469 msgstr "Paraules clau."
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:385
5472 msgid "CharStyle:Institute"
5473 msgstr "CharStyle:Institut"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:395
5476 msgid "CharStyle:E-Mail"
5477 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5486 msgid "Email"
5487 msgstr "Corre electrònic"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:410
5490 #, fuzzy
5491 msgid "email"
5492 msgstr "correu-e:"
5493
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5496 msgid "Thesaurus"
5497 msgstr "Tesaurus"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5500 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5503 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5507 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5508 msgid "Paragraph"
5509 msgstr "Paràgraf"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5512 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5515 msgid "Affiliation"
5516 msgstr "Afiliació"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5519 msgid "And"
5520 msgstr "I"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5523 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5528 msgid "Acknowledgements"
5529 msgstr "Agraïments"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5535 #: src/rowpainter.cpp:461
5536 msgid "Appendix"
5537 msgstr "Apèndix"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5542 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5549 msgid "References"
5550 msgstr "Referències"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5553 msgid "PlaceFigure"
5554 msgstr "Posiciona figura"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5557 msgid "PlaceTable"
5558 msgstr "Posiciona taula"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5561 msgid "TableComments"
5562 msgstr "Comentaris de la taula"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5565 msgid "TableRefs"
5566 msgstr "Referències de la taula"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5569 #, fuzzy
5570 msgid "MathLetters"
5571 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5574 msgid "NoteToEditor"
5575 msgstr "Nota a l'editor"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5578 msgid "Facility"
5579 msgstr "Instal·lació"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5582 msgid "Objectname"
5583 msgstr "Nom d'objecte"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5586 msgid "Dataset"
5587 msgstr "Conjunt de dades"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Altaffilation"
5592 msgstr "Afiliació"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Alternative affiliation:"
5597 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5600 msgid "altaffilmark"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5604 #, fuzzy
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "Afiliació"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Agraïments]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5620 msgid "and"
5621 msgstr "i"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Situa la figura aquí:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Situa la taula aquí:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Apèndix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Nota a l'editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "Referències. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Nota. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Table note"
5650 msgstr "Taula"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Table note:"
5655 msgstr "nota al peu"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5658 #, fuzzy
5659 msgid "tablenotemark"
5660 msgstr "taula"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5663 msgid "tablenote mark"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5667 msgid "FigCaption"
5668 msgstr "Llegenda de figura"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5671 msgid "Fig. ---"
5672 msgstr "Fig. ---"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5675 msgid "Facility:"
5676 msgstr "Instal·lació:"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5679 msgid "Obj:"
5680 msgstr "Obj:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5683 msgid "Dataset:"
5684 msgstr "Conjunt de dades:"
5685
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Scheme"
5689 msgstr "Escena"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5692 #, fuzzy
5693 msgid "List of Schemes"
5694 msgstr "Llista de branques"
5695
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5697 msgid "scheme"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Chart"
5703 msgstr "hat"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 #, fuzzy
5707 msgid "List of Charts"
5708 msgstr "Llista de branques"
5709
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5711 #, fuzzy
5712 msgid "chart"
5713 msgstr "hat"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Graph"
5718 msgstr "Gràfics"
5719
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List of Graphs"
5723 msgstr "Llista de gràfics"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5726 #, fuzzy
5727 msgid "graph"
5728 msgstr "Epígraf"
5729
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Bibnote"
5733 msgstr "nota"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5736 #, fuzzy
5737 msgid "bibnote"
5738 msgstr "nota"
5739
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Chemistry"
5743 msgstr "infty"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5746 msgid "chemistry"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Teaser"
5752 msgstr "Capçalera"
5753
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Teaser image:"
5757 msgstr "ImatgeRaster"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CRcat"
5762 msgstr "hat"
5763
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5765 #, fuzzy
5766 msgid "CR category"
5767 msgstr "Ca&tegoria:"
5768
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CR categories"
5772 msgstr "Ca&tegoria:"
5773
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5775 msgid "Computing Review Categories"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5779 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5782 #: lib/layouts/spie.layout:89
5783 msgid "Acknowledgments"
5784 msgstr "Agraïments"
5785
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5793 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5796 msgid "MainText"
5797 msgstr "Text principal"
5798
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5805 msgid "Section*"
5806 msgstr "Secció*"
5807
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5809 #, fuzzy
5810 msgid "SpecialSection"
5811 msgstr "Secció especial"
5812
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5814 #, fuzzy
5815 msgid "SpecialSection*"
5816 msgstr "Secció especial"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5825 msgid "Unnumbered"
5826 msgstr "Sense numerar"
5827
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5832 msgid "Subsection*"
5833 msgstr "Subsecció*"
5834
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5838 msgid "Subsubsection*"
5839 msgstr "Subsubsecció*"
5840
5841 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5842 msgid "Chapter Exercises"
5843 msgstr "Capítol d'exercicis"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:51
5846 msgid "RightHeader"
5847 msgstr "CapçaleraDreta"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:60
5850 msgid "Right header:"
5851 msgstr "Capaçalera dreta:"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:83
5854 msgid "Abstract:"
5855 msgstr "Resum:"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:92
5858 msgid "ShortTitle"
5859 msgstr "TítolCurt"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:100
5862 msgid "Short title:"
5863 msgstr "Títol curt:"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:129
5866 msgid "TwoAuthors"
5867 msgstr "DosAutors"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:136
5870 msgid "ThreeAuthors"
5871 msgstr "TresAutors"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:143
5874 msgid "FourAuthors"
5875 msgstr "QuatreAutors"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5879 msgid "Affiliation:"
5880 msgstr "Afiliació:"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:171
5883 msgid "TwoAffiliations"
5884 msgstr "DuesAfiliacions"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:178
5887 msgid "ThreeAffiliations"
5888 msgstr "TresAfiliacions"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:185
5891 msgid "FourAffiliations"
5892 msgstr "QuatreAfiliacions"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5895 msgid "Journal"
5896 msgstr "Publicació"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:206
5899 msgid "CopNum"
5900 msgstr "Número de còpies"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5911 msgid "Note"
5912 msgstr "Nota"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:234
5915 msgid "Acknowledgements:"
5916 msgstr "Agraïments:"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:248
5919 msgid "ThickLine"
5920 msgstr "LíniaGruixuda"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:258
5923 msgid "CenteredCaption"
5924 msgstr "Llegenda centrada"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5928 msgid "Senseless!"
5929 msgstr "Sense sentit!"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:278
5932 msgid "FitFigure"
5933 msgstr "AjustaFigura"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:284
5936 msgid "FitBitmap"
5937 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5944 msgid "Subparagraph"
5945 msgstr "Subparàgraf"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5948 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5949 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5950 msgid "*"
5951 msgstr "*"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:396
5954 msgid "Seriate"
5955 msgstr "En sèrie"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5959 msgid "(\\alph{enumii})"
5960 msgstr "(\\alph{enumii})"
5961
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5963 msgid "LatinOn"
5964 msgstr "LatinOn"
5965
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5967 msgid "Latin on"
5968 msgstr "Latin on"
5969
5970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5971 msgid "LatinOff"
5972 msgstr "LatinOff"
5973
5974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5975 msgid "Latin off"
5976 msgstr "Latin off"
5977
5978 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5980 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5985 msgid "Part"
5986 msgstr "Part"
5987
5988 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5992 msgid "Part*"
5993 msgstr "Part*"
5994
5995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5997 #, fuzzy
5998 msgid "BeginFrame"
5999 msgstr "ComençaFotograma"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6003 msgid "MM"
6004 msgstr "MM"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6007 msgid "Section \\arabic{section}"
6008 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6011 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6012 msgid "\\Alph{section}"
6013 msgstr "\\Alph{section}"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6017 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6026 msgid "Frames"
6027 msgstr "Fotogrames"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6030 msgid "Frame"
6031 msgstr "Fotograma"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6034 msgid "BeginPlainFrame"
6035 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6039 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6042 msgid "AgainFrame"
6043 msgstr "AltreCopFotograma"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6046 msgid "Again frame with label"
6047 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6050 msgid "EndFrame"
6051 msgstr "FinalitzaFotograma"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6054 msgid "________________________________"
6055 msgstr "________________________________"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6058 msgid "FrameSubtitle"
6059 msgstr "SubtítolFotograma"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6062 msgid "Column"
6063 msgstr "Columna"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6068 msgid "Columns"
6069 msgstr "Columnes"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6074 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6077 msgid "ColumnsCenterAligned"
6078 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6081 msgid "Columns (center aligned)"
6082 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6085 msgid "ColumnsTopAligned"
6086 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6089 msgid "Columns (top aligned)"
6090 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6093 msgid "Pause"
6094 msgstr "Fes una pausa"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Overlays"
6101 msgstr "ÀreaRecobriment"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6108 msgid "Overprint"
6109 msgstr "Sobreimprimieix"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6112 msgid "OverlayArea"
6113 msgstr "ÀreaRecobriment"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6116 msgid "Overlayarea"
6117 msgstr "Àrea de recobriment"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6120 msgid "Uncover"
6121 msgstr "Sense cobrir"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6124 msgid "Uncovered on slides"
6125 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6128 msgid "Only"
6129 msgstr "Només"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6132 msgid "Only on slides"
6133 msgstr "Només a les diapositives"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Block"
6138 msgstr "Bloc"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6142 msgid "Blocks"
6143 msgstr "Blocs"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Block:"
6148 msgstr "Bloc"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6151 #, fuzzy
6152 msgid "ExampleBlock"
6153 msgstr "BlocExemple"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Example Block:"
6158 msgstr "BlocExemple"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6161 #, fuzzy
6162 msgid "AlertBlock"
6163 msgstr "BlocAlerta"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Alert Block:"
6168 msgstr "BlocAlerta"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Titling"
6175 msgstr "Llistat"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Title (Plain Frame)"
6180 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6185 msgid "Institute"
6186 msgstr "Institut"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "InstituteMark"
6191 msgstr "Institut"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Institute mark"
6196 msgstr "Institut"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6201 msgid "Quotation"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Quote"
6208 msgstr "Cometes"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6212 msgid "Verse"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6216 msgid "TitleGraphic"
6217 msgstr "GràficTítol"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6232 msgid "Corollary"
6233 msgstr "Corol·lari"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6236 msgid "Theorems"
6237 msgstr "Teoremes"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6241 msgid "Corollary."
6242 msgstr "Corol·lari."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6245 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definició"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6262 msgid "Definition."
6263 msgstr "Definició."
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6266 msgid "Definitions"
6267 msgstr "Definicions"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6270 msgid "Definitions."
6271 msgstr "Definicions. "
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6286 msgid "Example"
6287 msgstr "Exemple"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6290 msgid "Example."
6291 msgstr "Exemple."
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6294 msgid "Examples"
6295 msgstr "Exemples"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6298 msgid "Examples."
6299 msgstr "Exemples. "
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6309 msgid "Fact"
6310 msgstr "Fet"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6313 msgid "Fact."
6314 msgstr "Fet."
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6317 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6322 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6323 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6324 msgid "Proof"
6325 msgstr "Demostració"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6332 msgid "Proof."
6333 msgstr "Demostració."
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6336 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6359 msgid "Theorem"
6360 msgstr "Teorema"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6364 msgid "Theorem."
6365 msgstr "Teorema."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6368 msgid "Separator"
6369 msgstr "Separador"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6372 msgid "___"
6373 msgstr "___"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6377 msgid "LyX-Code"
6378 msgstr "Codi LyX"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6381 msgid "NoteItem"
6382 msgstr "ElementNota"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Nota:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6389 msgid "CharStyle:Alert"
6390 msgstr "CharStyle:Alerta"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6393 msgid "Alert"
6394 msgstr "Alerta"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6397 msgid "CharStyle:Structure"
6398 msgstr "CharStyle:Estructura"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6402 msgid "Structure"
6403 msgstr "Estructura"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6406 msgid "Custom:ArticleMode"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6410 msgid "Article"
6411 msgstr "Article"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6414 msgid "Custom:PresentationMode"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6418 msgid "Presentation"
6419 msgstr "Presentació"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6423 #: src/insets/Inset.cpp:97
6424 msgid "Table"
6425 msgstr "Taula"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6430 msgid "List of Tables"
6431 msgstr "Llista de taules"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6435 msgid "Figure"
6436 msgstr "Figura"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6441 msgid "List of Figures"
6442 msgstr "Llista de figures"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6445 msgid "Dialogue"
6446 msgstr "Diàleg"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6449 msgid "Narrative"
6450 msgstr "Narrativa"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6453 msgid "ACT"
6454 msgstr "ACT"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6457 msgid "ACT \\arabic{act}"
6458 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6461 msgid "SCENE"
6462 msgstr "ESCENA"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6465 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6466 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6469 msgid "SCENE*"
6470 msgstr "ESCENA*"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6473 #, fuzzy
6474 msgid "AT RISE:"
6475 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Speaker"
6480 msgstr "Portaveu"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Parenthetical"
6485 msgstr "Entre parèntesis"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6488 msgid "("
6489 msgstr "("
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6492 msgid ")"
6493 msgstr ")"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6496 msgid "CURTAIN"
6497 msgstr "CORTINA"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6502 msgid "Right Address"
6503 msgstr "Adreça dreta"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:35
6506 msgid "Mainline"
6507 msgstr "Línia principal"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:42
6510 msgid "Mainline:"
6511 msgstr "Línia principal:"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:60
6514 msgid "Variation"
6515 msgstr "Variació"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:64
6518 msgid "Variation:"
6519 msgstr "Variació:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:70
6522 msgid "SubVariation"
6523 msgstr "Subvariació"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:73
6526 msgid "Subvariation:"
6527 msgstr "Subvariació:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:79
6530 msgid "SubVariation2"
6531 msgstr "Subvariació2"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:82
6534 msgid "Subvariation(2):"
6535 msgstr "Subvariació(2):"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:88
6538 msgid "SubVariation3"
6539 msgstr "Subvariació3"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:91
6542 msgid "Subvariation(3):"
6543 msgstr "Subvariació(3):"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:97
6546 msgid "SubVariation4"
6547 msgstr "Subvariació4"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:100
6550 msgid "Subvariation(4):"
6551 msgstr "Subvariació(4):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:106
6554 msgid "SubVariation5"
6555 msgstr "Subvariació5"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:109
6558 msgid "Subvariation(5):"
6559 msgstr "Subvariació(5):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:116
6562 msgid "HideMoves"
6563 msgstr "JugadesOcultes"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:121
6566 msgid "HideMoves:"
6567 msgstr "JugadesOcultes:"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:126
6570 #, fuzzy
6571 msgid "ChessBoard"
6572 msgstr "Tauler d'escacs"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:130
6575 #, fuzzy
6576 msgid "[chessboard]"
6577 msgstr "[tauler d'escacs]"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:139
6580 msgid "BoardCentered"
6581 msgstr "TaulerCentrat"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:144
6584 msgid "[centered board]"
6585 msgstr "[tauler centrat]"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:154
6588 msgid "HighLight"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:159
6592 msgid "Highlights:"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:174
6596 msgid "Arrow"
6597 msgstr "Fletxa"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:179
6600 msgid "Arrow:"
6601 msgstr "Fletxa:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:185
6604 msgid "KnightMove"
6605 msgstr "MovimentCavall"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:190
6608 msgid "KnightMove:"
6609 msgstr "MovimentCavall:"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6612 msgid "DinBrief"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6617 msgid "Send To Address"
6618 msgstr "Envia a l'adreça"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6621 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6625 msgid "Address:"
6626 msgstr "Adreça:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6630 msgid "My Address"
6631 msgstr "La meva adreça"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6634 msgid "Sender Address:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Return address"
6640 msgstr "AdreçaRemitent"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6644 msgid "Backaddress:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Postal comment"
6650 msgstr "ComentariPostal"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Postal Remark:"
6655 msgstr "Comentari núm.:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Handling"
6660 msgstr "Gestió de fitxers"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Handling:"
6665 msgstr "Gestió de fitxers"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6669 msgid "YourRef"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6674 msgid "Your ref.:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6679 msgid "MyRef"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6684 msgid "Our ref.:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Writer"
6690 msgstr "Impressora"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Writer:"
6695 msgstr "Impressora"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6700 msgid "Signature"
6701 msgstr "Signatura"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6706 msgid "Signature:"
6707 msgstr "Signatura:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Bottomtext"
6712 msgstr "Avall a l'esquerra"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Bottom text:"
6717 msgstr "Avall a l'esquerra"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Area code"
6722 msgstr "Mode esborrany"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Area Code:"
6727 msgstr "Mode esborrany"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6731 msgid "Telephone"
6732 msgstr "Telèfon"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6736 msgid "Telephone:"
6737 msgstr "Telèfon:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6741 msgid "Location"
6742 msgstr "Localització"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6746 msgid "Location:"
6747 msgstr "Localització:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6754 msgid "Date:"
6755 msgstr "Data:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6759 msgid "Subject"
6760 msgstr "Assumpte"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6764 msgid "Subject:"
6765 msgstr "Assumpte:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6770 msgid "Opening"
6771 msgstr "Obertura"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6776 msgid "Opening:"
6777 msgstr "Obertura:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6782 msgid "Closing"
6783 msgstr "Tancament"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6788 msgid "Closing:"
6789 msgstr "Tancament:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6792 msgid "encl"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6797 msgid "encl:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6802 msgid "cc"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6808 msgid "cc:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6813 msgid "PS"
6814 msgstr "PS"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6817 msgid "Post Scriptum:"
6818 msgstr "Post Scriptum:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6821 msgid "SenderAddress"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6826 msgid "Backaddress"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6830 msgid "RetourAdresse"
6831 msgstr "AdreçaRemitent"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6834 msgid "Adresse"
6835 msgstr "Adreça"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6838 msgid "Postvermerk"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6842 msgid "Zusatz"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6846 msgid "IhrZeichen"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6851 msgid "YourMail"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6855 msgid "IhrSchreiben"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6859 msgid "MeinZeichen"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6863 msgid "Unterschrift"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6867 msgid "Phone"
6868 msgstr "Telèfon"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6871 msgid "Telefon"
6872 msgstr "Telèfon"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6876 msgid "Place"
6877 msgstr "Lloc"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Stadt"
6882 msgstr "Estat"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6885 msgid "Town"
6886 msgstr "Municipi"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6889 msgid "Ort"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6893 msgid "Datum"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6898 msgid "Reference"
6899 msgstr "Referència"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6902 msgid "Betreff"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6906 msgid "Anrede"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6912 msgid "Letter"
6913 msgstr "Carta"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6916 msgid "Brieftext"
6917 msgstr "TextBreu"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6920 msgid "Gruss"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6924 msgid "ps"
6925 msgstr "ps"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6929 msgid "Encl."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6933 msgid "Anlagen"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6938 msgid "CC"
6939 msgstr "CC"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6942 msgid "Verteiler"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6946 msgid "00.00.0000"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:273
6950 msgid "LaTeX Title"
6951 msgstr "Títol LaTeX"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:307
6954 msgid "Author:"
6955 msgstr "Autor:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:316
6958 msgid "Affil"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:329
6962 msgid "Affilation:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:351
6966 msgid "Journal:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:360
6970 msgid "msnumber"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:374
6974 msgid "MS_number:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:384
6978 msgid "FirstAuthor"
6979 msgstr "PrimerAutor"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:397
6982 msgid "1st_author_surname:"
6983 msgstr "Cognom 1r autor:"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6987 msgid "Received"
6988 msgstr "Rebut"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6992 msgid "Received:"
6993 msgstr "Rebut:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6997 msgid "Accepted"
6998 msgstr "Acceptat"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7002 msgid "Accepted:"
7003 msgstr "Acceptat:"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:450
7006 msgid "Offsets"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:463
7010 msgid "reprint_reqs_to:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7015 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7017 msgid "Abstract."
7018 msgstr "Resum."
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 msgid "Acknowledgement."
7024 msgstr "Agraïment."
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7027 msgid "Author Address"
7028 msgstr "Adreça de l'autor"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7031 msgid "Author Email"
7032 msgstr "Correu-e autor"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7035 msgid "Email:"
7036 msgstr "Correu-e"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7039 msgid "Author URL"
7040 msgstr "URL autor"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7044 msgid "URL:"
7045 msgstr "URL:"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "Gràcies"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7058 msgid "PROOF."
7059 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7062 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7074 msgid "Lemma"
7075 msgstr "Lema"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7078 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7082 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7097 msgid "Proposition"
7098 msgstr "Proposició"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7110 msgid "Criterion"
7111 msgstr "Criteri"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7125 msgid "Algorithm"
7126 msgstr "Algorisme"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7129 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7133 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7148 msgid "Conjecture"
7149 msgstr "Conjectura"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7160 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7170 msgid "Problem"
7171 msgstr "Problema"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7174 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7188 msgid "Remark"
7189 msgstr "Comentari"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7192 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7196 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7211 msgid "Claim"
7212 msgstr "Afirmació"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7225 msgid "Summary"
7226 msgstr "Resum"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7230 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7239 msgid "Case"
7240 msgstr "Cas"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7243 msgid "Case \\arabic{case}"
7244 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Titlenotemark"
7249 msgstr "nota al peu"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Titlenote mark"
7254 msgstr "nota al peu"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Title footnote"
7259 msgstr "nota al peu"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Title footnote:"
7264 msgstr "nota al peu"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Authormark"
7269 msgstr "Autor-any"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Author mark"
7274 msgstr "Correu-e autor"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Author footnote"
7279 msgstr "nota al peu"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Author footnote:"
7284 msgstr "Informació del Autor:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7287 #, fuzzy
7288 msgid "CorAuthormark"
7289 msgstr "QuatreAutors"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7292 #, fuzzy
7293 msgid "CorAuthor mark"
7294 msgstr "Correu-e autor"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Corresponding author"
7299 msgstr "Correspondència a:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Corresponding author text:"
7304 msgstr "Correspondència a:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7310 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7311 msgid "Keywords:"
7312 msgstr "Paraules clau:"
7313
7314 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7315 msgid "Keyword"
7316 msgstr "Paraula clau"
7317
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7320 msgid "Key words:"
7321 msgstr "Paraules clau"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7324 msgid "Item"
7325 msgstr "Ítem"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7328 msgid "Item:"
7329 msgstr "Ítem:"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7332 msgid "BulletedItem"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7336 msgid "Bulleted Item:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7340 msgid "Begin"
7341 msgstr "Inici"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7344 msgid "Begin of CV"
7345 msgstr "Inici del CV"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7348 msgid "PersonalInfo"
7349 msgstr "Informació personal"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7352 msgid "Personal Info"
7353 msgstr "Informació personal"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7356 msgid "MotherTongue"
7357 msgstr "Llengua materna"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7360 msgid "Mother Tongue:"
7361 msgstr "Llengua materna:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:42
7364 msgid "Foilhead"
7365 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:61
7368 msgid "ShortFoilhead"
7369 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:67
7372 msgid "Rotatefoilhead"
7373 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:73
7376 msgid "ShortRotatefoilhead"
7377 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:82
7380 msgid "TickList"
7381 msgstr "LlistaMarques"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:97
7384 msgid "_/"
7385 msgstr "_/"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:101
7388 msgid "CrossList"
7389 msgstr "LlistaCreuada"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:116
7392 msgid "><"
7393 msgstr "><"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:160
7396 msgid "My Logo"
7397 msgstr "El meu logotip"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:168
7400 msgid "My Logo:"
7401 msgstr "El meu logotip:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:177
7404 msgid "Restriction"
7405 msgstr "Restricció"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:181
7408 msgid "Restriction:"
7409 msgstr "Restricció:"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7413 msgid "Left Header"
7414 msgstr "Capçalera esquerra"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7417 msgid "Left Header:"
7418 msgstr "Capçalera esquerra:"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7422 msgid "Right Header"
7423 msgstr "Capçalera dreta"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7426 msgid "Right Header:"
7427 msgstr "Capçalera dreta:"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:201
7430 msgid "Right Footer"
7431 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:205
7434 msgid "Right Footer:"
7435 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7439 msgid "Theorem #."
7440 msgstr "Teorema núm."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7444 msgid "Lemma #."
7445 msgstr "Lema núm."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7449 msgid "Corollary #."
7450 msgstr "Corol·lari núm."
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7454 msgid "Proposition #."
7455 msgstr "Proposició núm."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7459 msgid "Definition #."
7460 msgstr "Definició núm."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7464 msgid "Theorem*"
7465 msgstr "Teorema*"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7469 msgid "Lemma*"
7470 msgstr "Lema*"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7473 msgid "Lemma."
7474 msgstr "Lema."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7478 msgid "Corollary*"
7479 msgstr "Corol·lari*"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7483 msgid "Proposition*"
7484 msgstr "Proposició*"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7487 msgid "Proposition."
7488 msgstr "Proposició."
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7492 msgid "Definition*"
7493 msgstr "Definició*"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7496 msgid "Letter:"
7497 msgstr "Carta:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7503 msgid "Name"
7504 msgstr "Nom"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7508 msgid "Name:"
7509 msgstr "Nom:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7512 msgid "Street"
7513 msgstr "Carrer"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7516 msgid "Street:"
7517 msgstr "Carrer:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7520 msgid "Addition"
7521 msgstr "Afegit"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7524 msgid "Addition:"
7525 msgstr "Afegit:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7528 msgid "Town:"
7529 msgstr "Municipi:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7532 msgid "State"
7533 msgstr "Estat"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7536 msgid "State:"
7537 msgstr "Estat:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7540 msgid "ReturnAddress"
7541 msgstr "AdreçaRemitent"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7544 msgid "ReturnAddress:"
7545 msgstr "Adreça del remitent:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7548 msgid "MyRef:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7552 msgid "YourRef:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7556 msgid "YourMail:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7560 msgid "Phone:"
7561 msgstr "Telèfon:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7564 msgid "Telefax"
7565 msgstr "Telefax"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7568 msgid "Telefax:"
7569 msgstr "Telefax:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7572 msgid "Telex"
7573 msgstr "Tèlex"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7576 msgid "Telex:"
7577 msgstr "Tèlex:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7580 msgid "EMail"
7581 msgstr "Correu-e"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7584 msgid "EMail:"
7585 msgstr "Correu-e:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7588 msgid "HTTP"
7589 msgstr "HTTP"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7592 msgid "HTTP:"
7593 msgstr "HTTP:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7596 msgid "Bank"
7597 msgstr "Banc"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7600 msgid "Bank:"
7601 msgstr "Banc:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7604 msgid "BankCode"
7605 msgstr "CodiBancari"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7608 msgid "BankCode:"
7609 msgstr "Codi bancari:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7612 msgid "BankAccount"
7613 msgstr "CompteBancari"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7616 msgid "BankAccount:"
7617 msgstr "Compte bancari:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7620 msgid "PostalComment"
7621 msgstr "ComentariPostal"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7624 msgid "PostalComment:"
7625 msgstr "Comentari postal:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7628 msgid "Reference:"
7629 msgstr "Referència:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7632 msgid "Encl.:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7636 msgid "NameRowA"
7637 msgstr "NomFilaA"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7640 msgid "NameRowA:"
7641 msgstr "NomFilaA:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7644 msgid "NameRowB"
7645 msgstr "NomFilaB"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7648 msgid "NameRowB:"
7649 msgstr "NomFilaB:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7652 msgid "NameRowC"
7653 msgstr "NomFilaC"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7656 msgid "NameRowC:"
7657 msgstr "NomFilaC:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7660 msgid "NameRowD"
7661 msgstr "NomFilaD"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7664 msgid "NameRowD:"
7665 msgstr "NomFilaD:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7668 msgid "NameRowE"
7669 msgstr "NomFilaE"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7672 msgid "NameRowE:"
7673 msgstr "NomFilaE:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7676 msgid "NameRowF"
7677 msgstr "NomFilaF"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7680 msgid "NameRowF:"
7681 msgstr "NomFilaF:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7684 msgid "NameRowG"
7685 msgstr "NomFilaG"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7688 msgid "NameRowG:"
7689 msgstr "NomFilaG:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7692 msgid "AddressRowA"
7693 msgstr "AdreçaFilaA"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7696 msgid "AddressRowA:"
7697 msgstr "AdreçaFilaA:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7700 msgid "AddressRowB"
7701 msgstr "AdreçaFilaB"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7704 msgid "AddressRowB:"
7705 msgstr "AdreçaFilaB:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7708 msgid "AddressRowC"
7709 msgstr "AdreçaFilaC"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7712 msgid "AddressRowC:"
7713 msgstr "AdreçaFilaC:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7716 msgid "AddressRowD"
7717 msgstr "AdreçaFilaD"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7720 msgid "AddressRowD:"
7721 msgstr "AdreçaFilaD:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7724 msgid "AddressRowE"
7725 msgstr "AdreçaFilaE"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7728 msgid "AddressRowE:"
7729 msgstr "AdreçaFilaE:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7732 msgid "AddressRowF"
7733 msgstr "AdreçaFilaF"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7736 msgid "AddressRowF:"
7737 msgstr "AdreçaFilaF:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7740 msgid "TelephoneRowA"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7744 msgid "TelephoneRowA:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7748 msgid "TelephoneRowB"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7752 msgid "TelephoneRowB:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7756 msgid "TelephoneRowC"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7760 msgid "TelephoneRowC:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7764 msgid "TelephoneRowD"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7768 msgid "TelephoneRowD:"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7772 msgid "TelephoneRowE"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7776 msgid "TelephoneRowE:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7780 msgid "TelephoneRowF"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7784 msgid "TelephoneRowF:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7788 msgid "InternetRowA"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7792 msgid "InternetRowA:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7796 msgid "InternetRowB"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7800 msgid "InternetRowB:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7804 msgid "InternetRowC"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7808 msgid "InternetRowC:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7812 msgid "InternetRowD"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7816 msgid "InternetRowD:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7820 msgid "InternetRowE"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7824 msgid "InternetRowE:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7828 msgid "InternetRowF"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7832 msgid "InternetRowF:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7836 msgid "BankRowA"
7837 msgstr "BancFilaA"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7840 msgid "BankRowA:"
7841 msgstr "BancFilaA:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7844 msgid "BankRowB"
7845 msgstr "BancFilaB"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7848 msgid "BankRowB:"
7849 msgstr "BancFilaB:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7852 msgid "BankRowC"
7853 msgstr "BancFilaC"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7856 msgid "BankRowC:"
7857 msgstr "BancFilaC:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7860 msgid "BankRowD"
7861 msgstr "BancFilaD"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7864 msgid "BankRowD:"
7865 msgstr "BancFilaD:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7868 msgid "BankRowE"
7869 msgstr "BancFilaE"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7872 msgid "BankRowE:"
7873 msgstr "BancFilaE:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7876 msgid "BankRowF"
7877 msgstr "BancFilaF"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7880 msgid "BankRowF:"
7881 msgstr "BancFilaF:"
7882
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7884 msgid "Claim #."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7888 msgid "Remarks"
7889 msgstr "Comentaris"
7890
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7892 msgid "Remarks #."
7893 msgstr "Comentaris núm."
7894
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7896 msgid "Proof:"
7897 msgstr "Demostració:"
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7900 msgid "More"
7901 msgstr "Més"
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7904 msgid "(MORE)"
7905 msgstr "(MÉS)"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7908 msgid "FADE IN:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7912 msgid "INT."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7916 msgid "EXT."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7920 msgid "Continuing"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7924 msgid "(continuing)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7928 msgid "Transition"
7929 msgstr "Transició"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7932 msgid "TITLE OVER:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7936 msgid "INTERCUT"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7940 msgid "INTERCUT WITH:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7944 msgid "FADE OUT"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7948 msgid "Scene"
7949 msgstr "Escena"
7950
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7952 msgid "IEEE membership"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Lowercase"
7958 msgstr "overset"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7961 #, fuzzy
7962 msgid "lowercase"
7963 msgstr "overset"
7964
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Special Paper Notice"
7968 msgstr "Caràcter especial|S"
7969
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7971 msgid "After Title Text"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Page headings"
7977 msgstr "Paràmetres"
7978
7979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7980 msgid "MarkBoth"
7981 msgstr "Marca ambdós"
7982
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Publication ID"
7986 msgstr "Subvariació"
7987
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7989 msgid "Abstract---"
7990 msgstr "Resum---"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7993 msgid "Index Terms---"
7994 msgstr "Termes índex---"
7995
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7997 msgid "Appendices"
7998 msgstr "Apèndixs"
7999
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8001 msgid "Biography"
8002 msgstr "Biografia"
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Biography without photo"
8007 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8010 #, fuzzy
8011 msgid "BiographyNoPhoto"
8012 msgstr "Biografia"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8015 msgid "Classification Codes"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 msgid "Step"
8026 msgstr "Pas"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Pas \\thestep."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Example \\theexample."
8036 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Remark \\theremark."
8042 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8051 msgid "Notation"
8052 msgstr "Notació"
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Notation \\thenotation."
8058 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Lemma \\thelemma."
8077 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Proposició"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8101 msgid "Question"
8102 msgstr "Qüestió"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Question \\thequestion."
8107 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Apèndixs ---"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8134 msgid "Review"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Topical"
8140 msgstr "Utopia"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8143 msgid "Comment"
8144 msgstr "Comentari"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Paper"
8149 msgstr "Mida del paper"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8152 msgid "Prelim"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Rapid"
8158 msgstr "varpi"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8162 msgid "PACS"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8166 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8170 msgid "MSC"
8171 msgstr "MSC"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8174 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8178 msgid "submitto"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8182 msgid "submit to paper:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Bibliografia"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bibliography heading"
8193 msgstr "Bibliografia"
8194
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8196 #, fuzzy
8197 msgid "ABSTRACT:"
8198 msgstr "RESUM:"
8199
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8201 msgid "KEY WORDS:"
8202 msgstr "PARAULES CLAU:"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8205 msgid "Commission"
8206 msgstr "Comissió"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8209 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8210 msgstr "AGRAÏMENTS"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8213 msgid "AddressForOffprints"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8217 msgid "Address for Offprints:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8221 msgid "RunningTitle"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8226 msgid "Running title:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8230 msgid "RunningAuthor"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8234 msgid "Running author:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8238 msgid "E-mail:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8243 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8247 msgid "Chapter"
8248 msgstr "Capítol"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8251 msgid "Running LaTeX Title"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8255 msgid "TOC Title"
8256 msgstr "Títol índex general"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8259 msgid "TOC title:"
8260 msgstr "Títol index general:"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8263 msgid "Author Running"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8267 msgid "Author Running:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8271 msgid "TOC Author"
8272 msgstr "Autor índex general"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8275 msgid "TOC Author:"
8276 msgstr "Autor índex general:"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8279 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8282 msgid "Case #."
8283 msgstr "Cas núm."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8287 msgid "Claim."
8288 msgstr "Afirmació."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8291 msgid "Conjecture #."
8292 msgstr "Conjectura núm."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8295 msgid "Example #."
8296 msgstr "Exemple núm."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8308 msgid "Exercise"
8309 msgstr "Exercici"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8312 msgid "Exercise #."
8313 msgstr "Exercici núm."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8316 msgid "Note #."
8317 msgstr "Nota núm."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8321 msgid "Problem #."
8322 msgstr "Problema núm."
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8325 msgid "Property"
8326 msgstr "Propietat"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8329 msgid "Property #."
8330 msgstr "Propietat núm."
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8333 msgid "Question #."
8334 msgstr "Qüestió núm."
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8337 msgid "Remark #."
8338 msgstr "Comentari núm."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8342 msgid "Solution"
8343 msgstr "Solució"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8347 msgid "Solution #."
8348 msgstr "Solució núm."
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8353 msgid "Chapter*"
8354 msgstr "Capítol*"
8355
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8357 msgid "Chapterprecis"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8361 msgid "Epigraph"
8362 msgstr "Epígraf"
8363
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8365 msgid "Poemtitle"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8369 msgid "Poemtitle*"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8373 msgid "Legend"
8374 msgstr "Llegenda"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8377 msgid "Entry"
8378 msgstr "Entrada"
8379
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8381 msgid "Entry:"
8382 msgstr "Entrada:"
8383
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8385 msgid "ListItem"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8389 msgid "List Item:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8393 msgid "DoubleItem"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8397 msgid "Double Item:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8401 msgid "Space"
8402 msgstr "Espai"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8405 msgid "Space:"
8406 msgstr "Espai:"
8407
8408 #: lib/layouts/paper.layout:146
8409 msgid "SubTitle"
8410 msgstr "Subtítol"
8411
8412 #: lib/layouts/paper.layout:158
8413 msgid "Institution"
8414 msgstr "Institució"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8417 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8418 msgid "Slide"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8422 msgid "    "
8423 msgstr "    "
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8426 msgid "EndSlide"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8430 msgid "~=~"
8431 msgstr "~=~"
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8434 msgid "WideSlide"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8438 #, fuzzy
8439 msgid "EmptySlide"
8440 msgstr "SeccióBuida"
8441
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8443 msgid "Empty slide:"
8444 msgstr "Diapositiva buida:"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8447 msgid "\\arabic{section}"
8448 msgstr "\\arabic{section}"
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8451 msgid "ItemizeType1"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8455 msgid "EnumerateType1"
8456 msgstr "EnumeracióTipus1"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8459 msgid "List of Algorithms"
8460 msgstr "Llista d'algorismes"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8463 msgid "\\thechapter"
8464 msgstr "\\thechapter"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Recipe"
8469 msgstr "Rebut"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Recipe:"
8474 msgstr "Rebut:"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Ingredients"
8479 msgstr "Crèdits"
8480
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Ingredients:"
8484 msgstr "Crèdits"
8485
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8487 msgid "Preprint"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8491 msgid "AltAffiliation"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8495 msgid "Thanks:"
8496 msgstr "Gràcies:"
8497
8498 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8499 msgid "Electronic Address:"
8500 msgstr "Adreça electrònica:"
8501
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8503 msgid "acknowledgments"
8504 msgstr "agraïments"
8505
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8507 #, fuzzy
8508 msgid "PACS number:"
8509 msgstr "Número"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8513 msgid "Labeling"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8517 msgid "L"
8518 msgstr "L"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8521 msgid "O"
8522 msgstr "O"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8525 msgid "Encl"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8529 msgid "Place:"
8530 msgstr "Lloc:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8533 msgid "Specialmail"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8537 msgid "Specialmail:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8541 msgid "Title:"
8542 msgstr "Títol:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8545 msgid "Yourref"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8549 msgid "Yourmail"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8553 msgid "Your letter of:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8557 msgid "Myref"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8561 msgid "Customer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8565 msgid "Customer no.:"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8569 msgid "Invoice"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8573 msgid "Invoice no.:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8577 msgid "NextAddress"
8578 msgstr "AdreçaSegüent"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8581 msgid "Next Address:"
8582 msgstr "Adreça següent:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8585 msgid "Sender Name:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8589 msgid "Sender Phone:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8593 msgid "Fax"
8594 msgstr "Fax"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8597 msgid "Sender Fax:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8601 msgid "E-Mail"
8602 msgstr "Correu-e"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8605 msgid "Sender E-Mail:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8609 msgid "Sender URL:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8613 msgid "Logo"
8614 msgstr "Logotip"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8617 msgid "Logo:"
8618 msgstr "Logotip:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8621 #, fuzzy
8622 msgid "EndLetter"
8623 msgstr "Carta"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8626 #, fuzzy
8627 msgid "End of letter"
8628 msgstr "Final de frase|E"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8631 msgid "LandscapeSlide"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Landscape Slide:"
8637 msgstr "Apaïsat:"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8640 msgid "PortraitSlide"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Portrait Slide:"
8646 msgstr "&Retrat"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8649 msgid "Slide*"
8650 msgstr "Diapositiva*"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8653 #, fuzzy
8654 msgid "EndOfSlide"
8655 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8658 msgid "SlideHeading"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8662 msgid "SlideSubHeading"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8666 msgid "ListOfSlides"
8667 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8670 #, fuzzy
8671 msgid "[List Of Slides]"
8672 msgstr "Llista de diapositives"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8675 msgid "SlideContents"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8679 #, fuzzy
8680 msgid "[Slide Contents]"
8681 msgstr "Continguts"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8684 msgid "ProgressContents"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8688 #, fuzzy
8689 msgid "[Progress Contents]"
8690 msgstr "Continguts"
8691
8692 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8694 msgid "Conjecture*"
8695 msgstr "Conjectura*"
8696
8697 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8699 msgid "Algorithm*"
8700 msgstr "Algorisme*"
8701
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8703 msgid "AMS"
8704 msgstr "AMS"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8707 msgid "Subjectclass"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8711 msgid "AMS subject classifications:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Conference"
8717 msgstr "Referència"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Conference:"
8722 msgstr "Referència:"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8725 #, fuzzy
8726 msgid "CopyrightYear"
8727 msgstr "Copyright"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Copyright year:"
8732 msgstr "Copyright:"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Copyrightdata"
8737 msgstr "Copyright"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Copyright data:"
8742 msgstr "Copyright:"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Terms"
8747 msgstr "Teoremes"
8748
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Terms:"
8752 msgstr "Teoremes"
8753
8754 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Topic"
8757 msgstr "Tema"
8758
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8760 msgid "MMMMM"
8761 msgstr "MMMMM"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:105
8764 msgid "New Slide:"
8765 msgstr "Diapositiva nova:"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:127
8768 msgid "Overlay"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:142
8772 msgid "New Overlay:"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:182
8776 msgid "New Note:"
8777 msgstr "Nota nova:"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:207
8780 msgid "InvisibleText"
8781 msgstr "TextInvisible"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:214
8784 msgid "<Invisible Text Follows>"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:231
8788 msgid "VisibleText"
8789 msgstr "TextVisible"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:238
8792 msgid "<Visible Text Follows>"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/spie.layout:54
8796 msgid "Authorinfo"
8797 msgstr "InformacióAutor"
8798
8799 #: lib/layouts/spie.layout:66
8800 msgid "Authorinfo:"
8801 msgstr "Informació del Autor:"
8802
8803 #: lib/layouts/spie.layout:79
8804 msgid "ABSTRACT"
8805 msgstr "RESUM"
8806
8807 #: lib/layouts/spie.layout:94
8808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8809 msgstr "AGRAÏMENTS"
8810
8811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8812 msgid "Subclass"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Petit"
8818 msgstr "Identitat"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Front Matter"
8823 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8826 msgid "--- Front Matter ---"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Main Matter"
8832 msgstr "Matriu matemàtica"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8835 msgid "--- Main Matter ---"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8839 msgid "Back Matter"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8843 msgid "--- Back Matter ---"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8848 msgid "Part \\thepart"
8849 msgstr "Part \\thepart"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8853 msgid "Chapter \\thechapter"
8854 msgstr "Capítol \\thechapter"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8857 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8858 msgid "Appendix \\thechapter"
8859 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Preface"
8864 msgstr "Lloc"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Preface:"
8869 msgstr "Lloc:"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Proof(QED)"
8874 msgstr "Demostració"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8877 msgid "Proof(smartQED)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8881 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Title*"
8887 msgstr "Títol"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Institute and e-mail: "
8892 msgstr "Institut"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8895 msgid "MiniTOC"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8899 msgid "TOC depth (provide a number):"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8903 #, fuzzy
8904 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8905 msgstr "Llista de citacions"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8912 #, fuzzy
8913 msgid "For editors"
8914 msgstr "Crèdits"
8915
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8917 #, fuzzy
8918 msgid "List of Contributors"
8919 msgstr "Llista de branques"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Inst"
8924 msgstr "&Insereix"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Institute #"
8929 msgstr "Institut"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Sidenote"
8934 msgstr "nota"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8937 #, fuzzy
8938 msgid "sidenote"
8939 msgstr "nota"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Marginnote"
8944 msgstr "Nota al marge|M"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8947 #, fuzzy
8948 msgid "marginnote"
8949 msgstr "marge"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8952 msgid "NewThought"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8956 msgid "new thought"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8960 #, fuzzy
8961 msgid "AllCaps"
8962 msgstr "Majúscules petites"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8965 #, fuzzy
8966 msgid "allcaps"
8967 msgstr "Majúscules petites"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8970 #, fuzzy
8971 msgid "SmallCaps"
8972 msgstr "Majúscules petites"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8975 #, fuzzy
8976 msgid "smallcaps"
8977 msgstr "Majúscules petites"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Full Width"
8982 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8985 #, fuzzy
8986 msgid "MarginTable"
8987 msgstr "Variable"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 #, fuzzy
8991 msgid "MarginFigure"
8992 msgstr "AjustaFigura"
8993
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8995 msgid "email:"
8996 msgstr "correu-e:"
8997
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8999 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Firstname"
9005 msgstr "Nom"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Firstname"
9010 msgstr "Nom"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9013 msgid "Element:Fname"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Fname"
9019 msgstr "Fotograma"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Surname"
9024 msgstr "Cognoms"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9028 msgid "Surname"
9029 msgstr "Cognoms"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Filename"
9034 msgstr "Nom de fitxer"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9037 msgid "Element:Literal"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9042 msgid "Literal"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Emph"
9048 msgstr "&Posició:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Emph"
9053 msgstr "Èmfasi"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Element:Abbrev"
9058 msgstr "breve"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Abbrev"
9063 msgstr "breve"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9066 msgid "Element:Citation-number"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9070 msgid "Citation-number"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Volume"
9076 msgstr "Columna"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Volume"
9081 msgstr "Columna"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Day"
9086 msgstr "Suplementari"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9089 msgid "Day"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9093 msgid "Element:Month"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Month"
9099 msgstr "Matemàtiques"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Element:Year"
9104 msgstr "Suplementari"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Year"
9109 msgstr "Buida"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9112 msgid "Element:Issue-number"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9116 msgid "Issue-number"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9120 msgid "Element:Issue-day"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9124 msgid "Issue-day"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9128 msgid "Element:Issue-months"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9132 msgid "Issue-months"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9136 msgid "Subsubparagraph"
9137 msgstr "Subsubparàgraf"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9140 msgid "Header"
9141 msgstr "Capçalera"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9144 msgid "-- Header --"
9145 msgstr "-- Capçalera --"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9148 msgid "Special-section"
9149 msgstr "Secció especial"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9152 msgid "Special-section:"
9153 msgstr "Secció especial:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9156 #, fuzzy
9157 msgid "AGU-journal"
9158 msgstr "Publicació-AGU"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9161 msgid "AGU-journal:"
9162 msgstr "Publicació-AGU:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9165 msgid "Citation-number:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9169 msgid "AGU-volume"
9170 msgstr "Volum-AGU"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9173 msgid "AGU-volume:"
9174 msgstr "Volum-AGU"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9177 msgid "AGU-issue"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9181 msgid "AGU-issue:"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9185 msgid "Copyright:"
9186 msgstr "Copyright:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9189 msgid "Index-terms"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9193 msgid "Index-terms..."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9197 msgid "Index-term"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9201 msgid "Index-term:"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9205 msgid "Cross-term"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9209 msgid "Cross-term:"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9213 msgid "Supplementary"
9214 msgstr "Suplementari"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9217 msgid "Supplementary..."
9218 msgstr "Suplementari..."
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Supp-note"
9223 msgstr "Nota suplementària"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9226 msgid "Sup-mat-note:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9230 msgid "Cite-other"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9234 msgid "Cite-other:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Revised"
9240 msgstr "Revisat"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Revised:"
9245 msgstr "Revisat:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9248 msgid "Ident-line"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9252 msgid "Ident-line:"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9256 msgid "Runhead"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9260 msgid "Runhead:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Published-online:"
9266 msgstr "Publicat en línia:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9269 msgid "Citation"
9270 msgstr "Citació"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9273 msgid "Citation:"
9274 msgstr "Citació:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9277 msgid "Posting-order"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9281 msgid "Posting-order:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9285 msgid "AGU-pages"
9286 msgstr "Pàgines-AGU"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9289 msgid "AGU-pages:"
9290 msgstr "Pàgines-AGU:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9293 msgid "Words"
9294 msgstr "Paraules"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9297 msgid "Words:"
9298 msgstr "Paraules:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9301 msgid "Figures"
9302 msgstr "Figures"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9305 msgid "Figures:"
9306 msgstr "Figures:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9309 msgid "Tables"
9310 msgstr "Taules"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9313 msgid "Tables:"
9314 msgstr "Taules:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9317 msgid "Datasets"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9321 msgid "Datasets:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:ISSN"
9327 msgstr "&Posició:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9330 msgid "ISSN"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9334 msgid "Element:CODEN"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9338 #, fuzzy
9339 msgid "CODEN"
9340 msgstr "ESCENA"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:SS-Code"
9345 msgstr "Codi"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9348 #, fuzzy
9349 msgid "SS-Code"
9350 msgstr "Codi"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:SS-Title"
9355 msgstr "Títol"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9358 #, fuzzy
9359 msgid "SS-Title"
9360 msgstr "Títol"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:CCC-Code"
9365 msgstr "Codi"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9368 #, fuzzy
9369 msgid "CCC-Code"
9370 msgstr "Codi"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Code"
9375 msgstr "&Posició:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9378 msgid "Code"
9379 msgstr "Codi"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Dscr"
9384 msgstr "Agraïments"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Dscr"
9389 msgstr "&Descarta"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Keyword"
9394 msgstr "Paraula clau"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Orgdiv"
9399 msgstr "div"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Orgdiv"
9404 msgstr "div"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:Orgname"
9409 msgstr "Cognoms"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Orgname"
9414 msgstr "Cognoms"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:Street"
9419 msgstr "Carrer"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:City"
9424 msgstr "&Posició:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9427 #, fuzzy
9428 msgid "City"
9429 msgstr "infty"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9432 msgid "Element:State"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Postcode"
9438 msgstr "Enganxa"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Postcode"
9443 msgstr "Enganxa"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:Country"
9448 msgstr "Entrada"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Country"
9453 msgstr "Entrada"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9457 msgid "Paragraph*"
9458 msgstr "Paràgraf*"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9461 msgid "CCC"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9465 msgid "CCC code:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9469 msgid "PaperId"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9473 msgid "Paper Id:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9477 msgid "AuthorAddr"
9478 msgstr "AdreçAutor"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9481 msgid "Author Address:"
9482 msgstr "Adreça de l'autor:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9485 msgid "SlugComment"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9489 msgid "Slug Comment:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9493 msgid "Plate"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9497 msgid "Planotable"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9501 msgid "Table Caption"
9502 msgstr "Llegenda de la taula"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9505 msgid "TableCaption"
9506 msgstr "LlengendaTaula"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9509 msgid "Current Address"
9510 msgstr "Adreça actual"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9513 msgid "Current address:"
9514 msgstr "Adreça actual:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9517 msgid "E-mail address:"
9518 msgstr "Adreça de correu-e:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9521 msgid "Key words and phrases:"
9522 msgstr "Paraules i frases clau:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 msgid "Dedicatory"
9526 msgstr "Dedicatòria"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Dedication:"
9531 msgstr "Dedicatòria:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9534 msgid "Translator"
9535 msgstr "Traductor"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9538 msgid "Translator:"
9539 msgstr "Traductor:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Directory"
9548 msgstr "Directoris"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Directory"
9553 msgstr "Directoris"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9556 msgid "Element:Email"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Element:KeyCombo"
9562 msgstr "Teclat"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 #, fuzzy
9566 msgid "KeyCombo"
9567 msgstr "Teclat"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:KeyCap"
9572 msgstr "Cap"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9575 #, fuzzy
9576 msgid "KeyCap"
9577 msgstr "Cap"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9580 msgid "Element:GuiMenu"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9584 msgid "GuiMenu"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9588 msgid "Element:GuiMenuItem"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9592 msgid "GuiMenuItem"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9596 msgid "Element:GuiButton"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9600 msgid "GuiButton"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9604 msgid "Element:MenuChoice"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 msgid "MenuChoice"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9612 msgid "SGML"
9613 msgstr "SGML"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Subparàgraf*"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9620 msgid "Authorgroup"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 msgid "Revision"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 msgid "FirstName"
9641 msgstr "Nom"
9642
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9645 msgid "Scrap"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9689 msgid "Addpart"
9690 msgstr "AfegeixPart"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9693 msgid "Addchap"
9694 msgstr "AfegiexCapítol"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9697 msgid "Addsec"
9698 msgstr "AfegeixSecció"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 msgid "Addchap*"
9702 msgstr "AfegeixCapítol*"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 msgid "Addsec*"
9706 msgstr "AfegeixSecció*"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 msgid "Minisec"
9710 msgstr "Minisecció"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9713 msgid "Publishers"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Dedication"
9719 msgstr "Dedicatòria"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9722 msgid "Titlehead"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9734 msgid "Extratitle"
9735 msgstr "Títol extra"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9746 msgid "Dictum"
9747 msgstr "Dictat"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9750 #, fuzzy
9751 msgid "CharStyle"
9752 msgstr "Estil"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9755 msgid "UNDEFINED"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9759 msgid "pp."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9763 #, fuzzy
9764 msgid "ed."
9765 msgstr "vermell"
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9768 msgid "vol."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9772 #, fuzzy
9773 msgid "no."
9774 msgstr "no"
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9778 msgid "in"
9779 msgstr "in"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9782 msgid "\\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Part \\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Chapter ##"
9793 msgstr "Capítol"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Section ##"
9799 msgstr "Secció"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Paragraph ##"
9804 msgstr "Paràgraf"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9811 msgid "\\roman{enumiii}."
9812 msgstr "\\roman{enumiii}."
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9815 msgid "\\Alph{enumiv}."
9816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Equation ##"
9821 msgstr "Equació"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Footnote ##"
9826 msgstr "Nota al peu de pàg."
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9829 msgid "Marginal"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9833 msgid "margin"
9834 msgstr "marge"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9837 msgid "Foot"
9838 msgstr "Peu"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 msgid "foot"
9842 msgstr "peu"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9845 msgid "Note:Comment"
9846 msgstr "Nota:Comentari"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9849 msgid "comment"
9850 msgstr "comentari"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9853 msgid "Note:Note"
9854 msgstr "Nota:Nota"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9857 msgid "note"
9858 msgstr "nota"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9861 msgid "Note:Greyedout"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9865 msgid "greyedout"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9869 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9870 msgid "ERT"
9871 msgstr "ERT"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Phantom"
9878 msgstr "hom"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9882 msgid "Listings"
9883 msgstr "Llistats"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9887 msgid "Branch"
9888 msgstr "Branca"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9891 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9894 msgid "Index"
9895 msgstr "Índex"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9898 msgid "Idx"
9899 msgstr "Idx"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9903 msgid "Box"
9904 msgstr "Caixa"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Box:Shaded"
9909 msgstr "Ombrejat"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Float"
9914 msgstr "&Flotant"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Wrap"
9919 msgstr "wrap"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Argument"
9924 msgstr "Aliniament"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9927 msgid "opt"
9928 msgstr "opt"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Info"
9933 msgstr "Desfés"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Info:menu"
9938 msgstr "mu"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Info:shortcut"
9943 msgstr "&Drecera:"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Info:shortcuts"
9948 msgstr "&Drecera:"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9951 msgid "Caption"
9952 msgstr "Llegenda"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Preview"
9957 msgstr "Vista preliminar LyX"
9958
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Separador--"
9962
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Entorn separat ---"
9966
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9968 msgid "Headnote"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9972 msgid "Headnote (optional):"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9976 msgid "Corr Author:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9980 msgid "Offprints"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9984 msgid "Offprints:"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9988 msgid "Corollary \\thetheorem."
9989 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lema \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 msgid "Proposition \\thetheorem."
9997 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10001 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10004 msgid "Fact \\thetheorem."
10005 msgstr "Fet \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10008 msgid "Definition \\thetheorem."
10009 msgstr "Definició \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10012 msgid "Example \\thetheorem."
10013 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10016 msgid "Problem \\thetheorem."
10017 msgstr "Problema \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10020 msgid "Exercise \\thetheorem."
10021 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10024 msgid "Remark \\thetheorem."
10025 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10028 msgid "Claim \\thetheorem."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Fact \\thefact."
10034 msgstr "Fet \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Problem \\theproblem."
10039 msgstr "Problema \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 msgid "Example*"
10048 msgstr "Exemple*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 msgid "Problem*"
10052 msgstr "Problema*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 msgid "Exercise*"
10056 msgstr "Exercici*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 msgid "Remark*"
10060 msgstr "Comentari*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgid "Claim*"
10064 msgstr "Afirmació*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Conjectura."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 msgid "Fact*"
10072 msgstr "Fet*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 msgid "Problem."
10076 msgstr "Problema."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgid "Exercise."
10080 msgstr "Exercici."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgid "Remark."
10084 msgstr "Comentari."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Braille"
10089 msgstr "Braille"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:6
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 "in examples."
10096 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Braille (predeterminat)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 msgid "Braille:"
10104 msgstr "Braille:"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Braille (mida del text)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Braillebox"
10145 msgstr "Braille"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Braille box"
10150 msgstr "Braille"
10151
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Endnote"
10155 msgstr "nota"
10156
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10158 msgid ""
10159 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10160 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Custom:Endnote"
10166 msgstr "nota"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10169 #, fuzzy
10170 msgid "endnote"
10171 msgstr "notafinal"
10172
10173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Equations by Section"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10178 msgid ""
10179 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10180 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Number Figures by Section"
10186 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10187
10188 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10191 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Foot to End"
10197 msgstr "Peu al final"
10198
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10200 msgid ""
10201 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10202 "where you want the endnotes to appear."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10206 msgid "Hanging"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/hanging.module:6
10210 msgid ""
10211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10213 "are indented."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:2
10217 msgid "Initials"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 msgid ""
10222 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10223 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10227 #, fuzzy
10228 msgid "charstyles"
10229 msgstr "Estil"
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:10
10232 #, fuzzy
10233 msgid "CharStyle:Initial"
10234 msgstr "CharStyle:Institut"
10235
10236 #: lib/layouts/initials.module:12
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Initial"
10239 msgstr "Cursiva"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10242 msgid "Linguistics"
10243 msgstr "Lingüístics"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 msgid ""
10247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10249 "examples."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10253 msgid "Numbered Example (multiline)"
10254 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10257 msgid "Example:"
10258 msgstr "Exemple:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10262 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10265 msgid "Examples:"
10266 msgstr "Exemples:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 msgid "Subexample"
10270 msgstr "Subexemple"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10273 msgid "Subexample:"
10274 msgstr "Subexemple:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10277 msgid "Custom:Glosse"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10281 msgid "Glosse"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10285 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10289 msgid "Tri-Glosse"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10293 msgid "CharStyle:Expression"
10294 msgstr "CharStyle:Expressió"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10297 msgid "expr."
10298 msgstr "expr."
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10301 msgid "CharStyle:Concepts"
10302 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10305 msgid "concept"
10306 msgstr "concepte"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10309 msgid "CharStyle:Meaning"
10310 msgstr "CharStyle:Significat"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10313 msgid "meaning"
10314 msgstr "significat"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Tableau"
10319 msgstr "Taula"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10322 #, fuzzy
10323 msgid "List of Tableaux"
10324 msgstr "Llista de taules"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10327 msgid "Logical Markup"
10328 msgstr "Marcat lògic"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10331 msgid ""
10332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10333 "code."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10337 msgid "CharStyle:Noun"
10338 msgstr "CharStyle:Nom"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10341 msgid "noun"
10342 msgstr "nom"
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10345 #, fuzzy
10346 msgid "CharStyle:Emph"
10347 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10350 msgid "emph"
10351 msgstr "èmfasi"
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 #, fuzzy
10355 msgid "CharStyle:Strong"
10356 msgstr "CharStyle:Fort"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10359 #, fuzzy
10360 msgid "strong"
10361 msgstr "fort"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10364 msgid "CharStyle:Code"
10365 msgstr "CharStyle:Codi"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 msgid "code"
10369 msgstr "codi"
10370
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10372 msgid "Minimalistic"
10373 msgstr "Minimalístic"
10374
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10376 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10389 #, fuzzy
10390 msgid "literate"
10391 msgstr "En sèrie"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10394 #: lib/configure.py:507
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Sweave"
10397 msgstr "De&sa"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10400 msgid ""
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:21
10405 msgid "Chunk"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:47
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sweave Options"
10411 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:48
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Lletres en pantalla"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:67
10419 #, fuzzy
10420 msgid "S/R expression"
10421 msgstr "E&xpressió regular"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:68
10424 #, fuzzy
10425 msgid "S/R expr"
10426 msgstr "expr."
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10429 msgid "Sweave Input File"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Number Tables by Section"
10435 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10436
10437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10438 msgid ""
10439 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10440 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10449 msgid ""
10450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10462 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10465 msgid ""
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10469 "in both numbered and non-numbered forms."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10475 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10476 #, fuzzy
10477 msgid "theorems"
10478 msgstr "Teoremes"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10481 msgid "Criterion \\thetheorem."
10482 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10486 msgid "Criterion*"
10487 msgstr "Criteri*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10491 msgid "Criterion."
10492 msgstr "Criteri."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10496 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10500 msgid "Algorithm."
10501 msgstr "Algorisme."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10509 msgid "Axiom"
10510 msgstr "Axioma"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10518 msgid "Axiom*"
10519 msgstr "Axioma*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10523 msgid "Axiom."
10524 msgstr "Axioma."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10532 msgid "Condition"
10533 msgstr "Condició"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10536 msgid "Condition \\thetheorem."
10537 msgstr "Condició \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10541 msgid "Condition*"
10542 msgstr "Condició*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10546 msgid "Condition."
10547 msgstr "Condició."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10550 msgid "Note \\thetheorem."
10551 msgstr "Nota \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10555 msgid "Note*"
10556 msgstr "Nota*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10560 msgid "Note."
10561 msgstr "Nota."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10564 msgid "Notation \\thetheorem."
10565 msgstr "Notació \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10569 msgid "Notation*"
10570 msgstr "Notació*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10574 msgid "Notation."
10575 msgstr "Notació."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10578 msgid "Summary \\thetheorem."
10579 msgstr "Resum \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10583 msgid "Summary*"
10584 msgstr "Resum*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10588 msgid "Summary."
10589 msgstr "Resum."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10597 msgid "Acknowledgement*"
10598 msgstr "Agraïment*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10606 msgid "Conclusion"
10607 msgstr "Conclusió"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 msgid "Conclusion*"
10616 msgstr "Conclusió*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 msgid "Conclusion."
10621 msgstr "Conclusió."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10629 msgid "Assumption"
10630 msgstr "Assumpció"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10633 msgid "Assumption \\thetheorem."
10634 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 msgid "Assumption*"
10639 msgstr "Assumpció*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 msgid "Assumption."
10644 msgstr "Assumpció."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Question \\thetheorem."
10649 msgstr "Definició \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Question*"
10654 msgstr "Qüestió"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Question."
10659 msgstr "Qüestió"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10667 msgid ""
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10671 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10672 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10673 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10674 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Criterion \\thecriterion."
10680 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10685 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Axiom \\theaxiom."
10690 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Condition \\thecondition."
10695 msgstr "Condició \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Note \\thenote."
10700 msgstr "Nota \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Summary \\thesummary."
10705 msgstr "Resum \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10710 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10715 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Assumption \\theassumption."
10720 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Teoremes (AMS)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10727 msgid ""
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10737 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10753 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10756 msgid ""
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10767 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10770 #, fuzzy
10771 msgid ""
10772 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10773 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10774 "chapter environment."
10775 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10780 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10794 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10800 "section start)."
10801 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10806 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10809 msgid ""
10810 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10811 "using the extended AMS machinery."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10815 msgid ""
10816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgid "Ignore"
10824 msgstr "Ignora"
10825
10826 #: lib/languages:6
10827 msgid "Afrikaans"
10828 msgstr "Afrikaans"
10829
10830 #: lib/languages:7
10831 msgid "Albanian"
10832 msgstr "Albanès"
10833
10834 #: lib/languages:8
10835 #, fuzzy
10836 msgid "English (USA)"
10837 msgstr "Anglès"
10838
10839 #: lib/languages:10
10840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10841 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10842
10843 #: lib/languages:11
10844 msgid "Arabic (Arabi)"
10845 msgstr "Àrab (Arabi)"
10846
10847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10848 msgid "Armenian"
10849 msgstr "Armeni"
10850
10851 #: lib/languages:13
10852 #, fuzzy
10853 msgid "German (Austria, old spelling)"
10854 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10855
10856 #: lib/languages:14
10857 msgid "German (Austria)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/languages:15
10861 msgid "Indonesian"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/languages:16
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Malay"
10867 msgstr "Correu"
10868
10869 #: lib/languages:17
10870 msgid "Basque"
10871 msgstr "Basc"
10872
10873 #: lib/languages:18
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Belarusian"
10876 msgstr "Bielorús"
10877
10878 #: lib/languages:19
10879 msgid "Portuguese (Brazil)"
10880 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10881
10882 #: lib/languages:20
10883 msgid "Breton"
10884 msgstr "Bretó"
10885
10886 #: lib/languages:21
10887 #, fuzzy
10888 msgid "English (UK)"
10889 msgstr "Anglès"
10890
10891 #: lib/languages:22
10892 msgid "Bulgarian"
10893 msgstr "Búlgar"
10894
10895 #: lib/languages:23
10896 #, fuzzy
10897 msgid "English (Canada)"
10898 msgstr "Anglès"
10899
10900 #: lib/languages:24
10901 #, fuzzy
10902 msgid "French (Canada)"
10903 msgstr "Francès canadenc"
10904
10905 #: lib/languages:25
10906 msgid "Catalan"
10907 msgstr "Català"
10908
10909 #: lib/languages:26
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Chinese (simplified)"
10912 msgstr "Xinès (simplificat)"
10913
10914 #: lib/languages:27
10915 msgid "Chinese (traditional)"
10916 msgstr "Xinès (tradicional)"
10917
10918 #: lib/languages:28
10919 msgid "Croatian"
10920 msgstr "Croat"
10921
10922 #: lib/languages:29
10923 msgid "Czech"
10924 msgstr "Txec"
10925
10926 #: lib/languages:30
10927 msgid "Danish"
10928 msgstr "Danès"
10929
10930 #: lib/languages:31
10931 msgid "Dutch"
10932 msgstr "Holandès"
10933
10934 #: lib/languages:32
10935 msgid "English"
10936 msgstr "Anglès"
10937
10938 #: lib/languages:34
10939 msgid "Esperanto"
10940 msgstr "Esperanto"
10941
10942 #: lib/languages:35
10943 msgid "Estonian"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/languages:37
10947 msgid "Farsi"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:38
10951 msgid "Finnish"
10952 msgstr "Finès"
10953
10954 #: lib/languages:40
10955 msgid "French"
10956 msgstr "Francès"
10957
10958 #: lib/languages:41
10959 msgid "Galician"
10960 msgstr "Gallec"
10961
10962 #: lib/languages:42
10963 msgid "German (old spelling)"
10964 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10965
10966 #: lib/languages:43
10967 msgid "German"
10968 msgstr "Alemany"
10969
10970 #: lib/languages:44
10971 msgid "German (Switzerland)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10976 msgid "Greek"
10977 msgstr "Grec"
10978
10979 #: lib/languages:46
10980 msgid "Greek (polytonic)"
10981 msgstr "Grec (politònic)"
10982
10983 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10984 msgid "Hebrew"
10985 msgstr "Hebreu"
10986
10987 #: lib/languages:51
10988 msgid "Icelandic"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/languages:53
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Interlingua"
10994 msgstr "Interlingua"
10995
10996 #: lib/languages:54
10997 msgid "Irish"
10998 msgstr "Irlandès"
10999
11000 #: lib/languages:55
11001 msgid "Italian"
11002 msgstr "Italià"
11003
11004 #: lib/languages:56
11005 msgid "Japanese"
11006 msgstr "Japonès"
11007
11008 #: lib/languages:57
11009 msgid "Japanese (CJK)"
11010 msgstr "Japonès (CJK)"
11011
11012 #: lib/languages:58
11013 msgid "Kazakh"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:60
11017 msgid "Korean"
11018 msgstr "Coreà"
11019
11020 #: lib/languages:62
11021 msgid "Latin"
11022 msgstr "Llatí"
11023
11024 #: lib/languages:63
11025 msgid "Latvian"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/languages:64
11029 msgid "Lithuanian"
11030 msgstr "Lituà"
11031
11032 #: lib/languages:65
11033 msgid "Lower Sorbian"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/languages:66
11037 msgid "Hungarian"
11038 msgstr "Hongarès"
11039
11040 #: lib/languages:67
11041 msgid "Mongolian"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/languages:68
11045 msgid "Norsk"
11046 msgstr "Noruec (Norsk)"
11047
11048 #: lib/languages:69
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Nynorsk"
11051 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11052
11053 #: lib/languages:70
11054 msgid "Polish"
11055 msgstr "Polonès"
11056
11057 #: lib/languages:71
11058 msgid "Portuguese"
11059 msgstr "Portuguès"
11060
11061 #: lib/languages:72
11062 msgid "Romanian"
11063 msgstr "Romanès"
11064
11065 #: lib/languages:73
11066 msgid "Russian"
11067 msgstr "Rus"
11068
11069 #: lib/languages:74
11070 msgid "North Sami"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/languages:75
11074 msgid "Scottish"
11075 msgstr "Escocès"
11076
11077 #: lib/languages:76
11078 msgid "Serbian"
11079 msgstr "Serbi"
11080
11081 #: lib/languages:77
11082 msgid "Serbian (Latin)"
11083 msgstr "Serbi (Latin)"
11084
11085 #: lib/languages:78
11086 msgid "Slovak"
11087 msgstr "Eslovac"
11088
11089 #: lib/languages:79
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Slovene"
11092 msgstr "Eslové"
11093
11094 #: lib/languages:80
11095 msgid "Spanish"
11096 msgstr "Castellà"
11097
11098 #: lib/languages:81
11099 msgid "Spanish (Mexico)"
11100 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11101
11102 #: lib/languages:82
11103 msgid "Swedish"
11104 msgstr "Suec"
11105
11106 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11107 msgid "Thai"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:84
11111 msgid "Turkish"
11112 msgstr "Turc"
11113
11114 #: lib/languages:85
11115 msgid "Turkmen"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/languages:86
11119 msgid "Ukrainian"
11120 msgstr "Ucrainès"
11121
11122 #: lib/languages:87
11123 msgid "Upper Sorbian"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/languages:88
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Vietnamese"
11129 msgstr "Vietnamita"
11130
11131 #: lib/languages:89
11132 msgid "Welsh"
11133 msgstr "Gal·lès"
11134
11135 #: lib/encodings:14
11136 msgid "Unicode (utf8)"
11137 msgstr "Unicode (utf8)"
11138
11139 #: lib/encodings:19
11140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11141 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11142
11143 #: lib/encodings:23
11144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11145 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11146
11147 #: lib/encodings:26
11148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11149 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11150
11151 #: lib/encodings:29
11152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11153 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11154
11155 #: lib/encodings:32
11156 #, fuzzy
11157 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11158 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11159
11160 #: lib/encodings:35
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11162 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11163
11164 #: lib/encodings:38
11165 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11166 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11167
11168 #: lib/encodings:42
11169 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11170 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11171
11172 #: lib/encodings:45
11173 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11174 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11175
11176 #: lib/encodings:48
11177 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11178 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11179
11180 #: lib/encodings:51
11181 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11182 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11183
11184 #: lib/encodings:55
11185 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11186 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11187
11188 #: lib/encodings:58
11189 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11190 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11191
11192 #: lib/encodings:61
11193 #, fuzzy
11194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11195 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11196
11197 #: lib/encodings:64
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11200 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11201
11202 #: lib/encodings:67
11203 msgid "DOS (CP 437)"
11204 msgstr "DOS (CP 437)"
11205
11206 #: lib/encodings:71
11207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11208 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11209
11210 #: lib/encodings:74
11211 msgid "Western European (CP 850)"
11212 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11213
11214 #: lib/encodings:77
11215 msgid "Central European (CP 852)"
11216 msgstr "Europa central (CP 852)"
11217
11218 #: lib/encodings:80
11219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11220 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11221
11222 #: lib/encodings:83
11223 msgid "Western European (CP 858)"
11224 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11225
11226 #: lib/encodings:86
11227 msgid "Hebrew (CP 862)"
11228 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11229
11230 #: lib/encodings:89
11231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11232 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11233
11234 #: lib/encodings:92
11235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11236 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11237
11238 #: lib/encodings:95
11239 msgid "Central European (CP 1250)"
11240 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11241
11242 #: lib/encodings:98
11243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11244 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11245
11246 #: lib/encodings:102
11247 msgid "Western European (CP 1252)"
11248 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11249
11250 #: lib/encodings:105
11251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11252 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11253
11254 #: lib/encodings:109
11255 msgid "Arabic (CP 1256)"
11256 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11257
11258 #: lib/encodings:112
11259 msgid "Baltic (CP 1257)"
11260 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11261
11262 #: lib/encodings:115
11263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11264 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11265
11266 #: lib/encodings:118
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11268 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11269
11270 #: lib/encodings:121
11271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11272 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11273
11274 #: lib/encodings:124
11275 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11276 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11277
11278 #: lib/encodings:149
11279 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11280 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11281
11282 #: lib/encodings:153
11283 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11284 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11285
11286 #: lib/encodings:157
11287 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11288 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11289
11290 #: lib/encodings:161
11291 msgid "Korean (EUC-KR)"
11292 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11293
11294 #: lib/encodings:165
11295 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11296 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11297
11298 #: lib/encodings:169
11299 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11300 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11301
11302 #: lib/encodings:173
11303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11304 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11305
11306 #: lib/encodings:180
11307 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11308 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11309
11310 #: lib/encodings:182
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11312 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11313
11314 #: lib/encodings:184
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11316 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11317
11318 #: lib/encodings:191
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11321 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11322
11323 #: lib/encodings:196
11324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11326
11327 #: lib/encodings:200
11328 msgid "ASCII"
11329 msgstr "ASCII"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11332 msgid "File|F"
11333 msgstr "Fitxer|F"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11336 msgid "Edit|E"
11337 msgstr "Edició|E"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11340 msgid "Insert|I"
11341 msgstr "Insereix|I"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:35
11344 msgid "Layout|L"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11348 msgid "View|V"
11349 msgstr "Visualitza|V"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11352 msgid "Navigate|N"
11353 msgstr "Navega|N"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:38
11356 msgid "Documents|D"
11357 msgstr "Documents|D"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11360 msgid "Help|H"
11361 msgstr "Ajuda|H"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11364 msgid "New|N"
11365 msgstr "Nou|N"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:48
11368 msgid "New from Template...|T"
11369 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11372 msgid "Open...|O"
11373 msgstr "Obre...|O"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11376 msgid "Close|C"
11377 msgstr "Tanca|C"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11380 msgid "Save|S"
11381 msgstr "Desa|S"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11384 msgid "Save As...|A"
11385 msgstr "Anomena i desa...|A"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:54
11388 msgid "Revert|R"
11389 msgstr "Inverteix|R"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11392 msgid "Version Control|V"
11393 msgstr "Control de Versions|V"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11396 msgid "Import|I"
11397 msgstr "Importa|I"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11400 msgid "Export|E"
11401 msgstr "Exporta|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgid "Print...|P"
11405 msgstr "Imprimeix...|P"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11408 msgid "Fax...|F"
11409 msgstr "Fax...|F"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11412 msgid "Exit|x"
11413 msgstr "Surt|x"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11416 msgid "Register...|R"
11417 msgstr "Registra...|R"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11420 msgid "Check In Changes...|I"
11421 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11424 msgid "Check Out for Edit|O"
11425 msgstr "Verifica per editar|O"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Revert to Repository Version|v"
11430 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11433 msgid "Undo Last Check In|U"
11434 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Show History...|H"
11439 msgstr "Mostra l'historial|H"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11442 msgid "Custom...|C"
11443 msgstr "Personalitzat...|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11446 msgid "Undo|U"
11447 msgstr "Desfès|U"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:91
11450 msgid "Redo|d"
11451 msgstr "Refès|d"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:93
11454 msgid "Cut|C"
11455 msgstr "Retalla|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:94
11458 msgid "Copy|o"
11459 msgstr "Copia|o"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:95
11462 msgid "Paste|a"
11463 msgstr "Enganxa|a"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:96
11466 msgid "Paste External Selection|x"
11467 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:98
11470 msgid "Find & Replace...|F"
11471 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:100
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Tabular|T"
11476 msgstr "Tabular|T"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11479 msgid "Math|M"
11480 msgstr "Matemàtiques|M"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11483 msgid "Spellchecker...|S"
11484 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:105
11487 msgid "Thesaurus..."
11488 msgstr "Tesaurus..."
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:106
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Statistics...|i"
11493 msgstr "Estat"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11496 msgid "Check TeX|h"
11497 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:108
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Change Tracking|g"
11502 msgstr "Verifica els canvis|g"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11505 msgid "Preferences...|P"
11506 msgstr "Preferències...|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11509 msgid "Reconfigure|R"
11510 msgstr "Reconfigura|R"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:115
11513 msgid "Selection as Lines|L"
11514 msgstr "Selecció com a línies|L"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:116
11517 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11518 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11521 msgid "Multicolumn|M"
11522 msgstr "Multicolumna|M"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:122
11525 msgid "Line Top|T"
11526 msgstr "Línia superior|T"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:123
11529 msgid "Line Bottom|B"
11530 msgstr "Línia inferior|B"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:124
11533 msgid "Line Left|L"
11534 msgstr "Línia esquerra|L"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:125
11537 msgid "Line Right|R"
11538 msgstr "Línia dreta|R"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:127
11541 msgid "Alignment|i"
11542 msgstr "Aliniació|i"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11545 msgid "Add Row|A"
11546 msgstr "Afegeix fila|A"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:130
11549 msgid "Delete Row|w"
11550 msgstr "Suprimeix fila|w"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11553 msgid "Copy Row"
11554 msgstr "Copia fila"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11557 msgid "Swap Rows"
11558 msgstr "Intercanvia files"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11561 msgid "Add Column|u"
11562 msgstr "Afegeix columna|u"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:135
11565 msgid "Delete Column|D"
11566 msgstr "Suprimeix columna|D"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11569 msgid "Copy Column"
11570 msgstr "Copia columna"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11573 msgid "Swap Columns"
11574 msgstr "Intercanvia columnes"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11577 msgid "Left|L"
11578 msgstr "Esquerra|L"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11581 msgid "Center|C"
11582 msgstr "Centre|C"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11585 msgid "Right|R"
11586 msgstr "Dreta|R"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11589 msgid "Top|T"
11590 msgstr "Amunt|T"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11593 msgid "Middle|M"
11594 msgstr "Mig|M"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11597 msgid "Bottom|B"
11598 msgstr "Avall|B"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:159
11601 msgid "Toggle Numbering|N"
11602 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:160
11605 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11606 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11609 msgid "Change Limits Type|L"
11610 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11613 msgid "Change Formula Type|F"
11614 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11617 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11618 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:168
11621 msgid "Alignment|A"
11622 msgstr "Aliniació|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgid "Add Row|R"
11626 msgstr "Afegeix fila|R"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11629 msgid "Delete Row|D"
11630 msgstr "Suprimeix fila|D"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:175
11633 msgid "Add Column|C"
11634 msgstr "Afegeix columna|C"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11637 msgid "Delete Column|e"
11638 msgstr "Suprimeix columna|e"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11641 msgid "Default|t"
11642 msgstr "Predeterminat|t"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Display|D"
11647 msgstr "Display|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11650 msgid "Inline|I"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:188
11654 msgid "Octave"
11655 msgstr "Octave"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:189
11658 msgid "Maxima"
11659 msgstr "Maxima"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:190
11662 msgid "Mathematica"
11663 msgstr "Mathematica"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:192
11666 msgid "Maple, simplify"
11667 msgstr "Maple, simplify"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:193
11670 msgid "Maple, factor"
11671 msgstr "Maple, factor"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:194
11674 msgid "Maple, evalm"
11675 msgstr "Maple, evalm"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:195
11678 msgid "Maple, evalf"
11679 msgstr "Maple, evalf"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11683 msgid "Inline Formula|I"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11687 msgid "Displayed Formula|D"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:201
11691 msgid "Eqnarray Environment|q"
11692 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:202
11695 msgid "Align Environment|A"
11696 msgstr "Entorn align|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:203
11699 msgid "AlignAt Environment"
11700 msgstr "Entorn alignat"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:204
11703 msgid "Flalign Environment|F"
11704 msgstr "Entorn flalign|F"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:207
11707 msgid "Gather Environment"
11708 msgstr "Entorn gather"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:208
11711 msgid "Multline Environment"
11712 msgstr "Entorn multilínia"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11715 msgid "Math|h"
11716 msgstr "Matemàtiques|h"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:216
11719 msgid "Special Character|S"
11720 msgstr "Caràcter especial|S"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11723 msgid "Citation...|C"
11724 msgstr "Citació...|C"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:218
11727 msgid "Cross-reference...|r"
11728 msgstr "Referència creuada...|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11731 msgid "Label...|L"
11732 msgstr "Etiqueta...|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11735 msgid "Footnote|F"
11736 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11739 msgid "Marginal Note|M"
11740 msgstr "Nota al marge|M"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:222
11743 msgid "Short Title"
11744 msgstr "Títol curt"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:223
11747 msgid "Index Entry|I"
11748 msgstr "Entrada d'índex|I"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:224
11751 msgid "Nomenclature Entry"
11752 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:225
11755 msgid "URL...|U"
11756 msgstr "URL...|U"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11759 msgid "Note|N"
11760 msgstr "Nota|N"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:227
11763 msgid "Lists & TOC|O"
11764 msgstr "Llistes i índexs|O"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:229
11767 msgid "TeX Code|T"
11768 msgstr "Codi TeX|T"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:230
11771 msgid "Minipage|p"
11772 msgstr "Minipàgina|p"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11775 msgid "Graphics...|G"
11776 msgstr "Gràfics...|G"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:232
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Tabular Material...|b"
11781 msgstr "Material tabular...|b"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:233
11784 msgid "Floats|a"
11785 msgstr "Flotants|a"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:235
11788 msgid "Include File...|d"
11789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:236
11792 msgid "Insert File|e"
11793 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:237
11796 msgid "External Material...|x"
11797 msgstr "Material extern...|x"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Symbols...|b"
11802 msgstr "Símbol"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Superíndex|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11809 msgid "Subscript|u"
11810 msgstr "Subíndex|u"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:244
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Espai protegit|r"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:247
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "Espai protegit|r"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Interword Space|w"
11832 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11836 msgid "Thin Space|T"
11837 msgstr "Espai prim|T"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Horizontal Space...|o"
11842 msgstr "Espai vertical...|V"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:251
11845 msgid "Vertical Space..."
11846 msgstr "Espai vertical..."
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:252
11849 msgid "Line Break|L"
11850 msgstr "Salt de línia|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11853 msgid "Ellipsis|i"
11854 msgstr "El·lipsis|i"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11857 #, fuzzy
11858 msgid "End of Sentence|E"
11859 msgstr "Final de frase|E"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:255
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Protected Dash|D"
11864 msgstr "Espai protegit|r"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11867 msgid "Breakable Slash|a"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:257
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Cometes simples|Q"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Ordinary Quote|O"
11878 msgstr "Cometes normals|O"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11881 msgid "Menu Separator|M"
11882 msgstr "Separació de menús|M"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:260
11885 msgid "Horizontal Line"
11886 msgstr "Línia horitzontal"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11889 msgid "Page Break"
11890 msgstr "Salt de pàgina"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11893 msgid "Display Formula|D"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11898 msgid "Eqnarray Environment|E"
11899 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11903 msgid "AMS align Environment|a"
11904 msgstr "Entorn AMS align|a"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11913 msgid "AMS flalign Environment|f"
11914 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11918 msgid "AMS gather Environment|g"
11919 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Array Environment|y"
11928 msgstr "Entorn array|y"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11931 msgid "Cases Environment|C"
11932 msgstr "Entorn de casos|C"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11935 msgid "Split Environment|S"
11936 msgstr "Entorn split|S"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:280
11939 msgid "Font Change|o"
11940 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:284
11943 msgid "Math Normal Font"
11944 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:286
11947 msgid "Math Calligraphic Family"
11948 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:287
11951 msgid "Math Fraktur Family"
11952 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:288
11955 msgid "Math Roman Family"
11956 msgstr "Família Roman matemàtica"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:289
11959 msgid "Math Sans Serif Family"
11960 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:291
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:293
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Família Roman de text"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Família Sans Serif de text"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Família Typewriter de text"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Sèries negreta de text"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Sèries Medium de text"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Figura floatflt"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Taula de continguts|C"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Llista d'índexs|I"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenclatura|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "Document LyX...|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Text pla...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Verifica els canvis|T"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Caràcter...|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Paràgraf...|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Document...|D"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Tabular...|T"
12076 msgstr "Tabular...|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:344
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Emphasize Style|E"
12081 msgstr "Estil èmfasi|E"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:345
12084 msgid "Noun Style|N"
12085 msgstr "Versaletes|N"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:346
12088 msgid "Bold Style|B"
12089 msgstr "Estil negreta|B"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:349
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12094 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:350
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Increase Environment Depth|i"
12099 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:351
12102 msgid "Start Appendix Here|S"
12103 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12106 msgid "Build Program|B"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:361
12110 msgid "Update|U"
12111 msgstr "Actualitza|U"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12114 msgid "LaTeX Log|L"
12115 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12118 msgid "Outline|O"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:365
12122 msgid "TeX Information|X"
12123 msgstr "Informació del TeX|X"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12126 msgid "Next Note|N"
12127 msgstr "Nota següent|N"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12130 msgid "Go to Label|L"
12131 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12134 msgid "Bookmarks|B"
12135 msgstr "Punts d'interès|B"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12138 msgid "Save Bookmark 1|S"
12139 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12142 msgid "Save Bookmark 2"
12143 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12146 msgid "Save Bookmark 3"
12147 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12150 msgid "Save Bookmark 4"
12151 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12154 msgid "Save Bookmark 5"
12155 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:390
12158 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12159 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:391
12162 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12163 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:392
12166 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12167 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:393
12170 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12171 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:394
12174 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12175 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12178 msgid "Introduction|I"
12179 msgstr "Introducció|I"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12182 msgid "Tutorial|T"
12183 msgstr "Tutorial|T"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12186 msgid "User's Guide|U"
12187 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:412
12190 msgid "Extended Features|E"
12191 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:413
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Embedded Objects|m"
12196 msgstr "Objectes adjunts|m"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12199 msgid "Customization|C"
12200 msgstr "Personalització|C"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12203 msgid "LaTeX Configuration|L"
12204 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12207 msgid "About LyX|X"
12208 msgstr "Quan al LyX|X"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12211 msgid "About LyX"
12212 msgstr "Quan al LyX"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:426
12215 msgid "Preferences..."
12216 msgstr "Preferències..."
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:427
12219 msgid "Quit LyX"
12220 msgstr "Surt del LyX"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12223 msgid "Aligned Environment|l"
12224 msgstr "Entorn aligned|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12227 msgid "AlignedAt Environment|v"
12228 msgstr "Entorn alignedat|v"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12231 msgid "Gathered Environment|h"
12232 msgstr "Entorn gathered|h"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Delimiters...|r"
12237 msgstr "Delimitadors|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Matrix...|x"
12242 msgstr "Matriu|x"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12245 msgid "Macro|o"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12249 #, fuzzy
12250 msgid "AMS Environment|A"
12251 msgstr "Entorn align|A"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Number Whole Formula|N"
12256 msgstr "Fórmula numerada|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Number This Line|u"
12261 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Equation Label|L"
12266 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Copy as Reference|R"
12271 msgstr "Referència creuada...|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12274 msgid "Split Cell|C"
12275 msgstr "Divideix cel·la|C"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Insert|s"
12280 msgstr "Insereix|I"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12283 msgid "Add Line Above|o"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12287 msgid "Add Line Below|B"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12291 msgid "Delete Line Above|v"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Delete Line Below|w"
12297 msgstr "Suprimeix fila|w"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Add Line to Left"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Add Line to Right"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12308 msgid "Delete Line to Left"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12312 msgid "Delete Line to Right"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Show Math Toolbar"
12318 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12323 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Show Table Toolbar"
12328 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12333 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Next Cross-Reference|N"
12338 msgstr "Referència creuada següent|R"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Go to Label|G"
12343 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12346 #, fuzzy
12347 msgid "<Reference>|R"
12348 msgstr "<referència>"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12351 #, fuzzy
12352 msgid "(<Reference>)|e"
12353 msgstr "(<referència>)"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12356 #, fuzzy
12357 msgid "<Page>|P"
12358 msgstr "<pàgina>"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12361 #, fuzzy
12362 msgid "On Page <Page>|O"
12363 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12366 #, fuzzy
12367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12368 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Formatted Reference|t"
12373 msgstr "Referència amb format"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12389 msgid "Settings...|S"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Go Back|G"
12395 msgstr "Ves &enrere"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Copy as Reference|C"
12400 msgstr "Referència creuada...|R"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12405 msgstr "Edita el fitxer externament"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Open Inset|O"
12413 msgstr "Taula oberta"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Close Inset|C"
12421 msgstr "Tanca|C"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12428 msgid "Dissolve Inset|D"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Show Label|L"
12434 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Frameless|l"
12439 msgstr "Fotograma"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Simple Frame|F"
12444 msgstr "Insereix taula"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12449 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Oval, Thin|a"
12454 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Oval, Thick|v"
12459 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12462 msgid "Drop Shadow|w"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Shaded Background|B"
12468 msgstr "fons de nota"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Double Frame|u"
12473 msgstr "doble"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12476 msgid "LyX Note|N"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Comment|m"
12482 msgstr "Comentari|C"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12485 msgid "Greyed Out|G"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12489 msgid "Open All Notes|A"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12493 msgid "Close All Notes|l"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12497 msgid "Horiz. Phantom"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12501 msgid "Vert. Phantom"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Protected Space|o"
12507 msgstr "Espai protegit|r"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Negative Thin Space|N"
12512 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12521 msgstr "Espai protegit|r"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Quad Space|Q"
12526 msgstr "Espai"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12531 msgstr "Espai"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12540 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12545 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12550 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12555 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12560 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12565 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12570 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Custom Length|C"
12575 msgstr "Comentari|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Medium Space|M"
12580 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Thick Space|h"
12585 msgstr "Espai prim|T"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Negative Medium Space|u"
12590 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12598 #, fuzzy
12599 msgid "DefSkip|D"
12600 msgstr "DefSkip"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12603 #, fuzzy
12604 msgid "SmallSkip|S"
12605 msgstr "SmallSkip"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12608 #, fuzzy
12609 msgid "MedSkip|M"
12610 msgstr "MedSkip"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12613 #, fuzzy
12614 msgid "BigSkip|B"
12615 msgstr "BigSkip"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12618 #, fuzzy
12619 msgid "VFill|F"
12620 msgstr "VFill"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Custom|C"
12625 msgstr "Personalitzat"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Settings...|e"
12630 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Include|c"
12635 msgstr "Inclou"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Input|p"
12640 msgstr "Entrada"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Verbatim|V"
12645 msgstr "Verbatim"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12648 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Listing|L"
12654 msgstr "Llistat"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Edit Included File...|E"
12659 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12662 #, fuzzy
12663 msgid "New Page|N"
12664 msgstr "Nou|N"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12667 msgid "Page Break|a"
12668 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12671 msgid "Clear Page|C"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12675 msgid "Clear Double Page|D"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Ragged Line Break|R"
12681 msgstr "Salt de línia|L"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Salt de línia|L"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12691 msgid "Cut"
12692 msgstr "Retalla"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12697 msgid "Copy"
12698 msgstr "Copia"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12703 msgid "Paste"
12704 msgstr "Enganxa"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12707 msgid "Paste Recent|e"
12708 msgstr "Enganxa recent|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12713 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12716 msgid "Forward search|F"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Promote Section|r"
12730 msgstr "Secció Buida"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Demote Section|m"
12735 msgstr "Secció Buida"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Move Section Down|D"
12740 msgstr "Tanca la secció"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Move Section Up|U"
12745 msgstr "Tanca la secció"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Insert Short Title|T"
12750 msgstr "Títol curt|S"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Accept Change|c"
12755 msgstr "Accepta el canvi|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Reject Change|j"
12760 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Estil de text|S"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Estil de text|S"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Anything|A"
12782 msgstr "varnothing"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Any Word|W"
12791 msgstr "MS Word|W"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "No hi ha número"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12799 #, fuzzy
12800 msgid "User Defined|U"
12801 msgstr "Imp&ressora:"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Append Argument"
12806 msgstr "Més paràmetres"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Remove Last Argument"
12811 msgstr "Paràmetres de llistat"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12816 msgstr "Paràmetres de llistat"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12821 msgstr "Paràmetres de llistat"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Insert Optional Argument"
12826 msgstr "Paràmetres de llistat"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Paràmetres de llistat"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12834 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12838 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Paràmetres de llistat"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Reload|R"
12849 msgstr "&Substitueix"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Edit Externally...|x"
12855 msgstr "Edita el fitxer externament"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Multirow|i"
12860 msgstr "Multicolumna|M"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12863 msgid "Top Line|T"
12864 msgstr "Línia superior|T"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12867 msgid "Bottom Line|B"
12868 msgstr "Línia inferior|B"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12871 msgid "Left Line|L"
12872 msgstr "Línia esquerra|L"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12875 msgid "Right Line|R"
12876 msgstr "Línia dreta|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Left|f"
12881 msgstr "Esquerra|L"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Right|h"
12886 msgstr "Dreta|R"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Middle|d"
12891 msgstr "Mig|M"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12894 msgid "Copy Row|o"
12895 msgstr "Copia fila|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12898 msgid "Copy Column|p"
12899 msgstr "Copia columna|p"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Settings...|g"
12904 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Path|P"
12909 msgstr "Camins"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Class|C"
12914 msgstr "Tanca|C"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12917 #, fuzzy
12918 msgid "File Revision|R"
12919 msgstr "Extensió del fitxer:"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12922 msgid "Tree Revision|T"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Revision Author|A"
12928 msgstr "Control de versions"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12931 msgid "Revision Date|D"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12935 msgid "Revision Time|i"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12939 #, fuzzy
12940 msgid "LyX Version|X"
12941 msgstr "Versió"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Document|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Copy Text|o"
12951 msgstr "Copia|o"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Activate Branch|A"
12956 msgstr "Activada"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Deactivate Branch|e"
12961 msgstr "&Activa/descativa"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12964 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12968 msgid "All Indexes|A"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12972 msgid "Subindex|b"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12976 msgid "Reject Change|R"
12977 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Promote Section|P"
12982 msgstr "Secció Buida"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Demote Section|D"
12987 msgstr "Secció Buida"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Move Section Down|w"
12992 msgstr "Tanca la secció"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Select Section|S"
12997 msgstr "Selecció|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Wrap by Preview|P"
13002 msgstr "Vista preliminar LyX"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13005 msgid "Document|D"
13006 msgstr "Document|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13009 msgid "Tools|T"
13010 msgstr "Eines|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13013 msgid "New from Template...|m"
13014 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13017 msgid "Open Recent|t"
13018 msgstr "Obre recent|t"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Close All"
13023 msgstr "Tanca el fitxer"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Save All|l"
13028 msgstr "Anomena i desa...|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Finestra nova|W"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Tanca finestra|d"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision|C"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13056 msgid "Redo|R"
13057 msgstr "Refés|R"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Enganxa especial"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13064 msgid "Select All"
13065 msgstr "Selecciona-ho tot"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13078 msgid "Table|T"
13079 msgstr "Taula|T"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Files i columnes|C"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Increase List Depth|I"
13088 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Decrease List Depth|D"
13093 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Dissolve Inset"
13098 msgstr "Pàgina: "
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13101 #, fuzzy
13102 msgid "TeX Code Settings...|C"
13103 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13106 msgid "Float Settings...|a"
13107 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13114 msgid "Note Settings...|N"
13115 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Phantom Settings...|h"
13120 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Branch Settings...|B"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Box Settings...|x"
13128 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Index Entry Settings...|y"
13133 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Index Settings...|x"
13138 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Info Settings...|n"
13143 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Listings Settings...|g"
13148 msgstr "Paràmetres de llistats"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13151 msgid "Table Settings...|a"
13152 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13155 msgid "Plain Text|T"
13156 msgstr "Text pla|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13160 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13163 msgid "Selection|S"
13164 msgstr "Selecció|S"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13167 msgid "Selection, Join Lines|i"
13168 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13171 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Paste as PDF"
13177 msgstr "Enganxa|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Paste as PNG"
13182 msgstr "Enganxa|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Paste as JPEG"
13187 msgstr "Enganxa|a"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Dissolve Text Style"
13192 msgstr "Pàgina: "
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13195 msgid "Customized...|C"
13196 msgstr "Personalitzat...|C"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Capitalize|a"
13201 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13204 msgid "Uppercase|U"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13208 msgid "Lowercase|L"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Top|p"
13214 msgstr "Amunt|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Middle|i"
13219 msgstr "Mig|M"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Bottom|o"
13224 msgstr "Avall|B"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Macro Definition"
13229 msgstr "Definició"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13232 msgid "Text Style|T"
13233 msgstr "Estil de text|T"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13236 msgid "Add Line Above|A"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13240 msgid "Delete Line Above|D"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13244 msgid "Delete Line Below|e"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13248 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13252 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13256 msgid "Math Normal Font|N"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13260 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13264 msgid "Math Fraktur Family|F"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13268 msgid "Math Roman Family|R"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13272 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13276 msgid "Math Bold Series|B"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13280 msgid "Text Normal Font|T"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13284 msgid "Octave|O"
13285 msgstr "Octave|O"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13288 msgid "Maxima|M"
13289 msgstr "Maxima|M"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13292 msgid "Mathematica|a"
13293 msgstr "Mathematica|a"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Maple, Simplify|S"
13298 msgstr "Maple, simplify|s"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Maple, Factor|F"
13303 msgstr "Maple, factor|f"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Maple, Evalm|E"
13308 msgstr "Maple, evalm|e"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Maple, Evalf|v"
13313 msgstr "Maple, evalf|v"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13316 msgid "Open All Insets|O"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13320 msgid "Close All Insets|C"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Unfold Math Macro|n"
13326 msgstr "macro matemàtica"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Fold Math Macro|d"
13331 msgstr "macro matemàtica"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13334 msgid "View Messages|g"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13338 msgid "View Source|S"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13342 #, fuzzy
13343 msgid "View Master Document|M"
13344 msgstr "Document mestre"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Update Master Document|a"
13349 msgstr "Document mestre"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13352 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13356 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13360 msgid "Close Current View|w"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13364 msgid "Fullscreen|l"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13368 msgid "Toolbars|b"
13369 msgstr "Barra d'eines|b"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13372 msgid "Special Character|p"
13373 msgstr "Caràcter especial|p"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13376 msgid "Formatting|o"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13380 msgid "List / TOC|i"
13381 msgstr "Llista / Índex General|i"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13384 msgid "Float|a"
13385 msgstr "Flotant|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13388 msgid "Branch|B"
13389 msgstr "Branca|B"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Custom Insets"
13394 msgstr "No hi ha més notes"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13397 msgid "File|e"
13398 msgstr "Fitxer|e"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13401 msgid "Box[[Menu]]"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13405 msgid "Cross-Reference...|R"
13406 msgstr "Referència creuada...|R"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13410 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13413 msgid "Table...|T"
13414 msgstr "Taula...|T"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13417 msgid "URL|U"
13418 msgstr "URL|U"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Hyperlink...|k"
13423 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13426 msgid "Short Title|S"
13427 msgstr "Títol curt|S"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13430 msgid "TeX Code|X"
13431 msgstr "Codi de TeX|X"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13436 msgstr "Inicialització del programa"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Preview|w"
13441 msgstr "Vista preliminar LyX"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Ordinary Quote|Q"
13446 msgstr "Comentes simples|Q"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13449 msgid "Single Quote|S"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Phonetic Symbols|P"
13455 msgstr "Símbols fonètics|y"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13458 msgid "Protected Space|P"
13459 msgstr "Espai protegit|P"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13462 msgid "Horizontal Line|L"
13463 msgstr "Línia horitzontal|L"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13466 msgid "Vertical Space...|V"
13467 msgstr "Espai vertical...|V"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13470 msgid "Hyphenation Point|H"
13471 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13474 msgid "Numbered Formula|N"
13475 msgstr "Fórmula numerada|N"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13478 msgid "Figure Wrap Float|F"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13482 msgid "Table Wrap Float|T"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13486 msgid "External Material...|M"
13487 msgstr "Material extern...|M"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Child Document...|d"
13492 msgstr "Document fill...|d"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13495 msgid "Comment|C"
13496 msgstr "Comentari|C"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13499 msgid "Insert New Branch...|I"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Horizontal Phantom"
13505 msgstr "Línia horitzontal"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Vertical Phantom"
13510 msgstr "Alineament vertical"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13513 msgid "Change Tracking|C"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13517 msgid "Start Appendix Here|A"
13518 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13521 msgid "Save in Bundled Format|F"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Compressed|m"
13527 msgstr "Comprimit|o"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13530 msgid "Accept Change|A"
13531 msgstr "Accepta el canvi|A"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13534 msgid "Accept All Changes|c"
13535 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13538 msgid "Reject All Changes|e"
13539 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13542 msgid "Next Change|C"
13543 msgstr "Canvi següent|C"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13546 msgid "Next Cross-Reference|R"
13547 msgstr "Referència creuada següent|R"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Clear Bookmarks|C"
13552 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Navega|N"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Tesaurus...|T"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Statistics...|a"
13566 msgstr "Estat"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13569 msgid "TeX Information|I"
13570 msgstr "Informació del TeX|I"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Compare...|C"
13575 msgstr "Personalitzat...|C"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Additional Features|F"
13580 msgstr "Espai addicional"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Embedded Objects|O"
13585 msgstr "Objectes adjunts|m"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Shortcuts|S"
13590 msgstr "&Drecera:"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13593 #, fuzzy
13594 msgid "LyX Functions|y"
13595 msgstr "Funcions"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13600 msgstr "Especials"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Linguistics Manual|L"
13605 msgstr "Lingüístics"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Braille Manual|B"
13610 msgstr "Braille (predeterminat)"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13613 #, fuzzy
13614 msgid "XY-pic Manual|X"
13615 msgstr "Especials"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Multicolumn Manual|M"
13620 msgstr "Multicolumna|M"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13623 msgid "New document"
13624 msgstr "Document nou"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13627 msgid "Open document"
13628 msgstr "Obre el document"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13631 msgid "Save document"
13632 msgstr "Desa el document"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13635 msgid "Print document"
13636 msgstr "Imprimeix el document"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13639 msgid "Check spelling"
13640 msgstr "Comprova l'ortografia"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13643 msgid "Undo"
13644 msgstr "Desfés"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13647 msgid "Redo"
13648 msgstr "Refés"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13651 msgid "Find and replace"
13652 msgstr "Cerca i substitueix"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Find and replace (advanced)"
13657 msgstr "Cerca i substitueix"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Navigate back"
13662 msgstr "Navega|N"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13665 msgid "Toggle emphasis"
13666 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Apply last"
13676 msgstr "Aplica l'últim"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13679 msgid "Insert math"
13680 msgstr "Insereix matemàtiques"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13683 msgid "Insert graphics"
13684 msgstr "Insereix gràfics"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Insert table"
13689 msgstr "Insereix taula"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Toggle outline"
13694 msgstr "Mostra/amaga outline"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Toggle math toolbar"
13699 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Toggle table toolbar"
13704 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13707 msgid "View/Update"
13708 msgstr "Mostra/Actualitza"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13711 #, fuzzy
13712 msgid "View"
13713 msgstr "&Visualitza"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Update"
13718 msgstr "&Actualitza"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13721 #, fuzzy
13722 msgid "View master document"
13723 msgstr "Vols salvar el document?"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Update master document"
13728 msgstr "Vols salvar el document?"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13731 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13735 #, fuzzy
13736 msgid "View other formats"
13737 msgstr "Formats de fitxer"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Update other formats"
13742 msgstr "Format de data"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13745 msgid "Extra"
13746 msgstr "Extra"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13749 msgid "Numbered list"
13750 msgstr "Llista numerada"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13753 msgid "Itemized list"
13754 msgstr "Llista d'ítems"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13757 msgid "Increase depth"
13758 msgstr "Incrementa la profunditat"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13761 msgid "Decrease depth"
13762 msgstr "Disminueix la profunditat"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13765 msgid "Insert figure float"
13766 msgstr "Insereix una figura flotant"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13769 msgid "Insert table float"
13770 msgstr "Insereix una taula flotant"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13773 msgid "Insert label"
13774 msgstr "Insereix etiqueta"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13777 msgid "Insert cross-reference"
13778 msgstr "Insereix referència creuada"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13781 msgid "Insert citation"
13782 msgstr "Insereix cita"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13785 msgid "Insert index entry"
13786 msgstr "Insereix element d'índex"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13789 msgid "Insert nomenclature entry"
13790 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13793 msgid "Insert footnote"
13794 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13797 msgid "Insert margin note"
13798 msgstr "Insereix nota al marge"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13801 msgid "Insert note"
13802 msgstr "Insereix nota"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Insert box"
13807 msgstr "Insereix nota"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Insert hyperlink"
13812 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13815 msgid "Insert TeX code"
13816 msgstr "Insereix codi de TeX"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Insert math macro"
13821 msgstr "Insereix matemàtiques"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13824 msgid "Include file"
13825 msgstr "Inclou fitxer"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13828 msgid "Text style"
13829 msgstr "Estil de TeX"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13832 msgid "Paragraph settings"
13833 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13836 msgid "Add row"
13837 msgstr "Afegeix fila"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13840 msgid "Add column"
13841 msgstr "Afegeix columna"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13844 msgid "Delete row"
13845 msgstr "Suprimeix fila"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13848 msgid "Delete column"
13849 msgstr "Suprimeix columna"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13852 msgid "Set top line"
13853 msgstr "Estableix la línia superior"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13856 msgid "Set bottom line"
13857 msgstr "Estableix la línia inferior"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13860 msgid "Set left line"
13861 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13864 msgid "Set right line"
13865 msgstr "Estableix la línia dreta"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Set border lines"
13870 msgstr "Estableix vores"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13873 msgid "Set all lines"
13874 msgstr "Estableix totes les línies"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13877 msgid "Unset all lines"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13881 msgid "Align left"
13882 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13885 msgid "Align center"
13886 msgstr "Aliniació centrada"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13889 msgid "Align right"
13890 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13893 msgid "Align on decimal"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13897 msgid "Align top"
13898 msgstr "Aliniació superior"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13901 msgid "Align middle"
13902 msgstr "Aliniació al mig"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13905 msgid "Align bottom"
13906 msgstr "Aliniació inferior"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13909 msgid "Rotate cell"
13910 msgstr "Gira la cel·la"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13913 msgid "Rotate table"
13914 msgstr "Gira la taula"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13917 msgid "Set multi-column"
13918 msgstr "Multicolumna"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Set multi-row"
13923 msgstr "Multicolumna"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13926 msgid "Math"
13927 msgstr "Matemàtiques"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13930 msgid "Set display mode"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13934 msgid "Subscript"
13935 msgstr "Subíndex"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13938 msgid "Superscript"
13939 msgstr "Superíndex"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13942 msgid "Insert square root"
13943 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13946 msgid "Insert root"
13947 msgstr "Insereix arrel"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13950 msgid "Insert standard fraction"
13951 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13954 msgid "Insert sum"
13955 msgstr "Insereix sumatori"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13958 msgid "Insert integral"
13959 msgstr "Insereix integral"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13962 msgid "Insert product"
13963 msgstr "Insereix productori"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13966 msgid "Insert ( )"
13967 msgstr "Insereix ( )"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13970 msgid "Insert [ ]"
13971 msgstr "Insereix [ ]"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13974 msgid "Insert { }"
13975 msgstr "Insereix { }"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13978 msgid "Insert delimiters"
13979 msgstr "Insereix delimitadors"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13982 msgid "Insert matrix"
13983 msgstr "Insereix matriu"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Insert cases environment"
13988 msgstr "Insereix entorn de casos"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle math panels"
13993 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Math Macros"
13998 msgstr "macro matemàtica"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Remove last argument"
14003 msgstr "Paràmetres de llistat"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Append argument"
14008 msgstr "Més paràmetres"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14011 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14015 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Remove optional argument"
14021 msgstr "Paràmetres de llistat"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Insert optional argument"
14026 msgstr "Paràmetres de llistat"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14029 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14033 msgid "Append argument eating from the right"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14037 msgid "Append optional argument eating from the right"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14041 msgid "Command Buffer"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14045 msgid "Review[[Toolbar]]"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14049 msgid "Track changes"
14050 msgstr "Gestiona els canvis"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14053 msgid "Show changes in output"
14054 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14057 msgid "Next change"
14058 msgstr "Canvi següent"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Accept change inside selection"
14063 msgstr "Accepta el canvi"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Reject change inside selection"
14068 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14071 msgid "Merge changes"
14072 msgstr "Uneix els canvis"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14075 msgid "Accept all changes"
14076 msgstr "Accepta tots els canvis"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14079 msgid "Reject all changes"
14080 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14083 msgid "Next note"
14084 msgstr "Nota següent"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14087 #, fuzzy
14088 msgid "View Other Formats"
14089 msgstr "Format del paper"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Update Other Formats"
14094 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Version Control"
14099 msgstr "Control de Versions|V"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Register"
14104 msgstr "Registra...|R"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Check-out for edit"
14109 msgstr "Verifica per editar|O"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Check-in changes"
14114 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14117 #, fuzzy
14118 msgid "View revision log"
14119 msgstr "Informe de control de versions"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Revert changes"
14124 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14127 msgid "Compare with older revision"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14131 msgid "Compare with last revision"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Insert Version Info"
14137 msgstr "Insereix nota al marge"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14140 msgid "Use SVN file locking property"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14144 msgid "Update local directory from repository"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Panell Matemàtic"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Math spacings"
14155 msgstr "Espaiats matemàtics"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14158 msgid "Styles"
14159 msgstr "Estils"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14162 msgid "Fractions"
14163 msgstr "Fraccions"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14167 msgid "Fonts"
14168 msgstr "Tipus de lletra"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14171 msgid "Functions"
14172 msgstr "Funcions"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Frame decorations"
14177 msgstr "Decoracions"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Big operators"
14182 msgstr "Operadors grans"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14185 msgid "Miscellaneous"
14186 msgstr "Miscel·lània"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14190 msgid "Arrows"
14191 msgstr "Fletxes"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS arrows"
14196 msgstr "Fletxes AMS"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14199 msgid "Operators"
14200 msgstr "Operadors"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14203 msgid "Relations"
14204 msgstr "Relacions"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14207 #, fuzzy
14208 msgid "AMS relations"
14209 msgstr "Relacions AMS"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14212 #, fuzzy
14213 msgid "AMS negative relations"
14214 msgstr "Relacions negatives AMS "
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14217 msgid "Dots"
14218 msgstr "Punts"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14221 #, fuzzy
14222 msgid "AMS operators"
14223 msgstr "Operadors AMS"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14226 #, fuzzy
14227 msgid "AMS miscellaneous"
14228 msgstr "Miscel·lància AMS"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14231 msgid "arccos"
14232 msgstr "arccos"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14235 msgid "arcsin"
14236 msgstr "arcsin"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14239 msgid "arctan"
14240 msgstr "arctan"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14243 msgid "arg"
14244 msgstr "arg"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14247 msgid "bmod"
14248 msgstr "bmod"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14251 msgid "cos"
14252 msgstr "cos"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14255 msgid "cosh"
14256 msgstr "cosh"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14259 msgid "cot"
14260 msgstr "cot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14263 msgid "coth"
14264 msgstr "coth"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14267 msgid "csc"
14268 msgstr "csc"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14271 msgid "deg"
14272 msgstr "deg"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14275 msgid "det"
14276 msgstr "det"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14279 msgid "dim"
14280 msgstr "dim"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14283 msgid "exp"
14284 msgstr "exp"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14287 msgid "gcd"
14288 msgstr "mcd"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14291 msgid "hom"
14292 msgstr "hom"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14295 msgid "inf"
14296 msgstr "ínf"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14299 msgid "ker"
14300 msgstr "ker"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14303 msgid "lg"
14304 msgstr "lg"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14307 msgid "lim"
14308 msgstr "lím"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14311 msgid "liminf"
14312 msgstr "límínf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14315 msgid "limsup"
14316 msgstr "límsup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14319 msgid "ln"
14320 msgstr "ln"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14323 msgid "log"
14324 msgstr "log"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14327 msgid "max"
14328 msgstr "màx"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14331 msgid "min"
14332 msgstr "mín"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14335 msgid "sec"
14336 msgstr "sec"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14339 msgid "sin"
14340 msgstr "sin"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14343 msgid "sinh"
14344 msgstr "sinh"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14347 msgid "sup"
14348 msgstr "sup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14351 msgid "tan"
14352 msgstr "tan"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14355 msgid "tanh"
14356 msgstr "tanh"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14359 msgid "Pr"
14360 msgstr "Pr"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14363 msgid "Spacings"
14364 msgstr "Espaiaments"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14367 msgid "Thin space\t\\,"
14368 msgstr "Espai petit\t\\,"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14371 msgid "Medium space\t\\:"
14372 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14375 msgid "Thick space\t\\;"
14376 msgstr "Espai ample\t\\;"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14379 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14380 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14383 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14384 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14387 msgid "Negative space\t\\!"
14388 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14391 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14395 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14399 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14403 msgid "Roots"
14404 msgstr "Arrels"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14407 msgid "Square root\t\\sqrt"
14408 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14411 msgid "Other root\t\\root"
14412 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14431 msgid "Standard\t\\frac"
14432 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14455 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14461 msgstr "Mostra els &gràfics"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14464 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14468 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14472 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Binomial\t\\binom"
14478 msgstr "Binomial\t\\choose"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14481 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14485 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14489 msgid "Roman\t\\mathrm"
14490 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 msgid "Bold\t\\mathbf"
14494 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14497 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14501 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14502 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14505 msgid "Italic\t\\mathit"
14506 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14509 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14510 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14513 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14514 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14517 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14518 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14522 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14529 msgid "ldots"
14530 msgstr "ldots"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14533 msgid "cdots"
14534 msgstr "cdots"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14537 msgid "vdots"
14538 msgstr "vdots"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14541 msgid "ddots"
14542 msgstr "ddots"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Frame Decorations"
14547 msgstr "Decoracions"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14550 msgid "hat"
14551 msgstr "hat"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14554 msgid "tilde"
14555 msgstr "tilde"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14558 msgid "bar"
14559 msgstr "bar"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14562 msgid "grave"
14563 msgstr "grave"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14566 msgid "dot"
14567 msgstr "dot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14570 msgid "check"
14571 msgstr "check"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14574 msgid "widehat"
14575 msgstr "widehat"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14578 msgid "widetilde"
14579 msgstr "widetilde"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14582 msgid "vec"
14583 msgstr "vec"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14586 msgid "acute"
14587 msgstr "acute"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14590 msgid "ddot"
14591 msgstr "ddot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14594 #, fuzzy
14595 msgid "dddot"
14596 msgstr "ddot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14599 #, fuzzy
14600 msgid "ddddot"
14601 msgstr "ddot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14604 msgid "breve"
14605 msgstr "breve"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14608 msgid "overline"
14609 msgstr "overline"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14612 msgid "overbrace"
14613 msgstr "overbrace"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14616 msgid "overleftarrow"
14617 msgstr "overleftarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14620 msgid "overrightarrow"
14621 msgstr "overrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14624 msgid "overleftrightarrow"
14625 msgstr "overleftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14628 msgid "overset"
14629 msgstr "overset"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14632 msgid "underline"
14633 msgstr "underline"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14636 msgid "underbrace"
14637 msgstr "underbrace"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14640 msgid "underleftarrow"
14641 msgstr "underleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14644 msgid "underrightarrow"
14645 msgstr "underrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14648 msgid "underleftrightarrow"
14649 msgstr "underleftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14652 msgid "underset"
14653 msgstr "underset"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14656 msgid "leftarrow"
14657 msgstr "leftarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14660 msgid "rightarrow"
14661 msgstr "rightarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14664 msgid "downarrow"
14665 msgstr "downarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14668 msgid "uparrow"
14669 msgstr "uparrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14672 msgid "updownarrow"
14673 msgstr "updownarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14676 msgid "leftrightarrow"
14677 msgstr "leftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14680 msgid "Leftarrow"
14681 msgstr "Leftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14684 msgid "Rightarrow"
14685 msgstr "Rightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14688 msgid "Downarrow"
14689 msgstr "Downarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14692 msgid "Uparrow"
14693 msgstr "Uparrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14696 msgid "Updownarrow"
14697 msgstr "Updownarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14700 msgid "Leftrightarrow"
14701 msgstr "Leftrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14704 msgid "Longleftrightarrow"
14705 msgstr "Longleftrightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14708 msgid "Longleftarrow"
14709 msgstr "Longleftarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14712 msgid "Longrightarrow"
14713 msgstr "Longrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14716 msgid "longleftrightarrow"
14717 msgstr "longleftrightarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14720 msgid "longleftarrow"
14721 msgstr "longleftarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14724 msgid "longrightarrow"
14725 msgstr "longrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14728 msgid "leftharpoondown"
14729 msgstr "leftharpoondown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14732 msgid "rightharpoondown"
14733 msgstr "rightharpoondown"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14736 msgid "mapsto"
14737 msgstr "mapsto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14740 msgid "longmapsto"
14741 msgstr "longmapsto"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14744 msgid "nwarrow"
14745 msgstr "nwarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14748 msgid "nearrow"
14749 msgstr "nearrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14752 msgid "leftharpoonup"
14753 msgstr "leftharpoonup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14756 msgid "rightharpoonup"
14757 msgstr "rightharpoonup"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14760 msgid "hookleftarrow"
14761 msgstr "hookleftarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14764 msgid "hookrightarrow"
14765 msgstr "hookrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14768 msgid "swarrow"
14769 msgstr "swarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14772 msgid "searrow"
14773 msgstr "searrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14776 msgid "rightleftharpoons"
14777 msgstr "rightleftharpoons"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14780 msgid "pm"
14781 msgstr "pm"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14784 msgid "cap"
14785 msgstr "cap"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14788 msgid "diamond"
14789 msgstr "diamond"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14792 msgid "oplus"
14793 msgstr "oplus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14796 msgid "mp"
14797 msgstr "mp"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14800 msgid "cup"
14801 msgstr "cup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14804 msgid "bigtriangleup"
14805 msgstr "bigtriangleup"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14808 msgid "ominus"
14809 msgstr "ominus"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14812 msgid "times"
14813 msgstr "times"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14816 msgid "uplus"
14817 msgstr "uplus"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14820 msgid "bigtriangledown"
14821 msgstr "bigtriangledown"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14824 msgid "otimes"
14825 msgstr "otimes"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14828 msgid "div"
14829 msgstr "div"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14832 msgid "sqcap"
14833 msgstr "sqcap"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14836 msgid "triangleright"
14837 msgstr "triangleright"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14840 msgid "oslash"
14841 msgstr "oslash"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14844 msgid "cdot"
14845 msgstr "cdot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14848 msgid "sqcup"
14849 msgstr "sqcup"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14852 msgid "triangleleft"
14853 msgstr "triangleleft"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14856 msgid "odot"
14857 msgstr "odot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14860 msgid "star"
14861 msgstr "star"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14864 msgid "vee"
14865 msgstr "vee"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14868 msgid "amalg"
14869 msgstr "amalg"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14872 msgid "bigcirc"
14873 msgstr "bigcirc"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14876 msgid "setminus"
14877 msgstr "setminus"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14880 msgid "wedge"
14881 msgstr "wedge"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14884 msgid "dagger"
14885 msgstr "dagger"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14888 msgid "circ"
14889 msgstr "circ"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14892 msgid "bullet"
14893 msgstr "bullet"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14896 msgid "wr"
14897 msgstr "wr"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14900 msgid "ddagger"
14901 msgstr "ddagger"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14904 msgid "leq"
14905 msgstr "leq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14908 msgid "geq"
14909 msgstr "geq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14912 msgid "equiv"
14913 msgstr "equiv"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14916 msgid "models"
14917 msgstr "models"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14920 msgid "prec"
14921 msgstr "prec"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14924 msgid "succ"
14925 msgstr "succ"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14928 msgid "sim"
14929 msgstr "sim"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14932 msgid "perp"
14933 msgstr "perp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14936 msgid "preceq"
14937 msgstr "preceq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14940 msgid "succeq"
14941 msgstr "succeq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14944 msgid "simeq"
14945 msgstr "simeq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14948 msgid "mid"
14949 msgstr "mid"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14952 msgid "ll"
14953 msgstr "ll"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14956 msgid "gg"
14957 msgstr "gg"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14960 msgid "asymp"
14961 msgstr "asymp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14964 msgid "parallel"
14965 msgstr "parallel"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14968 msgid "subset"
14969 msgstr "subset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14972 msgid "supset"
14973 msgstr "supset"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14976 msgid "approx"
14977 msgstr "approx"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14980 msgid "smile"
14981 msgstr "smile"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14984 msgid "subseteq"
14985 msgstr "subseteq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14988 msgid "supseteq"
14989 msgstr "supseteq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14992 msgid "cong"
14993 msgstr "cong"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14996 msgid "frown"
14997 msgstr "frown"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15000 msgid "sqsubseteq"
15001 msgstr "sqsubseteq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15004 msgid "sqsupseteq"
15005 msgstr "sqsupseteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15008 msgid "doteq"
15009 msgstr "doteq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15012 msgid "neq"
15013 msgstr "neq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15016 msgid "ni"
15017 msgstr "ni"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15020 msgid "propto"
15021 msgstr "propto"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15024 msgid "notin"
15025 msgstr "notin"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15028 msgid "vdash"
15029 msgstr "vdash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15032 msgid "dashv"
15033 msgstr "dashv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15036 msgid "bowtie"
15037 msgstr "bowtie"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15040 msgid "alpha"
15041 msgstr "alpha"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15044 msgid "beta"
15045 msgstr "beta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15048 msgid "gamma"
15049 msgstr "gamma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15052 msgid "delta"
15053 msgstr "delta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15056 msgid "epsilon"
15057 msgstr "epsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15060 msgid "varepsilon"
15061 msgstr "varepsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15064 msgid "zeta"
15065 msgstr "zeta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15068 msgid "eta"
15069 msgstr "eta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15072 msgid "theta"
15073 msgstr "theta"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15076 msgid "vartheta"
15077 msgstr "vartheta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15080 msgid "iota"
15081 msgstr "iota"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15084 msgid "kappa"
15085 msgstr "kappa"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15088 msgid "lambda"
15089 msgstr "lambda"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15092 msgid "mu"
15093 msgstr "mu"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15096 msgid "nu"
15097 msgstr "nu"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15100 msgid "xi"
15101 msgstr "xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15104 msgid "pi"
15105 msgstr "pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15108 msgid "varpi"
15109 msgstr "varpi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15112 msgid "rho"
15113 msgstr "rho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15116 msgid "varrho"
15117 msgstr "varrho"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15120 msgid "sigma"
15121 msgstr "sigma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15124 msgid "varsigma"
15125 msgstr "varsigma"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15128 msgid "tau"
15129 msgstr "tau"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15132 msgid "upsilon"
15133 msgstr "upsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15136 msgid "phi"
15137 msgstr "phi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15140 msgid "varphi"
15141 msgstr "varphi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15144 msgid "chi"
15145 msgstr "chi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15148 msgid "psi"
15149 msgstr "psi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15152 msgid "omega"
15153 msgstr "omega"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15156 msgid "Gamma"
15157 msgstr "Gamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15160 msgid "Delta"
15161 msgstr "Delta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15164 msgid "Theta"
15165 msgstr "Theta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15168 msgid "Lambda"
15169 msgstr "Lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15172 msgid "Xi"
15173 msgstr "Xi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15176 msgid "Pi"
15177 msgstr "Pi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15180 msgid "Sigma"
15181 msgstr "Sigma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15184 msgid "Upsilon"
15185 msgstr "Upsilon"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15188 msgid "Phi"
15189 msgstr "Phi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15192 msgid "Psi"
15193 msgstr "Psi"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15196 msgid "Omega"
15197 msgstr "Omega"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15200 msgid "nabla"
15201 msgstr "nabla"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15204 msgid "partial"
15205 msgstr "partial"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15208 msgid "infty"
15209 msgstr "infty"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15212 msgid "prime"
15213 msgstr "prime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15216 msgid "ell"
15217 msgstr "ell"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15220 msgid "emptyset"
15221 msgstr "emptyset"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15224 msgid "exists"
15225 msgstr "exists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15228 msgid "forall"
15229 msgstr "forall"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15232 msgid "imath"
15233 msgstr "imath"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15236 msgid "jmath"
15237 msgstr "jmath"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15240 msgid "Re"
15241 msgstr "Re"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15244 msgid "Im"
15245 msgstr "Im"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15248 msgid "aleph"
15249 msgstr "aleph"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15252 msgid "wp"
15253 msgstr "wp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15256 msgid "hbar"
15257 msgstr "hbar"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15260 msgid "angle"
15261 msgstr "angle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15264 msgid "top"
15265 msgstr "top"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15268 msgid "bot"
15269 msgstr "bot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15272 msgid "Vert"
15273 msgstr "Vert"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15276 msgid "neg"
15277 msgstr "neg"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15280 msgid "flat"
15281 msgstr "flat"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15284 msgid "natural"
15285 msgstr "natural"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15288 msgid "sharp"
15289 msgstr "sharp"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15292 msgid "surd"
15293 msgstr "surd"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15296 msgid "triangle"
15297 msgstr "triangle"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15304 msgid "heartsuit"
15305 msgstr "heartsuit"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15308 msgid "clubsuit"
15309 msgstr "clubsuit"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15312 msgid "spadesuit"
15313 msgstr "spadesuit"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15320 msgid "textrm \\O"
15321 msgstr "textrm \\O"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15328 msgid "_"
15329 msgstr "_"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15332 msgid "mathrm T"
15333 msgstr "mathrm T"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15336 msgid "mathbb N"
15337 msgstr "mathbb N"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15340 msgid "mathbb Z"
15341 msgstr "mathbb Z"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15344 msgid "mathbb Q"
15345 msgstr "mathbb Q"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15348 msgid "mathbb R"
15349 msgstr "mathbb R"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15352 msgid "mathbb C"
15353 msgstr "mathbb C"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15356 msgid "mathbb H"
15357 msgstr "mathbb H"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15360 msgid "mathcal F"
15361 msgstr "mathcal F"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15364 msgid "mathcal L"
15365 msgstr "mathcal L"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15368 msgid "mathcal H"
15369 msgstr "mathcal H"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15372 msgid "mathcal O"
15373 msgstr "mathcal O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Operadors grans"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15380 msgid "intop"
15381 msgstr "intop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15384 msgid "int"
15385 msgstr "int"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15388 msgid "iint"
15389 msgstr "iint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15392 msgid "iintop"
15393 msgstr "iintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15396 msgid "iiint"
15397 msgstr "iiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15400 msgid "iiintop"
15401 msgstr "iiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15404 msgid "iiiint"
15405 msgstr "iiiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15408 msgid "iiiintop"
15409 msgstr "iiiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15412 msgid "dotsint"
15413 msgstr "dotsint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15416 msgid "dotsintop"
15417 msgstr "dotsintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15420 msgid "oint"
15421 msgstr "oint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15424 msgid "ointop"
15425 msgstr "ointop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15428 msgid "oiint"
15429 msgstr "oiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15432 msgid "oiintop"
15433 msgstr "oiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15452 msgid "sqint"
15453 msgstr "sqint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15456 msgid "sqintop"
15457 msgstr "sqintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15460 msgid "sqiint"
15461 msgstr "sqiint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15464 msgid "sqiintop"
15465 msgstr "sqiintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15468 msgid "fint"
15469 msgstr "fint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15472 msgid "fintop"
15473 msgstr "fintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15476 msgid "landupint"
15477 msgstr "landupint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15492 msgid "sum"
15493 msgstr "sum"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15496 msgid "prod"
15497 msgstr "prod"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15500 msgid "coprod"
15501 msgstr "coprod"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15504 msgid "bigsqcup"
15505 msgstr "bigsqcup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15508 msgid "bigotimes"
15509 msgstr "bigotimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15512 msgid "bigodot"
15513 msgstr "bigodot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15516 msgid "bigoplus"
15517 msgstr "bigoplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15520 msgid "bigcap"
15521 msgstr "bigcap"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15524 msgid "bigcup"
15525 msgstr "bigcup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15528 msgid "biguplus"
15529 msgstr "biguplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15532 msgid "bigvee"
15533 msgstr "bigvee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15536 msgid "bigwedge"
15537 msgstr "bigwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "Miscel·lància AMS"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15544 msgid "digamma"
15545 msgstr "digamma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15548 msgid "varkappa"
15549 msgstr "varkappa"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15552 msgid "beth"
15553 msgstr "beth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15556 msgid "daleth"
15557 msgstr "daleth"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15560 msgid "gimel"
15561 msgstr "gimel"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15564 msgid "ulcorner"
15565 msgstr "ulcorner"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15568 msgid "urcorner"
15569 msgstr "urcorner"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15572 msgid "llcorner"
15573 msgstr "llcorner"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15576 msgid "lrcorner"
15577 msgstr "lrcorner"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15580 msgid "hslash"
15581 msgstr "hslash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15592 msgid "square"
15593 msgstr "square"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15596 msgid "lozenge"
15597 msgstr "lozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15600 msgid "circledS"
15601 msgstr "circledS"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15608 msgid "nexists"
15609 msgstr "nexists"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15612 msgid "mho"
15613 msgstr "mho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15616 msgid "Finv"
15617 msgstr "Finv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15620 msgid "Game"
15621 msgstr "Game"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15624 msgid "Bbbk"
15625 msgstr "Bbbk"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15628 msgid "backprime"
15629 msgstr "backprime"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15632 msgid "varnothing"
15633 msgstr "varnothing"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Diamond"
15638 msgstr "diamond"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15641 msgid "blacktriangle"
15642 msgstr "blacktriangle"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15645 msgid "blacktriangledown"
15646 msgstr "blacktriangledown"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15649 msgid "blacksquare"
15650 msgstr "blacksquare"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15653 msgid "blacklozenge"
15654 msgstr "blacklozenge"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15657 msgid "bigstar"
15658 msgstr "bigstar"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15661 msgid "sphericalangle"
15662 msgstr "sphericalangle"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15665 msgid "complement"
15666 msgstr "complement"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15669 msgid "eth"
15670 msgstr "eth"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15673 msgid "diagup"
15674 msgstr "diagup"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15677 msgid "diagdown"
15678 msgstr "diagdown"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15681 msgid "AMS Arrows"
15682 msgstr "Fletxes AMS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15685 msgid "dashleftarrow"
15686 msgstr "dashleftarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15689 msgid "dashrightarrow"
15690 msgstr "dashrightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15693 msgid "leftleftarrows"
15694 msgstr "leftleftarrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15697 msgid "leftrightarrows"
15698 msgstr "leftrightarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15701 msgid "rightrightarrows"
15702 msgstr "rightrightarrows"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15705 msgid "rightleftarrows"
15706 msgstr "rightleftarrows"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15709 msgid "Lleftarrow"
15710 msgstr "Lleftarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15713 msgid "Rrightarrow"
15714 msgstr "Rrightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15717 msgid "twoheadleftarrow"
15718 msgstr "twoheadleftarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15721 msgid "twoheadrightarrow"
15722 msgstr "twoheadrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15725 msgid "leftarrowtail"
15726 msgstr "leftarrowtail"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15729 msgid "rightarrowtail"
15730 msgstr "rightarrowtail"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15733 msgid "looparrowleft"
15734 msgstr "looparrowleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15737 msgid "looparrowright"
15738 msgstr "looparrowright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15741 msgid "curvearrowleft"
15742 msgstr "curvearrowleft"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15745 msgid "curvearrowright"
15746 msgstr "curvearrowright"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15749 msgid "circlearrowleft"
15750 msgstr "circlearrowleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15753 msgid "circlearrowright"
15754 msgstr "circlearrowright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15757 msgid "Lsh"
15758 msgstr "Lsh"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15761 msgid "Rsh"
15762 msgstr "Rsh"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15765 msgid "upuparrows"
15766 msgstr "upuparrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15769 msgid "downdownarrows"
15770 msgstr "downdownarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15773 msgid "upharpoonleft"
15774 msgstr "upharpoonleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15777 msgid "upharpoonright"
15778 msgstr "upharpoonright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15781 msgid "downharpoonleft"
15782 msgstr "downharpoonleft"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15785 msgid "downharpoonright"
15786 msgstr "downharpoonright"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15789 msgid "leftrightharpoons"
15790 msgstr "leftrightharpoons"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15793 msgid "rightsquigarrow"
15794 msgstr "rightsquigarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15797 msgid "leftrightsquigarrow"
15798 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15801 msgid "nleftarrow"
15802 msgstr "nleftarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15805 msgid "nrightarrow"
15806 msgstr "nrightarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15809 msgid "nleftrightarrow"
15810 msgstr "nleftrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15813 msgid "nLeftarrow"
15814 msgstr "nLeftarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15817 msgid "nRightarrow"
15818 msgstr "nRightarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15821 msgid "nLeftrightarrow"
15822 msgstr "nLeftrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15825 msgid "multimap"
15826 msgstr "multimap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15829 msgid "AMS Relations"
15830 msgstr "Relacions AMS"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15833 msgid "leqq"
15834 msgstr "leqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15837 msgid "geqq"
15838 msgstr "geqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15841 msgid "leqslant"
15842 msgstr "leqslant"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15845 msgid "geqslant"
15846 msgstr "geqslant"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15849 msgid "eqslantless"
15850 msgstr "eqslantless"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15853 msgid "eqslantgtr"
15854 msgstr "eqslantgtr"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15857 msgid "lesssim"
15858 msgstr "lesssim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15861 msgid "gtrsim"
15862 msgstr "gtrsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15865 msgid "lessapprox"
15866 msgstr "lessapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15869 msgid "gtrapprox"
15870 msgstr "gtrapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15873 msgid "approxeq"
15874 msgstr "approxeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15877 msgid "triangleq"
15878 msgstr "triangleq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15881 msgid "lessdot"
15882 msgstr "lessdot"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15885 msgid "gtrdot"
15886 msgstr "gtrdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15889 msgid "lll"
15890 msgstr "lll"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15893 msgid "ggg"
15894 msgstr "ggg"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15897 msgid "lessgtr"
15898 msgstr "lessgtr"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15901 msgid "gtrless"
15902 msgstr "gtrless"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15905 msgid "lesseqgtr"
15906 msgstr "lesseqgtr"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15909 msgid "gtreqless"
15910 msgstr "gtreqless"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15913 msgid "lesseqqgtr"
15914 msgstr "lesseqqgtr"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15917 msgid "gtreqqless"
15918 msgstr "gtreqqless"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15921 msgid "eqcirc"
15922 msgstr "eqcirc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15925 msgid "circeq"
15926 msgstr "circeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15929 msgid "thicksim"
15930 msgstr "thicksim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15933 msgid "thickapprox"
15934 msgstr "thickapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15937 msgid "backsim"
15938 msgstr "backsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15941 msgid "backsimeq"
15942 msgstr "backsimeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15945 msgid "subseteqq"
15946 msgstr "subseteqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15949 msgid "supseteqq"
15950 msgstr "supseteqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15953 msgid "Subset"
15954 msgstr "Subset"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15957 msgid "Supset"
15958 msgstr "Supset"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15961 msgid "sqsubset"
15962 msgstr "sqsubset"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15965 msgid "sqsupset"
15966 msgstr "sqsupset"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15969 msgid "preccurlyeq"
15970 msgstr "preccurlyeq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15973 msgid "succcurlyeq"
15974 msgstr "succcurlyeq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15977 msgid "curlyeqprec"
15978 msgstr "curlyeqprec"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15981 msgid "curlyeqsucc"
15982 msgstr "curlyeqsucc"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15985 msgid "precsim"
15986 msgstr "precsim"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15989 msgid "succsim"
15990 msgstr "succsim"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15993 msgid "precapprox"
15994 msgstr "precapprox"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15997 msgid "succapprox"
15998 msgstr "succapprox"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16001 msgid "vartriangleleft"
16002 msgstr "vartriangleleft"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16005 msgid "vartriangleright"
16006 msgstr "vartriangleright"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16009 msgid "trianglelefteq"
16010 msgstr "trianglelefteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16013 msgid "trianglerighteq"
16014 msgstr "trianglerighteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16017 msgid "bumpeq"
16018 msgstr "bumpeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16021 msgid "Bumpeq"
16022 msgstr "Bumpeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16025 msgid "doteqdot"
16026 msgstr "doteqdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16029 msgid "risingdotseq"
16030 msgstr "risingdotseq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16033 msgid "fallingdotseq"
16034 msgstr "fallingdotseq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16037 msgid "vDash"
16038 msgstr "vDash"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16041 msgid "Vvdash"
16042 msgstr "Vvdash"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16045 msgid "Vdash"
16046 msgstr "Vdash"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16049 msgid "shortmid"
16050 msgstr "shortmid"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16053 msgid "shortparallel"
16054 msgstr "shortparallel"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16057 msgid "smallsmile"
16058 msgstr "smallsmile"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16061 msgid "smallfrown"
16062 msgstr "smallfrown"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16065 msgid "blacktriangleleft"
16066 msgstr "blacktriangleleft"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16069 msgid "blacktriangleright"
16070 msgstr "blacktriangleright"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16073 msgid "because"
16074 msgstr "because"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16077 msgid "therefore"
16078 msgstr "therefore"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16081 msgid "backepsilon"
16082 msgstr "backepsilon"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16085 msgid "varpropto"
16086 msgstr "varpropto"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16089 msgid "between"
16090 msgstr "between"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16093 msgid "pitchfork"
16094 msgstr "pitchfork"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16097 msgid "AMS Negative Relations"
16098 msgstr "Relacions negatives AMS "
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16101 msgid "nless"
16102 msgstr "nless"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16105 msgid "ngtr"
16106 msgstr "ngtr"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16109 msgid "nleq"
16110 msgstr "nleq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16113 msgid "ngeq"
16114 msgstr "ngeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16117 msgid "nleqslant"
16118 msgstr "nleqslant"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16121 msgid "ngeqslant"
16122 msgstr "ngeqslant"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16125 msgid "nleqq"
16126 msgstr "nleqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16129 msgid "ngeqq"
16130 msgstr "ngeqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16133 msgid "lneq"
16134 msgstr "lneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16137 msgid "gneq"
16138 msgstr "gneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16141 msgid "lneqq"
16142 msgstr "lneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16145 msgid "gneqq"
16146 msgstr "gneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16149 msgid "lvertneqq"
16150 msgstr "lvertneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16153 msgid "gvertneqq"
16154 msgstr "gvertneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16157 msgid "lnsim"
16158 msgstr "lnsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16161 msgid "gnsim"
16162 msgstr "gnsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16165 msgid "lnapprox"
16166 msgstr "lnapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16169 msgid "gnapprox"
16170 msgstr "gnapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16173 msgid "nprec"
16174 msgstr "nprec"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16177 msgid "nsucc"
16178 msgstr "nsucc"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16181 msgid "npreceq"
16182 msgstr "npreceq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16185 msgid "nsucceq"
16186 msgstr "nsucceq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16189 msgid "precnsim"
16190 msgstr "precnsim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16193 msgid "succnsim"
16194 msgstr "succnsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16197 msgid "precnapprox"
16198 msgstr "precnapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16201 msgid "succnapprox"
16202 msgstr "succnapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16205 msgid "subsetneq"
16206 msgstr "subsetneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16209 msgid "supsetneq"
16210 msgstr "supsetneq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16213 msgid "subsetneqq"
16214 msgstr "subsetneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16217 msgid "supsetneqq"
16218 msgstr "supsetneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16221 msgid "nsubseteq"
16222 msgstr "nsubseteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16225 msgid "nsupseteq"
16226 msgstr "nsupseteq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16229 msgid "nsupseteqq"
16230 msgstr "nsupseteqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16233 msgid "nvdash"
16234 msgstr "nvdash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16237 msgid "nvDash"
16238 msgstr "nvDash"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16241 msgid "nVDash"
16242 msgstr "nVDash"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16245 msgid "varsubsetneq"
16246 msgstr "varsubsetneq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16249 msgid "varsupsetneq"
16250 msgstr "varsupsetneq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16253 msgid "varsubsetneqq"
16254 msgstr "varsubsetneqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16257 msgid "varsupsetneqq"
16258 msgstr "varsupsetneqq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16261 msgid "ntriangleleft"
16262 msgstr "ntriangleleft"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16265 msgid "ntriangleright"
16266 msgstr "ntriangleright"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16269 msgid "ntrianglelefteq"
16270 msgstr "ntrianglelefteq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16273 msgid "ntrianglerighteq"
16274 msgstr "ntrianglerighteq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16277 msgid "ncong"
16278 msgstr "ncong"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16281 msgid "nsim"
16282 msgstr "nsim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16285 msgid "nmid"
16286 msgstr "nmid"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16289 msgid "nshortmid"
16290 msgstr "nshortmid"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16293 msgid "nparallel"
16294 msgstr "nparallel"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16297 msgid "nshortparallel"
16298 msgstr "nshortparallel"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16301 msgid "AMS Operators"
16302 msgstr "Operadors AMS"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16305 msgid "dotplus"
16306 msgstr "dotplus"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16309 msgid "smallsetminus"
16310 msgstr "smallsetminus"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16313 msgid "Cap"
16314 msgstr "Cap"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16317 msgid "Cup"
16318 msgstr "Cup"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16321 msgid "barwedge"
16322 msgstr "barwedge"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16325 msgid "veebar"
16326 msgstr "veebar"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16329 msgid "doublebarwedge"
16330 msgstr "doublebarwedge"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16333 msgid "boxminus"
16334 msgstr "boxminus"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16337 msgid "boxtimes"
16338 msgstr "boxtimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16341 msgid "boxdot"
16342 msgstr "boxdot"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16345 msgid "boxplus"
16346 msgstr "boxplus"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16349 msgid "divideontimes"
16350 msgstr "divideontimes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16353 msgid "ltimes"
16354 msgstr "ltimes"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16357 msgid "rtimes"
16358 msgstr "rtimes"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16361 msgid "leftthreetimes"
16362 msgstr "leftthreetimes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16365 msgid "rightthreetimes"
16366 msgstr "rightthreetimes"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16369 msgid "curlywedge"
16370 msgstr "curlywedge"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16373 msgid "curlyvee"
16374 msgstr "curlyvee"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16377 msgid "circleddash"
16378 msgstr "circleddash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16381 msgid "circledast"
16382 msgstr "circledast"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16385 msgid "circledcirc"
16386 msgstr "circledcirc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16389 msgid "centerdot"
16390 msgstr "centerdot"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16393 msgid "intercal"
16394 msgstr "intercal"
16395
16396 #: lib/external_templates:37
16397 msgid "RasterImage"
16398 msgstr "ImatgeRaster"
16399
16400 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16401 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403
16404 #: lib/external_templates:45
16405 msgid "A bitmap file.\n"
16406 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:109
16409 msgid "XFig"
16410 msgstr "XFig"
16411
16412 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16413 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415
16416 #: lib/external_templates:112
16417 msgid "An Xfig figure.\n"
16418 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16419
16420 #: lib/external_templates:162
16421 #, fuzzy
16422 msgid "ChessDiagram"
16423 msgstr "Tauler d'escacs"
16424
16425 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429
16430 #: lib/external_templates:165
16431 msgid ""
16432 "A chess position diagram.\n"
16433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16435 "the position that you want to display.\n"
16436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16437 "and remember to type in a relative path\n"
16438 "to the LyX document location.\n"
16439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16440 "to enable general editing of the board.\n"
16441 "You might also check out the\n"
16442 "'Options->Test legality' option, and\n"
16443 "remember to middle and right click to\n"
16444 "insert new material in the board.\n"
16445 "In order for this to work, you have to\n"
16446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16447 "that TeX will find it, and you will need\n"
16448 "to install the skak package from CTAN.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16451 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16452 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16453 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16454 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16455 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16456 "a la localització del document LyX.\n"
16457 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16458 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16459 "També podeu fer servir l'opció\n"
16460 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16461 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16462 "per inserir material nou al tauler.\n"
16463 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16464 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16465 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16466 "el paquet skak del CTAN.\n"
16467
16468 #: lib/external_templates:212
16469 msgid "LilyPond"
16470 msgstr "LilyPond"
16471
16472 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16473 msgid "Lilypond typeset music"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/external_templates:215
16477 msgid ""
16478 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16479 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16480 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16481 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:261
16485 #, fuzzy
16486 msgid "PDFPages"
16487 msgstr "Pàgines PDF"
16488
16489 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16490 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492
16493 #: lib/external_templates:264
16494 msgid ""
16495 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16496 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16497 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16498 "Examples:\n"
16499 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16500 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16501 "* pages=- (to include all pages)\n"
16502 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16503 "for further options and details.\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/external_templates:304
16507 msgid ""
16508 "Today's date.\n"
16509 "Read 'info date' for more information.\n"
16510 msgstr ""
16511 "Data d'avui.\n"
16512 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16513
16514 #: lib/external_templates:333
16515 msgid "Dia"
16516 msgstr "Dia"
16517
16518 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522
16523 #: lib/external_templates:336
16524 msgid "Dia diagram.\n"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:445
16528 msgid "Tgif"
16529 msgstr "Tgif"
16530
16531 #: lib/configure.py:448
16532 msgid "FIG"
16533 msgstr "FIG"
16534
16535 #: lib/configure.py:451
16536 msgid "DIA"
16537 msgstr "DIA"
16538
16539 #: lib/configure.py:454
16540 msgid "Grace"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:457
16544 msgid "FEN"
16545 msgstr "FEN"
16546
16547 #: lib/configure.py:460
16548 msgid "SVG"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16552 msgid "BMP"
16553 msgstr "BMP"
16554
16555 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16556 msgid "GIF"
16557 msgstr "GIF"
16558
16559 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16561 msgid "JPEG"
16562 msgstr "JPEG"
16563
16564 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16565 msgid "PBM"
16566 msgstr "PBM"
16567
16568 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16569 msgid "PGM"
16570 msgstr "PGM"
16571
16572 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16574 msgid "PNG"
16575 msgstr "PNG"
16576
16577 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16578 msgid "PPM"
16579 msgstr "PPM"
16580
16581 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16582 msgid "TIFF"
16583 msgstr "TIFF"
16584
16585 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16586 msgid "XBM"
16587 msgstr "XBM"
16588
16589 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16590 msgid "XPM"
16591 msgstr "XPM"
16592
16593 #: lib/configure.py:498
16594 msgid "Plain text (chess output)"
16595 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16596
16597 #: lib/configure.py:499
16598 msgid "Plain text (image)"
16599 msgstr "Text pla (imatge)"
16600
16601 #: lib/configure.py:500
16602 msgid "Plain text (Xfig output)"
16603 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16604
16605 #: lib/configure.py:501
16606 msgid "date (output)"
16607 msgstr "data (sortida)"
16608
16609 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16610 msgid "DocBook"
16611 msgstr "DocBook"
16612
16613 #: lib/configure.py:502
16614 msgid "DocBook|B"
16615 msgstr "DocBook|B"
16616
16617 #: lib/configure.py:503
16618 msgid "Docbook (XML)"
16619 msgstr "Docbook (XML)"
16620
16621 #: lib/configure.py:504
16622 msgid "Graphviz Dot"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:505
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16628 msgstr "LaTeX (pla)"
16629
16630 #: lib/configure.py:506
16631 msgid "NoWeb"
16632 msgstr "NoWeb"
16633
16634 #: lib/configure.py:506
16635 msgid "NoWeb|N"
16636 msgstr "NoWeb|N"
16637
16638 #: lib/configure.py:507
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Sweave|S"
16641 msgstr "Desa|S"
16642
16643 #: lib/configure.py:508
16644 #, fuzzy
16645 msgid "LilyPond music"
16646 msgstr "Música LilyPond"
16647
16648 #: lib/configure.py:509
16649 msgid "LaTeX (plain)"
16650 msgstr "LaTeX (pla)"
16651
16652 #: lib/configure.py:509
16653 msgid "LaTeX (plain)|L"
16654 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16655
16656 #: lib/configure.py:510
16657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16659
16660 #: lib/configure.py:511
16661 #, fuzzy
16662 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16663 msgstr "LaTeX (pla)"
16664
16665 #: lib/configure.py:512
16666 msgid "Plain text"
16667 msgstr "Text pla"
16668
16669 #: lib/configure.py:512
16670 msgid "Plain text|a"
16671 msgstr "Text pla|a"
16672
16673 #: lib/configure.py:513
16674 msgid "Plain text (pstotext)"
16675 msgstr "Text pla (pstotext)"
16676
16677 #: lib/configure.py:514
16678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16679 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16680
16681 #: lib/configure.py:515
16682 msgid "Plain text (catdvi)"
16683 msgstr "Text pla (catdvi)"
16684
16685 #: lib/configure.py:516
16686 msgid "Plain Text, Join Lines"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16690 #, fuzzy
16691 msgid "LyXHTML"
16692 msgstr "HTML"
16693
16694 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16695 #, fuzzy
16696 msgid "LyXHTML|X"
16697 msgstr "HTML|H"
16698
16699 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16700 msgid "BibTeX"
16701 msgstr "BibTeX"
16702
16703 #: lib/configure.py:533
16704 msgid "EPS"
16705 msgstr "EPS"
16706
16707 #: lib/configure.py:534
16708 msgid "Postscript"
16709 msgstr "Postscript"
16710
16711 #: lib/configure.py:534
16712 msgid "Postscript|t"
16713 msgstr "Postscript|t"
16714
16715 #: lib/configure.py:538
16716 msgid "PDF (ps2pdf)"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16718
16719 #: lib/configure.py:538
16720 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16721 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16722
16723 #: lib/configure.py:539
16724 msgid "PDF (pdflatex)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726
16727 #: lib/configure.py:539
16728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16729 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16730
16731 #: lib/configure.py:540
16732 msgid "PDF (dvipdfm)"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16734
16735 #: lib/configure.py:540
16736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16737 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16738
16739 #: lib/configure.py:541
16740 msgid "PDF (XeTeX)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:541
16744 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:544
16748 msgid "DVI"
16749 msgstr "DVI"
16750
16751 #: lib/configure.py:544
16752 msgid "DVI|D"
16753 msgstr "DVI|D"
16754
16755 #: lib/configure.py:547
16756 msgid "DraftDVI"
16757 msgstr "DraftDVI"
16758
16759 #: lib/configure.py:550
16760 msgid "HTML|H"
16761 msgstr "HTML|H"
16762
16763 #: lib/configure.py:553
16764 msgid "Noteedit"
16765 msgstr "Noteedit"
16766
16767 #: lib/configure.py:556
16768 msgid "OpenDocument"
16769 msgstr "OpenDocument"
16770
16771 #: lib/configure.py:557
16772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16774
16775 #: lib/configure.py:560
16776 msgid "Rich Text Format"
16777 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16778
16779 #: lib/configure.py:561
16780 msgid "MS Word"
16781 msgstr "MS Word"
16782
16783 #: lib/configure.py:561
16784 msgid "MS Word|W"
16785 msgstr "MS Word|W"
16786
16787 #: lib/configure.py:564
16788 #, fuzzy
16789 msgid "date command"
16790 msgstr "ordre date"
16791
16792 #: lib/configure.py:565
16793 msgid "Table (CSV)"
16794 msgstr "Taula (CSV)"
16795
16796 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16798 msgid "LyX"
16799 msgstr "LyX"
16800
16801 #: lib/configure.py:568
16802 msgid "LyX 1.3.x"
16803 msgstr "LyX 1.3.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:569
16806 msgid "LyX 1.4.x"
16807 msgstr "LyX 1.4.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:570
16810 msgid "LyX 1.5.x"
16811 msgstr "LyX 1.5.x"
16812
16813 #: lib/configure.py:571
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LyX 1.6.x"
16816 msgstr "LyX 1.3.x"
16817
16818 #: lib/configure.py:572
16819 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821
16822 #: lib/configure.py:573
16823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825
16826 #: lib/configure.py:574
16827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829
16830 #: lib/configure.py:575
16831 msgid "LyX Preview"
16832 msgstr "Vista preliminar LyX"
16833
16834 #: lib/configure.py:576
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16837 msgstr "Vista preliminar LyX"
16838
16839 #: lib/configure.py:577
16840 msgid "PDFTEX"
16841 msgstr "PDFTEX"
16842
16843 #: lib/configure.py:578
16844 msgid "Program"
16845 msgstr "Programa"
16846
16847 #: lib/configure.py:579
16848 msgid "PSTEX"
16849 msgstr "PSTEX"
16850
16851 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16852 msgid "Windows Metafile"
16853 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16854
16855 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16856 msgid "Enhanced Metafile"
16857 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16858
16859 #: lib/configure.py:582
16860 msgid "HTML (MS Word)"
16861 msgstr "HTML (MS Word)"
16862
16863 #: lib/configure.py:653
16864 msgid "LyxBlogger"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$s and %2$s"
16870 msgstr "%1$s i %2$s"
16871
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16873 #, c-format
16874 msgid "%1$s et al."
16875 msgstr "%1$s i altres"
16876
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16879 msgid "ERROR!"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16883 msgid "No year"
16884 msgstr "Sense any"
16885
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16887 msgid "Add to bibliography only."
16888 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16889
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16891 msgid "before"
16892 msgstr "abans"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:136
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Could not print the document %1$s.\n"
16898 "Check that your printer is set up correctly."
16899 msgstr ""
16900 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16901 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:139
16904 msgid "Print document failed"
16905 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:309
16908 msgid "Disk Error: "
16909 msgstr "Errro de disc: "
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:310
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:390
16918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:392
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Attempting to close changed document!"
16924 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:400
16927 msgid "Could not remove temporary directory"
16928 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:401
16931 #, c-format
16932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16933 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:710
16936 msgid "Unknown document class"
16937 msgstr "Classe de document desconeguda"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:711
16940 #, c-format
16941 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16942 msgstr ""
16943 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16944 "desconeguda."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16947 #, c-format
16948 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16949 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16952 msgid "Document header error"
16953 msgstr "Error en la capçalera del document"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:725
16956 msgid "\\begin_header is missing"
16957 msgstr "Manca \\begin_header"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:745
16960 msgid "\\begin_document is missing"
16961 msgstr "Manca \\begin_document"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16964 #: src/BufferView.cpp:1381
16965 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16969 msgid ""
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16971 "xcolor/ulem are installed.\n"
16972 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16973 "LaTeX preamble."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16977 msgid ""
16978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16979 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16981 "LaTeX preamble."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16985 msgid "Document format failure"
16986 msgstr "Fallada en el format de document"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:883
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16991 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:920
16994 msgid "Conversion failed"
16995 msgstr "La conversió ha fallat"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:921
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17001 "it could not be created."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17004 "conversió lyx2lyx."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:930
17007 msgid "Conversion script not found"
17008 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:931
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17014 "could not be found."
17015 msgstr ""
17016 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17017 "conversió lyx2lyx."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17020 msgid "Conversion script failed"
17021 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:952
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid ""
17026 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17027 "convert it."
17028 msgstr ""
17029 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17030 "convertir-lo."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:958
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid ""
17035 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17036 "script."
17037 msgstr ""
17038 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17039 "convertir-lo."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:973
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17044 msgstr ""
17045 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17046 "malmès."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:990
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid ""
17051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17052 "overwrite this file?"
17053 msgstr ""
17054 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17055 "\n"
17056 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:992
17059 msgid "Overwrite modified file?"
17060 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17065 msgid "&Overwrite"
17066 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1017
17069 msgid "Backup failure"
17070 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1018
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17076 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17077 msgstr ""
17078 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17079 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1044
17082 #, c-format
17083 msgid "Saving document %1$s..."
17084 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1059
17087 msgid " could not write file!"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1067
17091 msgid " done."
17092 msgstr " fet."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1082
17095 #, c-format
17096 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17097 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17102 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1095
17105 #, fuzzy
17106 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17107 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1109
17110 #, fuzzy
17111 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17112 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1123
17115 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17116 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1207
17119 msgid "Iconv software exception Detected"
17120 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1207
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17126 "installed"
17127 msgstr ""
17128 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17129 "caràcters (%1$s)"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1229
17132 #, c-format
17133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1232
17137 msgid ""
17138 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17139 "chosen encoding.\n"
17140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17141 msgstr ""
17142 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17143 "de caràcters triat.\n"
17144 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1239
17147 msgid "iconv conversion failed"
17148 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1244
17151 msgid "conversion failed"
17152 msgstr "La conversió ha fallat"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1341
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Uncodable character in file path"
17157 msgstr "caràcter especial"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1342
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The path of your document\n"
17163 "(%1$s)\n"
17164 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17165 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17166 "This will likely result in incomplete output.\n"
17167 "\n"
17168 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17169 "or change the file path name."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1627
17173 msgid "Running chktex..."
17174 msgstr "S'està executant el chktex..."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1641
17177 msgid "chktex failure"
17178 msgstr "Fallada del chktex"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1642
17181 msgid "Could not run chktex successfully."
17182 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1850
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17187 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17192 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2004
17195 #, c-format
17196 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2034
17200 #, c-format
17201 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2091
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17207 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:2098
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17212 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:2108
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Error exporting to DVI."
17217 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "The file %1$s already exists.\n"
17223 "\n"
17224 "Do you want to overwrite that file?"
17225 msgstr ""
17226 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17227 "\n"
17228 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17231 msgid "Overwrite file?"
17232 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:2190
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Error running external commands."
17237 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2965
17240 msgid "Preview source code"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:2979
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17246 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2983
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17251 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3091
17254 #, c-format
17255 msgid "Auto-saving %1$s"
17256 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3145
17259 msgid "Autosave failed!"
17260 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3203
17263 msgid "Autosaving current document..."
17264 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3271
17267 msgid "Couldn't export file"
17268 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3272
17271 #, c-format
17272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17273 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3332
17276 msgid "File name error"
17277 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3333
17280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17281 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3408
17284 msgid "Document export cancelled."
17285 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3418
17288 #, c-format
17289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17290 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3424
17293 #, c-format
17294 msgid "Document exported as %1$s"
17295 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3502
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The specified document\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "could not be read."
17303 msgstr ""
17304 "El document especficiat\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "no s'ha pogut llegir."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3504
17309 msgid "Could not read document"
17310 msgstr "No es pot llegir el document"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3514
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17316 "\n"
17317 "Recover emergency save?"
17318 msgstr ""
17319 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17320 "\n"
17321 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3517
17324 msgid "Load emergency save?"
17325 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3518
17328 msgid "&Recover"
17329 msgstr "&Recupera'l"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3518
17332 msgid "&Load Original"
17333 msgstr "&Obre l'original"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3528
17336 msgid "Document was successfully recovered."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3530
17340 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3531
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "Remove emergency file now?\n"
17347 "(%1$s)"
17348 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Delete emergency file?"
17353 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17356 #, fuzzy
17357 msgid "&Keep it"
17358 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3538
17361 msgid "Emergency file deleted"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3539
17365 msgid "Do not forget to save your file now!"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3545
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Remove emergency file now?"
17371 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3560
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17377 "\n"
17378 "Load the backup instead?"
17379 msgstr ""
17380 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17381 "\n"
17382 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3563
17385 msgid "Load backup?"
17386 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3564
17389 msgid "&Load backup"
17390 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3564
17393 msgid "Load &original"
17394 msgstr "Obre l'&original"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17397 msgid "Senseless!!! "
17398 msgstr "Sense sentit!!! "
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3980
17401 #, c-format
17402 msgid "Document %1$s reloaded."
17403 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3982
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "Could not reload document %1$s."
17408 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:4017
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Included File Invalid"
17413 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:4018
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17419 "  %1$s\n"
17420 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:553
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The used document class\n"
17427 "\t%1$s\n"
17428 "requires external files that are not available.\n"
17429 "The document class can still be used, but LyX\n"
17430 "will not be able to produce output until the\n"
17431 "following prerequisites are installed:\n"
17432 "\t%2$s\n"
17433 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17434 "more information."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/BufferParams.cpp:563
17438 msgid "Document class not available"
17439 msgstr "La classe del document no està disponible"
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:1909
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The layout file:\n"
17445 "%1$s\n"
17446 "could not be found. A default textclass with default\n"
17447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17448 "correct output."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/BufferParams.cpp:1915
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "La classe del document no està disponible"
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:1922
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17459 "%1$s\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17462 "correct output."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17466 msgid "Could not load class"
17467 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17468
17469 #: src/BufferParams.cpp:1962
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Error reading internal layout information"
17472 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17473
17474 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17475 msgid "Read Error"
17476 msgstr "Error de lectura"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:182
17479 #, fuzzy
17480 msgid "No more insets"
17481 msgstr "No hi ha més notes"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:718
17484 msgid "Save bookmark"
17485 msgstr "Desa el punt d'interès"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:927
17488 msgid "Converting document to new document class..."
17489 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:971
17492 msgid "Document is read-only"
17493 msgstr "El document és de només lectura"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:980
17496 msgid "This portion of the document is deleted."
17497 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1280
17500 msgid "No further undo information"
17501 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1289
17504 msgid "No further redo information"
17505 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17508 msgid "String not found!"
17509 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1500
17512 msgid "Mark off"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1506
17516 msgid "Mark on"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1513
17520 msgid "Mark removed"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1516
17524 msgid "Mark set"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1567
17528 msgid "Statistics for the selection:"
17529 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1569
17532 msgid "Statistics for the document:"
17533 msgstr "Estadístiques del document:"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1572
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$d words"
17538 msgstr "%1$d paraules"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1574
17541 msgid "One word"
17542 msgstr "Una paraula"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1577
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17547 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1580
17550 msgid "One character (including blanks)"
17551 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1583
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17556 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1586
17559 msgid "One character (excluding blanks)"
17560 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1588
17563 msgid "Statistics"
17564 msgstr "Estadístiques"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1714
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1716
17573 #, c-format
17574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1724
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Branch name"
17580 msgstr "Branques"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2449
17587 #, c-format
17588 msgid "Inserting document %1$s..."
17589 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2460
17592 #, c-format
17593 msgid "Document %1$s inserted."
17594 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2462
17597 #, c-format
17598 msgid "Could not insert document %1$s"
17599 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2728
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Could not read the specified document\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "due to the error: %2$s"
17607 msgstr ""
17608 "No es pot llegir el document especificat\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "degut a l'error: %2$s"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:2730
17613 msgid "Could not read file"
17614 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:2737
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "%1$s\n"
17620 " is not readable."
17621 msgstr ""
17622 "%1$s\n"
17623 " no es pot llegir."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17626 msgid "Could not open file"
17627 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2745
17630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17631 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:2746
17634 msgid ""
17635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17637 "If this does not give the correct result\n"
17638 "then please change the encoding of the file\n"
17639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17640 msgstr ""
17641 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17642 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17643 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17644 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17645 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17646
17647 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17648 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17652 #, fuzzy
17653 msgid "LyX Warning: "
17654 msgstr "Versió del LyX"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17658 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17659 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17660 #, fuzzy
17661 msgid "uncodable character"
17662 msgstr "caràcter especial"
17663
17664 #: src/Changes.cpp:379
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Uncodable character in author name"
17667 msgstr "caràcter especial"
17668
17669 #: src/Changes.cpp:380
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The author name '%1$s',\n"
17673 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17674 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17675 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17676 "\n"
17677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17678 "or change the spelling of the author name."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/Chktex.cpp:63
17682 #, c-format
17683 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17684 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17685
17686 #: src/Chktex.cpp:65
17687 msgid "ChkTeX warning id # "
17688 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17689
17690 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17692 msgid "none"
17693 msgstr "cap"
17694
17695 #: src/Color.cpp:159
17696 msgid "black"
17697 msgstr "negre"
17698
17699 #: src/Color.cpp:160
17700 msgid "white"
17701 msgstr "blanc"
17702
17703 #: src/Color.cpp:161
17704 msgid "red"
17705 msgstr "vermell"
17706
17707 #: src/Color.cpp:162
17708 msgid "green"
17709 msgstr "verd"
17710
17711 #: src/Color.cpp:163
17712 msgid "blue"
17713 msgstr "blau"
17714
17715 #: src/Color.cpp:164
17716 msgid "cyan"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/Color.cpp:165
17720 msgid "magenta"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Color.cpp:166
17724 msgid "yellow"
17725 msgstr "groc"
17726
17727 #: src/Color.cpp:167
17728 msgid "cursor"
17729 msgstr "cursor"
17730
17731 #: src/Color.cpp:168
17732 msgid "background"
17733 msgstr "fons"
17734
17735 #: src/Color.cpp:169
17736 msgid "text"
17737 msgstr "text"
17738
17739 #: src/Color.cpp:170
17740 msgid "selection"
17741 msgstr "selecció"
17742
17743 #: src/Color.cpp:171
17744 msgid "selected text"
17745 msgstr "text seleccionat"
17746
17747 #: src/Color.cpp:173
17748 msgid "LaTeX text"
17749 msgstr "text de LaTeX"
17750
17751 #: src/Color.cpp:174
17752 msgid "inline completion"
17753 msgstr "emplenament en línia"
17754
17755 #: src/Color.cpp:176
17756 msgid "non-unique inline completion"
17757 msgstr "emplenament en línia no únic"
17758
17759 #: src/Color.cpp:178
17760 msgid "previewed snippet"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Color.cpp:179
17764 msgid "note label"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Color.cpp:180
17768 msgid "note background"
17769 msgstr "fons de nota"
17770
17771 #: src/Color.cpp:181
17772 msgid "comment label"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Color.cpp:182
17776 msgid "comment background"
17777 msgstr "fons de comentari"
17778
17779 #: src/Color.cpp:183
17780 msgid "greyedout inset label"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Color.cpp:184
17784 msgid "greyedout inset text"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Color.cpp:185
17788 msgid "greyedout inset background"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/Color.cpp:186
17792 msgid "phantom inset text"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/Color.cpp:187
17796 msgid "shaded box"
17797 msgstr "caixa ombrejada"
17798
17799 #: src/Color.cpp:188
17800 #, fuzzy
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "fons de nota"
17803
17804 #: src/Color.cpp:189
17805 msgid "branch label"
17806 msgstr "Etiqeuta de branca"
17807
17808 #: src/Color.cpp:190
17809 msgid "footnote label"
17810 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17811
17812 #: src/Color.cpp:191
17813 msgid "index label"
17814 msgstr "Etiqueta d'índex"
17815
17816 #: src/Color.cpp:192
17817 msgid "margin note label"
17818 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17819
17820 #: src/Color.cpp:193
17821 msgid "URL label"
17822 msgstr "Etiqueta d'URL"
17823
17824 #: src/Color.cpp:194
17825 msgid "URL text"
17826 msgstr "Text URL"
17827
17828 #: src/Color.cpp:195
17829 msgid "depth bar"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/Color.cpp:196
17833 msgid "language"
17834 msgstr "llengua"
17835
17836 #: src/Color.cpp:197
17837 msgid "command inset"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/Color.cpp:198
17841 msgid "command inset background"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/Color.cpp:199
17845 msgid "command inset frame"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/Color.cpp:200
17849 msgid "special character"
17850 msgstr "caràcter especial"
17851
17852 #: src/Color.cpp:201
17853 msgid "math"
17854 msgstr "matemàtiques"
17855
17856 #: src/Color.cpp:202
17857 msgid "math background"
17858 msgstr "fons de matemàtiques"
17859
17860 #: src/Color.cpp:203
17861 msgid "graphics background"
17862 msgstr "fons de gràfics"
17863
17864 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17865 #, fuzzy
17866 msgid "math macro background"
17867 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17868
17869 #: src/Color.cpp:205
17870 #, fuzzy
17871 msgid "math frame"
17872 msgstr "marc matemàtic"
17873
17874 #: src/Color.cpp:206
17875 msgid "math corners"
17876 msgstr "cantonades matemàtiques"
17877
17878 #: src/Color.cpp:207
17879 msgid "math line"
17880 msgstr "línia matemàtica"
17881
17882 #: src/Color.cpp:209
17883 #, fuzzy
17884 msgid "math macro hovered background"
17885 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17886
17887 #: src/Color.cpp:210
17888 #, fuzzy
17889 msgid "math macro label"
17890 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17891
17892 #: src/Color.cpp:211
17893 #, fuzzy
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "marc matemàtic"
17896
17897 #: src/Color.cpp:212
17898 #, fuzzy
17899 msgid "math macro blended out"
17900 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17901
17902 #: src/Color.cpp:213
17903 #, fuzzy
17904 msgid "math macro old parameter"
17905 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17906
17907 #: src/Color.cpp:214
17908 #, fuzzy
17909 msgid "math macro new parameter"
17910 msgstr "&Més paràmetres"
17911
17912 #: src/Color.cpp:215
17913 msgid "caption frame"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Color.cpp:216
17917 msgid "collapsable inset text"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:217
17921 msgid "collapsable inset frame"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Color.cpp:218
17925 #, fuzzy
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "fons de nota"
17928
17929 #: src/Color.cpp:219
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:220
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "error de LaTeX"
17936
17937 #: src/Color.cpp:221
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "marca de final de línia"
17940
17941 #: src/Color.cpp:222
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "marca d'apèndix"
17944
17945 #: src/Color.cpp:223
17946 msgid "change bar"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:224
17950 #, fuzzy
17951 msgid "deleted text"
17952 msgstr "Text suprimit"
17953
17954 #: src/Color.cpp:225
17955 #, fuzzy
17956 msgid "added text"
17957 msgstr "Text afegit"
17958
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Color.cpp:231
17980 #, fuzzy
17981 msgid "deleted text modifier"
17982 msgstr "Text suprimit"
17983
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "added space markers"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "top/bottom line"
17990 msgstr "línia superior/inferior"
17991
17992 #: src/Color.cpp:234
17993 msgid "table line"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "table on/off line"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/Color.cpp:237
18001 msgid "bottom area"
18002 msgstr "àrea inferior"
18003
18004 #: src/Color.cpp:238
18005 msgid "new page"
18006 msgstr "pàgina nova"
18007
18008 #: src/Color.cpp:239
18009 msgid "page break / line break"
18010 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18011
18012 #: src/Color.cpp:240
18013 msgid "frame of button"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/Color.cpp:241
18017 msgid "button background"
18018 msgstr "fons de botó"
18019
18020 #: src/Color.cpp:242
18021 msgid "button background under focus"
18022 msgstr "fons de botó sota el focus"
18023
18024 #: src/Color.cpp:243
18025 #, fuzzy
18026 msgid "paragraph marker"
18027 msgstr "Subparàgraf"
18028
18029 #: src/Color.cpp:244
18030 #, fuzzy
18031 msgid "preview frame"
18032 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18033
18034 #: src/Color.cpp:245
18035 #, fuzzy
18036 msgid "inherit"
18037 msgstr "herència"
18038
18039 #: src/Color.cpp:246
18040 #, fuzzy
18041 msgid "regexp frame"
18042 msgstr "Nom"
18043
18044 #: src/Color.cpp:247
18045 msgid "ignore"
18046 msgstr "ignora"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18049 #: src/Converter.cpp:536
18050 msgid "Cannot convert file"
18051 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:317
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18057 "Define a converter in the preferences."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18061 msgid "Executing command: "
18062 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18063
18064 #: src/Converter.cpp:465
18065 msgid "Build errors"
18066 msgstr "Errors de compilació"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:466
18069 msgid "There were errors during the build process."
18070 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18073 #, c-format
18074 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Converter.cpp:494
18078 #, c-format
18079 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:538
18083 #, c-format
18084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:539
18088 #, c-format
18089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18090 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18091
18092 #: src/Converter.cpp:595
18093 msgid "Running LaTeX..."
18094 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18095
18096 #: src/Converter.cpp:613
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18100 "log %1$s."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Converter.cpp:616
18104 msgid "LaTeX failed"
18105 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18106
18107 #: src/Converter.cpp:618
18108 msgid "Output is empty"
18109 msgstr "La sortida generada és buida"
18110
18111 #: src/Converter.cpp:619
18112 msgid "An empty output file was generated."
18113 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18114
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid ""
18118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18120 msgstr ""
18121 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18122 "\n"
18123 "Voleu desar el document?"
18124
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Unknown branch"
18128 msgstr "Acció desconeguda"
18129
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18131 msgid "&Don't Add"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18138 "%2$s to %3$s"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18142 msgid "Undefined flex inset"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:50
18146 #, fuzzy
18147 msgid "&Keep file"
18148 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Overwrite &all"
18153 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18154
18155 #: src/Exporter.cpp:51
18156 msgid "&Cancel export"
18157 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18158
18159 #: src/Exporter.cpp:96
18160 msgid "Couldn't copy file"
18161 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18162
18163 #: src/Exporter.cpp:97
18164 #, c-format
18165 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18166 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18167
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18171 msgid "Roman"
18172 msgstr "Roman"
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Sans Serif"
18178 msgstr "Sans Serif"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgid "Typewriter"
18184 msgstr "Mecanogràfica"
18185
18186 #: src/Font.cpp:59
18187 msgid "Symbol"
18188 msgstr "Símbol"
18189
18190 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18191 #: src/Font.cpp:76
18192 msgid "Inherit"
18193 msgstr "Herència"
18194
18195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18196 msgid "Medium"
18197 msgstr "Mig"
18198
18199 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18200 msgid "Bold"
18201 msgstr "Negreta"
18202
18203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18204 msgid "Upright"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18208 msgid "Italic"
18209 msgstr "Cursiva"
18210
18211 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18212 msgid "Slanted"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/Font.cpp:67
18216 msgid "Smallcaps"
18217 msgstr "Majúscules petites"
18218
18219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18220 msgid "Increase"
18221 msgstr "Augmenta"
18222
18223 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18224 msgid "Decrease"
18225 msgstr "Disminueix"
18226
18227 #: src/Font.cpp:76
18228 msgid "Toggle"
18229 msgstr "Canvia"
18230
18231 #: src/Font.cpp:160
18232 #, c-format
18233 msgid "Emphasis %1$s, "
18234 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:163
18237 #, c-format
18238 msgid "Underline %1$s, "
18239 msgstr "Subratlla %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:166
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "Strikeout %1$s, "
18244 msgstr "Versaletes %1$s, "
18245
18246 #: src/Font.cpp:169
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "Double underline %1$s, "
18249 msgstr "Subratlla %1$s, "
18250
18251 #: src/Font.cpp:172
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid "Wavy underline %1$s, "
18254 msgstr "Subratlla %1$s, "
18255
18256 #: src/Font.cpp:175
18257 #, c-format
18258 msgid "Noun %1$s, "
18259 msgstr "Versaletes %1$s, "
18260
18261 #: src/Font.cpp:189
18262 #, c-format
18263 msgid "Language: %1$s, "
18264 msgstr "Idioma: %1$s, "
18265
18266 #: src/Font.cpp:192
18267 #, c-format
18268 msgid "  Number %1$s"
18269 msgstr "  Número %1$s"
18270
18271 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18272 msgid "Cannot view file"
18273 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18274
18275 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18276 #, c-format
18277 msgid "File does not exist: %1$s"
18278 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18279
18280 #: src/Format.cpp:280
18281 #, c-format
18282 msgid "No information for viewing %1$s"
18283 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18284
18285 #: src/Format.cpp:290
18286 #, c-format
18287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18288 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18289
18290 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18291 #: src/Format.cpp:396
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18294
18295 #: src/Format.cpp:350
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/Format.cpp:363
18300 #, c-format
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18303
18304 #: src/Format.cpp:374
18305 #, c-format
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18308
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Could not find bind file"
18312 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:222
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid ""
18317 "Unable to find the bind file\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Please check your installation."
18320 msgstr ""
18321 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Comproveu la instal·lació."
18324
18325 #: src/KeyMap.cpp:229
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18328 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18329
18330 #: src/KeyMap.cpp:230
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Comproveu la instal·lació."
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:237
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Unable to find the bind file\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Falling back to default."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/KeySequence.cpp:166
18349 msgid "   options: "
18350 msgstr "   opcions: "
18351
18352 #: src/LaTeX.cpp:59
18353 #, c-format
18354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18355 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18365
18366 #: src/LaTeX.cpp:442
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18369
18370 #: src/LayoutFile.cpp:323
18371 #, c-format
18372 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18373 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:111
18376 msgid "Could not read configuration file"
18377 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:112
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "Error while reading the configuration file\n"
18383 "%1$s.\n"
18384 "Please check your installation."
18385 msgstr ""
18386 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18387 "%1$s.\n"
18388 "Comproveu la instal·lació."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:121
18391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18392 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:125
18395 msgid "Done!"
18396 msgstr "Fet!"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:401
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18401 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:403
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Cannot remove temporary directory"
18406 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:409
18409 #, c-format
18410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18411 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:411
18414 msgid "Unable to remove temporary directory"
18415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:440
18418 #, c-format
18419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18420 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:514
18423 #, fuzzy
18424 msgid "No textclass is found"
18425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:515
18428 msgid ""
18429 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18430 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18431 "using only the defaults, or continue."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyX.cpp:519
18435 #, fuzzy
18436 msgid "&Reconfigure"
18437 msgstr "Reconfigura|R"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:520
18440 #, fuzzy
18441 msgid "&Use Defaults"
18442 msgstr "Predeterminada"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:521
18445 #, fuzzy
18446 msgid "&Continue"
18447 msgstr "&Contingut:"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:624
18450 msgid ""
18451 "SIGHUP signal caught!\n"
18452 "Bye."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyX.cpp:628
18456 msgid ""
18457 "SIGFPE signal caught!\n"
18458 "Bye."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyX.cpp:631
18462 msgid ""
18463 "SIGSEGV signal caught!\n"
18464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18466 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18467 "Bye."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyX.cpp:647
18471 msgid "LyX crashed!"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18475 msgid "LyX: "
18476 msgstr "LyX: "
18477
18478 #: src/LyX.cpp:803
18479 msgid "Could not create temporary directory"
18480 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:804
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid ""
18485 "Could not create a temporary directory in\n"
18486 "\"%1$s\"\n"
18487 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18488 msgstr ""
18489 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18490 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18491 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18492
18493 #: src/LyX.cpp:887
18494 msgid "Missing user LyX directory"
18495 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:888
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18501 "It is needed to keep your own configuration."
18502 msgstr ""
18503 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18504 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:893
18507 msgid "&Create directory"
18508 msgstr "&Crea el directori"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:894
18511 msgid "&Exit LyX"
18512 msgstr "&Surt del LyX"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:895
18515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18516 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:899
18519 #, c-format
18520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18521 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:904
18524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18525 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:976
18528 msgid "List of supported debug flags:"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyX.cpp:980
18532 #, c-format
18533 msgid "Setting debug level to %1$s"
18534 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:991
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18540 "Command line switches (case sensitive):\n"
18541 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18542 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18543 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18544 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18545 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18546 "                  select the features to debug.\n"
18547 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18548 "\t-x [--execute] command\n"
18549 "                  where command is a lyx command.\n"
18550 "\t-e [--export] fmt\n"
18551 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18552 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18553 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18554 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18556 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18557 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18558 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18559 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18560 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18561 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18562 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18563 "consumed.\n"
18564 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18565 "\t-version        summarize version and build info\n"
18566 "Check the LyX man page for more details."
18567 msgstr ""
18568 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18569 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18571 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18572 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18573 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18575 "                  select the features to debug.\n"
18576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18577 "\t-x [--execute] command\n"
18578 "                  where command is a lyx command.\n"
18579 "\t-e [--export] fmt\n"
18580 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18581 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18582 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18583 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18584 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18585 "Check the LyX man page for more details."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18588 msgid "No system directory"
18589 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1039
18592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18593 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1050
18596 msgid "No user directory"
18597 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1051
18600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18601 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1062
18604 msgid "Incomplete command"
18605 msgstr "Ordre incompleta"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1063
18608 msgid "Missing command string after --execute switch"
18609 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1074
18612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18613 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1087
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18617 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1092
18620 msgid "Missing filename for --import"
18621 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2915
18624 msgid ""
18625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18626 "legal words?"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2920
18630 msgid ""
18631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18632 "document."
18633 msgstr ""
18634 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18635 "com a llengua del document."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2924
18638 msgid ""
18639 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18640 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18641 "specified, an internal routine is used."
18642 msgstr ""
18643 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18644 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18645 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2932
18648 msgid ""
18649 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18650 "automatically by what you type."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2936
18654 msgid ""
18655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18656 "class change."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2940
18660 msgid ""
18661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2947
18665 msgid ""
18666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18667 "the backup file in the same directory as the original file."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:2951
18671 msgid ""
18672 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18673 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:2955
18677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2959
18681 msgid ""
18682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18683 "its global and local bind/ directories."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2963
18687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2967
18691 msgid ""
18692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2977
18697 msgid ""
18698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2981
18703 msgid ""
18704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18706 "the top of the screen"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2985
18710 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2989
18714 msgid ""
18715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18716 "inside."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2994
18720 #, no-c-format
18721 msgid ""
18722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2998
18727 msgid ""
18728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18729 "look in its global and local commands/ directories."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3002
18733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3006
18737 msgid "New documents will be assigned this language."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3010
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Specify the default paper size."
18743 msgstr "Mides:|#P"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3014
18746 msgid ""
18747 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18748 "shown after the change has been made.)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3018
18752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3022
18756 msgid ""
18757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18758 "LyX was started from."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3027
18762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3031
18766 msgid ""
18767 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18768 "value selects the directory LyX was started from."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3035
18772 msgid ""
18773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18774 "recommended for non-English languages."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3042
18778 msgid ""
18779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3046
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3050
18789 msgid ""
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3059
18795 msgid ""
18796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3063
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18804 "document."
18805 msgstr ""
18806 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18807 "com a llengua del document."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3067
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18813 msgstr ""
18814 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18815 "com a llengua del document."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3071
18818 msgid ""
18819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18821 "name of the second language."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3075
18825 #, fuzzy
18826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18827 msgstr ""
18828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18829 "com a llengua del document."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3079
18832 #, fuzzy
18833 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18834 msgstr ""
18835 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18836 "com a llengua del document."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3083
18839 msgid ""
18840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18841 "\\documentclass."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3087
18845 msgid ""
18846 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18847 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3091
18851 msgid ""
18852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18853 "document is the default language."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3095
18857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3099
18861 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3103
18865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3107
18869 msgid ""
18870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18871 "of the document."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3111
18875 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3116
18879 #, fuzzy
18880 msgid "The completion popup delay."
18881 msgstr "Llistat &en línia"
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3120
18884 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3124
18888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3128
18892 msgid ""
18893 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3132
18897 msgid ""
18898 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18899 "available."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3136
18903 #, fuzzy
18904 msgid "The inline completion delay."
18905 msgstr "Llistat &en línia"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3140
18908 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3144
18912 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3148
18916 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3152
18920 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3156
18924 #, c-format
18925 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3161
18929 msgid ""
18930 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18931 "variable. Use the OS native format."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3167
18935 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3171
18939 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3175
18943 msgid "Scale the preview size to suit."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3179
18947 #, fuzzy
18948 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18949 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3183
18952 #, fuzzy
18953 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18954 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3187
18957 msgid ""
18958 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18959 "environment variable PRINTER."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3191
18963 #, fuzzy
18964 msgid "The option to print only even pages."
18965 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3195
18968 msgid ""
18969 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18970 "the filename of the DVI file to be printed."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3199
18974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3203
18978 #, fuzzy
18979 msgid "The option to print out in landscape."
18980 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3207
18983 #, fuzzy
18984 msgid "The option to print only odd pages."
18985 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3211
18988 #, fuzzy
18989 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18990 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3215
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18995 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3219
18998 #, fuzzy
18999 msgid "The option to specify paper type."
19000 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3223
19003 #, fuzzy
19004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19005 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3227
19008 msgid ""
19009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19011 "arguments."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 msgid ""
19016 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19017 "prepended along with the printer name after the spool command."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3235
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19023 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3239
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19028 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3243
19031 msgid ""
19032 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19033 "command."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3247
19037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3255
19041 msgid ""
19042 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3259
19046 msgid ""
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3265
19052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3274
19056 msgid ""
19057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3278
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3283
19067 #, no-c-format
19068 msgid ""
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3287
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3291
19078 msgid ""
19079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19080 "\".out\". Only for advanced users."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3298
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3302
19088 msgid ""
19089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19090 "when you quit LyX."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3306
19094 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3310
19098 msgid ""
19099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19100 "value selects the directory LyX was started from."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3320
19104 msgid ""
19105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19106 "will look in its global and local ui/ directories."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3333
19110 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3337
19114 msgid ""
19115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3344
19119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:85
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19125 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:87
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:88
19133 msgid "&Retrieve"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:114
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Document not saved"
19139 msgstr "Possibles Formats de Document"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:115
19142 msgid "You must save the document before it can be registered."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:147
19146 msgid "LyX VC: Initial description"
19147 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19150 msgid "(no initial description)"
19151 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:163
19154 #, fuzzy
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:212
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19166 "changes.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:215
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Revert to stored version of document?"
19174 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19177 msgid "&Revert"
19178 msgstr "&Reverteix"
19179
19180 #: src/Paragraph.cpp:1654
19181 msgid "Senseless with this layout!"
19182 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19183
19184 #: src/Paragraph.cpp:1716
19185 msgid "Alignment not permitted"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:1717
19189 msgid ""
19190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19191 "Setting to default."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:2745
19195 msgid "Memory problem"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:2745
19199 msgid "Paragraph not properly initialized"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/Text.cpp:384
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Unknown Inset"
19205 msgstr "Acció Desconeguda"
19206
19207 #: src/Text.cpp:470
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Change tracking error"
19210 msgstr "Idioma"
19211
19212 #: src/Text.cpp:471
19213 #, c-format
19214 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/Text.cpp:482
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Unknown token"
19220 msgstr "Acció Desconeguda"
19221
19222 #: src/Text.cpp:945
19223 msgid ""
19224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19225 "Tutorial."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/Text.cpp:956
19229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/Text.cpp:1780
19233 #, fuzzy
19234 msgid "[Change Tracking] "
19235 msgstr "Idioma"
19236
19237 #: src/Text.cpp:1786
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Change: "
19240 msgstr "Pàgina: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1790
19243 #, fuzzy
19244 msgid " at "
19245 msgstr " de "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1800
19248 #, fuzzy, c-format
19249 msgid "Font: %1$s"
19250 msgstr "Comentari:"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1805
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid ", Depth: %1$d"
19255 msgstr ", Profunditat: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1811
19258 #, fuzzy
19259 msgid ", Spacing: "
19260 msgstr "Espaiat"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19263 msgid "OneHalf"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/Text.cpp:1823
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Other ("
19269 msgstr "Altre...|#O"
19270
19271 #: src/Text.cpp:1832
19272 #, fuzzy
19273 msgid ", Inset: "
19274 msgstr ", Profunditat: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1833
19277 #, fuzzy
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19280
19281 #: src/Text.cpp:1834
19282 #, fuzzy
19283 msgid ", Id: "
19284 msgstr ", Profunditat: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1835
19287 #, fuzzy
19288 msgid ", Position: "
19289 msgstr "   opcions: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1841
19292 msgid ", Char: 0x"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/Text.cpp:1843
19296 msgid ", Boundary: "
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/Text2.cpp:384
19300 #, fuzzy
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Anar al següent error"
19303
19304 #: src/Text2.cpp:424
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Nothing to index!"
19307 msgstr "Res a fer"
19308
19309 #: src/Text2.cpp:426
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19312 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:193
19315 msgid "Math editor mode"
19316 msgstr "Mode editor matemàtic"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:195
19319 msgid "No valid math formula"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "E&xpressió regular"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Regexp editor mode"
19330 msgstr "Mode editor matemàtic"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:1238
19333 msgid "Layout "
19334 msgstr "Format"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1239
19337 msgid " not known"
19338 msgstr " desconegut"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19341 msgid "Missing argument"
19342 msgstr "Manca argument"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:145
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Format de pàgina"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:721
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Manca argument"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:722
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:725
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Títol curt"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:726
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1283
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:1287
19386 msgid "Module not available"
19387 msgstr "Mòdul no disponible"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:1292
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The module %1$s requires a package that is\n"
19393 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19394 "may not be possible.\n"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:1295
19398 msgid "Package not available"
19399 msgstr "Paquet no disponible"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:1300
19402 #, c-format
19403 msgid "Error reading module %1$s\n"
19404 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1370
19407 msgid ""
19408 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19409 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19410 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19414 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Revision control error."
19418 msgstr "Control de versions"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:64
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Some problem occured while running the command:\n"
19424 "'%1$s'."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19428 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19429 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Error: Could not generate logfile."
19432 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:677
19435 msgid ""
19436 "Error when committing to repository.\n"
19437 "You have to manually resolve the problem.\n"
19438 "LyX will reopen the document after you press OK."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:746
19442 msgid ""
19443 "Error while acquiring write lock.\n"
19444 "Another user is most probably editing\n"
19445 "the current document now!\n"
19446 "Also check the access to the repository."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:752
19450 msgid ""
19451 "Error while releasing write lock.\n"
19452 "Check the access to the repository."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:773
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Error when updating from repository.\n"
19459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19460 "'%1$s'.\n"
19461 "\n"
19462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:809
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "There were detected changes in the working directory:\n"
19469 "%1$s\n"
19470 "\n"
19471 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19472 "preferred.\n"
19473 "\n"
19474 "Continue?"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19478 msgid "Changes detected"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19483 msgid "&Yes"
19484 msgstr "&Sí"
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19488 msgid "&No"
19489 msgstr "&No"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:815
19492 msgid "View &Log ..."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:881
19496 msgid "VCN File Locking"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:882
19500 msgid "Locking property unset."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19504 msgid "Locking property set."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:883
19508 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:468
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Default skip"
19514 msgstr "Per defecte"
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:471
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Small skip"
19519 msgstr "  Petita (3)"
19520
19521 #: src/VSpace.cpp:474
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Medium skip"
19524 msgstr "Mig"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:477
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Big skip"
19529 msgstr "BigSkip"
19530
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Vertical fill"
19534 msgstr "Espais verticals"
19535
19536 #: src/VSpace.cpp:487
19537 #, fuzzy
19538 msgid "protected"
19539 msgstr "Ho sento."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19542 #, fuzzy, c-format
19543 msgid ""
19544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19546 msgstr ""
19547 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19548 "\n"
19549 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19550
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Reload saved document?"
19554 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19557 #, fuzzy
19558 msgid "&Reload"
19559 msgstr "&Substitueix"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19562 #, fuzzy
19563 msgid "&Keep Changes"
19564 msgstr "Fusiona els canvis"
19565
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19567 #, c-format
19568 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19572 #, fuzzy
19573 msgid "File not readable!"
19574 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid ""
19579 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19580 "\n"
19581 "Do you want to create a new document?"
19582 msgstr ""
19583 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19584 "\n"
19585 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19588 msgid "Create new document?"
19589 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19592 msgid "&Create"
19593 msgstr "&Crea"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid ""
19598 "The specified document template\n"
19599 "%1$s\n"
19600 "could not be read."
19601 msgstr "Possibles Formats de Document"
19602
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Could not read template"
19606 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19609 msgid "Standard[[Bullets]]"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19613 msgid "Maths"
19614 msgstr "Matemàtiques"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19617 msgid "Dings 1"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19621 msgid "Dings 2"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19625 msgid "Dings 3"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19629 msgid "Dings 4"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19633 msgid "Directories"
19634 msgstr "Directoris"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19637 msgid "file[[scope]]"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19641 #, fuzzy
19642 msgid "master document[[scope]]"
19643 msgstr "Document mestre"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19646 msgid "open files[[scope]]"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19650 msgid "manuals[[scope]]"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19657 "Continue searching from the beginning?"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19664 "Continue searching from the end?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19668 msgid "Wrap search?"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Nothing to search"
19674 msgstr "No res a fer"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19677 #, fuzzy
19678 msgid "No open document(s) in which to search"
19679 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Advanced Find and Replace"
19684 msgstr "Cerca i substitueix"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19688 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19692 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19696 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19702 "1995--%1$s LyX Team"
19703 msgstr ""
19704 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19705 "1995--%1$s Equip del LyX"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19708 msgid ""
19709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19712 "any later version."
19713 msgstr ""
19714 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19715 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19716 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19717 "qualsevol versió anterior."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19720 msgid ""
19721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19728 msgstr ""
19729 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19730 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19731 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19732 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19733 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19734 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19735 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19736 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19737 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19738 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19741 #, fuzzy
19742 msgid "not released yet"
19743 msgstr "Incrementa la profunditat"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid ""
19748 "LyX Version %1$s\n"
19749 "(%2$s)"
19750 msgstr "Versió del LyX"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19753 msgid "Library directory: "
19754 msgstr "Directori de biblioteques: "
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19757 msgid "User directory: "
19758 msgstr "Directori d'usuari :"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19763 #, c-format
19764 msgid "LyX: %1$s"
19765 msgstr "LyX: %1$s"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19768 #, fuzzy
19769 msgid "About %1"
19770 msgstr "Quan al LyX"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19774 msgid "Preferences"
19775 msgstr "Preferències"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Reconfigure"
19780 msgstr "Reconfigura|R"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Quit %1"
19785 msgstr "Surt del LyX"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19788 msgid "Nothing to do"
19789 msgstr "No res a fer"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19792 msgid "Unknown action"
19793 msgstr "Acció desconeguda"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Command not handled"
19798 msgstr "Ordre deshabilitada"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19801 msgid "Command disabled"
19802 msgstr "Ordre deshabilitada"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19805 msgid "Running configure..."
19806 msgstr "S'està configurant..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19809 msgid "Reloading configuration..."
19810 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19813 msgid "System reconfiguration failed"
19814 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19817 msgid ""
19818 "The system reconfiguration has failed.\n"
19819 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19820 "Please reconfigure again if needed."
19821 msgstr ""
19822 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19823 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19824 "adient.\n"
19825 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19828 msgid "System reconfigured"
19829 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19832 msgid ""
19833 "The system has been reconfigured.\n"
19834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19835 "updated document class specifications."
19836 msgstr ""
19837 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19838 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19839 "de les noves especificacions actualitzades"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19842 msgid "Exiting."
19843 msgstr "S'està sortint"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19846 #, c-format
19847 msgid "Opening help file %1$s..."
19848 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19852 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19855 #, c-format
19856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19857 msgstr ""
19858 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19861 #, c-format
19862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19863 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19866 msgid "Unable to save document defaults"
19867 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19870 msgid "Unknown function."
19871 msgstr "Funció desconeguda."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19874 #, fuzzy
19875 msgid "The current document was closed."
19876 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19879 msgid ""
19880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19881 "documents and exit.\n"
19882 "\n"
19883 "Exception: "
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19888 msgid "Software exception Detected"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19892 msgid ""
19893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19894 "unsaved documents and exit."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Could not find UI definition file"
19901 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid ""
19906 "Error while reading the included file\n"
19907 "%1$s\n"
19908 "Please check your installation."
19909 msgstr ""
19910 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19911 "%1$s.\n"
19912 "Comproveu la instal·lació."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Could not find default UI file"
19917 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19920 #, fuzzy
19921 msgid ""
19922 "LyX could not find the default UI file!\n"
19923 "Please check your installation."
19924 msgstr ""
19925 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19926 "%1$s.\n"
19927 "Comproveu la instal·lació."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "Error while reading the configuration file\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "Falling back to default.\n"
19935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19936 "check which User Interface file you are using."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19940 msgid "BibTeX Bibliography"
19941 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19950 msgid "Documents|#o#O"
19951 msgstr "Documents|#o#O"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19955 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19958 msgid "Select a BibTeX database to add"
19959 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19963 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19966 msgid "Select a BibTeX style"
19967 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19970 #, fuzzy
19971 msgid "No frame"
19972 msgstr "Nom"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Simple rectangular frame"
19977 msgstr "Insereix taula"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Oval frame, thin"
19982 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Oval frame, thick"
19987 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19990 msgid "Drop shadow"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Shaded background"
19996 msgstr "fons de nota"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Double rectangular frame"
20001 msgstr "doble"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20004 msgid "Height"
20005 msgstr "Alçada"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20008 msgid "Depth"
20009 msgstr "Profunditat"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20012 msgid "Total Height"
20013 msgstr "Alçada total"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20016 msgid "Width"
20017 msgstr "Amplada"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20020 msgid "Activated"
20021 msgstr "Activada"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20024 msgid "Color"
20025 msgstr "Color"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Filename Suffix"
20030 msgstr "Nom de fitxer"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20038 msgid "Yes"
20039 msgstr "Sí"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20047 msgid "No"
20048 msgstr "No"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Enter new branch name"
20053 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid ""
20058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20060 msgstr ""
20061 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20062 "\n"
20063 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20066 #, fuzzy
20067 msgid "&Merge"
20068 msgstr "Gran:"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Renaming failed"
20073 msgstr "La conversió ha fallat"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20076 #, fuzzy
20077 msgid "The branch could not be renamed."
20078 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Merge Changes"
20083 msgstr "Fusiona els canvis"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid ""
20088 "Change by %1$s\n"
20089 "\n"
20090 msgstr ""
20091 "Canvia per %1$s\n"
20092 "\n"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid "Change made at %1$s\n"
20097 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20104 msgid "No change"
20105 msgstr "Sense canvi"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20108 msgid "Small Caps"
20109 msgstr "Majúscules petites"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Reset"
20119 msgstr "&Rebutja"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20122 msgid "Underbar"
20123 msgstr "Subratllat"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Double underbar"
20128 msgstr "doble"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Wavy underbar"
20133 msgstr "Subratllat"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Strikeout"
20138 msgstr "Carrer"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Noun"
20143 msgstr "Petites Majúscules"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20146 msgid "No color"
20147 msgstr "Sense color"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20150 msgid "Black"
20151 msgstr "Negre"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20154 msgid "White"
20155 msgstr "Blanc"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20158 msgid "Red"
20159 msgstr "Vermell"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20162 msgid "Green"
20163 msgstr "Verd"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20166 msgid "Blue"
20167 msgstr "Blau"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Cyan"
20172 msgstr "Cancel·la"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Magenta"
20177 msgstr "Hongarès"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20180 msgid "Yellow"
20181 msgstr "Groc"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20184 msgid "Text Style"
20185 msgstr "Estil de text"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Keys"
20190 msgstr "&Clau:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20193 msgid "LinkBack PDF"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20197 msgid "PDF"
20198 msgstr "PDF"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20201 #, fuzzy
20202 msgid "pasted"
20203 msgstr "Enganxa"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid "%1$s Files"
20208 msgstr "%1$s i %2$s"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Cancel·lat."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 msgstr ""
20231 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20232 "\n"
20233 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20236 msgid "List of previous commands"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20240 msgid "Next command"
20241 msgstr "Ordre següent"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20244 msgid "Compare LyX files"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Select document"
20250 msgstr "Vols salvar el document?"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20256 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Error"
20263 msgstr "Fletxa"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20266 msgid "Error while comparing documents."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Aborted"
20272 msgstr "importat."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Finished"
20277 msgstr "Finès"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Aborting process..."
20282 msgstr "S'està important %1$s..."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20285 #, fuzzy
20286 msgid "differences"
20287 msgstr "Referències"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20290 msgid "big[[delimiter size]]"
20291 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20294 msgid "Big[[delimiter size]]"
20295 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20299 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20303 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Math Delimiter"
20308 msgstr "Delimitador matemàtic"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20312 msgid "(None)"
20313 msgstr "(Cap)"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20316 msgid "Variable"
20317 msgstr "Variable"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Computer Modern Roman"
20322 msgstr "Computer Modern Roman"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Latin Modern Roman"
20327 msgstr "Latin Modern Roman"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20330 msgid "AE (Almost European)"
20331 msgstr "AE (Almost European)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20334 msgid "Times Roman"
20335 msgstr "Times Roman"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20338 msgid "Palatino"
20339 msgstr "Palatino"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20342 msgid "Bitstream Charter"
20343 msgstr "Bitstream Charter"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "New Century Schoolbook"
20347 msgstr "New Century Schoolbook"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20350 msgid "Bookman"
20351 msgstr "Bookman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20354 msgid "Utopia"
20355 msgstr "Utopia"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgid "Bera Serif"
20359 msgstr "Bera Serif"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "Concrete Roman"
20363 msgstr "Concrete Roman"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Zapf Chancery"
20367 msgstr "Zapf Chancery"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20370 msgid "Computer Modern Sans"
20371 msgstr "Computer Modern Sans"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20374 msgid "Latin Modern Sans"
20375 msgstr "Latin Modern Sans"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20378 msgid "Helvetica"
20379 msgstr "Helvetica"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20382 msgid "Avant Garde"
20383 msgstr "Avant Garde"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20386 msgid "Bera Sans"
20387 msgstr "Bera Sans"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20390 msgid "CM Bright"
20391 msgstr "CM Bright"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20394 msgid "Computer Modern Typewriter"
20395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20398 msgid "Latin Modern Typewriter"
20399 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20402 msgid "Courier"
20403 msgstr "Courier"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20406 msgid "Bera Mono"
20407 msgstr "Bera Mono"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20410 msgid "LuxiMono"
20411 msgstr "LuxiMono"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "CM Typewriter Light"
20415 msgstr "CM Typewriter Light"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Page"
20420 msgstr "Pàgines"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Module not found!"
20425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Paràmetres del document"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Child Document"
20435 msgstr "Document fill...|d"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Include to Output"
20440 msgstr "data (sortida)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20443 msgid "10"
20444 msgstr "10"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20447 msgid "11"
20448 msgstr "11"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20451 msgid "12"
20452 msgstr "12"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20455 msgid "None (no fontenc)"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20459 msgid "empty"
20460 msgstr "buida"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20463 #, fuzzy
20464 msgid "plain"
20465 msgstr "Espaiament"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20468 #, fuzzy
20469 msgid "headings"
20470 msgstr "Paràmetres"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20473 msgid "fancy"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20477 msgid "A0"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20481 #, fuzzy
20482 msgid "A1"
20483 msgstr "10"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20486 msgid "A2"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20490 msgid "A6"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20494 msgid "B0"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20498 #, fuzzy
20499 msgid "B1"
20500 msgstr "10"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20503 msgid "B2"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20507 msgid "B3"
20508 msgstr "B3"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20511 msgid "B4"
20512 msgstr "B4"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20515 msgid "B6"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20519 msgid "JIS B0"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20523 msgid "JIS B1"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20527 msgid "JIS B2"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20531 msgid "JIS B3"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20535 msgid "JIS B4"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20539 msgid "JIS B5"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20543 msgid "JIS B6"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Language Default (no inputenc)"
20549 msgstr "Llengua &predeterminada"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20552 msgid "``text''"
20553 msgstr "“text”"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20556 msgid "''text''"
20557 msgstr "”text”"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20560 msgid ",,text``"
20561 msgstr "„text“"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20564 msgid ",,text''"
20565 msgstr "„text”"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20568 msgid "<<text>>"
20569 msgstr "«text»"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20572 msgid ">>text<<"
20573 msgstr "»text«"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Numbered"
20578 msgstr "Número"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20581 msgid "Appears in TOC"
20582 msgstr "Apareix a l'índex general"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20585 msgid "Author-year"
20586 msgstr "Autor-any"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Numerical"
20591 msgstr "Vertical"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20594 #, fuzzy, c-format
20595 msgid "Unavailable: %1$s"
20596 msgstr "Branques &disponibles:"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20602 msgstr ""
20603 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20604 "paràmetres."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Document Class"
20611 msgstr "&Classe de document:"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20617 msgid "Child Documents"
20618 msgstr "Documents fills"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20621 msgid "Modules"
20622 msgstr "Mòduls"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Text Layout"
20627 msgstr "Format de pàgina"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20630 msgid "Page Margins"
20631 msgstr "Marges"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20634 msgid "Colors"
20635 msgstr "Colors"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Numbering & TOC"
20640 msgstr "&Numeració"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Indexes"
20645 msgstr "Índex"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20648 #, fuzzy
20649 msgid "PDF Properties"
20650 msgstr "Propietat"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20653 msgid "Math Options"
20654 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Float Placement"
20659 msgstr "Posició dels flotants"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Bullets"
20664 msgstr "Vinyetes"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20667 msgid "Branches"
20668 msgstr "Branques"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20672 #, fuzzy
20673 msgid "LaTeX Preamble"
20674 msgstr "Preamble LaTeX"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20679 msgid " (not installed)"
20680 msgstr " (no instal·lada)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Layouts|#o#O"
20685 msgstr "Documents|#o#O"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20688 #, fuzzy
20689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20690 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Local layout file"
20696 msgstr "Format de pàgina"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20699 msgid ""
20700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20702 "document may not work with this layout if you do not\n"
20703 "keep the layout file in the document directory."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20707 #, fuzzy
20708 msgid "&Set Layout"
20709 msgstr "Format de pàgina"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Unable to read local layout file."
20714 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Select master document"
20719 msgstr "Vols salvar el document?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20722 #, fuzzy
20723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20724 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Unapplied changes"
20730 msgstr "Gestiona els canvis"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20734 msgid ""
20735 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20736 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20741 msgid "&Dismiss"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Unable to set document class."
20748 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20751 #, c-format
20752 msgid "%1$s, %2$s"
20753 msgstr "%1$s, %2$s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20756 #, fuzzy, c-format
20757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20758 msgstr "%1$s i %2$s"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Module provided by document class."
20763 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20766 #, c-format
20767 msgid "Package(s) required: %1$s."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20771 #, fuzzy
20772 msgid "or"
20773 msgstr "Formulari"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20776 #, c-format
20777 msgid "Module required: %1$s."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20781 #, c-format
20782 msgid "Modules excluded: %1$s."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20790 #, fuzzy
20791 msgid "[No options predefined]"
20792 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Can't set layout!"
20797 msgstr "Format de pàgina"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20802 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Not Found"
20807 msgstr "Notació."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20810 msgid "Assigned master does not include this file"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "You must include this file in the document\n"
20817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20818 "feature."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Could not load master"
20824 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20827 #, fuzzy, c-format
20828 msgid ""
20829 "The master document '%1$s'\n"
20830 "could not be loaded."
20831 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Literate"
20836 msgstr "En sèrie"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20839 #, fuzzy
20840 msgid "pLaTeX"
20841 msgstr "LaTeX"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Error List"
20846 msgstr "LlistaCreuada"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20849 #, c-format
20850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20851 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20854 msgid "Top left"
20855 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20858 msgid "Bottom left"
20859 msgstr "Avall a l'esquerra"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Baseline left"
20864 msgstr "Aliniació"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20867 msgid "Top center"
20868 msgstr "Amunt centrat"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20871 msgid "Bottom center"
20872 msgstr "Avall centrat"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Baseline center"
20877 msgstr "Aliniació"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20880 msgid "Top right"
20881 msgstr "Amunt a la dreta"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20884 msgid "Bottom right"
20885 msgstr "Avall a la dreta"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Baseline right"
20890 msgstr "Dreta|#R"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20893 msgid "External Material"
20894 msgstr "Material extern"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20897 msgid "Scale%"
20898 msgstr "Escala (%)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20901 msgid "Select external file"
20902 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20905 #, fuzzy
20906 msgid "automatically"
20907 msgstr "Ajuda automàtica"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20910 msgid "Graphics"
20911 msgstr "Gràfics"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20914 msgid "Dissolve previous group?"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20921 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20922 "because this graphic was its only member.\n"
20923 "How do you want to proceed?"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20927 #, c-format
20928 msgid "Stick with group '%1$s'"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20932 #, c-format
20933 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20940 "the group will be dissolved,\n"
20941 "because this graphic was its only member.\n"
20942 "How do you want to proceed?"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20946 #, c-format
20947 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20951 msgid "Enter unique group name:"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Group already defined!"
20957 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20960 #, c-format
20961 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20965 msgid "bp"
20966 msgstr "bp"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20969 msgid "cm"
20970 msgstr "cm"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20973 msgid "mm"
20974 msgstr "mm"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20977 msgid "Select graphics file"
20978 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20981 msgid "Clipart|#C#c"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20986 msgid "Thin Space"
20987 msgstr "Espai petit"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Medium Space"
20992 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Thick Space"
20997 msgstr "Espai petit"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21001 msgid "Negative Thin Space"
21002 msgstr "Espai petit negatiu"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Negative Medium Space"
21007 msgstr "Espai petit negatiu"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Negative Thick Space"
21012 msgstr "Espai petit negatiu"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21015 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21016 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21019 msgid "Quad (1 em)"
21020 msgstr "Quadratí (1 em)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21023 msgid "Double Quad (2 em)"
21024 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21027 msgid "Interword Space"
21028 msgstr "Espai entre paraules"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21031 msgid "Horizontal Fill"
21032 msgstr "Emplenament horitzontal"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21035 msgid ""
21036 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21037 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21038 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Hyperlink"
21044 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21049 msgid ""
21050 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21054 msgid "Select document to include"
21055 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21059 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Index Entry Settings"
21064 msgstr "Entrada d'índex|I"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Label Color"
21069 msgstr "Color"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Cannot remove standard index"
21074 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21077 #, fuzzy
21078 msgid "The default index cannot be removed."
21079 msgstr "L'última línia a imprimir"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Enter new index name"
21084 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21087 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 #, fuzzy
21092 msgid "unknown"
21093 msgstr " desconegut"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 #, fuzzy
21097 msgid "shortcut"
21098 msgstr "&Drecera:"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21101 #, fuzzy
21102 msgid "shortcuts"
21103 msgstr "&Drecera:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 msgid "lyxrc"
21107 msgstr "lyxrc"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 #, fuzzy
21111 msgid "package"
21112 msgstr "Espai"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 #, fuzzy
21116 msgid "textclass"
21117 msgstr "text"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21120 #, fuzzy
21121 msgid "menu"
21122 msgstr "mu"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21125 #, fuzzy
21126 msgid "icon"
21127 msgstr "cong"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #, fuzzy
21131 msgid "buffer"
21132 msgstr "blau"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21135 #, fuzzy
21136 msgid "lyxinfo"
21137 msgstr "límínf"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21140 msgid "Shift-"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Control-"
21146 msgstr "Control"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Option-"
21151 msgstr "O&pció:"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Command-"
21156 msgstr "&Ordre:"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21159 msgid "Label"
21160 msgstr "Etiqueta"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21163 msgid "No language"
21164 msgstr "No hi ha llengua"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Program Listing Settings"
21169 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21172 msgid "No dialect"
21173 msgstr "No hi ha dialecte"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21176 msgid "LaTeX Log"
21177 msgstr "Informe de LaTeX"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21180 #, fuzzy
21181 msgid "LyX2LyX"
21182 msgstr "LyX"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Literate Programming Build Log"
21187 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21190 msgid "lyx2lyx Error Log"
21191 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21194 msgid "Version Control Log"
21195 msgstr "Informe de control de versions"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Log file not found."
21200 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21203 #, fuzzy
21204 msgid "No literate programming build log file found."
21205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21209 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21212 #, fuzzy
21213 msgid "No version control log file found."
21214 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21217 msgid "Math Matrix"
21218 msgstr "Matriu matemàtica"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21221 msgid "Nomenclature"
21222 msgstr "Nomenclatura"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Paràmetres de la nota"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21233 msgid ""
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21236 "\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21239 msgstr ""
21240 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21241 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21242 "\n"
21243 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21244 "més llarga de els elements."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Phantom Settings"
21249 msgstr "Paràmetres &principals"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21252 msgid "System files|#S#s"
21253 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21256 msgid "User files|#U#u"
21257 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Look & Feel"
21262 msgstr "Aparença i feel"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21265 msgid "Language Settings"
21266 msgstr "Paràmetres de llengua"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21269 msgid "File Handling"
21270 msgstr "Gestió de fitxers"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21273 msgid "Keyboard/Mouse"
21274 msgstr "Teclat/Ratolí"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21277 msgid "Input Completion"
21278 msgstr "Emplenament automàtic"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Co&mmand:"
21284 msgstr "&Ordre:"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Screen fonts"
21289 msgstr "Lletres en pantalla"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21292 msgid "Paths"
21293 msgstr "Camins"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21322 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21330 msgid "Spellchecker"
21331 msgstr "Corrector ortogràfic"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21334 msgid "aspell"
21335 msgstr "aspell"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21338 #, fuzzy
21339 msgid "enchant"
21340 msgstr "hat"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21343 #, fuzzy
21344 msgid "hunspell"
21345 msgstr "hspell"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21348 msgid "Converters"
21349 msgstr "Conversors"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21352 msgid "File formats"
21353 msgstr "Formats de fitxer"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21356 msgid "Format in use"
21357 msgstr "Format en ús"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21364 msgid "LyX needs to be restarted!"
21365 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21368 msgid ""
21369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21370 "restart."
21371 msgstr ""
21372 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21373 "reinciar el LyX."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21376 msgid "Printer"
21377 msgstr "Impressora"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21380 msgid "User interface"
21381 msgstr "Interfície d'usuari"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21384 msgid "Control"
21385 msgstr "Control"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21388 msgid "Shortcuts"
21389 msgstr "&Dreceres"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21392 msgid "Function"
21393 msgstr "Funció"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21396 msgid "Shortcut"
21397 msgstr "Drecera"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21400 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21401 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21404 msgid "Mathematical Symbols"
21405 msgstr "Símbols matemàtics"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21408 msgid "Document and Window"
21409 msgstr "Document i finestra"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21416 msgid "System and Miscellaneous"
21417 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21420 msgid "Res&tore"
21421 msgstr "Res&taura"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21425 msgid "Failed to create shortcut"
21426 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21430 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21433 msgid "Invalid or empty key sequence"
21434 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21440 "%2$s\n"
21441 "You need to remove that binding before creating a new one."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21446 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21449 msgid "Identity"
21450 msgstr "Identitat"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21453 msgid "Choose bind file"
21454 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21458 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21461 msgid "Choose UI file"
21462 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21466 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21469 msgid "Choose keyboard map"
21470 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21474 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21477 msgid "Print Document"
21478 msgstr "Imprimeix el document"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21481 msgid "Print to file"
21482 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21485 msgid "PostScript files (*.ps)"
21486 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Nomenclature settings"
21491 msgstr "Nomenclatura"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Longest label width"
21496 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Index Settings"
21501 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21504 #, fuzzy
21505 msgid "<All indexes>"
21506 msgstr "Tots els camps"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21509 msgid "Progress/Debug Messages"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21513 msgid "Debug Level"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Set"
21519 msgstr "&Estableix"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21522 msgid "Cross-reference"
21523 msgstr "Referència creuada"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21526 msgid "&Go Back"
21527 msgstr "Ves &enrere"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21530 msgid "Jump back"
21531 msgstr "Salta enrere"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21534 msgid "Jump to label"
21535 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21538 msgid "<No prefix>"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21542 msgid "Find and Replace"
21543 msgstr "Cerca i substitueix"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21546 msgid "Send Document to Command"
21547 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21550 msgid "Show File"
21551 msgstr "Mostra el fitxer"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21554 msgid "Error -> Cannot load file!"
21555 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21558 #, c-format
21559 msgid "%1$d words checked."
21560 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21563 msgid "One word checked."
21564 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21567 msgid "Spelling check completed"
21568 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21571 msgid "Basic Latin"
21572 msgstr "Llatí bàsic"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21575 msgid "Latin-1 Supplement"
21576 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21579 msgid "Latin Extended-A"
21580 msgstr "Llatí Extès-A"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21583 msgid "Latin Extended-B"
21584 msgstr "Llatí Extès-B"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21587 msgid "IPA Extensions"
21588 msgstr "Extensions IPA"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21591 msgid "Spacing Modifier Letters"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21595 msgid "Combining Diacritical Marks"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21599 msgid "Cyrillic"
21600 msgstr "Ciríl·lic"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21603 msgid "Arabic"
21604 msgstr "Àrab"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21607 msgid "Devanagari"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21611 msgid "Bengali"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21615 msgid "Gurmukhi"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21619 msgid "Gujarati"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21623 msgid "Oriya"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21627 msgid "Tamil"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21631 msgid "Telugu"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21635 msgid "Kannada"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21639 msgid "Malayalam"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21643 msgid "Lao"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21647 msgid "Tibetan"
21648 msgstr "Tibetà"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21651 msgid "Georgian"
21652 msgstr "Georgià"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21655 msgid "Hangul Jamo"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21659 msgid "Phonetic Extensions"
21660 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21663 msgid "Latin Extended Additional"
21664 msgstr "Llatí extès addicional"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21667 msgid "Greek Extended"
21668 msgstr "Grec extès"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21671 msgid "General Punctuation"
21672 msgstr "Puntació general"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21675 msgid "Superscripts and Subscripts"
21676 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21679 msgid "Currency Symbols"
21680 msgstr "Símbols de moneda"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21687 msgid "Letterlike Symbols"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21691 msgid "Number Forms"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21695 msgid "Mathematical Operators"
21696 msgstr "Operadors matemàtics"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21699 msgid "Miscellaneous Technical"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21703 msgid "Control Pictures"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21707 msgid "Optical Character Recognition"
21708 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21715 msgid "Box Drawing"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21719 msgid "Block Elements"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21723 msgid "Geometric Shapes"
21724 msgstr "Formes geomètriques"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21727 msgid "Miscellaneous Symbols"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21731 msgid "Dingbats"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21736 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21740 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21743 msgid "Hiragana"
21744 msgstr "Hiragana"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21747 msgid "Katakana"
21748 msgstr "Katakana"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21751 msgid "Bopomofo"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21759 msgid "Kanbun"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21767 msgid "CJK Compatibility"
21768 msgstr "Compatibilitat CJK"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21771 msgid "CJK Unified Ideographs"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21775 msgid "Hangul Syllables"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21779 msgid "High Surrogates"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21783 msgid "Private Use High Surrogates"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21787 msgid "Low Surrogates"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21791 msgid "Private Use Area"
21792 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21807 msgid "Combining Half Marks"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21811 msgid "CJK Compatibility Forms"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21815 msgid "Small Form Variants"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21821 msgstr "Orientació"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21828 msgid "Specials"
21829 msgstr "Especials"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21832 msgid "Linear B Syllabary"
21833 msgstr "Sil·labari lineal B"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21836 msgid "Linear B Ideograms"
21837 msgstr "Ideogrames lineal B"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21840 msgid "Aegean Numbers"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21848 msgid "Old Italic"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21852 msgid "Gothic"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21856 msgid "Ugaritic"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21860 msgid "Old Persian"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21864 msgid "Deseret"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21868 msgid "Shavian"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21872 msgid "Osmanya"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21876 msgid "Cypriot Syllabary"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21880 msgid "Kharoshthi"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21888 msgid "Musical Symbols"
21889 msgstr "Símbols musicals"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21901 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21912 msgid "Tags"
21913 msgstr "Marques"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Variation Selectors Supplement"
21918 msgstr "Suplementari"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21929 msgid "Character: "
21930 msgstr "Caràcter: "
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21933 msgid "Code Point: "
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21937 msgid "Symbols"
21938 msgstr "Símbols"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21941 msgid "Insert Table"
21942 msgstr "Insereix taula"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21945 msgid "TeX Information"
21946 msgstr "Informació del TeX"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21949 msgid "No thesaurus available for this language!"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Outline"
21955 msgstr "Mostra/amaga outline"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21958 msgid "auto"
21959 msgstr "Automàtic"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21962 #, fuzzy
21963 msgid "off"
21964 msgstr "Desactivat"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21967 #, c-format
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21972 msgid "version "
21973 msgstr "versió"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "versió desconeguda"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Icones petites"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Icones normals"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Icones grans"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Exit LyX"
21994 msgstr "&Surt del LyX"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Benvingut a LyX !"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Automatic save done."
22012 msgstr "Actualització automàtica"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22019 #, c-format
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "Plantilles|#T#t"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22032 msgid "Document not loaded."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Exemples|#E#e"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The directory in the given path\n"
22070 "%1$s\n"
22071 "does not exist."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22075 #, c-format
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22080 #, c-format
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Version control detected."
22087 msgstr "Control de versions"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22090 #, c-format
22091 msgid "Could not open document %1$s"
22092 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22099 #, c-format
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22104 #, c-format
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22114 msgstr ""
22115 "El document %1$s ja existeix.\n"
22116 "\n"
22117 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22124 #, c-format
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "S'està important %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22129 msgid "imported."
22130 msgstr "importat."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "fitxer no importat!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22137 #, fuzzy
22138 msgid "newfile"
22139 msgstr "Inclou fitxer"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22142 msgid "Select LyX document to insert"
22143 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "S'espera un valor."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22155 #, fuzzy
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Tots els fitxers "
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22164 msgid "&Rename"
22165 msgstr "&Reanomena"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 msgstr ""
22174 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22175 "\n"
22176 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22183 msgid "&Retry"
22184 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Close document "
22189 msgstr "Document nou"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22192 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid ""
22198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22199 "\n"
22200 "Do you want to save the document?"
22201 msgstr ""
22202 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22203 "\n"
22204 "Voleu desar el document?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Save new document?"
22209 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "\n"
22216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22217 msgstr ""
22218 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22219 "\n"
22220 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22223 msgid "Save changed document?"
22224 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22227 msgid "&Discard"
22228 msgstr "&Descarta"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22234 "\n"
22235 "Do you want to save the document?"
22236 msgstr ""
22237 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22238 "\n"
22239 "Voleu desar el document?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid ""
22244 "Document \n"
22245 "%1$s\n"
22246 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22247 msgstr ""
22248 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22249 "\n"
22250 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Reload externally changed document?"
22255 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22258 msgid "Error when setting the locking property."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Directory is not accessible."
22264 msgstr ""
22265 "%1$s\n"
22266 " no es pot llegir."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22269 #, c-format
22270 msgid "Opening child document %1$s..."
22271 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22274 #, c-format
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22281 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22284 #, c-format
22285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Error previewing format: %1$s"
22291 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Exporting ..."
22296 msgstr "S'està important %1$s..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Previewing ..."
22301 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Document not loaded"
22306 msgstr "Possibles Formats de Document"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22312 "version of the document %1$s?"
22313 msgstr ""
22314 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22315 "salvada del document %1$s?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22318 msgid "Revert to saved document?"
22319 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22322 msgid "Saving all documents..."
22323 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22326 msgid "All documents saved."
22327 msgstr "S'han desat tots els documents."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22330 #, c-format
22331 msgid "%1$s unknown command!"
22332 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Please, preview the document first."
22337 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Couldn't proceed."
22342 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22346 msgid "LaTeX Source"
22347 msgstr "Codi font LaTeX"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22350 msgid "DocBook Source"
22351 msgstr "Font DocBoook"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22354 msgid "Literate Source"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22358 #, fuzzy
22359 msgid " (version control, locking)"
22360 msgstr "Control de versions"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22363 #, fuzzy
22364 msgid " (version control)"
22365 msgstr "Control de versions"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22368 msgid " (changed)"
22369 msgstr " (modificat)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22372 msgid " (read only)"
22373 msgstr " (només lectura)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22376 msgid "Close File"
22377 msgstr "Tanca el fitxer"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22380 msgid "Hide tab"
22381 msgstr "Amaga la pestanya"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22384 msgid "Close tab"
22385 msgstr "Tanca la pestanya"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22388 msgid "Wrap Float Settings"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Click to detach"
22394 msgstr "Feu clic per detach"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22397 #, c-format
22398 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22402 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22406 msgid " (unknown)"
22407 msgstr " (desconegut)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22410 msgid "No Group"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22414 msgid "More Spelling Suggestions"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Add to personal dictionary|c"
22420 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Ignore all|I"
22425 msgstr "I&gnora-ho tot"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Language|L"
22430 msgstr "Llengua"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22433 #, fuzzy
22434 msgid "More Languages ...|M"
22435 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Invisible"
22440 msgstr "TextInvisible"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22443 #, fuzzy
22444 msgid "<No Documents Open>"
22445 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22448 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22452 msgid "View (Other Formats)|F"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Update (Other Formats)|p"
22458 msgstr "Actualitza la vista"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22461 #, fuzzy, c-format
22462 msgid "View [%1$s]|V"
22463 msgstr "Visualitza|V"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22466 #, fuzzy, c-format
22467 msgid "Update [%1$s]|U"
22468 msgstr "Actualitza|U"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22471 #, fuzzy
22472 msgid "No Custom Insets Defined!"
22473 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22476 #, fuzzy
22477 msgid "<No Document Open>"
22478 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22481 msgid "Master Document"
22482 msgstr "Document mestre"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22485 msgid "Open Navigator..."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22489 msgid "Other Lists"
22490 msgstr "Altres llistes"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22493 #, fuzzy
22494 msgid "<Empty Table of Contents>"
22495 msgstr "Taula de continguts"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22498 msgid "Other Toolbars"
22499 msgstr "Altres barres d'eines"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22502 msgid "No Branches Set for Document!"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22506 msgid "Index Entry|d"
22507 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Index Entry"
22513 msgstr "Entrada d'índex|I"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22516 msgid "No Citation in Scope!"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22520 #, fuzzy
22521 msgid "No Action Defined!"
22522 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid "Export %1$s"
22527 msgstr "Comentari:"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22530 #, fuzzy, c-format
22531 msgid "Import %1$s"
22532 msgstr "S'està important %1$s..."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid "Update %1$s"
22537 msgstr "&Actualitza"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22540 #, c-format
22541 msgid "View %1$s"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22545 msgid "space"
22546 msgstr "espai"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22549 msgid ""
22550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22551 "characters:\n"
22552 msgstr ""
22553 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22554 "d'aquests caràcters:\n"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22557 msgid "Could not update TeX information"
22558 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22561 #, fuzzy, c-format
22562 msgid "The script `%1$s' failed."
22563 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22566 msgid "All Files "
22567 msgstr "Tots els fitxers "
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22571 msgid "Table of Contents"
22572 msgstr "Taula de continguts"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22575 msgid "List of Graphics"
22576 msgstr "Llista de gràfics"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22579 msgid "List of Equations"
22580 msgstr "Llista d'equacions"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Llista de notes al peu"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22587 msgid "List of Listings"
22588 msgstr "Llista de llistes"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22591 msgid "List of Indexes"
22592 msgstr "Llista d'índexs"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22595 msgid "List of Marginal notes"
22596 msgstr "Llista de notes al marge"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22599 msgid "List of Notes"
22600 msgstr "Llista de notes"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22603 msgid "List of Citations"
22604 msgstr "Llista de citacions"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22607 msgid "Labels and References"
22608 msgstr "Etiquetes i referències"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Llista de branques"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 #, fuzzy
22616 msgid "List of Changes"
22617 msgstr "Llista de branques"
22618
22619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22621 msgid ""
22622 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22623 "file through LaTeX: "
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:88
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Bibliography Entry"
22629 msgstr "Bibliografia"
22630
22631 #: src/insets/Inset.cpp:91
22632 #, fuzzy
22633 msgid "TeX Code"
22634 msgstr "Codi TeX: "
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Horizontal Space"
22639 msgstr "Espai vertical...|V"
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22642 msgid "Vertical Space"
22643 msgstr "Espai vertical"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:157
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Horizontal Math Space"
22648 msgstr "Espai vertical...|V"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22651 msgid "Keys must be unique!"
22652 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The key %1$s already exists,\n"
22658 "it will be changed to %2$s."
22659 msgstr ""
22660 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22661 "es canviarà a %2$s."
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22671 msgid "Open Databases?"
22672 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22675 msgid "&Proceed"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22679 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22680 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22683 msgid "Databases:"
22684 msgstr "Bases de dades:"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22687 msgid "Style File:"
22688 msgstr "Fitxer d'estil:"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22691 msgid "Lists:"
22692 msgstr "Llistes:"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22695 msgid "included in TOC"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22699 msgid "Export Warning!"
22700 msgstr "Avís d'exportació!"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22703 msgid ""
22704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22705 "BibTeX will be unable to find them."
22706 msgstr ""
22707 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22708 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22711 msgid ""
22712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22713 "BibTeX will be unable to find it."
22714 msgstr ""
22715 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22716 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22719 msgid "simple frame"
22720 msgstr "marc simple"
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22723 msgid "frameless"
22724 msgstr "sense marc"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22727 msgid "simple frame, page breaks"
22728 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22731 msgid "oval, thin"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22735 msgid "oval, thick"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22739 msgid "drop shadow"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22743 msgid "shaded background"
22744 msgstr "fons ombrejat"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22747 msgid "double frame"
22748 msgstr "marc doble"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22751 #, c-format
22752 msgid "%1$s (%2$s)"
22753 msgstr "%1$s (%2$s)"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "active"
22763 msgstr "acute"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22766 msgid "non-active"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22772 msgstr "%1$s, %2$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22775 msgid "Branch: "
22776 msgstr "Branca: "
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22779 msgid "Branch (child only): "
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Branch (undefined): "
22785 msgstr "underline"
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Undef: "
22790 msgstr "Undef: "
22791
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22793 msgid "branch"
22794 msgstr "branca"
22795
22796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22797 #, c-format
22798 msgid "Sub-%1$s"
22799 msgstr "Sub-%1$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22802 #, fuzzy
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22805
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 #, fuzzy
22808 msgid "No citations selected!"
22809 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22812 #, fuzzy
22813 msgid "not cited"
22814 msgstr "no citat"
22815
22816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22817 msgid "LaTeX Command: "
22818 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22819
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22821 msgid "InsetCommand Error: "
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22825 msgid "Incompatible command name."
22826 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22827
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22829 msgid "InsetCommandParams Error: "
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22833 msgid "InsetCommandParams: "
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22837 msgid "Unknown parameter name: "
22838 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22843 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22844
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Uncodable characters"
22848 msgstr "caràcter especial"
22849
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22854 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22855 "%2$s."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22859 #, c-format
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22862
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22864 msgid "float: "
22865 msgstr "flotant: "
22866
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22873 msgid "float"
22874 msgstr "flotant"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22877 msgid "subfloat: "
22878 msgstr "subflotant: "
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22881 msgid " (sideways)"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22887
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 #, c-format
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 #, c-format
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Llista de %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22899 msgid "footnote"
22900 msgstr "nota al peu"
22901
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Could not copy the file\n"
22906 "%1$s\n"
22907 "into the temporary directory."
22908 msgstr ""
22909 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22910 "%1$s\n"
22911 "al directori temporal."
22912
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22914 #, c-format
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22919 #, c-format
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22924 msgid "Verbatim Input"
22925 msgstr "Entrada textual"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22928 msgid "Verbatim Input*"
22929 msgstr "Entrada textual*"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Include (excluded)"
22934 msgstr "Inclou fitxer"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22938 msgid "Recursive input"
22939 msgstr "Entrada recursiva"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22943 #, c-format
22944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "Included file `%1$s'\n"
22951 "has textclass `%2$s'\n"
22952 "while parent file has textclass `%3$s'."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22956 msgid "Different textclasses"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22968 msgid "Module not found"
22969 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22972 msgid "Unsupported Inclusion"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22979 "Offending file:\n"
22980 "%1$s"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Index sorting failed"
22986 msgstr "La conversió ha fallat"
22987
22988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22992 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22993 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22994 "explained in the User Guide."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22998 #, fuzzy
22999 msgid "unknown type!"
23000 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23001
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23008 #, fuzzy
23009 msgid "All indices"
23010 msgstr "Tots els camps"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23013 #, fuzzy
23014 msgid "subindex"
23015 msgstr "Índex"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23020 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23024 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23025
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23028 #, fuzzy
23029 msgid "undefined"
23030 msgstr "underline"
23031
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23033 msgid "yes"
23034 msgstr "sí"
23035
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23037 msgid "no"
23038 msgstr "no"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23041 #, fuzzy
23042 msgid "No version control"
23043 msgstr "Control de versions"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "[[%1$s unknown]]"
23048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23062 msgid "DUPLICATE: "
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23066 msgid "no more lstline delimiters available"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23070 msgid "Running out of delimiters"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23074 msgid ""
23075 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23076 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23077 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23078 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23079 "must investigate!"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23083 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The following characters in one of the program listings are\n"
23090 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23091 "%1$s."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23095 msgid "A value is expected."
23096 msgstr "S'espera un valor."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23104 msgid "Unbalanced braces!"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23108 msgid "Please specify true or false."
23109 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23112 msgid "Only true or false is allowed."
23113 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23116 msgid "Please specify an integer value."
23117 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23120 msgid "An integer is expected."
23121 msgstr "S'espera un enter."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23132 #, c-format
23133 msgid "Please specify one of %1$s."
23134 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23137 #, c-format
23138 msgid "Try one of %1$s."
23139 msgstr "Proveu un de %1$s."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23142 #, c-format
23143 msgid "I guess you mean %1$s."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23147 #, c-format
23148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23149 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23152 #, c-format
23153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23157 msgid ""
23158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23162 msgid ""
23163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23164 "trblTRBL"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23168 msgid ""
23169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23170 "right, bottom left and top left corner."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23174 msgid "Enter something like \\color{white}"
23175 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23182 msgid "auto, last or a number"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23186 msgid ""
23187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23189 "defining a listing inset)"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23193 msgid ""
23194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23196 "a listing inset)"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23204 #, c-format
23205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23209 #, c-format
23210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23214 #, c-format
23215 msgid "Parameter %1$s: "
23216 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23219 #, c-format
23220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23224 #, c-format
23225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23226 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23229 msgid "New Page"
23230 msgstr "Pàgina nova"
23231
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Clear Page"
23235 msgstr "Pàgina buida"
23236
23237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Clear Double Page"
23240 msgstr "Pàgina doble buida"
23241
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Nom: "
23245 msgstr "Normal:"
23246
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Nomenclatura"
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Description: "
23255 msgstr "&Descripció:"
23256
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Sorting: "
23260 msgstr "S'està donant format"
23261
23262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23263 msgid "Note[[InsetNote]]"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23267 msgid "Greyed out"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23271 msgid "HPhantom"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23275 msgid "VPhantom"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23279 #, fuzzy
23280 msgid "phantom"
23281 msgstr "Esperanto"
23282
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23284 msgid "hphantom"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23288 msgid "vphantom"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23292 msgid "elsewhere"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23296 msgid "BROKEN: "
23297 msgstr "TRENCAT: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23300 msgid "Ref: "
23301 msgstr "Ref: "
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23304 msgid "Equation"
23305 msgstr "Equació"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23308 msgid "EqRef: "
23309 msgstr "EqRef: "
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Page Number"
23313 msgstr "Número de pàgina"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23316 msgid "Page: "
23317 msgstr "Pàgina: "
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Textual Page Number"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23324 msgid "TextPage: "
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Standard+Textual Page"
23330 msgstr "Número de pàgina"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgid "Ref+Text: "
23334 msgstr "Ref.+Text: "
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23337 msgid "PrettyRef"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23341 #, fuzzy
23342 msgid "FrmtRef: "
23343 msgstr "Ref: "
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23346 msgid "Protected Space"
23347 msgstr "Espai protegit"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23350 msgid "Quad Space"
23351 msgstr "Quadratí"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Double Quad Space"
23356 msgstr "Espai"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23359 msgid "Enspace"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23363 msgid "Enskip"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23367 msgid "Protected Horizontal Fill"
23368 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23372 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23376 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23380 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23384 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23389 msgstr "Emplenament horitzontal"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23394 msgstr "Emplenament horitzontal"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23397 #, c-format
23398 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23402 #, c-format
23403 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23404 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23405
23406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23407 msgid "Unknown TOC type"
23408 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23409
23410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23411 msgid "Selection size should match clipboard content."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23415 msgid "wrap: "
23416 msgstr "wrap: "
23417
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23419 msgid "wrap"
23420 msgstr "wrap"
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23423 msgid "Not shown."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23427 msgid "Loading..."
23428 msgstr "S'està carregant..."
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23431 msgid "Converting to loadable format..."
23432 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23436 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23439 msgid "Scaling etc..."
23440 msgstr "S'està escalant..."
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23443 msgid "Ready to display"
23444 msgstr "Preparat per mostrar"
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23447 msgid "No file found!"
23448 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23451 msgid "Error converting to loadable format"
23452 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23455 msgid "Error loading file into memory"
23456 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23459 msgid "Error generating the pixmap"
23460 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23463 msgid "No image"
23464 msgstr "No hi ha imatge"
23465
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23467 msgid "Preview loading"
23468 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23469
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23471 msgid "Preview ready"
23472 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23473
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23475 msgid "Preview failed"
23476 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 msgid "cc[[unit of measure]]"
23480 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 msgid "dd"
23484 msgstr "dd"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23487 msgid "em"
23488 msgstr "em"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23491 msgid "ex"
23492 msgstr "ex"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "mu[[unit of measure]]"
23496 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23499 msgid "pc"
23500 msgstr "pc"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23503 msgid "pt"
23504 msgstr "pt"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23507 msgid "sp"
23508 msgstr "sp"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "Text Width %"
23512 msgstr "Amplada de text %"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Column Width %"
23516 msgstr "Amplada de columna %"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Page Width %"
23520 msgstr "Amplada de pàgina %"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Line Width %"
23524 msgstr "Amplada de línia %"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Text Height %"
23528 msgstr "Alçada de text %"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Page Height %"
23532 msgstr "Alçada de pàgina %"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:138
23535 msgid "Search error"
23536 msgstr "Error en la recerca"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:138
23539 msgid "Search string is empty"
23540 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:338
23543 msgid "String has been replaced."
23544 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:341
23547 msgid " strings have been replaced."
23548 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:1212
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Search text is empty!"
23553 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23554
23555 #: src/lyxfind.cpp:1226
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Invalid regular expression!"
23558 msgstr "E&xpressió regular"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:1231
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Match not found!"
23563 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23564
23565 #: src/lyxfind.cpp:1235
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Match found!"
23568 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23577 #, fuzzy, c-format
23578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23579 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23584 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Cursor not in table"
23589 msgstr " (no instal·lada)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23592 msgid "Only one row"
23593 msgstr "Només una fila"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23596 msgid "Only one column"
23597 msgstr "Només una columna"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23600 msgid "No hline to delete"
23601 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23604 msgid "No vline to delete"
23605 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23608 #, fuzzy, c-format
23609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23610 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23613 msgid "No number"
23614 msgstr "No hi ha número"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23617 msgid "Number"
23618 msgstr "Número"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23621 #, c-format
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23626 #, c-format
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23631 #, c-format
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Regular expression editor mode"
23646 msgstr "E&xpressió regular"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23657 msgid "Standard[[mathref]]"
23658 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23661 msgid "FormatRef: "
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23665 msgid "optional"
23666 msgstr "opcional"
23667
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23669 msgid "TeX"
23670 msgstr "TeX"
23671
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23673 msgid "math macro"
23674 msgstr "macro matemàtica"
23675
23676 #: src/output.cpp:37
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "Could not open the specified document\n"
23680 "%1$s."
23681 msgstr ""
23682 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23683 "%1$s."
23684
23685 #: src/output_plaintext.cpp:136
23686 msgid "Abstract: "
23687 msgstr "Resum: "
23688
23689 #: src/output_plaintext.cpp:148
23690 msgid "References: "
23691 msgstr "Referències: "
23692
23693 #: src/support/Package.cpp:425
23694 msgid "LyX binary not found"
23695 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23696
23697 #: src/support/Package.cpp:426
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/support/Package.cpp:545
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23707 "\t%1$s\n"
23708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23709 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23713 msgid "File not found"
23714 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23715
23716 #: src/support/Package.cpp:627
23717 #, fuzzy, c-format
23718 msgid ""
23719 "Invalid %1$s switch.\n"
23720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23721 msgstr ""
23722 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23723 "El directori %2$s no conté %3$s."
23724
23725 #: src/support/Package.cpp:654
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23730 msgstr ""
23731 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23732 "El directori %2$s no conté %3$s."
23733
23734 #: src/support/Package.cpp:678
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23738 "%2$s is not a directory."
23739 msgstr ""
23740 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23741 "%2$s no és un directori."
23742
23743 #: src/support/Package.cpp:680
23744 msgid "Directory not found"
23745 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:40
23748 #, fuzzy
23749 msgid "No debugging messages"
23750 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:41
23753 msgid "General information"
23754 msgstr "Informació general"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:42
23757 msgid "Program initialisation"
23758 msgstr "Inicialització del programa"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:43
23761 msgid "Keyboard events handling"
23762 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:44
23765 msgid "GUI handling"
23766 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:45
23769 msgid "Lyxlex grammar parser"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:46
23773 msgid "Configuration files reading"
23774 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:47
23777 msgid "Custom keyboard definition"
23778 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:48
23781 msgid "LaTeX generation/execution"
23782 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:49
23785 msgid "Math editor"
23786 msgstr "Editor matemàtic"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:50
23789 msgid "Font handling"
23790 msgstr "Gestió de la lletra"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:51
23793 msgid "Textclass files reading"
23794 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:52
23797 msgid "Version control"
23798 msgstr "Control de versions"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:53
23801 msgid "External control interface"
23802 msgstr "Interfície de control externa"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:54
23805 msgid "Undo/Redo mechanism"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:55
23809 msgid "User commands"
23810 msgstr "Ordres d'usuari"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:56
23813 #, fuzzy
23814 msgid "The LyX Lexer"
23815 msgstr "El LyX Lexxer"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:57
23818 msgid "Dependency information"
23819 msgstr "Informació de dependències"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:58
23822 #, fuzzy
23823 msgid "LyX Insets"
23824 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:59
23827 msgid "Files used by LyX"
23828 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:60
23831 msgid "Workarea events"
23832 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:61
23835 msgid "Insettext/tabular messages"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:62
23839 msgid "Graphics conversion and loading"
23840 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:63
23843 msgid "Change tracking"
23844 msgstr "Gestió de canvis"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:64
23847 #, fuzzy
23848 msgid "External template/inset messages"
23849 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:65
23852 msgid "RowPainter profiling"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:66
23856 msgid "Scrolling debugging"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:67
23860 msgid "Math macros"
23861 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:68
23864 msgid "RTL/Bidi"
23865 msgstr "RTL/Bidi"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:69
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Locale/Internationalisation"
23870 msgstr "Locale/Internationalització"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:70
23873 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:71
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Cerca i substitueix"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:72
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:73
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:152
23890 #, c-format
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23893
23894 #: src/support/filetools.cpp:259
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23896 msgstr "ca"
23897
23898 #: src/support/os_win32.cpp:459
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23901
23902 #: src/support/os_win32.cpp:460
23903 msgid ""
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23905 "Please install."
23906 msgstr ""
23907 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23908 " Si us plau, instal·leu-la"
23909
23910 #: src/support/os_win32.cpp:465
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:466
23915 msgid ""
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23918 msgstr ""
23919 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23920 "Es desconeix com procedir."
23921
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Usuari desconegut"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23928 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23929
23930 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23931 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23935 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23939 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23940
23941 #~ msgid "TheoremTemplate"
23942 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23943
23944 #~ msgid "Theorem #:"
23945 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23946
23947 #~ msgid "Lemma #:"
23948 #~ msgstr "Lema núm.:"
23949
23950 #~ msgid "Corollary #:"
23951 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23952
23953 #~ msgid "Proposition #:"
23954 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23955
23956 #~ msgid "Conjecture #:"
23957 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23958
23959 #~ msgid "Criterion #:"
23960 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23961
23962 #~ msgid "Fact #:"
23963 #~ msgstr "Fet núm.:"
23964
23965 #~ msgid "Axiom #:"
23966 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23967
23968 #~ msgid "Definition #:"
23969 #~ msgstr "Definició núm.:"
23970
23971 #~ msgid "Example #:"
23972 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23973
23974 #~ msgid "Condition #:"
23975 #~ msgstr "Condició núm.:"
23976
23977 #~ msgid "Problem #:"
23978 #~ msgstr "Problema núm.:"
23979
23980 #~ msgid "Exercise #:"
23981 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23982
23983 #~ msgid "Remark #:"
23984 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23985
23986 #~ msgid "Claim #:"
23987 #~ msgstr "Afirmació #:"
23988
23989 #~ msgid "Note #:"
23990 #~ msgstr "Nota núm.:"
23991
23992 #~ msgid "Notation #:"
23993 #~ msgstr "Notació núm.:"
23994
23995 #~ msgid "Case #:"
23996 #~ msgstr "Cas núm.:"
23997
23998 #~ msgid "Footernote"
23999 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Overwrite all files?"
24003 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Continue &asking"
24007 #~ msgstr "&Interliniat:"
24008
24009 #~ msgid "Thin space"
24010 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Medium space"
24014 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Thick space"
24018 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24019
24020 #~ msgid "Negative thin space"
24021 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Negative medium space"
24025 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Negative thick space"
24029 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24030
24031 #~ msgid "Inter-word space"
24032 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24033
24034 #~ msgid "Date format"
24035 #~ msgstr "Format de data"
24036
24037 #~ msgid "QQuad Space"
24038 #~ msgstr "Doble quadratí"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Preview\t"
24042 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24046 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Options"
24050 #~ msgstr "&Opcions:"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Find LyX Text"
24054 #~ msgstr "Cerca el següent"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Replace with..."
24058 #~ msgstr "Substitueix amb"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Ne&xt"
24062 #~ msgstr "text"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Pre&vious"
24066 #~ msgstr "Canvi &següent"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "&Keep case"
24070 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "&Find..."
24074 #~ msgstr "&Cerca:"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24078 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "&Next"
24082 #~ msgstr "&Nou:"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "&Previous"
24086 #~ msgstr "Canvi &següent"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "&Advanced"
24090 #~ msgstr "A&vançat"
24091
24092 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24093 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Any &word"
24097 #~ msgstr "Una paraula"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24102 #~ "%2$s"
24103 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24104
24105 #~ msgid "&Dummy"
24106 #~ msgstr "&Dummy"
24107
24108 #~ msgid "F&ind:"
24109 #~ msgstr "&Cerca:"
24110
24111 #~ msgid "The Enter key works, too"
24112 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24113
24114 #~ msgid "The delete key works, too"
24115 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24116
24117 #~ msgid "D&elete"
24118 #~ msgstr "&Suprimeix"
24119
24120 #~ msgid "&Default language:"
24121 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24122
24123 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24124 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24125
24126 #~ msgid "&BibTeX command:"
24127 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24131 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24135 #~ msgstr "Ordre índex:"
24136
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24140
24141 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24144 #~ "predeterminat"
24145
24146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24147 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24148
24149 #~ msgid "Use input encod&ing"
24150 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24151
24152 #~ msgid "Jump to the label"
24153 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24154
24155 #~ msgid "Merge cells"
24156 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24157
24158 #~ msgid "Listing settings"
24159 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24160
24161 #~ msgid "LangHeader"
24162 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24163
24164 #~ msgid "Language Header:"
24165 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24166
24167 #~ msgid "Language:"
24168 #~ msgstr "Idioma:"
24169
24170 #~ msgid "LastLanguage"
24171 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24172
24173 #~ msgid "Last Language:"
24174 #~ msgstr "Última llengua:"
24175
24176 #~ msgid "End"
24177 #~ msgstr "Final"
24178
24179 #~ msgid "End of CV"
24180 #~ msgstr "Final del CV"
24181
24182 #~ msgid "BLZ"
24183 #~ msgstr "BLZ"
24184
24185 #~ msgid "Computer"
24186 #~ msgstr "Ordinador"
24187
24188 #~ msgid "Computer:"
24189 #~ msgstr "Ordinador:"
24190
24191 #~ msgid "EmptySection"
24192 #~ msgstr "SeccióBuida"
24193
24194 #~ msgid "Empty Section"
24195 #~ msgstr "Secció Buida"
24196
24197 #~ msgid "CloseSection"
24198 #~ msgstr "TancaSecció"
24199
24200 #~ msgid "Close Section"
24201 #~ msgstr "Tanca la secció"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Insert|n"
24205 #~ msgstr "Insereix|I"
24206
24207 #~ msgid "View DVI"
24208 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24209
24210 #~ msgid "Update DVI"
24211 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24212
24213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24214 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24215
24216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24217 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24218
24219 #~ msgid "View PostScript"
24220 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24221
24222 #~ msgid "Update PostScript"
24223 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24227 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24231 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24235 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24239 #~ "You may not have the right languages installed."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24242 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24246 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24249 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24256 #~ "predeterminat"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24260 #~ msgstr "Argument manquant"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24264 #~ msgstr "Bibliografia"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Branch Settings"
24268 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24269
24270 #~ msgid "Length"
24271 #~ msgstr "Longitud"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "TeX Code Settings"
24275 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Float Settings"
24279 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24283 #~ msgstr "Espai vertical"
24284
24285 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24286 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24287
24288 #~ msgid "ispell"
24289 #~ msgstr "ispell"
24290
24291 #~ msgid "pspell (library)"
24292 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24293
24294 #~ msgid "aspell (library)"
24295 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24296
24297 #~ msgid "*.pws"
24298 #~ msgstr "*.pws"
24299
24300 #~ msgid "*.ispell"
24301 #~ msgstr "*.ispell"
24302
24303 #~ msgid "Spellchecker error"
24304 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24308 #~ "Maybe it has been killed."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24311 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24312
24313 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24314 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24315
24316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24317 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24318
24319 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24320 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24321
24322 #~ msgid "No Table of contents"
24323 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24327 #~ msgstr "caràcter especial"
24328
24329 #~ msgid "Opened table"
24330 #~ msgstr "Taula oberta"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Capçalera:"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Vorwahl:"
24338 #~ msgstr "Normal:"
24339
24340 #~ msgid "Telefon:"
24341 #~ msgstr "Telèfon:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Verteiler:"
24345 #~ msgstr "Espais verticals"
24346
24347 #~ msgid "PS:"
24348 #~ msgstr "PS:"
24349
24350 #~ msgid "Text:"
24351 #~ msgstr "Text:"
24352
24353 #~ msgid "RetourAdresse:"
24354 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24355
24356 #~ msgid "BLZ:"
24357 #~ msgstr "BLZ:"
24358
24359 #~ msgid "Adresse:"
24360 #~ msgstr "Adreça:"
24361
24362 #~ msgid "Latex"
24363 #~ msgstr "Latex"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "No file open!"
24367 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24371 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24375 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24379 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Toggle Label|L"
24383 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24384
24385 #~ msgid "B&rowse..."
24386 #~ msgstr "Navega..."
24387
24388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24389 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24390
24391 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24392 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24393
24394 #~ msgid "Ne&w"
24395 #~ msgstr "&Nova:"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24400 #~ "assign the existing one."
24401 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24402
24403 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24404 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24405
24406 #~ msgid "&Postscript driver:"
24407 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Append Parameter"
24411 #~ msgstr "Més paràmetres"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24415 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24419 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24423 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24424
24425 #~ msgid "figure"
24426 #~ msgstr "figura"
24427
24428 #~ msgid "table"
24429 #~ msgstr "taula"
24430
24431 #~ msgid "algorithm"
24432 #~ msgstr "algorisme"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "tableau"
24436 #~ msgstr "taula"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "keywords"
24440 #~ msgstr "Paraules clau"
24441
24442 #~ msgid "Table of Contents|a"
24443 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24444
24445 #~ msgid "FAQ|F"
24446 #~ msgstr "PMF|F"
24447
24448 #~ msgid "LinuxDoc"
24449 #~ msgstr "LinuxDoc"
24450
24451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24453
24454 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24457
24458 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24459 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24460
24461 #~ msgid "."
24462 #~ msgstr "."
24463
24464 #~ msgid "American"
24465 #~ msgstr "Anglès americà"
24466
24467 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24468 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24469
24470 #~ msgid "Austrian"
24471 #~ msgstr "Austríac"
24472
24473 #~ msgid "British"
24474 #~ msgstr "Anglès britànic"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Canadian"
24478 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Reference\t"
24482 #~ msgstr "Referència"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24486 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24487
24488 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24489 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "LaTeX default"
24493 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24494
24495 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24496 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24500 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"