1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1703 msgstr "Ú<ima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4158 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4233 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:184
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Correspondència a:"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Agraïments."
4246 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4248 msgid "institutemark"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4253 msgid "institute mark"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4262 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgstr "Paraules clau"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:344
4272 msgstr "Paraules clau"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:379
4276 msgstr "Paraules clau."
4278 #: lib/layouts/aa.layout:401
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "CharStyle:Institut"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:411
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4293 msgstr "Corre electrònic"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:426
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4311 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4314 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4323 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4334 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4337 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4338 msgid "Acknowledgements"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4345 #: src/rowpainter.cpp:472
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4359 msgstr "Referències"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4363 msgstr "Posiciona figura"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4367 msgstr "Posiciona taula"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4370 msgid "TableComments"
4371 msgstr "Comentaris de la taula"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4375 msgstr "Referències de la taula"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4380 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4383 msgid "NoteToEditor"
4384 msgstr "Nota a l'editor"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4388 msgstr "Instal·lació"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4392 msgstr "Nom d'objecte"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4396 msgstr "Conjunt de dades"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4400 msgid "Altaffilation"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4405 msgid "Alternative affiliation:"
4406 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4409 msgid "altaffilmark"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4414 msgid "altaffiliation mark"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4418 msgid "Subject headings:"
4419 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4422 msgid "[Acknowledgements]"
4423 msgstr "[Agraïments]"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4433 msgid "Place Figure here:"
4434 msgstr "Situa la figura aquí:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4437 msgid "Place Table here:"
4438 msgstr "Situa la taula aquí:"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota a l'editor:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referències. ---"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4472 msgstr "nota al peu"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4476 msgid "tablenotemark"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4480 msgid "tablenote mark"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4485 msgstr "Llegenda de figura"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4493 msgstr "Instal·lació:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4501 msgstr "Conjunt de dades:"
4503 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4512 msgstr "Text principal"
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capítol d'exercicis"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4525 msgstr "CapçaleraDreta"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Capaçalera dreta:"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Títol curt:"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4553 msgstr "QuatreAutors"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "DuesAfiliacions"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "TresAfiliacions"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "QuatreAfiliacions"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4578 msgstr "Número de còpies"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4583 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4588 #: lib/layouts/apa.layout:233
4589 msgid "Acknowledgements:"
4590 msgstr "Agraïments:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4595 #: lib/layouts/spie.layout:88
4596 msgid "Acknowledgments"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:247
4601 msgstr "LíniaGruixuda"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:257
4604 msgid "CenteredCaption"
4605 msgstr "Llegenda centrada"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4610 msgstr "Sense sentit!"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:277
4614 msgstr "AjustaFigura"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:283
4618 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparàgraf"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4630 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4636 #: lib/layouts/apa.layout:390
4640 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4641 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4642 msgid "(\\alph{enumii})"
4643 msgstr "(\\alph{enumii})"
4645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4661 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4663 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4665 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4666 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4670 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4680 msgstr "ComençaFotograma"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4688 msgid "Section \\arabic{section}"
4689 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4692 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\Alph{section}"
4694 msgstr "\\Alph{section}"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4699 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4710 msgstr "Sense numerar"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4747 msgstr "AltreCopFotograma"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4755 msgstr "FinalitzaFotograma"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítolFotograma"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4798 msgstr "Fes una pausa"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4805 msgstr "ÀreaRecobriment"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4813 msgstr "Sobreimprimieix"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4817 msgstr "ÀreaRecobriment"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4821 msgstr "Àrea de recobriment"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4825 msgstr "Sense cobrir"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Només a les diapositives"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4892 msgid "InstituteMark"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4897 msgid "Institute mark"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4907 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "GràficTítol"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4923 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4940 msgstr "Corol·lari."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4943 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4960 msgstr "Definicions"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4963 msgid "Definitions."
4964 msgstr "Definicions. "
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4998 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5005 msgstr "Demostració"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5012 msgstr "Demostració."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5015 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5049 msgstr "ElementNota"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5056 msgid "CharStyle:Alert"
5057 msgstr "CharStyle:Alerta"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5064 msgid "CharStyle:Structure"
5065 msgstr "CharStyle:Estructura"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5072 msgid "Custom:ArticleMode"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5080 msgid "Custom:PresentationMode"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5084 msgid "Presentation"
5085 msgstr "Presentació"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5095 msgid "List of Tables"
5096 msgstr "Llista de taules"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5105 msgid "List of Figures"
5106 msgstr "Llista de figures"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5121 msgid "ACT \\arabic{act}"
5122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5130 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5148 msgid "Parenthetical"
5149 msgstr "Entre parèntesis"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5166 msgid "Right Address"
5167 msgstr "Adreça dreta"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgstr "Línia principal"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgstr "Línia principal:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:60
5181 #: lib/layouts/chess.layout:64
5185 #: lib/layouts/chess.layout:70
5186 msgid "SubVariation"
5187 msgstr "Subvariació"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:73
5190 msgid "Subvariation:"
5191 msgstr "Subvariació:"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:79
5194 msgid "SubVariation2"
5195 msgstr "Subvariació2"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:82
5198 msgid "Subvariation(2):"
5199 msgstr "Subvariació(2):"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:88
5202 msgid "SubVariation3"
5203 msgstr "Subvariació3"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:91
5206 msgid "Subvariation(3):"
5207 msgstr "Subvariació(3):"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:97
5210 msgid "SubVariation4"
5211 msgstr "Subvariació4"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:100
5214 msgid "Subvariation(4):"
5215 msgstr "Subvariació(4):"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:106
5218 msgid "SubVariation5"
5219 msgstr "Subvariació5"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:109
5222 msgid "Subvariation(5):"
5223 msgstr "Subvariació(5):"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgstr "JugadesOcultes"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgstr "JugadesOcultes:"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:126
5236 msgstr "Tauler d'escacs"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr "[tauler d'escacs]"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr "TaulerCentrat"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr "[tauler centrat]"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5269 msgstr "MovimentCavall"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5273 msgstr "MovimentCavall:"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5281 msgid "Send To Address"
5282 msgstr "Envia a l'adreça"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5291 msgstr "La meva adreça"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5299 msgid "Return address"
5300 msgstr "AdreçaRemitent"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5309 msgid "Postal comment"
5310 msgstr "ComentariPostal"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5313 msgid "Postvermerk:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5319 msgstr "Gestió de fitxers"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5331 msgid "Ihre Zeichen:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5340 msgid "Unsere Zeichen:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5349 msgid "Sachbearbeiter:"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5365 msgstr "Avall a l'esquerra"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5374 msgstr "Mode esborrany"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5393 msgstr "Localització"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5448 msgstr "Espais verticals"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5460 msgid "SenderAddress"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5469 msgid "RetourAdresse"
5470 msgstr "AdreçaRemitent"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5502 msgid "Unterschrift"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5584 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5588 #: lib/layouts/egs.layout:268
5590 msgstr "Títol LaTeX"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:301
5596 #: lib/layouts/egs.layout:310
5600 #: lib/layouts/egs.layout:323
5604 #: lib/layouts/egs.layout:345
5608 #: lib/layouts/egs.layout:354
5612 #: lib/layouts/egs.layout:368
5616 #: lib/layouts/egs.layout:378
5618 msgstr "PrimerAutor"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:391
5621 msgid "1st_author_surname:"
5622 msgstr "Cognom 1r autor:"
5624 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5629 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5634 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5639 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5644 #: lib/layouts/egs.layout:444
5648 #: lib/layouts/egs.layout:457
5649 msgid "reprint_reqs_to:"
5652 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5660 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5662 msgid "Acknowledgement."
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5666 msgid "Author Address"
5667 msgstr "Adreça de l'autor"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5678 msgid "Author Email"
5679 msgstr "Correu-e autor"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5706 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5719 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5723 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5746 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5756 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5760 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5828 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5829 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5838 msgid "Case \\arabic{case}"
5839 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5843 msgid "Titlenotemark"
5844 msgstr "nota al peu"
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5848 msgid "Titlenote mark"
5849 msgstr "nota al peu"
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5853 msgid "Title footnote"
5854 msgstr "nota al peu"
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5858 msgid "Title footnote:"
5859 msgstr "nota al peu"
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5869 msgstr "Correu-e autor"
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "nota al peu"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5878 msgid "Author footnote:"
5879 msgstr "Informació del Autor:"
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5883 msgid "CorAuthormark"
5884 msgstr "QuatreAutors"
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5888 msgid "CorAuthor mark"
5889 msgstr "Correu-e autor"
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5893 msgid "Corresponding author"
5894 msgstr "Correspondència a:"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5898 msgid "Corresponding author text:"
5899 msgstr "Correspondència a:"
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5907 msgstr "Paraules clau:"
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5911 msgstr "Paraula clau"
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5916 msgstr "Paraules clau"
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5927 msgid "BulletedItem"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5931 msgid "Bulleted Item:"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5940 msgstr "Inici del CV"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5944 msgstr "Informació personal"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5948 msgstr "Informació personal"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5952 msgstr "Llengua materna"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5956 msgstr "Llengua materna:"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5960 msgstr "CapçaleraLlengua"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5963 msgid "Language Header:"
5964 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 msgid "LastLanguage"
5972 msgstr "ÚltimaLlengua"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5975 msgid "Last Language:"
5976 msgstr "Última llengua:"
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5983 msgid "Language Footer:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5992 msgstr "Final del CV"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:42
5996 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:61
5999 msgid "ShortFoilhead"
6000 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:67
6003 msgid "Rotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:73
6007 msgid "ShortRotatefoilhead"
6008 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:82
6012 msgstr "LlistaMarques"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:97
6018 #: lib/layouts/foils.layout:101
6020 msgstr "LlistaCreuada"
6022 #: lib/layouts/foils.layout:116
6026 #: lib/layouts/foils.layout:160
6028 msgstr "El meu logotip"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:168
6032 msgstr "El meu logotip:"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:177
6038 #: lib/layouts/foils.layout:181
6039 msgid "Restriction:"
6040 msgstr "Restricció:"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6045 msgstr "Capçalera esquerra"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6048 msgid "Left Header:"
6049 msgstr "Capçalera esquerra:"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6053 msgid "Right Header"
6054 msgstr "Capçalera dreta"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6057 msgid "Right Header:"
6058 msgstr "Capçalera dreta:"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:201
6061 msgid "Right Footer"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:205
6065 msgid "Right Footer:"
6066 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6071 msgstr "Teorema núm."
6073 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6080 msgid "Corollary #."
6081 msgstr "Corol·lari núm."
6083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6085 msgid "Proposition #."
6086 msgstr "Proposició núm."
6088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6090 msgid "Definition #."
6091 msgstr "Definició núm."
6093 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6098 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6103 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6110 msgstr "Corol·lari*"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6114 msgid "Proposition*"
6115 msgstr "Proposició*"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Proposició."
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6160 msgid "RetourAdresse:"
6161 msgstr "AdreçaRemitent:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6164 msgid "MeinZeichen:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6172 msgid "IhrSchreiben:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdreçaRemitent"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "Adreça del remitent:"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6305 msgstr "CodiBancari"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6309 msgstr "Codi bancari:"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6313 msgstr "CompteBancari"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6316 msgid "BankAccount:"
6317 msgstr "Compte bancari:"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6320 msgid "PostalComment"
6321 msgstr "ComentariPostal"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6324 msgid "PostalComment:"
6325 msgstr "Comentari postal:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6336 msgstr "Referència:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6416 msgstr "AdreçaFilaA"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6419 msgid "AddressRowA:"
6420 msgstr "AdreçaFilaA:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6424 msgstr "AdreçaFilaB"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "AdreçaFilaB:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6432 msgstr "AdreçaFilaC"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6435 msgid "AddressRowC:"
6436 msgstr "AdreçaFilaC:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6440 msgstr "AdreçaFilaD"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6443 msgid "AddressRowD:"
6444 msgstr "AdreçaFilaD:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6448 msgstr "AdreçaFilaE"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6451 msgid "AddressRowE:"
6452 msgstr "AdreçaFilaE:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6456 msgstr "AdreçaFilaF"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6459 msgid "AddressRowF:"
6460 msgstr "AdreçaFilaF:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6463 msgid "TelephoneRowA"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6467 msgid "TelephoneRowA:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6471 msgid "TelephoneRowB"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6479 msgid "TelephoneRowC"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6483 msgid "TelephoneRowC:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6487 msgid "TelephoneRowD"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6491 msgid "TelephoneRowD:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6495 msgid "TelephoneRowE"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6499 msgid "TelephoneRowE:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6503 msgid "TelephoneRowF"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6507 msgid "TelephoneRowF:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6511 msgid "InternetRowA"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6515 msgid "InternetRowA:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6519 msgid "InternetRowB"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6523 msgid "InternetRowB:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6527 msgid "InternetRowC"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6531 msgid "InternetRowC:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6535 msgid "InternetRowD"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6539 msgid "InternetRowD:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6543 msgid "InternetRowE"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6547 msgid "InternetRowE:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6551 msgid "InternetRowF"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6555 msgid "InternetRowF:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6616 msgstr "Comentaris núm."
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6620 msgstr "Demostració:"
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6675 msgid "TheoremTemplate"
6676 msgstr "PlantillaTeorema"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6680 msgstr "Teorema núm.:"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6687 msgid "Corollary #:"
6688 msgstr "Corol·lari núm.:"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6691 msgid "Proposition #:"
6692 msgstr "Proposició núm.:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6695 msgid "Conjecture #:"
6696 msgstr "Conjectura núm.:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6699 msgid "Criterion #:"
6700 msgstr "Criteri núm.:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6712 msgstr "Axioma núm.:"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6715 msgid "Definition #:"
6716 msgstr "Definició núm.:"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6720 msgstr "Exemple núm.:"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6728 msgid "Condition #:"
6729 msgstr "Condició núm.:"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6733 msgstr "Problema núm.:"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6744 msgstr "Exercici núm.:"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6748 msgstr "Comentari núm.:"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6752 msgstr "Afirmació #:"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6765 msgstr "Notació núm.:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6773 msgid "Subsubsection*"
6774 msgstr "Subsubsecció*"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6781 msgid "Index Terms---"
6782 msgstr "Termes índex---"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6798 msgstr "Nota al peu de pàg."
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6802 msgstr "Marca ambdós"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6805 msgid "Classification Codes"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6810 msgid "Definition \\thedefinition."
6811 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6818 msgid "Step \\thestep."
6819 msgstr "Pas \\thestep."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6823 msgid "Example \\theexample."
6824 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6828 msgid "Remark \\theremark."
6829 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6833 msgid "Notation \\thenotation."
6834 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6839 msgid "Theorem \\thetheorem."
6840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6844 msgid "Corollary \\thecorollary."
6845 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6849 msgid "Lemma \\thelemma."
6850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6854 msgid "Proposition \\theproposition."
6855 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6863 msgid "Prop \\theprop."
6864 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6873 msgid "Question \\thequestion."
6874 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6878 msgid "Claim \\theclaim."
6879 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Apèndixs ---"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6914 msgstr "Mida del paper"
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6930 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6952 msgid "Bibliography (plain)"
6953 msgstr "Bibliografia"
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6957 msgid "Bibliography heading"
6958 msgstr "Bibliografia"
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6967 msgstr "PARAULES CLAU:"
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6978 msgid "AddressForOffprints"
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6982 msgid "Address for Offprints:"
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6986 msgid "RunningTitle"
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6991 msgid "Running title:"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6995 msgid "RunningAuthor"
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6999 msgid "Running author:"
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7014 msgid "Running LaTeX Title"
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7019 msgstr "Títol índex general"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7023 msgstr "Títol index general:"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7026 msgid "Author Running"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7030 msgid "Author Running:"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7035 msgstr "Autor índex general"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7039 msgstr "Autor índex general:"
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7052 msgid "Conjecture #."
7053 msgstr "Conjectura núm."
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7057 msgstr "Exemple núm."
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7061 msgstr "Exercici núm."
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7069 msgstr "Problema núm."
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7077 msgstr "Propietat núm."
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7081 msgstr "Qüestió núm."
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7085 msgstr "Comentari núm."
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7093 msgstr "Solució núm."
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7141 msgid "Double Item:"
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "SeccióBuida"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 msgid "Empty Section"
7166 msgstr "Secció Buida"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7169 msgid "CloseSection"
7170 msgstr "TancaSecció"
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7173 msgid "Close Section"
7174 msgstr "Tanca la secció"
7176 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7208 msgstr "SeccióBuida"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7211 msgid "Empty slide:"
7212 msgstr "Diapositiva buida:"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7215 msgid "ItemizeType1"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7219 msgid "EnumerateType1"
7220 msgstr "EnumeracióTipus1"
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7223 msgid "List of Algorithms"
7224 msgstr "Llista d'algorismes"
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7231 msgid "AltAffiliation"
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7239 msgid "Electronic Address:"
7240 msgstr "Adreça electrònica:"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7243 msgid "acknowledgments"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7248 msgid "PACS number:"
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7301 msgstr "Localització:"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgstr "AdreçaSegüent"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Adreça següent:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr "Post Scriptum:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7410 msgid "End of letter"
7411 msgstr "Final de frase|E"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7414 msgid "LandscapeSlide"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7419 msgid "Landscape Slide:"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7423 msgid "PortraitSlide"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7428 msgid "Portrait Slide:"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7433 msgstr "Diapositiva*"
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7438 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7441 msgid "SlideHeading"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7445 msgid "SlideSubHeading"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7449 msgid "ListOfSlides"
7450 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "Llista de diapositives"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7463 msgid "[Slide Contents]"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7467 msgid "ProgressContents"
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7472 msgid "[Progress Contents]"
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7478 msgstr "Conjectura*"
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7493 msgid "AMS subject classifications:"
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7504 msgstr "Referència:"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7508 msgid "CopyrightYear"
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7513 msgid "Copyright year:"
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7518 msgid "Copyrightdata"
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7523 msgid "Copyright data:"
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7545 #: lib/layouts/slides.layout:105
7547 msgstr "Diapositiva nova:"
7549 #: lib/layouts/slides.layout:127
7553 #: lib/layouts/slides.layout:142
7554 msgid "New Overlay:"
7557 #: lib/layouts/slides.layout:182
7561 #: lib/layouts/slides.layout:207
7562 msgid "InvisibleText"
7563 msgstr "TextInvisible"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:214
7566 msgid "<Invisible Text Follows>"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:231
7571 msgstr "TextVisible"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:238
7574 msgid "<Visible Text Follows>"
7577 #: lib/layouts/spie.layout:53
7579 msgstr "InformacióAutor"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:65
7583 msgstr "Informació del Autor:"
7585 #: lib/layouts/spie.layout:78
7589 #: lib/layouts/spie.layout:93
7590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7597 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7603 msgid "Element:Firstname"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7612 msgid "Element:Fname"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7622 msgid "Element:Surname"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7632 msgid "Element:Filename"
7633 msgstr "Nom de fitxer"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7636 msgid "Element:Literal"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7646 msgid "Element:Emph"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7656 msgid "Element:Abbrev"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7665 msgid "Element:Citation-number"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7674 msgid "Element:Volume"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7685 msgstr "Suplementari"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7692 msgid "Element:Month"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7698 msgstr "Matemàtiques"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Suplementari"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7711 msgid "Element:Issue-number"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7715 msgid "Issue-number"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7719 msgid "Element:Issue-day"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7727 msgid "Element:Issue-months"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7731 msgid "Issue-months"
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubparàgraf"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7743 msgid "-- Header --"
7744 msgstr "-- Capçalera --"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7747 msgid "Special-section"
7748 msgstr "Secció especial"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7751 msgid "Special-section:"
7752 msgstr "Secció especial:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7757 msgstr "Publicació-AGU"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "Publicació-AGU:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Suplementari"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Suplementari..."
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7822 msgstr "Nota suplementària"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7864 msgid "Published-online:"
7865 msgstr "Publicat en línia:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7876 msgid "Posting-order"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7880 msgid "Posting-order:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7885 msgstr "Pàgines-AGU"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7889 msgstr "Pàgines-AGU:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7925 msgid "Element:ISSN"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7933 msgid "Element:CODEN"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7943 msgid "Element:SS-Code"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7953 msgid "Element:SS-Title"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7963 msgid "Element:CCC-Code"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7973 msgid "Element:Code"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7978 msgid "Element:Dscr"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7988 msgid "Element:Keyword"
7989 msgstr "Paraula clau"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7993 msgid "Element:Orgdiv"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8013 msgid "Element:Street"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8018 msgid "Element:City"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 msgid "Element:State"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8042 msgid "Element:Country"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8076 msgid "Author Address:"
8077 msgstr "Adreça de l'autor:"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8084 msgid "Slug Comment:"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8096 msgid "Table Caption"
8097 msgstr "Llegenda de la taula"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8100 msgid "TableCaption"
8101 msgstr "LlengendaTaula"
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8104 msgid "Current Address"
8105 msgstr "Adreça actual"
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8108 msgid "Current address:"
8109 msgstr "Adreça actual:"
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8112 msgid "E-mail address:"
8113 msgstr "Adreça de correu-e:"
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8116 msgid "Key words and phrases:"
8117 msgstr "Paraules i frases clau:"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 msgstr "Dedicatòria"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8126 msgstr "Dedicatòria:"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8142 msgid "Element:Directory"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8151 msgid "Element:Email"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8166 msgid "Element:KeyCap"
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Subparàgraf*"
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8284 msgstr "AfegeixPart"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8288 msgstr "AfegiexCapítol"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8292 msgstr "AfegeixSecció"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8296 msgstr "AfegeixCapítol*"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8300 msgstr "AfegeixSecció*"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8313 msgstr "Dedicatòria"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8320 msgid "Uppertitleback"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8324 msgid "Lowertitleback"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8329 msgstr "Títol extra"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8332 msgid "Captionabove"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8336 msgid "Captionbelow"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8348 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8349 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8355 msgid "\\Roman{part}"
8356 msgstr "\\Roman{part}"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Nota:Comentari"
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8391 msgid "Note:Greyedout"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8462 msgid "Info:shortcut"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Separador--"
8474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8475 msgid "--- Separate Environment ---"
8476 msgstr "--- Entorn separat ---"
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Part \\thepart"
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Capítol \\thechapter"
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8487 msgid "Appendix \\thechapter"
8488 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8495 msgid "Headnote (optional):"
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8499 msgid "Corr Author:"
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8515 msgid "Lemma \\thetheorem."
8516 msgstr "Lema \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8519 msgid "Proposition \\thetheorem."
8520 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8523 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8524 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8527 msgid "Fact \\thetheorem."
8528 msgstr "Fet \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8531 msgid "Definition \\thetheorem."
8532 msgstr "Definició \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8535 msgid "Example \\thetheorem."
8536 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8539 msgid "Problem \\thetheorem."
8540 msgstr "Problema \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8543 msgid "Exercise \\thetheorem."
8544 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8547 msgid "Remark \\thetheorem."
8548 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8551 msgid "Claim \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgstr "Conjectura."
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8594 #: lib/layouts/braille.module:2
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8604 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8606 #: lib/layouts/braille.module:22
8607 msgid "Braille (default)"
8608 msgstr "Braille (predeterminat)"
8610 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8614 #: lib/layouts/braille.module:45
8615 msgid "Braille (textsize)"
8616 msgstr "Braille (mida del text)"
8618 #: lib/layouts/braille.module:68
8619 msgid "Braille (dots on)"
8622 #: lib/layouts/braille.module:83
8623 msgid "Braille_dots_on"
8626 #: lib/layouts/braille.module:92
8627 msgid "Braille (dots off)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:107
8631 msgid "Braille_dots_off"
8634 #: lib/layouts/braille.module:116
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8638 #: lib/layouts/braille.module:131
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8642 #: lib/layouts/braille.module:140
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8646 #: lib/layouts/braille.module:155
8647 msgid "Braille_mirror_off"
8650 #: lib/layouts/braille.module:163
8655 #: lib/layouts/braille.module:167
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8673 msgid "Custom:Endnote"
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8684 msgstr "Peu al final"
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8696 #: lib/layouts/hanging.module:6
8698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8705 msgstr "Lingüístics"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8715 msgid "Numbered Example (multiline)"
8716 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8724 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8736 msgstr "Subexemple:"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8739 msgid "Custom:Glosse"
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8747 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8756 msgstr "CharStyle:Expressió"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8763 msgid "CharStyle:Concepts"
8764 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8771 msgid "CharStyle:Meaning"
8772 msgstr "CharStyle:Significat"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Llista de taules"
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8794 msgid "Logical Markup"
8795 msgstr "Marcat lògic"
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8805 msgstr "CharStyle:Nom"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8813 msgid "CharStyle:Emph"
8814 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8822 msgid "CharStyle:Strong"
8823 msgstr "CharStyle:Fort"
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8831 msgid "CharStyle:Code"
8832 msgstr "CharStyle:Codi"
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8839 msgid "Minimalistic"
8840 msgstr "Minimalístic"
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8848 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8855 "starred and non-starred forms."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condició \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Nota \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notació \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Resum \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Teoremes (AMS)"
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8992 msgid "Theorems (By Chapter)"
8993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8997 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8998 "that provide a chapter environment."
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9003 msgid "Theorems (By Section)"
9004 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9007 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9008 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9012 msgid "Theorems (Starred)"
9013 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9018 "using the extended AMS machinery."
9021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9028 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9029 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9047 msgid "English (USA)"
9051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9052 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9055 msgid "Arabic (Arabi)"
9056 msgstr "Àrab (Arabi)"
9058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9063 msgid "German (Austria)"
9085 msgid "Portuguese (Brazil)"
9086 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9094 msgid "English (UK)"
9103 msgid "English (Canada)"
9108 msgid "French (Canada)"
9109 msgstr "Francès canadenc"
9116 msgid "Chinese (simplified)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat)"
9120 msgid "Chinese (traditional)"
9121 msgstr "Xinès (tradicional)"
9168 msgid "German (old spelling)"
9169 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9175 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9181 msgid "Greek (polytonic)"
9182 msgstr "Grec (politònic)"
9184 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9195 msgstr "Interlingua"
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "Japonès (CJK)"
9234 msgid "Lower Sorbian"
9247 msgstr "Noruec (Norsk)"
9252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Serbi (Latin)"
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9320 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (utf8)"
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr "Europa central (CP 852)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9412 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9415 msgid "Western European (CP 858)"
9416 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9419 msgid "Hebrew (CP 862)"
9420 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9427 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9428 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9431 msgid "Central European (CP 1250)"
9432 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9436 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9439 msgid "Western European (CP 1252)"
9440 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9442 #: lib/encodings:101
9443 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9444 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9446 #: lib/encodings:105
9447 msgid "Arabic (CP 1256)"
9448 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9450 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9470 #: lib/encodings:145
9471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9472 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9474 #: lib/encodings:149
9475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9476 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9478 #: lib/encodings:153
9479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9482 #: lib/encodings:157
9483 msgid "Korean (EUC-KR)"
9484 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9486 #: lib/encodings:161
9487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9488 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9490 #: lib/encodings:165
9491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9492 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9494 #: lib/encodings:169
9495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9496 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9498 #: lib/encodings:176
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9500 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9502 #: lib/encodings:178
9503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9506 #: lib/encodings:180
9507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9508 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9510 #: lib/encodings:187
9512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9515 #: lib/encodings:192
9516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9519 #: lib/encodings:196
9523 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9527 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9531 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9535 #: lib/ui/classic.ui:35
9539 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9541 msgstr "Visualitza|V"
9543 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9547 #: lib/ui/classic.ui:38
9549 msgstr "Documents|D"
9551 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9555 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9559 #: lib/ui/classic.ui:48
9560 msgid "New from Template...|T"
9561 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9563 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9567 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9571 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9575 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9576 msgid "Save As...|A"
9577 msgstr "Anomena i desa...|A"
9579 #: lib/ui/classic.ui:54
9581 msgstr "Inverteix|R"
9583 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9584 msgid "Version Control|V"
9585 msgstr "Control de Versions|V"
9587 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9591 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9595 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9597 msgstr "Imprimeix...|P"
9599 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9603 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9607 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9608 msgid "Register...|R"
9609 msgstr "Registra...|R"
9611 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9612 msgid "Check In Changes...|I"
9613 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9615 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9616 msgid "Check Out for Edit|O"
9617 msgstr "Verifica per editar|O"
9619 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9621 msgid "Revert to Repository Version|R"
9622 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9624 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9625 msgid "Undo Last Check In|U"
9626 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9628 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9630 msgid "Show History...|H"
9631 msgstr "Mostra l'historial|H"
9633 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9635 msgstr "Personalitzat...|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9641 #: lib/ui/classic.ui:91
9645 #: lib/ui/classic.ui:93
9649 #: lib/ui/classic.ui:94
9653 #: lib/ui/classic.ui:95
9657 #: lib/ui/classic.ui:96
9658 msgid "Paste External Selection|x"
9659 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9661 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9662 msgid "Find & Replace...|F"
9663 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9665 #: lib/ui/classic.ui:100
9670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9672 msgstr "Matemàtiques|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9675 msgid "Spellchecker...|S"
9676 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9678 #: lib/ui/classic.ui:105
9679 msgid "Thesaurus..."
9680 msgstr "Tesaurus..."
9682 #: lib/ui/classic.ui:106
9684 msgid "Statistics...|i"
9687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9689 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9691 #: lib/ui/classic.ui:108
9693 msgid "Change Tracking|g"
9694 msgstr "Verifica els canvis|g"
9696 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9697 msgid "Preferences...|P"
9698 msgstr "Preferències...|P"
9700 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9701 msgid "Reconfigure|R"
9702 msgstr "Reconfigura|R"
9704 #: lib/ui/classic.ui:115
9705 msgid "Selection as Lines|L"
9706 msgstr "Selecció com a línies|L"
9708 #: lib/ui/classic.ui:116
9709 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9710 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9712 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9713 msgid "Multicolumn|M"
9714 msgstr "Multicolumna|M"
9716 #: lib/ui/classic.ui:122
9718 msgstr "Línia superior|T"
9720 #: lib/ui/classic.ui:123
9721 msgid "Line Bottom|B"
9722 msgstr "Línia inferior|B"
9724 #: lib/ui/classic.ui:124
9726 msgstr "Línia esquerra|L"
9728 #: lib/ui/classic.ui:125
9729 msgid "Line Right|R"
9730 msgstr "Línia dreta|R"
9732 #: lib/ui/classic.ui:127
9734 msgstr "Aliniació|i"
9736 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9738 msgstr "Afegeix fila|A"
9740 #: lib/ui/classic.ui:130
9741 msgid "Delete Row|w"
9742 msgstr "Suprimeix fila|w"
9744 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9750 msgstr "Intercanvia files"
9752 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9753 msgid "Add Column|u"
9754 msgstr "Afegeix columna|u"
9756 #: lib/ui/classic.ui:135
9757 msgid "Delete Column|D"
9758 msgstr "Suprimeix columna|D"
9760 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9762 msgstr "Copia columna"
9764 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9765 msgid "Swap Columns"
9766 msgstr "Intercanvia columnes"
9768 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 #: lib/ui/classic.ui:159
9793 msgid "Toggle Numbering|N"
9794 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9796 #: lib/ui/classic.ui:160
9797 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9798 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9800 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9801 msgid "Change Limits Type|L"
9802 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9804 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9805 msgid "Change Formula Type|F"
9806 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9808 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9810 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:168
9814 msgstr "Aliniació|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:170
9818 msgstr "Afegeix fila|R"
9820 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Delete Row|D"
9822 msgstr "Suprimeix fila|D"
9824 #: lib/ui/classic.ui:175
9825 msgid "Add Column|C"
9826 msgstr "Afegeix columna|C"
9828 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9829 msgid "Delete Column|e"
9830 msgstr "Suprimeix columna|e"
9832 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9834 msgstr "Predeterminat|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9841 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9845 #: lib/ui/classic.ui:188
9849 #: lib/ui/classic.ui:189
9853 #: lib/ui/classic.ui:190
9855 msgstr "Mathematica"
9857 #: lib/ui/classic.ui:192
9858 msgid "Maple, simplify"
9859 msgstr "Maple, simplify"
9861 #: lib/ui/classic.ui:193
9862 msgid "Maple, factor"
9863 msgstr "Maple, factor"
9865 #: lib/ui/classic.ui:194
9866 msgid "Maple, evalm"
9867 msgstr "Maple, evalm"
9869 #: lib/ui/classic.ui:195
9870 msgid "Maple, evalf"
9871 msgstr "Maple, evalf"
9873 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9875 msgid "Inline Formula|I"
9878 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9879 msgid "Displayed Formula|D"
9882 #: lib/ui/classic.ui:201
9883 msgid "Eqnarray Environment|q"
9884 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9886 #: lib/ui/classic.ui:202
9887 msgid "Align Environment|A"
9888 msgstr "Entorn align|A"
9890 #: lib/ui/classic.ui:203
9891 msgid "AlignAt Environment"
9892 msgstr "Entorn alignat"
9894 #: lib/ui/classic.ui:204
9895 msgid "Flalign Environment|F"
9896 msgstr "Entorn flalign|F"
9898 #: lib/ui/classic.ui:207
9899 msgid "Gather Environment"
9900 msgstr "Entorn gather"
9902 #: lib/ui/classic.ui:208
9903 msgid "Multline Environment"
9904 msgstr "Entorn multilínia"
9906 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9908 msgstr "Matemàtiques|h"
9910 #: lib/ui/classic.ui:216
9911 msgid "Special Character|S"
9912 msgstr "Caràcter especial|S"
9914 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9915 msgid "Citation...|C"
9916 msgstr "Citació...|C"
9918 #: lib/ui/classic.ui:218
9919 msgid "Cross-reference...|r"
9920 msgstr "Referència creuada...|r"
9922 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9924 msgstr "Etiqueta...|L"
9926 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9928 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9930 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9931 msgid "Marginal Note|M"
9932 msgstr "Nota al marge|M"
9934 #: lib/ui/classic.ui:222
9938 #: lib/ui/classic.ui:223
9939 msgid "Index Entry|I"
9940 msgstr "Entrada d'índex|I"
9942 #: lib/ui/classic.ui:224
9943 msgid "Nomenclature Entry"
9944 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9946 #: lib/ui/classic.ui:225
9950 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9954 #: lib/ui/classic.ui:227
9955 msgid "Lists & TOC|O"
9956 msgstr "Llistes i índexs|O"
9958 #: lib/ui/classic.ui:229
9962 #: lib/ui/classic.ui:230
9964 msgstr "Minipàgina|p"
9966 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9967 msgid "Graphics...|G"
9968 msgstr "Gràfics...|G"
9970 #: lib/ui/classic.ui:232
9972 msgid "Tabular Material...|b"
9973 msgstr "Material tabular...|b"
9975 #: lib/ui/classic.ui:233
9979 #: lib/ui/classic.ui:235
9980 msgid "Include File...|d"
9981 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9983 #: lib/ui/classic.ui:236
9984 msgid "Insert File|e"
9985 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9987 #: lib/ui/classic.ui:237
9988 msgid "External Material...|x"
9989 msgstr "Material extern...|x"
9991 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Superíndex|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Subíndex|u"
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10010 msgid "Protected Hyphen|y"
10011 msgstr "Espai protegit|r"
10013 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10014 msgid "Ligature Break|k"
10015 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10017 #: lib/ui/classic.ui:247
10018 msgid "Protected Space|r"
10019 msgstr "Espai protegit|r"
10021 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10022 msgid "Inter-word Space|w"
10025 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10026 msgid "Thin Space|T"
10027 msgstr "Espai prim|T"
10029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10031 msgid "Horizontal Space...|o"
10032 msgstr "Espai vertical...|V"
10034 #: lib/ui/classic.ui:251
10035 msgid "Vertical Space..."
10036 msgstr "Espai vertical..."
10038 #: lib/ui/classic.ui:252
10039 msgid "Line Break|L"
10040 msgstr "Salt de línia|L"
10042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10044 msgstr "El·lipsis|i"
10046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10048 msgid "End of Sentence|E"
10049 msgstr "Final de frase|E"
10051 #: lib/ui/classic.ui:255
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Espai protegit|r"
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10062 msgid "Single Quote|Q"
10063 msgstr "Cometes simples|Q"
10065 #: lib/ui/classic.ui:258
10067 msgid "Ordinary Quote|O"
10068 msgstr "Cometes normals|O"
10070 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10071 msgid "Menu Separator|M"
10072 msgstr "Separació de menús|M"
10074 #: lib/ui/classic.ui:260
10075 msgid "Horizontal Line"
10076 msgstr "Línia horitzontal"
10078 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10080 msgstr "Salt de pàgina"
10082 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10083 msgid "Display Formula|D"
10086 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10088 msgid "Eqnarray Environment|E"
10089 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10093 msgid "AMS align Environment|a"
10094 msgstr "Entorn AMS align|a"
10096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10098 msgid "AMS alignat Environment|t"
10099 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10103 msgid "AMS flalign Environment|f"
10104 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10106 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10108 msgid "AMS gather Environment|g"
10109 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10111 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10113 msgid "AMS multline Environment|m"
10114 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10116 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10117 msgid "Array Environment|y"
10118 msgstr "Entorn array|y"
10120 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10121 msgid "Cases Environment|C"
10122 msgstr "Entorn de casos|C"
10124 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10125 msgid "Split Environment|S"
10126 msgstr "Entorn split|S"
10128 #: lib/ui/classic.ui:280
10129 msgid "Font Change|o"
10130 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10132 #: lib/ui/classic.ui:284
10133 msgid "Math Normal Font"
10134 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10136 #: lib/ui/classic.ui:286
10137 msgid "Math Calligraphic Family"
10138 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10140 #: lib/ui/classic.ui:287
10141 msgid "Math Fraktur Family"
10142 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10144 #: lib/ui/classic.ui:288
10145 msgid "Math Roman Family"
10146 msgstr "Família Roman matemàtica"
10148 #: lib/ui/classic.ui:289
10149 msgid "Math Sans Serif Family"
10150 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10152 #: lib/ui/classic.ui:291
10154 msgid "Math Bold Series"
10155 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10157 #: lib/ui/classic.ui:293
10158 msgid "Text Normal Font"
10159 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10162 msgid "Text Roman Family"
10163 msgstr "Família Roman de text"
10165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10166 msgid "Text Sans Serif Family"
10167 msgstr "Família Sans Serif de text"
10169 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10170 msgid "Text Typewriter Family"
10171 msgstr "Família Typewriter de text"
10173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10175 msgid "Text Bold Series"
10176 msgstr "Sèries negreta de text"
10178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10179 msgid "Text Medium Series"
10180 msgstr "Sèries Medium de text"
10182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10183 msgid "Text Italic Shape"
10186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10187 msgid "Text Small Caps Shape"
10190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10191 msgid "Text Slanted Shape"
10194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10195 msgid "Text Upright Shape"
10198 #: lib/ui/classic.ui:310
10199 msgid "Floatflt Figure"
10200 msgstr "Figura floatflt"
10202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10203 msgid "Table of Contents|C"
10204 msgstr "Taula de continguts|C"
10206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10207 msgid "Index List|I"
10208 msgstr "Llista d'índexs|I"
10210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10211 msgid "Nomenclature|N"
10212 msgstr "Nomenclatura|N"
10214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10216 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10219 msgid "LyX Document...|X"
10220 msgstr "Document LyX...|X"
10222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10223 msgid "Plain Text...|T"
10224 msgstr "Text pla...|T"
10226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10228 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10231 msgid "Track Changes|T"
10232 msgstr "Verifica els canvis|T"
10234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10235 msgid "Merge Changes...|M"
10236 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10238 #: lib/ui/classic.ui:330
10239 msgid "Accept All Changes|A"
10240 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10242 #: lib/ui/classic.ui:331
10243 msgid "Reject All Changes|R"
10244 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Caràcter...|C"
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paràgraf...|P"
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Document...|D"
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10265 msgid "Tabular...|T"
10266 msgstr "Tabular...|T"
10268 #: lib/ui/classic.ui:344
10270 msgid "Emphasize Style|E"
10271 msgstr "Estil èmfasi|E"
10273 #: lib/ui/classic.ui:345
10274 msgid "Noun Style|N"
10275 msgstr "Versaletes|N"
10277 #: lib/ui/classic.ui:346
10278 msgid "Bold Style|B"
10279 msgstr "Estil negreta|B"
10281 #: lib/ui/classic.ui:349
10283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10286 #: lib/ui/classic.ui:350
10288 msgid "Increase Environment Depth|i"
10289 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10291 #: lib/ui/classic.ui:351
10292 msgid "Start Appendix Here|S"
10293 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10296 msgid "Build Program|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10301 msgstr "Actualitza|U"
10303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10304 msgid "LaTeX Log|L"
10305 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10311 #: lib/ui/classic.ui:365
10312 msgid "TeX Information|X"
10313 msgstr "Informació del TeX|X"
10315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10316 msgid "Next Note|N"
10317 msgstr "Nota següent|N"
10319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10320 msgid "Go to Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10324 msgid "Bookmarks|B"
10325 msgstr "Punts d'interès|B"
10327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10328 msgid "Save Bookmark 1|S"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10332 msgid "Save Bookmark 2"
10333 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10336 msgid "Save Bookmark 3"
10337 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10340 msgid "Save Bookmark 4"
10341 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10344 msgid "Save Bookmark 5"
10345 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10347 #: lib/ui/classic.ui:390
10348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10351 #: lib/ui/classic.ui:391
10352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10353 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10355 #: lib/ui/classic.ui:392
10356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10357 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10359 #: lib/ui/classic.ui:393
10360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10361 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10363 #: lib/ui/classic.ui:394
10364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10365 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10368 msgid "Introduction|I"
10369 msgstr "Introducció|I"
10371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10373 msgstr "Tutorial|T"
10375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10376 msgid "User's Guide|U"
10377 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10379 #: lib/ui/classic.ui:412
10380 msgid "Extended Features|E"
10381 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10383 #: lib/ui/classic.ui:413
10385 msgid "Embedded Objects|m"
10386 msgstr "Objectes adjunts|m"
10388 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10389 msgid "Customization|C"
10390 msgstr "Personalització|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10393 msgid "LaTeX Configuration|L"
10394 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10396 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10397 msgid "About LyX|X"
10398 msgstr "Quan al LyX|X"
10400 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10402 msgstr "Quan al LyX"
10404 #: lib/ui/classic.ui:426
10405 msgid "Preferences..."
10406 msgstr "Preferències..."
10408 #: lib/ui/classic.ui:427
10410 msgstr "Surt del LyX"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10413 msgid "Aligned Environment|l"
10414 msgstr "Entorn aligned|l"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10417 msgid "AlignedAt Environment|v"
10418 msgstr "Entorn alignedat|v"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10421 msgid "Gathered Environment|h"
10422 msgstr "Entorn gathered|h"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10426 msgid "Delimiters...|r"
10427 msgstr "Delimitadors|r"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10431 msgid "Matrix...|x"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10440 msgid "AMS Environment|A"
10441 msgstr "Entorn align|A"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10445 msgid "Equation Label|L"
10446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10451 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10454 msgid "Split Cell|C"
10455 msgstr "Divideix cel·la|C"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10460 msgstr "Insereix|I"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10463 msgid "Add Line Above|o"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10467 msgid "Add Line Below|B"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10471 msgid "Delete Line Above|D"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10475 msgid "Delete Line Below|e"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10479 msgid "Add Line to Left"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10483 msgid "Add Line to Right"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10487 msgid "Delete Line to Left"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10491 msgid "Delete Line to Right"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10495 msgid "Toggle Math Toolbar"
10496 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10500 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10501 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10504 msgid "Toggle Table Toolbar"
10505 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10509 msgid "Next Cross-Reference|N"
10510 msgstr "Referència creuada següent|R"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10514 msgid "Go to Label|G"
10515 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10519 msgid "<reference>|r"
10520 msgstr "<referència>"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10524 msgid "(<reference>)|e"
10525 msgstr "(<referència>)"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10534 msgid "on page <page>|o"
10535 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10539 msgid "<reference> on page <page>|f"
10540 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10544 msgid "Formatted reference|t"
10545 msgstr "Referència amb format"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10554 msgid "Settings...|S"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10558 msgid "Go back to Reference|G"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10563 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10564 msgstr "Edita el fitxer externament"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10568 msgid "Open Inset|O"
10569 msgstr "Taula oberta"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10573 msgid "Close Inset|C"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10579 msgid "Dissolve Inset|D"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10584 msgid "Toggle Label|L"
10585 msgstr "&Canvia-ho tot"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10589 msgid "Frameless|l"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10594 msgid "Simple frame|f"
10595 msgstr "Insereix taula"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10598 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10603 msgid "Oval, thin|O"
10604 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10608 msgid "Oval, thick|v"
10609 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10612 msgid "Drop Shadow|w"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10617 msgid "Shaded background|b"
10618 msgstr "fons de nota"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Double frame|D"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10631 msgstr "Comentari|C"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "Greyed Out|G"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10639 msgid "Interword Space|w"
10640 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10644 msgid "Protected Space|o"
10645 msgstr "Espai protegit|r"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10649 msgid "Negative Thin Space|N"
10650 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10659 msgstr "Espai protegit|r"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10663 msgid "Quad Space|Q"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10668 msgid "Double Quad Space|u"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10672 msgid "Horizontal Fill|F"
10673 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10698 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10703 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10708 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10712 msgid "Custom Length|C"
10713 msgstr "Comentari|C"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10722 msgid "SmallSkip|S"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10743 msgstr "Personalitzat"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10747 msgid "Settings...|e"
10748 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10766 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10776 msgid "Edit included file...|E"
10777 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10785 msgid "Page Break|a"
10786 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10789 msgid "Clear Page|C"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10793 msgid "Clear Double Page|D"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10798 msgid "Ragged Line Break|R"
10799 msgstr "Salt de línia|L"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10803 msgid "Justified Line Break|J"
10804 msgstr "Salt de línia|L"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10825 msgid "Paste Recent|e"
10826 msgstr "Enganxa recent|e"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10831 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10834 msgid "Move Paragraph Up|o"
10835 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10838 msgid "Move Paragraph Down|v"
10839 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10843 msgid "Promote Section|r"
10844 msgstr "Secció Buida"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10848 msgid "Demote Section|m"
10849 msgstr "Secció Buida"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10853 msgid "Move Section down|d"
10854 msgstr "Tanca la secció"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10858 msgid "Move Section up|u"
10859 msgstr "Tanca la secció"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10863 msgid "Insert Short Title|T"
10864 msgstr "Títol curt|S"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10868 msgid "Apply Last Text Style|A"
10869 msgstr "Estil de text|S"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10872 msgid "Text Style|S"
10873 msgstr "Estil de text|S"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10876 msgid "Paragraph Settings...|P"
10877 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10880 msgid "Fullscreen Mode"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10886 msgid "Append Parameter"
10887 msgstr "Més paràmetres"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10892 msgid "Remove Last Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10902 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10908 msgid "Insert Optional Parameter"
10909 msgstr "Paràmetres de llistat"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10914 msgid "Remove Optional Parameter"
10915 msgstr "Paràmetres de llistat"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10919 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10924 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10929 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10934 msgid "Edit externally...|x"
10935 msgstr "Edita el fitxer externament"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10939 msgstr "Línia superior|T"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10942 msgid "Bottom Line|B"
10943 msgstr "Línia inferior|B"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10946 msgid "Left Line|L"
10947 msgstr "Línia esquerra|L"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10950 msgid "Right Line|R"
10951 msgstr "Línia dreta|R"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10955 msgstr "Copia fila|o"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10958 msgid "Copy Column|p"
10959 msgstr "Copia columna|p"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10963 msgstr "Document|D"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10970 msgid "New from Template...|m"
10971 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10974 msgid "Open Recent|t"
10975 msgstr "Obre recent|t"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10980 msgstr "Anomena i desa...|A"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10984 msgid "Revert to Saved|R"
10985 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10988 msgid "New Window|W"
10989 msgstr "Finestra nova|W"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10992 msgid "Close Window|d"
10993 msgstr "Tanca finestra|d"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11000 msgid "Paste Special"
11001 msgstr "Enganxa especial"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11005 msgstr "Selecciona-ho tot"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11012 msgid "Rows & Columns|C"
11013 msgstr "Files i columnes|C"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11017 msgid "Increase List Depth|I"
11018 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11022 msgid "Decrease List Depth|D"
11023 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11026 msgid "Dissolve Inset|l"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11031 msgid "TeX Code Settings...|C"
11032 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11035 msgid "Float Settings...|a"
11036 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11043 msgid "Note Settings...|N"
11044 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11047 msgid "Branch Settings...|B"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11051 msgid "Box Settings...|x"
11052 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11055 msgid "Table Settings...|a"
11056 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11059 msgid "Plain Text|T"
11060 msgstr "Text pla|T"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11064 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11067 msgid "Selection|S"
11068 msgstr "Selecció|S"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11071 msgid "Selection, Join Lines|i"
11072 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11075 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11079 msgid "Paste As PDF"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11083 msgid "Paste As PNG"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11087 msgid "Paste As JPEG"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11092 msgid "Dissolve CharStyle"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11096 msgid "Customized...|C"
11097 msgstr "Personalitzat...|C"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11101 msgid "Capitalize|a"
11102 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11105 msgid "Uppercase|U"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11109 msgid "Lowercase|L"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11114 msgid "Number whole Formula|N"
11115 msgstr "Fórmula numerada|N"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11119 msgid "Number this Line|u"
11120 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11124 msgid "Macro Definition"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11128 msgid "Text Style|T"
11129 msgstr "Estil de text|T"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11132 msgid "Add Line Above|A"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11136 msgid "Math Normal Font|N"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11144 msgid "Math Fraktur Family|F"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11148 msgid "Math Roman Family|R"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11156 msgid "Math Bold Series|B"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11160 msgid "Text Normal Font|T"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11172 msgid "Mathematica|a"
11173 msgstr "Mathematica|a"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11176 msgid "Maple, simplify|s"
11177 msgstr "Maple, simplify|s"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11180 msgid "Maple, factor|f"
11181 msgstr "Maple, factor|f"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11184 msgid "Maple, evalm|e"
11185 msgstr "Maple, evalm|e"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11188 msgid "Maple, evalf|v"
11189 msgstr "Maple, evalf|v"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11192 msgid "Open All Insets|O"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11196 msgid "Close All Insets|C"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11200 msgid "Unfold Math Macro"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11205 msgid "Fold Math Macro"
11206 msgstr "macro matemàtica"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11209 msgid "View Source|S"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11213 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11217 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11221 msgid "Close Tab Group|G"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11225 msgid "Fullscreen|l"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11230 msgstr "Barra d'eines|b"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11233 msgid "Special Character|p"
11234 msgstr "Caràcter especial|p"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11237 msgid "Formatting|o"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11241 msgid "List / TOC|i"
11242 msgstr "Llista / Índex General|i"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11254 msgid "Custom insets"
11255 msgstr "No hi ha més notes"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11262 msgid "Box[[Menu]]"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11266 msgid "Cross-Reference...|R"
11267 msgstr "Referència creuada...|R"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11274 msgid "Index Entry|d"
11275 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11279 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11283 msgstr "Taula...|T"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11286 msgid "Hyperlink|k"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11290 msgid "Short Title|S"
11291 msgstr "Títol curt|S"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11295 msgstr "Codi de TeX|X"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11299 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11300 msgstr "Inicialització del programa"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11304 msgid "Ordinary Quote|Q"
11305 msgstr "Comentes simples|Q"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11308 msgid "Single Quote|S"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11313 msgid "Phonetic Symbols|P"
11314 msgstr "Símbols fonètics|y"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11317 msgid "Protected Space|P"
11318 msgstr "Espai protegit|P"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11321 msgid "Horizontal Line|L"
11322 msgstr "Línia horitzontal|L"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11325 msgid "Vertical Space...|V"
11326 msgstr "Espai vertical...|V"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11329 msgid "Hyphenation Point|H"
11330 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11333 msgid "Numbered Formula|N"
11334 msgstr "Fórmula numerada|N"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11337 msgid "Figure Wrap Float|F"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11341 msgid "Table Wrap Float|T"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11345 msgid "External Material...|M"
11346 msgstr "Material extern...|M"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11350 msgid "Child Document...|d"
11351 msgstr "Document fill...|d"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11354 msgid "Change Tracking|C"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11358 msgid "Start Appendix Here|A"
11359 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11362 msgid "Save in Bundled Format|F"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11367 msgid "Compressed|m"
11368 msgstr "Comprimit|o"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11371 msgid "Accept Change|A"
11372 msgstr "Accepta el canvi|A"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11375 msgid "Reject Change|R"
11376 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11379 msgid "Accept All Changes|c"
11380 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11383 msgid "Reject All Changes|e"
11384 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11387 msgid "Next Change|C"
11388 msgstr "Canvi següent|C"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11391 msgid "Next Cross-Reference|R"
11392 msgstr "Referència creuada següent|R"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11396 msgid "Clear Bookmarks|C"
11397 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11400 msgid "Thesaurus...|T"
11401 msgstr "Tesaurus...|T"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11405 msgid "Statistics...|a"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11409 msgid "TeX Information|I"
11410 msgstr "Informació del TeX|I"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11414 msgid "Additional Features|F"
11415 msgstr "Espai addicional"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11419 msgid "Embedded Objects|O"
11420 msgstr "Objectes adjunts|m"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11424 msgid "Shortcuts|S"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11429 msgid "LyX Functions|y"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11434 msgid "Specific Manuals|p"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11439 msgid "Linguistics Manual|L"
11440 msgstr "Lingüístics"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11444 msgid "Braille Manual|B"
11445 msgstr "Braille (predeterminat)"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11449 msgid "XY-pic Manual|X"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11454 msgid "Multicolumn Manual|M"
11455 msgstr "Multicolumna|M"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11458 msgid "New document"
11459 msgstr "Document nou"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11462 msgid "Open document"
11463 msgstr "Obre el document"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11466 msgid "Save document"
11467 msgstr "Desa el document"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11470 msgid "Print document"
11471 msgstr "Imprimeix el document"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11474 msgid "Check spelling"
11475 msgstr "Comprova l'ortografia"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11486 msgid "Find and replace"
11487 msgstr "Cerca i substitueix"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11490 msgid "Toggle emphasis"
11491 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11495 msgid "Toggle noun"
11496 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11501 msgstr "Aplica l'últim"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11504 msgid "Insert math"
11505 msgstr "Insereix matemàtiques"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11508 msgid "Insert graphics"
11509 msgstr "Insereix gràfics"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11513 msgid "Insert table"
11514 msgstr "Insereix taula"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11518 msgid "Toggle Outline"
11519 msgstr "Mostra/amaga outline"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11526 msgid "Numbered list"
11527 msgstr "Llista numerada"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11530 msgid "Itemized list"
11531 msgstr "Llista d'ítems"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11534 msgid "Increase depth"
11535 msgstr "Incrementa la profunditat"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11538 msgid "Decrease depth"
11539 msgstr "Disminueix la profunditat"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11542 msgid "Insert figure float"
11543 msgstr "Insereix una figura flotant"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11546 msgid "Insert table float"
11547 msgstr "Insereix una taula flotant"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11550 msgid "Insert label"
11551 msgstr "Insereix etiqueta"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11554 msgid "Insert cross-reference"
11555 msgstr "Insereix referència creuada"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11558 msgid "Insert citation"
11559 msgstr "Insereix cita"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11562 msgid "Insert index entry"
11563 msgstr "Insereix element d'índex"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11566 msgid "Insert nomenclature entry"
11567 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11570 msgid "Insert footnote"
11571 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11574 msgid "Insert margin note"
11575 msgstr "Insereix nota al marge"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11578 msgid "Insert note"
11579 msgstr "Insereix nota"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11584 msgstr "Insereix nota"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11588 msgid "Insert Hyperlink"
11589 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11592 msgid "Insert TeX code"
11593 msgstr "Insereix codi de TeX"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11597 msgid "Insert math macro"
11598 msgstr "Insereix matemàtiques"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11601 msgid "Include file"
11602 msgstr "Inclou fitxer"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11606 msgstr "Estil de TeX"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11609 msgid "Paragraph settings"
11610 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11614 msgstr "Afegeix fila"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11618 msgstr "Afegeix columna"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11622 msgstr "Suprimeix fila"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11625 msgid "Delete column"
11626 msgstr "Suprimeix columna"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11629 msgid "Set top line"
11630 msgstr "Estableix la línia superior"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11633 msgid "Set bottom line"
11634 msgstr "Estableix la línia inferior"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11637 msgid "Set left line"
11638 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11641 msgid "Set right line"
11642 msgstr "Estableix la línia dreta"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11646 msgid "Set border lines"
11647 msgstr "Estableix vores"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11650 msgid "Set all lines"
11651 msgstr "Estableix totes les línies"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11654 msgid "Unset all lines"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11659 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11662 msgid "Align center"
11663 msgstr "Aliniació centrada"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11666 msgid "Align right"
11667 msgstr "Aliniació a la dreta"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11671 msgstr "Aliniació superior"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11674 msgid "Align middle"
11675 msgstr "Aliniació al mig"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11678 msgid "Align bottom"
11679 msgstr "Aliniació inferior"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11682 msgid "Rotate cell"
11683 msgstr "Gira la cel·la"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11686 msgid "Rotate table"
11687 msgstr "Gira la taula"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11690 msgid "Set multi-column"
11691 msgstr "Multicolumna"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11695 msgstr "Matemàtiques"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11698 msgid "Set display mode"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11706 msgid "Superscript"
11707 msgstr "Superíndex"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11710 msgid "Insert square root"
11711 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11714 msgid "Insert root"
11715 msgstr "Insereix arrel"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11718 msgid "Insert standard fraction"
11719 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11723 msgstr "Insereix sumatori"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11726 msgid "Insert integral"
11727 msgstr "Insereix integral"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11730 msgid "Insert product"
11731 msgstr "Insereix productori"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11735 msgstr "Insereix ( )"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11739 msgstr "Insereix [ ]"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11743 msgstr "Insereix { }"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11746 msgid "Insert delimiters"
11747 msgstr "Insereix delimitadors"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11750 msgid "Insert matrix"
11751 msgstr "Insereix matriu"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11755 msgid "Insert cases environment"
11756 msgstr "Insereix entorn de casos"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11760 msgid "Toggle Math Panels"
11761 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11765 msgid "Math Macros"
11766 msgstr "macro matemàtica"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11769 msgid "Command Buffer"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11773 msgid "Review[[Toolbar]]"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11777 msgid "Track changes"
11778 msgstr "Gestiona els canvis"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11781 msgid "Show changes in output"
11782 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11785 msgid "Next change"
11786 msgstr "Canvi següent"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11790 msgid "Accept change inside selection"
11791 msgstr "Accepta el canvi"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11795 msgid "Reject change inside selection"
11796 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11799 msgid "Merge changes"
11800 msgstr "Uneix els canvis"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11803 msgid "Accept all changes"
11804 msgstr "Accepta tots els canvis"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11807 msgid "Reject all changes"
11808 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11812 msgstr "Nota següent"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11815 msgid "View/Update"
11816 msgstr "Mostra/Actualitza"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11820 msgstr "Mostra el DVI"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11824 msgstr "Actualitza DVI"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11827 msgid "View PDF (pdflatex)"
11828 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11832 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11835 msgid "View PostScript"
11836 msgstr "Mostra el PostScript"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11839 msgid "Update PostScript"
11840 msgstr "Actualitza PostScript"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11844 msgid "Version Control"
11845 msgstr "Control de Versions|V"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11850 msgstr "Registra...|R"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11854 msgid "Check-out for edit"
11855 msgstr "Verifica per editar|O"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11859 msgid "Check-in changes"
11860 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Informe de control de versions"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11869 msgid "Revert changes"
11870 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11874 msgid "Math Panels"
11875 msgstr "Panell Matemàtic"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11878 msgid "Math Spacings"
11879 msgstr "Espaiats matemàtics"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11892 msgstr "Tipus de lletra"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12032 msgstr "Espaiaments"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12035 msgid "Thin space\t\\,"
12036 msgstr "Espai petit\t\\,"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12039 msgid "Medium space\t\\:"
12040 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12043 msgid "Thick space\t\\;"
12044 msgstr "Espai ample\t\\;"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12047 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12048 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12051 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12052 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12055 msgid "Negative space\t\\!"
12056 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12059 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12063 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12067 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12075 msgid "Square root\t\\sqrt"
12076 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12079 msgid "Other root\t\\root"
12080 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12099 msgid "Standard\t\\frac"
12100 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12104 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12105 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12108 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12112 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12116 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12120 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12124 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12128 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12132 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12137 msgid "Binomial\t\\binom"
12138 msgstr "Binomial\t\\choose"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12149 msgid "Roman\t\\mathrm"
12150 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12153 msgid "Bold\t\\mathbf"
12154 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12162 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12165 msgid "Italic\t\\mathit"
12166 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12170 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12174 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12182 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12210 msgid "Frame Decorations"
12211 msgstr "Decoracions"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12270 msgid "overleftarrow"
12271 msgstr "overleftarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12274 msgid "overrightarrow"
12275 msgstr "overrightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12278 msgid "overleftrightarrow"
12279 msgstr "overleftrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12291 msgstr "underbrace"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12294 msgid "underleftarrow"
12295 msgstr "underleftarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12298 msgid "underrightarrow"
12299 msgstr "underrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12302 msgid "underleftrightarrow"
12303 msgstr "underleftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12319 msgstr "rightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12330 msgid "updownarrow"
12331 msgstr "updownarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12334 msgid "leftrightarrow"
12335 msgstr "leftrightarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12343 msgstr "Rightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12354 msgid "Updownarrow"
12355 msgstr "Updownarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12358 msgid "Leftrightarrow"
12359 msgstr "Leftrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12362 msgid "Longleftrightarrow"
12363 msgstr "Longleftrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12366 msgid "Longleftarrow"
12367 msgstr "Longleftarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12374 msgid "longleftrightarrow"
12375 msgstr "longleftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12378 msgid "longleftarrow"
12379 msgstr "longleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12382 msgid "longrightarrow"
12383 msgstr "longrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12386 msgid "leftharpoondown"
12387 msgstr "leftharpoondown"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12390 msgid "rightharpoondown"
12391 msgstr "rightharpoondown"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12399 msgstr "longmapsto"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12411 msgstr "leftharpoonup"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12415 msgstr "rightharpoonup"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12419 msgstr "hookleftarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12423 msgstr "hookrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12434 msgid "rightleftharpoons"
12435 msgstr "rightleftharpoons"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12498 msgid "triangleright"
12499 msgstr "triangleright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12514 msgid "triangleleft"
12515 msgstr "triangleleft"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12667 msgstr "sqsubseteq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12671 msgstr "sqsupseteq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12731 msgstr "varepsilon"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12870 msgid "Miscellaneous"
12871 msgstr "Miscel·lània"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12974 msgid "diamondsuit"
12975 msgstr "diamondsuit"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12991 msgstr "textrm \\AA"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12995 msgstr "textrm \\O"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
12999 msgstr "mathcircumflex"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13050 msgid "Big Operators"
13051 msgstr "Operadors grans"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13110 msgid "ointctrclockwiseop"
13111 msgstr "ointctrclockwiseop"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13114 msgid "ointctrclockwise"
13115 msgstr "ointctrclockwise"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13118 msgid "ointclockwiseop"
13119 msgstr "ointclockwiseop"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13122 msgid "ointclockwise"
13123 msgstr "ointclockwise"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13190 msgid "AMS Miscellaneous"
13191 msgstr "Miscel·lància AMS"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13234 msgid "vartriangle"
13235 msgstr "vartriangle"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13238 msgid "triangledown"
13239 msgstr "triangledown"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13254 msgid "measuredangle"
13255 msgstr "measuredangle"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13283 msgstr "varnothing"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13286 msgid "blacktriangle"
13287 msgstr "blacktriangle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13290 msgid "blacktriangledown"
13291 msgstr "blacktriangledown"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13294 msgid "blacksquare"
13295 msgstr "blacksquare"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13298 msgid "blacklozenge"
13299 msgstr "blacklozenge"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13306 msgid "sphericalangle"
13307 msgstr "sphericalangle"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13311 msgstr "complement"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13327 msgstr "Fletxes AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13330 msgid "dashleftarrow"
13331 msgstr "dashleftarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13334 msgid "dashrightarrow"
13335 msgstr "dashrightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13338 msgid "leftleftarrows"
13339 msgstr "leftleftarrows"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13342 msgid "leftrightarrows"
13343 msgstr "leftrightarrows"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13346 msgid "rightrightarrows"
13347 msgstr "rightrightarrows"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13350 msgid "rightleftarrows"
13351 msgstr "rightleftarrows"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13355 msgstr "Lleftarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13358 msgid "Rrightarrow"
13359 msgstr "Rrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13362 msgid "twoheadleftarrow"
13363 msgstr "twoheadleftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13366 msgid "twoheadrightarrow"
13367 msgstr "twoheadrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13370 msgid "leftarrowtail"
13371 msgstr "leftarrowtail"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13374 msgid "rightarrowtail"
13375 msgstr "rightarrowtail"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13378 msgid "looparrowleft"
13379 msgstr "looparrowleft"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13382 msgid "looparrowright"
13383 msgstr "looparrowright"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13386 msgid "curvearrowleft"
13387 msgstr "curvearrowleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13390 msgid "curvearrowright"
13391 msgstr "curvearrowright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13394 msgid "circlearrowleft"
13395 msgstr "circlearrowleft"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13398 msgid "circlearrowright"
13399 msgstr "circlearrowright"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13411 msgstr "upuparrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13414 msgid "downdownarrows"
13415 msgstr "downdownarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13418 msgid "upharpoonleft"
13419 msgstr "upharpoonleft"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13422 msgid "upharpoonright"
13423 msgstr "upharpoonright"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13426 msgid "downharpoonleft"
13427 msgstr "downharpoonleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13430 msgid "downharpoonright"
13431 msgstr "downharpoonright"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13434 msgid "leftrightharpoons"
13435 msgstr "leftrightharpoons"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13438 msgid "rightsquigarrow"
13439 msgstr "rightsquigarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13442 msgid "leftrightsquigarrow"
13443 msgstr "leftrightsquigarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13447 msgstr "nleftarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13450 msgid "nrightarrow"
13451 msgstr "nrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13454 msgid "nleftrightarrow"
13455 msgstr "nleftrightarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13459 msgstr "nLeftarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13462 msgid "nRightarrow"
13463 msgstr "nRightarrow"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13466 msgid "nLeftrightarrow"
13467 msgstr "nLeftrightarrow"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13474 msgid "AMS Relations"
13475 msgstr "Relacions AMS"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13494 msgid "eqslantless"
13495 msgstr "eqslantless"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13499 msgstr "eqslantgtr"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13511 msgstr "lessapprox"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13559 msgstr "lesseqqgtr"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13563 msgstr "gtreqqless"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13578 msgid "thickapprox"
13579 msgstr "thickapprox"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13614 msgid "preccurlyeq"
13615 msgstr "preccurlyeq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13618 msgid "succcurlyeq"
13619 msgstr "succcurlyeq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13622 msgid "curlyeqprec"
13623 msgstr "curlyeqprec"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13626 msgid "curlyeqsucc"
13627 msgstr "curlyeqsucc"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13639 msgstr "precapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13643 msgstr "succapprox"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13646 msgid "vartriangleleft"
13647 msgstr "vartriangleleft"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13650 msgid "vartriangleright"
13651 msgstr "vartriangleright"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13674 msgid "risingdotseq"
13675 msgstr "risingdotseq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13678 msgid "fallingdotseq"
13679 msgstr "fallingdotseq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13698 msgid "shortparallel"
13699 msgstr "shortparallel"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13703 msgstr "smallsmile"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13707 msgstr "smallfrown"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13710 msgid "blacktriangleleft"
13711 msgstr "blacktriangleleft"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13714 msgid "blacktriangleright"
13715 msgstr "blacktriangleright"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13726 msgid "backepsilon"
13727 msgstr "backepsilon"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13742 msgid "AMS Negative Relations"
13743 msgstr "Relacions negatives AMS "
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13842 msgid "precnapprox"
13843 msgstr "precnapprox"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13846 msgid "succnapprox"
13847 msgstr "succnapprox"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13859 msgstr "subsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13863 msgstr "supsetneqq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13875 msgstr "nsupseteqq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13890 msgid "varsubsetneq"
13891 msgstr "varsubsetneq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13894 msgid "varsupsetneq"
13895 msgstr "varsupsetneq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13898 msgid "varsubsetneqq"
13899 msgstr "varsubsetneqq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 msgid "ntriangleleft"
13907 msgstr "ntriangleleft"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13910 msgid "ntriangleright"
13911 msgstr "ntriangleright"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13914 msgid "ntrianglelefteq"
13915 msgstr "ntrianglelefteq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13918 msgid "ntrianglerighteq"
13919 msgstr "ntrianglerighteq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13942 msgid "nshortparallel"
13943 msgstr "nshortparallel"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13946 msgid "AMS Operators"
13947 msgstr "Operadors AMS"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13954 msgid "smallsetminus"
13955 msgstr "smallsetminus"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13974 msgid "doublebarwedge"
13975 msgstr "doublebarwedge"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13994 msgid "divideontimes"
13995 msgstr "divideontimes"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14006 msgid "leftthreetimes"
14007 msgstr "leftthreetimes"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14010 msgid "rightthreetimes"
14011 msgstr "rightthreetimes"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14015 msgstr "curlywedge"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14022 msgid "circleddash"
14023 msgstr "circleddash"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14027 msgstr "circledast"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14030 msgid "circledcirc"
14031 msgstr "circledcirc"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14041 #: lib/external_templates:37
14042 msgid "RasterImage"
14043 msgstr "ImatgeRaster"
14045 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 #: lib/external_templates:45
14050 msgid "A bitmap file.\n"
14051 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14053 #: lib/external_templates:109
14057 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 #: lib/external_templates:112
14062 msgid "An Xfig figure.\n"
14063 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14065 #: lib/external_templates:162
14067 msgid "ChessDiagram"
14068 msgstr "Tauler d'escacs"
14070 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14072 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14075 #: lib/external_templates:165
14077 "A chess position diagram.\n"
14078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14080 "the position that you want to display.\n"
14081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14082 "and remember to type in a relative path\n"
14083 "to the LyX document location.\n"
14084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14085 "to enable general editing of the board.\n"
14086 "You might also check out the\n"
14087 "'Options->Test legality' option, and\n"
14088 "remember to middle and right click to\n"
14089 "insert new material in the board.\n"
14090 "In order for this to work, you have to\n"
14091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14092 "that TeX will find it, and you will need\n"
14093 "to install the skak package from CTAN.\n"
14095 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14096 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14097 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14098 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14099 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14100 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14101 "a la localització del document LyX.\n"
14102 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14103 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14104 "També podeu fer servir l'opció\n"
14105 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14106 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14107 "per inserir material nou al tauler.\n"
14108 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14109 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14110 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14111 "el paquet skak del CTAN.\n"
14113 #: lib/external_templates:212
14117 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14118 msgid "Lilypond typeset music"
14121 #: lib/external_templates:215
14123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14129 #: lib/external_templates:261
14132 msgstr "Pàgines PDF"
14134 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14135 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 #: lib/external_templates:264
14140 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14141 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14142 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14144 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14145 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14146 "* pages=- (to include all pages)\n"
14147 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14148 "for further options and details.\n"
14151 #: lib/external_templates:303
14154 "Read 'info date' for more information.\n"
14157 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14159 #: lib/configure.py:252
14163 #: lib/configure.py:255
14167 #: lib/configure.py:258
14171 #: lib/configure.py:261
14175 #: lib/configure.py:265
14179 #: lib/configure.py:266
14183 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14187 #: lib/configure.py:268
14191 #: lib/configure.py:269
14195 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14199 #: lib/configure.py:271
14203 #: lib/configure.py:272
14207 #: lib/configure.py:273
14211 #: lib/configure.py:274
14215 #: lib/configure.py:279
14216 msgid "Plain text (chess output)"
14217 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14219 #: lib/configure.py:280
14220 msgid "Plain text (image)"
14221 msgstr "Text pla (imatge)"
14223 #: lib/configure.py:281
14224 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14227 #: lib/configure.py:282
14228 msgid "date (output)"
14229 msgstr "data (sortida)"
14231 #: lib/configure.py:283
14235 #: lib/configure.py:283
14239 #: lib/configure.py:284
14240 msgid "Docbook (XML)"
14241 msgstr "Docbook (XML)"
14243 #: lib/configure.py:285
14244 msgid "Graphviz Dot"
14247 #: lib/configure.py:286
14249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14250 msgstr "LaTeX (pla)"
14252 #: lib/configure.py:287
14256 #: lib/configure.py:287
14260 #: lib/configure.py:288
14262 msgid "LilyPond music"
14263 msgstr "Música LilyPond"
14265 #: lib/configure.py:289
14266 msgid "LaTeX (plain)"
14267 msgstr "LaTeX (pla)"
14269 #: lib/configure.py:289
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14273 #: lib/configure.py:290
14274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14277 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14281 #: lib/configure.py:291
14282 msgid "Plain text|a"
14283 msgstr "Text pla|a"
14285 #: lib/configure.py:292
14286 msgid "Plain text (pstotext)"
14287 msgstr "Text pla (pstotext)"
14289 #: lib/configure.py:293
14290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14291 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14293 #: lib/configure.py:294
14294 msgid "Plain text (catdvi)"
14295 msgstr "Text pla (catdvi)"
14297 #: lib/configure.py:295
14298 msgid "Plain Text, Join Lines"
14301 #: lib/configure.py:302
14305 #: lib/configure.py:307
14309 #: lib/configure.py:308
14311 msgstr "Postscript"
14313 #: lib/configure.py:308
14314 msgid "Postscript|t"
14315 msgstr "Postscript|t"
14317 #: lib/configure.py:312
14318 msgid "PDF (ps2pdf)"
14319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14321 #: lib/configure.py:312
14322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14325 #: lib/configure.py:313
14326 msgid "PDF (pdflatex)"
14327 msgstr "PDF (pdflatex)"
14329 #: lib/configure.py:313
14330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14333 #: lib/configure.py:314
14334 msgid "PDF (dvipdfm)"
14335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14337 #: lib/configure.py:314
14338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14341 #: lib/configure.py:317
14345 #: lib/configure.py:317
14349 #: lib/configure.py:320
14353 #: lib/configure.py:323
14357 #: lib/configure.py:323
14361 #: lib/configure.py:326
14365 #: lib/configure.py:329
14366 msgid "OpenDocument"
14367 msgstr "OpenDocument"
14369 #: lib/configure.py:332
14371 msgid "date command"
14372 msgstr "ordre date"
14374 #: lib/configure.py:333
14375 msgid "Table (CSV)"
14376 msgstr "Taula (CSV)"
14378 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14383 #: lib/configure.py:336
14387 #: lib/configure.py:337
14391 #: lib/configure.py:338
14395 #: lib/configure.py:339
14396 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14399 #: lib/configure.py:340
14400 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14403 #: lib/configure.py:341
14404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14407 #: lib/configure.py:342
14408 msgid "LyX Preview"
14409 msgstr "Vista preliminar LyX"
14411 #: lib/configure.py:343
14413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14414 msgstr "Vista preliminar LyX"
14416 #: lib/configure.py:344
14420 #: lib/configure.py:345
14424 #: lib/configure.py:346
14428 #: lib/configure.py:347
14429 msgid "Rich Text Format"
14430 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14432 #: lib/configure.py:348
14433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14436 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14437 msgid "Windows Metafile"
14438 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14440 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14441 msgid "Enhanced Metafile"
14442 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14444 #: lib/configure.py:351
14448 #: lib/configure.py:351
14452 #: lib/configure.py:352
14453 msgid "HTML (MS Word)"
14454 msgstr "HTML (MS Word)"
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14458 msgid "%1$s and %2$s"
14459 msgstr "%1$s i %2$s"
14461 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14463 msgid "%1$s et al."
14464 msgstr "%1$s i altres"
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14470 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14471 msgid "Add to bibliography only."
14472 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14474 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14478 #: src/Buffer.cpp:239
14479 msgid "Disk Error: "
14480 msgstr "Errro de disc: "
14482 #: src/Buffer.cpp:240
14485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14488 #: src/Buffer.cpp:297
14489 msgid "Could not remove temporary directory"
14490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14492 #: src/Buffer.cpp:298
14494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14495 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14497 #: src/Buffer.cpp:513
14498 msgid "Unknown document class"
14499 msgstr "Classe de document desconeguda"
14501 #: src/Buffer.cpp:514
14503 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14505 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14508 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14511 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14513 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14514 msgid "Document header error"
14515 msgstr "Error en la capçalera del document"
14517 #: src/Buffer.cpp:528
14518 msgid "\\begin_header is missing"
14519 msgstr "Manca \\begin_header"
14521 #: src/Buffer.cpp:548
14522 msgid "\\begin_document is missing"
14523 msgstr "Manca \\begin_document"
14525 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14526 #: src/BufferView.cpp:1146
14527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14530 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14533 "xcolor/soul are installed.\n"
14534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14538 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14541 "xcolor and soul are not installed.\n"
14542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14546 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14547 msgid "Document format failure"
14548 msgstr "Fallada en el format de document"
14550 #: src/Buffer.cpp:710
14552 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14553 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14555 #: src/Buffer.cpp:747
14556 msgid "Conversion failed"
14557 msgstr "La conversió ha fallat"
14559 #: src/Buffer.cpp:748
14562 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14563 "it could not be created."
14565 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14566 "conversió lyx2lyx."
14568 #: src/Buffer.cpp:757
14569 msgid "Conversion script not found"
14570 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14572 #: src/Buffer.cpp:758
14575 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14576 "could not be found."
14578 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14579 "conversió lyx2lyx."
14581 #: src/Buffer.cpp:777
14582 msgid "Conversion script failed"
14583 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14585 #: src/Buffer.cpp:778
14588 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14591 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14594 #: src/Buffer.cpp:793
14596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14598 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14601 #: src/Buffer.cpp:826
14602 msgid "Backup failure"
14603 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14605 #: src/Buffer.cpp:827
14608 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14609 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14611 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14612 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14614 #: src/Buffer.cpp:837
14617 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14618 "overwrite this file?"
14620 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14622 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14624 #: src/Buffer.cpp:839
14625 msgid "Overwrite modified file?"
14626 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14628 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14632 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14634 #: src/Buffer.cpp:864
14636 msgid "Saving document %1$s..."
14637 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14639 #: src/Buffer.cpp:877
14640 msgid " could not write file!"
14643 #: src/Buffer.cpp:884
14647 #: src/Buffer.cpp:963
14648 msgid "Iconv software exception Detected"
14649 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14651 #: src/Buffer.cpp:963
14654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14657 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14660 #: src/Buffer.cpp:985
14662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14665 #: src/Buffer.cpp:988
14667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14668 "chosen encoding.\n"
14669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14671 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14672 "de caràcters triat.\n"
14673 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14675 #: src/Buffer.cpp:995
14676 msgid "iconv conversion failed"
14677 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14679 #: src/Buffer.cpp:1000
14680 msgid "conversion failed"
14681 msgstr "La conversió ha fallat"
14683 #: src/Buffer.cpp:1277
14684 msgid "Running chktex..."
14685 msgstr "S'està executant el chktex..."
14687 #: src/Buffer.cpp:1290
14688 msgid "chktex failure"
14689 msgstr "Fallada del chktex"
14691 #: src/Buffer.cpp:1291
14692 msgid "Could not run chktex successfully."
14693 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14695 #: src/Buffer.cpp:2121
14696 msgid "Preview source code"
14699 #: src/Buffer.cpp:2134
14701 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14702 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14704 #: src/Buffer.cpp:2138
14706 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14707 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14709 #: src/Buffer.cpp:2245
14711 msgid "Auto-saving %1$s"
14712 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14714 #: src/Buffer.cpp:2289
14715 msgid "Autosave failed!"
14716 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14718 #: src/Buffer.cpp:2312
14719 msgid "Autosaving current document..."
14720 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14722 #: src/Buffer.cpp:2362
14723 msgid "Couldn't export file"
14724 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14726 #: src/Buffer.cpp:2363
14728 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14729 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14731 #: src/Buffer.cpp:2400
14732 msgid "File name error"
14733 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14735 #: src/Buffer.cpp:2401
14736 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14737 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14739 #: src/Buffer.cpp:2443
14740 msgid "Document export cancelled."
14741 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14743 #: src/Buffer.cpp:2449
14745 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14746 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14748 #: src/Buffer.cpp:2455
14750 msgid "Document exported as %1$s"
14751 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14753 #: src/Buffer.cpp:2525
14756 "The specified document\n"
14758 "could not be read."
14760 "El document especficiat\n"
14762 "no s'ha pogut llegir."
14764 #: src/Buffer.cpp:2527
14765 msgid "Could not read document"
14766 msgstr "No es pot llegir el document"
14768 #: src/Buffer.cpp:2537
14771 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14773 "Recover emergency save?"
14775 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14777 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14779 #: src/Buffer.cpp:2540
14780 msgid "Load emergency save?"
14781 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14785 msgstr "&Recupera'l"
14787 #: src/Buffer.cpp:2541
14788 msgid "&Load Original"
14789 msgstr "&Obre l'original"
14791 #: src/Buffer.cpp:2561
14794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14796 "Load the backup instead?"
14798 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14800 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14802 #: src/Buffer.cpp:2564
14803 msgid "Load backup?"
14804 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "&Load backup"
14808 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14810 #: src/Buffer.cpp:2565
14811 msgid "Load &original"
14812 msgstr "Obre l'&original"
14814 #: src/Buffer.cpp:2598
14816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14817 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2600
14821 msgid "Retrieve from version control?"
14822 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2601
14828 #: src/BufferList.cpp:233
14830 msgid "No file open!"
14831 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14833 #: src/BufferList.cpp:243
14835 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14836 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14838 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14839 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14840 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14842 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14843 msgid " Save failed! Trying...\n"
14844 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14846 #: src/BufferList.cpp:284
14847 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14848 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14850 #: src/BufferParams.cpp:479
14853 "The layout file requested by this document,\n"
14855 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14856 "class or style file required by it is not\n"
14857 "available. See the Customization documentation\n"
14858 "for more information.\n"
14861 #: src/BufferParams.cpp:485
14862 msgid "Document class not available"
14863 msgstr "La classe del document no està disponible"
14865 #: src/BufferParams.cpp:486
14866 msgid "LyX will not be able to produce output."
14867 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14869 #: src/BufferParams.cpp:1611
14872 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14873 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14874 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14877 #: src/BufferParams.cpp:1616
14878 msgid "Document class not found"
14879 msgstr "La classe del document no està disponible"
14881 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14884 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14886 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14887 msgid "Could not load class"
14888 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14890 #: src/BufferParams.cpp:1668
14893 "The module %1$s has been requested by\n"
14894 "this document but has not been found in the list of\n"
14895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1672
14900 msgid "Module not available"
14901 msgstr "Mòdul no disponible"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1673
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14907 #: src/BufferParams.cpp:1680
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14915 #: src/BufferParams.cpp:1683
14916 msgid "Package not available"
14917 msgstr "Paquet no disponible"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1688
14921 msgid "Error reading module %1$s\n"
14922 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14926 msgstr "Error de lectura"
14928 #: src/BufferParams.cpp:1694
14930 msgid "Error reading internal layout information"
14931 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14933 #: src/BufferView.cpp:178
14935 msgid "No more insets"
14936 msgstr "No hi ha més notes"
14938 #: src/BufferView.cpp:673
14939 msgid "Save bookmark"
14940 msgstr "Desa el punt d'interès"
14942 #: src/BufferView.cpp:1024
14943 msgid "No further undo information"
14944 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14946 #: src/BufferView.cpp:1033
14947 msgid "No further redo information"
14948 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14950 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14951 msgid "String not found!"
14952 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14954 #: src/BufferView.cpp:1226
14958 #: src/BufferView.cpp:1233
14962 #: src/BufferView.cpp:1240
14963 msgid "Mark removed"
14966 #: src/BufferView.cpp:1243
14970 #: src/BufferView.cpp:1290
14971 msgid "Statistics for the selection:"
14972 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14974 #: src/BufferView.cpp:1292
14975 msgid "Statistics for the document:"
14976 msgstr "Estadístiques del document:"
14978 #: src/BufferView.cpp:1295
14981 msgstr "%1$d paraules"
14983 #: src/BufferView.cpp:1297
14985 msgstr "Una paraula"
14987 #: src/BufferView.cpp:1300
14989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14990 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14992 #: src/BufferView.cpp:1303
14993 msgid "One character (including blanks)"
14994 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14996 #: src/BufferView.cpp:1306
14998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14999 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15001 #: src/BufferView.cpp:1309
15002 msgid "One character (excluding blanks)"
15003 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15005 #: src/BufferView.cpp:1311
15007 msgstr "Estadístiques"
15009 #: src/BufferView.cpp:2061
15011 msgid "Inserting document %1$s..."
15012 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15014 #: src/BufferView.cpp:2072
15016 msgid "Document %1$s inserted."
15017 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15019 #: src/BufferView.cpp:2074
15021 msgid "Could not insert document %1$s"
15022 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15024 #: src/BufferView.cpp:2302
15027 "Could not read the specified document\n"
15029 "due to the error: %2$s"
15031 "No es pot llegir el document especificat\n"
15033 "degut a l'error: %2$s"
15035 #: src/BufferView.cpp:2304
15036 msgid "Could not read file"
15037 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15039 #: src/BufferView.cpp:2311
15043 " is not readable."
15046 " no es pot llegir."
15048 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15049 msgid "Could not open file"
15050 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15052 #: src/BufferView.cpp:2319
15053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15054 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15056 #: src/BufferView.cpp:2320
15058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15060 "If this does not give the correct result\n"
15061 "then please change the encoding of the file\n"
15062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15064 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15065 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15066 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15067 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15068 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15070 #: src/Chktex.cpp:63
15072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15073 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15075 #: src/Chktex.cpp:65
15076 msgid "ChkTeX warning id # "
15077 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15079 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15084 #: src/Color.cpp:96
15088 #: src/Color.cpp:97
15092 #: src/Color.cpp:98
15096 #: src/Color.cpp:99
15100 #: src/Color.cpp:100
15104 #: src/Color.cpp:101
15108 #: src/Color.cpp:102
15112 #: src/Color.cpp:103
15116 #: src/Color.cpp:104
15120 #: src/Color.cpp:105
15124 #: src/Color.cpp:106
15128 #: src/Color.cpp:107
15132 #: src/Color.cpp:108
15133 msgid "selected text"
15134 msgstr "text seleccionat"
15136 #: src/Color.cpp:110
15138 msgstr "text de LaTeX"
15140 #: src/Color.cpp:111
15141 msgid "inline completion"
15142 msgstr "emplenament en línia"
15144 #: src/Color.cpp:113
15145 msgid "non-unique inline completion"
15146 msgstr "emplenament en línia no únic"
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15152 #: src/Color.cpp:116
15156 #: src/Color.cpp:117
15157 msgid "note background"
15158 msgstr "fons de nota"
15160 #: src/Color.cpp:118
15161 msgid "comment label"
15164 #: src/Color.cpp:119
15165 msgid "comment background"
15166 msgstr "fons de comentari"
15168 #: src/Color.cpp:120
15169 msgid "greyedout inset label"
15172 #: src/Color.cpp:121
15173 msgid "greyedout inset background"
15176 #: src/Color.cpp:122
15178 msgstr "caixa ombrejada"
15180 #: src/Color.cpp:123
15182 msgid "listings background"
15183 msgstr "fons de nota"
15185 #: src/Color.cpp:124
15186 msgid "branch label"
15187 msgstr "Etiqeuta de branca"
15189 #: src/Color.cpp:125
15190 msgid "footnote label"
15191 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15193 #: src/Color.cpp:126
15194 msgid "index label"
15195 msgstr "Etiqueta d'índex"
15197 #: src/Color.cpp:127
15198 msgid "margin note label"
15199 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15201 #: src/Color.cpp:128
15203 msgstr "Etiqueta d'URL"
15205 #: src/Color.cpp:129
15209 #: src/Color.cpp:130
15213 #: src/Color.cpp:131
15217 #: src/Color.cpp:132
15218 msgid "command inset"
15221 #: src/Color.cpp:133
15222 msgid "command inset background"
15225 #: src/Color.cpp:134
15226 msgid "command inset frame"
15229 #: src/Color.cpp:135
15230 msgid "special character"
15231 msgstr "caràcter especial"
15233 #: src/Color.cpp:136
15235 msgstr "matemàtiques"
15237 #: src/Color.cpp:137
15238 msgid "math background"
15239 msgstr "fons de matemàtiques"
15241 #: src/Color.cpp:138
15242 msgid "graphics background"
15243 msgstr "fons de gràfics"
15245 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15247 msgid "math macro background"
15248 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15250 #: src/Color.cpp:140
15253 msgstr "marc matemàtic"
15255 #: src/Color.cpp:141
15256 msgid "math corners"
15257 msgstr "cantonades matemàtiques"
15259 #: src/Color.cpp:142
15261 msgstr "línia matemàtica"
15263 #: src/Color.cpp:144
15265 msgid "math macro hovered background"
15266 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15268 #: src/Color.cpp:145
15270 msgid "math macro label"
15271 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15273 #: src/Color.cpp:146
15275 msgid "math macro frame"
15276 msgstr "marc matemàtic"
15278 #: src/Color.cpp:147
15280 msgid "math macro blended out"
15281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15283 #: src/Color.cpp:148
15285 msgid "math macro old parameter"
15286 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15288 #: src/Color.cpp:149
15290 msgid "math macro new parameter"
15291 msgstr "&Més paràmetres"
15293 #: src/Color.cpp:150
15294 msgid "caption frame"
15297 #: src/Color.cpp:151
15298 msgid "collapsable inset text"
15301 #: src/Color.cpp:152
15302 msgid "collapsable inset frame"
15305 #: src/Color.cpp:153
15307 msgid "inset background"
15308 msgstr "fons de nota"
15310 #: src/Color.cpp:154
15311 msgid "inset frame"
15314 #: src/Color.cpp:155
15315 msgid "LaTeX error"
15316 msgstr "error de LaTeX"
15318 #: src/Color.cpp:156
15319 msgid "end-of-line marker"
15320 msgstr "marca de final de línia"
15322 #: src/Color.cpp:157
15323 msgid "appendix marker"
15324 msgstr "marca d'apèndix"
15326 #: src/Color.cpp:158
15330 #: src/Color.cpp:159
15332 msgid "deleted text"
15333 msgstr "Text suprimit"
15335 #: src/Color.cpp:160
15338 msgstr "Text afegit"
15340 #: src/Color.cpp:161
15341 msgid "changed text 1st author"
15344 #: src/Color.cpp:162
15345 msgid "changed text 2nd author"
15348 #: src/Color.cpp:163
15349 msgid "changed text 3rd author"
15352 #: src/Color.cpp:164
15353 msgid "changed text 4th author"
15356 #: src/Color.cpp:165
15357 msgid "changed text 5th author"
15360 #: src/Color.cpp:166
15361 msgid "added space markers"
15364 #: src/Color.cpp:167
15365 msgid "top/bottom line"
15366 msgstr "línia superior/inferior"
15368 #: src/Color.cpp:168
15372 #: src/Color.cpp:169
15373 msgid "table on/off line"
15376 #: src/Color.cpp:171
15377 msgid "bottom area"
15378 msgstr "àrea inferior"
15380 #: src/Color.cpp:172
15382 msgstr "pàgina nova"
15384 #: src/Color.cpp:173
15385 msgid "page break / line break"
15386 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15388 #: src/Color.cpp:174
15389 msgid "frame of button"
15392 #: src/Color.cpp:175
15393 msgid "button background"
15394 msgstr "fons de botó"
15396 #: src/Color.cpp:176
15397 msgid "button background under focus"
15398 msgstr "fons de botó sota el focus"
15400 #: src/Color.cpp:177
15405 #: src/Color.cpp:178
15409 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15410 #: src/Converter.cpp:514
15411 msgid "Cannot convert file"
15412 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15414 #: src/Converter.cpp:306
15417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15418 "Define a converter in the preferences."
15421 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15422 msgid "Executing command: "
15423 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15425 #: src/Converter.cpp:443
15426 msgid "Build errors"
15427 msgstr "Errors de compilació"
15429 #: src/Converter.cpp:444
15430 msgid "There were errors during the build process."
15431 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15433 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15438 #: src/Converter.cpp:472
15440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15443 #: src/Converter.cpp:516
15445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15448 #: src/Converter.cpp:517
15450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15451 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15453 #: src/Converter.cpp:573
15454 msgid "Running LaTeX..."
15455 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15457 #: src/Converter.cpp:591
15460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15464 #: src/Converter.cpp:594
15465 msgid "LaTeX failed"
15466 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15468 #: src/Converter.cpp:596
15469 msgid "Output is empty"
15470 msgstr "La sortida generada és buida"
15472 #: src/Converter.cpp:597
15473 msgid "An empty output file was generated."
15474 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15476 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15479 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15483 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15484 msgid "Undefined flex inset"
15487 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15490 "The file %1$s already exists.\n"
15492 "Do you want to overwrite that file?"
15494 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15496 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15498 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15499 msgid "Overwrite file?"
15500 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15502 #: src/Exporter.cpp:49
15503 msgid "Overwrite &all"
15504 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15506 #: src/Exporter.cpp:50
15507 msgid "&Cancel export"
15508 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15510 #: src/Exporter.cpp:90
15511 msgid "Couldn't copy file"
15512 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15514 #: src/Exporter.cpp:91
15516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15517 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15519 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15525 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15529 msgstr "Sans Serif"
15531 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15535 msgstr "Mecanogràfica"
15541 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15550 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15562 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15568 msgstr "Majúscules petites"
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15574 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15576 msgstr "Disminueix"
15582 #: src/Font.cpp:173
15584 msgid "Emphasis %1$s, "
15585 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15587 #: src/Font.cpp:176
15589 msgid "Underline %1$s, "
15590 msgstr "Subratlla %1$s, "
15592 #: src/Font.cpp:179
15594 msgid "Noun %1$s, "
15595 msgstr "Versaletes %1$s, "
15597 #: src/Font.cpp:193
15599 msgid "Language: %1$s, "
15600 msgstr "Idioma: %1$s, "
15602 #: src/Font.cpp:196
15604 msgid " Number %1$s"
15605 msgstr " Número %1$s"
15607 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15608 msgid "Cannot view file"
15609 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15611 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15613 msgid "File does not exist: %1$s"
15614 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15616 #: src/Format.cpp:267
15618 msgid "No information for viewing %1$s"
15619 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15621 #: src/Format.cpp:277
15623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15624 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15626 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15627 #: src/Format.cpp:383
15628 msgid "Cannot edit file"
15629 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15631 #: src/Format.cpp:337
15632 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15635 #: src/Format.cpp:350
15637 msgid "No information for editing %1$s"
15638 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15640 #: src/Format.cpp:361
15642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15643 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15645 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15647 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15648 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15650 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15652 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15653 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15655 #: src/ISpell.cpp:267
15657 "Could not create an ispell process.\n"
15658 "You may not have the right languages installed."
15660 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15661 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15663 #: src/ISpell.cpp:290
15665 "The ispell process returned an error.\n"
15666 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15668 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15669 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15671 #: src/ISpell.cpp:395
15674 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15678 #: src/ISpell.cpp:406
15679 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15682 #: src/ISpell.cpp:466
15685 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15689 #: src/ISpell.cpp:481
15692 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15696 #: src/KeySequence.cpp:166
15698 msgstr " opcions: "
15700 #: src/LaTeX.cpp:61
15702 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15703 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15705 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15707 msgid "Running Index Processor."
15708 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15710 #: src/LaTeX.cpp:284
15711 msgid "Running BibTeX."
15712 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15714 #: src/LaTeX.cpp:417
15715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15716 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15719 msgid "Could not read configuration file"
15720 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15722 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15725 "Error while reading the configuration file\n"
15727 "Please check your installation."
15729 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15731 "Comproveu la instal·lació."
15734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15735 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15744 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15748 msgid "Cannot remove temporary directory"
15749 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15754 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15757 msgid "Unable to remove temporary directory"
15758 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15763 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15767 msgid "No textclass is found"
15768 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15772 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15773 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15778 msgid "&Reconfigure"
15779 msgstr "Reconfigura|R"
15783 msgid "&Use Default"
15784 msgstr "Predeterminada"
15786 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15788 msgstr "&Surt del LyX"
15790 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15795 msgid "Could not create temporary directory"
15796 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15801 "Could not create a temporary directory in\n"
15803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15805 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15806 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15807 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15810 msgid "Missing user LyX directory"
15811 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15817 "It is needed to keep your own configuration."
15819 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15820 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15823 msgid "&Create directory"
15824 msgstr "&Crea el directori"
15827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15828 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15833 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15837 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15840 msgid "List of supported debug flags:"
15845 msgid "Setting debug level to %1$s"
15846 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15852 "Command line switches (case sensitive):\n"
15853 "\t-help summarize LyX usage\n"
15854 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15855 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15856 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15858 " select the features to debug.\n"
15859 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15860 "\t-x [--execute] command\n"
15861 " where command is a lyx command.\n"
15862 "\t-e [--export] fmt\n"
15863 " where fmt is the export format of choice.\n"
15864 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15865 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15867 " where fmt is the import format of choice\n"
15868 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15869 "\t-version summarize version and build info\n"
15870 "Check the LyX man page for more details."
15872 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15873 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15874 "\t-help summarize LyX usage\n"
15875 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15876 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15877 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15879 " select the features to debug.\n"
15880 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15881 "\t-x [--execute] command\n"
15882 " where command is a lyx command.\n"
15883 "\t-e [--export] fmt\n"
15884 " where fmt is the export format of choice.\n"
15885 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15886 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15887 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15888 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15889 "Check the LyX man page for more details."
15891 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15892 msgid "No system directory"
15893 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15896 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15897 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15899 #: src/LyX.cpp:1006
15900 msgid "No user directory"
15901 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15903 #: src/LyX.cpp:1007
15904 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15905 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15907 #: src/LyX.cpp:1018
15908 msgid "Incomplete command"
15909 msgstr "Ordre incompleta"
15911 #: src/LyX.cpp:1019
15912 msgid "Missing command string after --execute switch"
15913 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15915 #: src/LyX.cpp:1030
15916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15917 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15919 #: src/LyX.cpp:1043
15920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15921 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15923 #: src/LyX.cpp:1048
15924 msgid "Missing filename for --import"
15925 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:113
15928 msgid "Running configure..."
15929 msgstr "S'està configurant..."
15931 #: src/LyXFunc.cpp:124
15932 msgid "Reloading configuration..."
15933 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15935 #: src/LyXFunc.cpp:130
15936 msgid "System reconfiguration failed"
15937 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15939 #: src/LyXFunc.cpp:131
15941 "The system reconfiguration has failed.\n"
15942 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15943 "Please reconfigure again if needed."
15945 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15946 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15948 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:137
15951 msgid "System reconfigured"
15952 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:138
15956 "The system has been reconfigured.\n"
15957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15958 "updated document class specifications."
15960 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15961 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15962 "de les noves especificacions actualitzades"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:362
15965 msgid "Unknown function."
15966 msgstr "Funció desconeguda."
15968 #: src/LyXFunc.cpp:391
15969 msgid "Nothing to do"
15970 msgstr "No res a fer"
15972 #: src/LyXFunc.cpp:410
15973 msgid "Unknown action"
15974 msgstr "Acció desconeguda"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15977 msgid "Command disabled"
15978 msgstr "Ordre deshabilitada"
15980 #: src/LyXFunc.cpp:423
15981 msgid "Command not allowed without any document open"
15982 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:650
15985 msgid "Document is read-only"
15986 msgstr "El document és de només lectura"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:659
15989 msgid "This portion of the document is deleted."
15990 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15992 #: src/LyXFunc.cpp:678
15995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15997 "Do you want to save the document?"
15999 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16001 "Voleu desar el document?"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16004 msgid "Save changed document?"
16005 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:696
16010 "Could not print the document %1$s.\n"
16011 "Check that your printer is set up correctly."
16013 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16014 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16016 #: src/LyXFunc.cpp:699
16017 msgid "Print document failed"
16018 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16020 #: src/LyXFunc.cpp:819
16023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16024 "version of the document %1$s?"
16026 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16027 "salvada del document %1$s?"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:821
16030 msgid "Revert to saved document?"
16031 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16035 msgstr "&Reverteix"
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16038 msgid "Missing argument"
16039 msgstr "Manca argument"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16043 msgid "Opening help file %1$s..."
16044 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16048 msgid "Opening child document %1$s..."
16049 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16054 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16057 msgid "Unable to save document defaults"
16058 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16062 msgid "Document %1$s reloaded."
16063 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16067 msgid "Could not reload document %1$s"
16068 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16071 msgid "Welcome to LyX!"
16072 msgstr "Benvingut a LyX !"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16075 msgid "Converting document to new document class..."
16076 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2429
16080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2434
16086 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16089 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16090 "com a llengua del document."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2438
16094 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16095 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16096 "specified, an internal routine is used."
16098 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16099 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16100 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2446
16104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16105 "automatically by what you type."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2450
16110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2454
16116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2461
16121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16122 "the backup file in the same directory as the original file."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2465
16127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2469
16133 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16134 "its global and local bind/ directories."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2473
16138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2477
16143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2487
16149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2491
16154 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16157 #: src/LyXRC.cpp:2495
16159 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2506
16166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2510
16172 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16173 "look in its global and local commands/ directories."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2514
16177 msgid "New documents will be assigned this language."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2518
16182 msgid "Specify the default paper size."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2522
16187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16188 "shown after the change has been made.)"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2526
16192 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2530
16197 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16198 "LyX was started from."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2535
16202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2539
16207 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16208 "value selects the directory LyX was started from."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2543
16213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16214 "recommended for non-English languages."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2550
16219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2554
16226 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16227 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2563
16232 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16233 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2567
16237 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16240 #: src/LyXRC.cpp:2571
16243 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16246 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16247 "com a llengua del document."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2575
16252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16254 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16255 "com a llengua del document."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16261 "name of the second language."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2583
16266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16268 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16269 "com a llengua del document."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2587
16273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16275 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16276 "com a llengua del document."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2591
16280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2595
16286 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2599
16292 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16293 "document is the default language."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2603
16297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2607
16301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2611
16305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2615
16310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2619
16315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2624
16320 msgid "The completion popup delay."
16321 msgstr "Llistat &en línia"
16323 #: src/LyXRC.cpp:2628
16324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2632
16328 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2636
16333 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2640
16338 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16342 #: src/LyXRC.cpp:2644
16344 msgid "The inline completion delay."
16345 msgstr "Llistat &en línia"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2648
16348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2652
16352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2656
16356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2660
16361 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2665
16366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16367 "variable. Use the OS native format."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2672
16373 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16375 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16377 #: src/LyXRC.cpp:2676
16378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16381 #: src/LyXRC.cpp:2680
16382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16385 #: src/LyXRC.cpp:2684
16386 msgid "Scale the preview size to suit."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2688
16391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2692
16396 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16397 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2696
16401 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16402 "environment variable PRINTER."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2700
16407 msgid "The option to print only even pages."
16408 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2704
16412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16413 "the filename of the DVI file to be printed."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2708
16417 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2712
16422 msgid "The option to print out in landscape."
16423 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16425 #: src/LyXRC.cpp:2716
16427 msgid "The option to print only odd pages."
16428 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2720
16432 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16433 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2724
16437 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16438 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2728
16442 msgid "The option to specify paper type."
16443 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2732
16447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16448 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16450 #: src/LyXRC.cpp:2736
16452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16457 #: src/LyXRC.cpp:2740
16459 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16460 "prepended along with the printer name after the spool command."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2744
16465 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16466 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2748
16470 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16471 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16473 #: src/LyXRC.cpp:2752
16475 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16479 #: src/LyXRC.cpp:2756
16480 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2764
16485 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2768
16490 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16491 "wrong, override the setting here."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2774
16495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2783
16500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2787
16506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2792
16512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16513 "roughly the same size as on paper."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2796
16517 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2800
16522 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16523 "\".out\". Only for advanced users."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2807
16527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2811
16531 msgid "What command runs the spellchecker?"
16534 #: src/LyXRC.cpp:2815
16536 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16537 "when you quit LyX."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2819
16542 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16543 "value selects the directory LyX was started from."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2829
16548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16549 "will look in its global and local ui/ directories."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2842
16554 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16555 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16556 "may not work with all dictionaries."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2846
16560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2850
16565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2857
16569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16572 #: src/LyXVC.cpp:100
16574 msgid "Document not saved"
16575 msgstr "Possibles Formats de Document"
16577 #: src/LyXVC.cpp:101
16578 msgid "You must save the document before it can be registered."
16581 #: src/LyXVC.cpp:133
16582 msgid "LyX VC: Initial description"
16583 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16585 #: src/LyXVC.cpp:134
16586 msgid "(no initial description)"
16587 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16589 #: src/LyXVC.cpp:150
16590 msgid "LyX VC: Log Message"
16591 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16593 #: src/LyXVC.cpp:153
16595 msgid "(no log message)"
16596 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16598 #: src/LyXVC.cpp:177
16601 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16604 "Do you want to revert to the older version?"
16607 #: src/LyXVC.cpp:180
16609 msgid "Revert to stored version of document?"
16610 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16612 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16613 msgid "Senseless with this layout!"
16614 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16616 #: src/Paragraph.cpp:1643
16617 msgid "Alignment not permitted"
16620 #: src/Paragraph.cpp:1644
16622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16623 "Setting to default."
16626 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16627 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16628 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16630 msgid "LyX Warning: "
16631 msgstr "Versió del LyX"
16633 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16634 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16636 msgid "uncodable character"
16637 msgstr "caràcter especial"
16639 #: src/Paragraph.cpp:2472
16640 msgid "Memory problem"
16643 #: src/Paragraph.cpp:2472
16644 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16647 #: src/SpellBase.cpp:51
16648 msgid "Native OS API not yet supported."
16651 #: src/Text.cpp:146
16653 msgid "Unknown Inset"
16654 msgstr "Acció Desconeguda"
16656 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16658 msgid "Change tracking error"
16661 #: src/Text.cpp:220
16663 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16666 #: src/Text.cpp:233
16668 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16671 #: src/Text.cpp:240
16673 msgid "Unknown token"
16674 msgstr "Acció Desconeguda"
16676 #: src/Text.cpp:522
16678 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16682 #: src/Text.cpp:533
16683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16686 #: src/Text.cpp:1344
16688 msgid "[Change Tracking] "
16691 #: src/Text.cpp:1350
16696 #: src/Text.cpp:1354
16701 #: src/Text.cpp:1364
16704 msgstr "Comentari:"
16706 #: src/Text.cpp:1369
16708 msgid ", Depth: %1$d"
16709 msgstr ", Profunditat: "
16711 #: src/Text.cpp:1375
16713 msgid ", Spacing: "
16716 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16720 #: src/Text.cpp:1387
16723 msgstr "Altre...|#O"
16725 #: src/Text.cpp:1396
16728 msgstr ", Profunditat: "
16730 #: src/Text.cpp:1397
16732 msgid ", Paragraph: "
16733 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16735 #: src/Text.cpp:1398
16738 msgstr ", Profunditat: "
16740 #: src/Text.cpp:1399
16742 msgid ", Position: "
16743 msgstr " opcions: "
16745 #: src/Text.cpp:1405
16749 #: src/Text.cpp:1407
16750 msgid ", Boundary: "
16753 #: src/Text2.cpp:388
16755 msgid "No font change defined."
16756 msgstr "Anar al següent error"
16758 #: src/Text2.cpp:428
16760 msgid "Nothing to index!"
16763 #: src/Text2.cpp:430
16765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16766 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16768 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16769 msgid "Math editor mode"
16770 msgstr "Mode editor matemàtic"
16772 #: src/Text3.cpp:188
16773 msgid "No valid math formula"
16776 #: src/Text3.cpp:814
16778 msgid "Unknown spacing argument: "
16779 msgstr "Argument manquant"
16781 #: src/Text3.cpp:1056
16785 #: src/Text3.cpp:1057
16787 msgstr " desconegut"
16789 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16791 msgid "Character set"
16792 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16794 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16795 msgid "Paragraph layout set"
16796 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16798 #: src/TextClass.cpp:140
16800 msgid "Plain Layout"
16801 msgstr "Format de pàgina"
16803 #: src/TextClass.cpp:618
16805 msgid "Missing File"
16806 msgstr "Manca argument"
16808 #: src/TextClass.cpp:619
16809 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16812 #: src/TextClass.cpp:622
16814 msgid "Corrupt File"
16815 msgstr "Títol curt"
16817 #: src/TextClass.cpp:623
16818 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16821 #: src/Thesaurus.cpp:60
16823 msgid "Thesaurus failure"
16826 #: src/Thesaurus.cpp:61
16829 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16834 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16836 msgid "Revision control error."
16837 msgstr "Control de versions"
16839 #: src/VCBackend.cpp:53
16842 "Some problem occured while running the command:\n"
16846 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16848 msgid "Error: Could not generate logfile."
16849 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16851 #: src/VCBackend.cpp:480
16853 "Error when commiting to repository.\n"
16854 "You have to manually resolve the problem.\n"
16855 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16858 #: src/VCBackend.cpp:531
16861 "Error when updating from repository.\n"
16862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16865 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16868 #: src/VSpace.cpp:472
16870 msgid "Default skip"
16871 msgstr "Per defecte"
16873 #: src/VSpace.cpp:475
16876 msgstr " Petita (3)"
16878 #: src/VSpace.cpp:478
16880 msgid "Medium skip"
16883 #: src/VSpace.cpp:481
16888 #: src/VSpace.cpp:484
16890 msgid "Vertical fill"
16891 msgstr "Espais verticals"
16893 #: src/VSpace.cpp:491
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16904 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16906 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16910 msgid "Reload saved document?"
16911 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16916 msgstr "&Substitueix"
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16920 msgid "&Keep Changes"
16921 msgstr "Fusiona els canvis"
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16925 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16930 msgid "File not readable!"
16931 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16936 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16938 "Do you want to create a new document?"
16940 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16942 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16945 msgid "Create new document?"
16946 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16955 "The specified document template\n"
16957 "could not be read."
16958 msgstr "Possibles Formats de Document"
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16962 msgid "Could not read template"
16963 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16967 msgid "\\arabic{enumi}."
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16972 msgid "\\roman{enumiii}."
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16977 msgid "\\Alph{enumiv}."
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16981 msgid "Senseless!!! "
16982 msgstr "Sense sentit!!! "
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16985 msgid "Standard[[Bullets]]"
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16990 msgstr "Matemàtiques"
16992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17009 msgid "Directories"
17010 msgstr "Directoris"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17014 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17018 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17022 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17028 "1995-2008 LyX Team"
17030 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17031 "1995-1998 Equip del LyX"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17038 "any later version."
17040 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17041 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17042 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17043 "qualsevol versió anterior."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17055 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17056 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17057 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17058 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17059 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17060 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17061 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17062 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17063 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17064 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17067 msgid "LyX Version "
17068 msgstr "Versió del LyX"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17071 msgid "Library directory: "
17072 msgstr "Directori de biblioteques: "
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17075 msgid "User directory: "
17076 msgstr "Directori d'usuari :"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17088 msgstr "Quan al LyX"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17092 msgid "Preferences"
17093 msgstr "Preferències"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17097 msgid "Reconfigure"
17098 msgstr "Reconfigura|R"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17103 msgstr "Surt del LyX"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17107 msgstr "S'està sortint"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17111 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17117 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17121 msgid "The current document was closed."
17122 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17126 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17127 "documents and exit.\n"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17134 msgid "Software exception Detected"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17139 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17140 "unsaved documents and exit."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17145 msgid "Could not find UI definition file"
17146 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17150 msgid "Bibliography Entry Settings"
17151 msgstr "Bibliografia"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17154 msgid "BibTeX Bibliography"
17155 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17163 msgid "Documents|#o#O"
17164 msgstr "Documents|#o#O"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17167 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17168 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17171 msgid "Select a BibTeX database to add"
17172 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17175 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17176 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17179 msgid "Select a BibTeX style"
17180 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17189 msgid "Simple rectangular frame"
17190 msgstr "Insereix taula"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17194 msgid "Oval frame, thin"
17195 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17199 msgid "Oval frame, thick"
17200 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17203 msgid "Drop shadow"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17208 msgid "Shaded background"
17209 msgstr "fons de nota"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17213 msgid "Double rectangular frame"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17224 msgstr "Profunditat"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17229 msgid "Total Height"
17230 msgstr "Alçada total"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17238 msgid "Box Settings"
17239 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17243 msgid "Branch Settings"
17244 msgstr "Paràmetres &principals"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17265 msgid "Merge Changes"
17266 msgstr "Fusiona els canvis"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17274 "Canvia per %1$s\n"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17279 msgid "Change made at %1$s\n"
17280 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17288 msgstr "Sense canvi"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17292 msgstr "Majúscules petites"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17305 msgstr "Subratllat"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17310 msgstr "Petites Majúscules"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17314 msgstr "Sense color"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17352 msgstr "Estil de text"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17360 msgid "LinkBack PDF"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17375 msgstr "%1$s i %2$s"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17379 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17380 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17387 msgstr "Cancel·lat."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17391 msgid "Overwrite external file?"
17392 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17396 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17398 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17400 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17403 msgid "Next command"
17404 msgstr "Ordre següent"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17407 msgid "big[[delimiter size]]"
17408 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17411 msgid "Big[[delimiter size]]"
17412 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17416 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17420 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17424 msgid "Math Delimiter"
17425 msgstr "Delimitador matemàtic"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17438 msgid "Computer Modern Roman"
17439 msgstr "Computer Modern Roman"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17443 msgid "Latin Modern Roman"
17444 msgstr "Latin Modern Roman"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17447 msgid "AE (Almost European)"
17448 msgstr "AE (Almost European)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17451 msgid "Times Roman"
17452 msgstr "Times Roman"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17459 msgid "Bitstream Charter"
17460 msgstr "Bitstream Charter"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17463 msgid "New Century Schoolbook"
17464 msgstr "New Century Schoolbook"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17476 msgstr "Bera Serif"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17479 msgid "Concrete Roman"
17480 msgstr "Concrete Roman"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17483 msgid "Zapf Chancery"
17484 msgstr "Zapf Chancery"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17487 msgid "Computer Modern Sans"
17488 msgstr "Computer Modern Sans"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17491 msgid "Latin Modern Sans"
17492 msgstr "Latin Modern Sans"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17499 msgid "Avant Garde"
17500 msgstr "Avant Garde"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17511 msgid "Computer Modern Typewriter"
17512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17515 msgid "Latin Modern Typewriter"
17516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17531 msgid "CM Typewriter Light"
17532 msgstr "CM Typewriter Light"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17541 msgid "Module not found!"
17542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17545 msgid "Document Settings"
17546 msgstr "Paràmetres del document"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17551 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17560 msgid " (not installed)"
17561 msgstr " (no instal·lada)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17582 msgstr "Espaiament"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17587 msgstr "Paràmetres"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17603 msgid "Language Default (no inputenc)"
17604 msgstr "Llengua &predeterminada"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17636 msgid "Appears in TOC"
17637 msgstr "Apareix a l'índex general"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17640 msgid "Author-year"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17650 msgid "Unavailable: %1$s"
17651 msgstr "Branques &disponibles:"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17655 msgid "Document Class"
17656 msgstr "&Classe de document:"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17664 msgid "Text Layout"
17665 msgstr "Format de pàgina"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17668 msgid "Page Margins"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17673 msgid "Numbering & TOC"
17674 msgstr "&Numeració"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17678 msgid "PDF Properties"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17682 msgid "Math Options"
17683 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Posició dels flotants"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17702 msgid "LaTeX Preamble"
17703 msgstr "Preamble LaTeX"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17707 msgid "Layouts|#o#O"
17708 msgstr "Documents|#o#O"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17712 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17713 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17718 msgid "Local layout file"
17719 msgstr "Format de pàgina"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17723 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17724 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17725 "document may not work with this layout if you do not\n"
17726 "keep the layout file in the document directory."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17731 msgid "&Set Layout"
17732 msgstr "Format de pàgina"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17743 msgid "Unable to read local layout file."
17744 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17748 msgid "Select master document"
17749 msgstr "Vols salvar el document?"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17754 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17759 msgid "Unapplied changes"
17760 msgstr "Gestiona els canvis"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17765 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17766 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17777 msgid "Unable to set document class."
17778 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17783 msgstr "%1$s, %2$s"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17788 msgstr "%1$s i %2$s"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17792 msgid "Module provided by document class."
17793 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17797 msgid "Package(s) required: %1$s."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17807 msgid "Module required: %1$s."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17812 msgid "Modules excluded: %1$s."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17816 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17821 msgid "[No options predefined]"
17822 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17826 msgid "Can't set layout!"
17827 msgstr "Format de pàgina"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17832 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17839 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17841 msgid "TeX Code Settings"
17842 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17847 msgstr "LlistaCreuada"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17852 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17856 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17859 msgid "Bottom left"
17860 msgstr "Avall a l'esquerra"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17864 msgid "Baseline left"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17869 msgstr "Amunt centrat"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17872 msgid "Bottom center"
17873 msgstr "Avall centrat"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17877 msgid "Baseline center"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgstr "Amunt a la dreta"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17885 msgid "Bottom right"
17886 msgstr "Avall a la dreta"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17890 msgid "Baseline right"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17894 msgid "External Material"
17895 msgstr "Material extern"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17899 msgstr "Escala (%)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17902 msgid "Select external file"
17903 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17907 msgid "Float Settings"
17908 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17915 msgid "Select graphics file"
17916 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17919 msgid "Clipart|#C#c"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17924 msgid "Horizontal Space Settings"
17925 msgstr "Espai vertical"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17929 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17930 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17931 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17937 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17941 msgid "Child Document"
17942 msgstr "Document fill...|d"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17952 msgid "Select document to include"
17953 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17957 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 msgstr " desconegut"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18008 msgid "No language"
18009 msgstr "No hi ha llengua"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18013 msgid "Program Listing Settings"
18014 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18018 msgstr "No hi ha dialecte"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18022 msgstr "Informe de LaTeX"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18026 msgid "Literate Programming Build Log"
18027 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18030 msgid "lyx2lyx Error Log"
18031 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18034 msgid "Version Control Log"
18035 msgstr "Informe de control de versions"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18038 msgid "No LaTeX log file found."
18039 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18043 msgid "No literate programming build log file found."
18044 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18048 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18052 msgid "No version control log file found."
18053 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18056 msgid "Math Matrix"
18057 msgstr "Matriu matemàtica"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18060 msgid "Nomenclature"
18061 msgstr "Nomenclatura"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18064 msgid "Note Settings"
18065 msgstr "Paràmetres de la nota"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18068 msgid "Paragraph Settings"
18069 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18077 "the items is used."
18079 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18080 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18082 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18083 "més llarga de els elements."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18086 msgid "System files|#S#s"
18087 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18090 msgid "User files|#U#u"
18091 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18095 msgid "Look & Feel"
18096 msgstr "Aparença i feel"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18099 msgid "Language Settings"
18100 msgstr "Paràmetres de llengua"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18107 msgid "File Handling"
18108 msgstr "Gestió de fitxers"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18111 msgid "Date format"
18112 msgstr "Format de data"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18115 msgid "Keyboard/Mouse"
18116 msgstr "Teclat/Ratolí"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18119 msgid "Input Completion"
18120 msgstr "Emplenament automàtic"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18124 msgid "Screen fonts"
18125 msgstr "Lletres en pantalla"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18136 msgid "Select directory for example files"
18137 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18140 msgid "Select a document templates directory"
18141 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18144 msgid "Select a temporary directory"
18145 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18148 msgid "Select a backups directory"
18149 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18152 msgid "Select a document directory"
18153 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18161 msgid "Spellchecker"
18162 msgstr "Corrector ortogràfic"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18177 msgid "pspell (library)"
18178 msgstr "pspell (biblioteca)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18181 msgid "aspell (library)"
18182 msgstr "aspell (biblioteca)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18186 msgstr "Conversors"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18189 msgid "File formats"
18190 msgstr "Formats de fitxer"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18193 msgid "Format in use"
18194 msgstr "Format en ús"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18201 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18209 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18214 msgstr "Impressora"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18217 msgid "User interface"
18218 msgstr "Interfície d'usuari"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18237 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18238 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18241 msgid "Mathematical Symbols"
18242 msgstr "Símbols matemàtics"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18245 msgid "Document and Window"
18246 msgstr "Document i finestra"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18249 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18253 msgid "System and Miscellaneous"
18254 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18263 msgid "Failed to create shortcut"
18264 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18268 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18271 msgid "Invalid or empty key sequence"
18272 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18277 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18279 msgstr "La drecera ja està definida"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18284 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "You need to remove that binding before creating a new one."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18291 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18298 msgid "Choose bind file"
18299 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18303 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18306 msgid "Choose UI file"
18307 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18311 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18314 msgid "Choose keyboard map"
18315 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18319 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18322 msgid "Choose personal dictionary"
18323 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18334 msgid "Print Document"
18335 msgstr "Imprimeix el document"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18338 msgid "Print to file"
18339 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18342 msgid "PostScript files (*.ps)"
18343 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18346 msgid "Cross-reference"
18347 msgstr "Referència creuada"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18351 msgstr "Ves &enrere"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18355 msgstr "Salta enrere"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18358 msgid "Jump to label"
18359 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18362 msgid "Find and Replace"
18363 msgstr "Cerca i substitueix"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18366 msgid "Send Document to Command"
18367 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18371 msgstr "Mostra el fitxer"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18374 msgid "Error -> Cannot load file!"
18375 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18378 msgid "Spellchecker error"
18379 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18382 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18383 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18387 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18388 "Maybe it has been killed."
18390 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18391 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18394 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18395 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18398 msgid "The spellchecker has failed"
18399 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18403 msgid "%1$d words checked."
18404 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18407 msgid "One word checked."
18408 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18411 msgid "Spelling check completed"
18412 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18415 msgid "Basic Latin"
18416 msgstr "Llatí bàsic"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18419 msgid "Latin-1 Supplement"
18420 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18423 msgid "Latin Extended-A"
18424 msgstr "Llatí Extès-A"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18427 msgid "Latin Extended-B"
18428 msgstr "Llatí Extès-B"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18431 msgid "IPA Extensions"
18432 msgstr "Extensions IPA"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18435 msgid "Spacing Modifier Letters"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18439 msgid "Combining Diacritical Marks"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18499 msgid "Hangul Jamo"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18503 msgid "Phonetic Extensions"
18504 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18507 msgid "Latin Extended Additional"
18508 msgstr "Llatí extès addicional"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18511 msgid "Greek Extended"
18512 msgstr "Grec extès"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18515 msgid "General Punctuation"
18516 msgstr "Puntació general"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18519 msgid "Superscripts and Subscripts"
18520 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18523 msgid "Currency Symbols"
18524 msgstr "Símbols de moneda"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18527 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18531 msgid "Letterlike Symbols"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18535 msgid "Number Forms"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18539 msgid "Mathematical Operators"
18540 msgstr "Operadors matemàtics"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18543 msgid "Miscellaneous Technical"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18547 msgid "Control Pictures"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18551 msgid "Optical Character Recognition"
18552 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18555 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18559 msgid "Box Drawing"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18563 msgid "Block Elements"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18567 msgid "Geometric Shapes"
18568 msgstr "Formes geomètriques"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18571 msgid "Miscellaneous Symbols"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18579 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18580 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18583 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18584 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18607 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18611 msgid "CJK Compatibility"
18612 msgstr "Compatibilitat CJK"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18615 msgid "CJK Unified Ideographs"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18619 msgid "Hangul Syllables"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18623 msgid "High Surrogates"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18627 msgid "Private Use High Surrogates"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18631 msgid "Low Surrogates"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18635 msgid "Private Use Area"
18636 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18639 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18643 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18647 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18651 msgid "Combining Half Marks"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18655 msgid "CJK Compatibility Forms"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18659 msgid "Small Form Variants"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18665 msgstr "Orientació"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18676 msgid "Linear B Syllabary"
18677 msgstr "Sil·labari lineal B"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18680 msgid "Linear B Ideograms"
18681 msgstr "Ideogrames lineal B"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18684 msgid "Aegean Numbers"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18688 msgid "Ancient Greek Numbers"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18704 msgid "Old Persian"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18720 msgid "Cypriot Syllabary"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18732 msgid "Musical Symbols"
18733 msgstr "Símbols musicals"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18745 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18761 msgid "Variation Selectors Supplement"
18762 msgstr "Suplementari"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18765 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18769 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18773 msgid "Character: "
18774 msgstr "Caràcter: "
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18777 msgid "Code Point: "
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18785 msgid "Table Settings"
18786 msgstr "Paràmetres de la taula"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18789 msgid "Insert Table"
18790 msgstr "Insereix taula"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18793 msgid "TeX Information"
18794 msgstr "Informació del TeX"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18799 msgstr "Mostra/amaga outline"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18802 msgid "Filtering layouts with \""
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18811 msgstr " (desconegut)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18820 msgstr "Desactivat"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18825 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18828 msgid "Vertical Space Settings"
18829 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18836 msgid "unknown version"
18837 msgstr "versió desconeguda"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18840 msgid "Small-sized icons"
18841 msgstr "Icones petites"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18844 msgid "Normal-sized icons"
18845 msgstr "Icones normals"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18848 msgid "Big-sized icons"
18849 msgstr "Icones grans"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18854 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18857 msgid "Select template file"
18858 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18861 msgid "Templates|#T#t"
18862 msgstr "Plantilles|#T#t"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18866 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18867 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18870 msgid "Document not loaded."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18874 msgid "Select document to open"
18875 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18879 msgid "Examples|#E#e"
18880 msgstr "Exemples|#E#e"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18883 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18884 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18887 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18888 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18891 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18892 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18897 msgid "Invalid filename"
18898 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18903 "The directory in the given path\n"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18910 msgid "Opening document %1$s..."
18911 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18915 msgid "Document %1$s opened."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18920 msgid "Version control detected."
18921 msgstr "Control de versions"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18925 msgid "Could not open document %1$s"
18926 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18929 msgid "Couldn't import file"
18930 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18934 msgid "No information for importing the format %1$s."
18935 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18939 msgid "Select %1$s file to import"
18940 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18945 "The document %1$s already exists.\n"
18947 "Do you want to overwrite that document?"
18949 "El document %1$s ja existeix.\n"
18951 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18954 msgid "Overwrite document?"
18955 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18959 msgid "Importing %1$s..."
18960 msgstr "S'està important %1$s..."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18967 msgid "file not imported!"
18968 msgstr "fitxer no importat!"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18971 msgid "Select LyX document to insert"
18972 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18975 msgid "Select file to insert"
18976 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18979 msgid "Choose a filename to save document as"
18980 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18984 msgstr "&Reanomena"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18989 "The document %1$s could not be saved.\n"
18991 "Do you want to rename the document and try again?"
18993 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18995 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18998 msgid "Rename and save?"
18999 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19003 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19012 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19014 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19021 msgid "Saving all documents..."
19022 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19025 msgid "All documents saved."
19026 msgstr "S'han desat tots els documents."
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19030 msgid "%1$s unknown command!"
19031 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19035 msgid "LaTeX Source"
19036 msgstr "Codi font LaTeX"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19039 msgid "DocBook Source"
19040 msgstr "Font DocBoook"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19043 msgid "Literate Source"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19048 msgid " (version control)"
19049 msgstr "Control de versions"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19053 msgstr " (modificat)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19056 msgid " (read only)"
19057 msgstr " (només lectura)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19061 msgstr "Tanca el fitxer"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19065 msgstr "Amaga la pestanya"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19069 msgstr "Tanca la pestanya"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19072 msgid "Wrap Float Settings"
19075 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19077 msgid "Click to detach"
19078 msgstr "Feu clic per detach"
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19085 msgid "No Documents Open!"
19086 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19092 msgid "No Document Open!"
19093 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19097 msgid "No custom insets defined!"
19098 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19101 msgid "Master Document"
19102 msgstr "Document mestre"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19105 msgid "Open Navigator..."
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19109 msgid "Other Lists"
19110 msgstr "Altres llistes"
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19113 msgid "No Table of contents"
19114 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19117 msgid "Other Toolbars"
19118 msgstr "Altres barres d'eines"
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19121 msgid "No Branch in Document!"
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19125 msgid "No Citation in Scope!"
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19129 msgid "No action defined!"
19130 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19141 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19142 "d'aquests caràcters:\n"
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19145 msgid "Could not update TeX information"
19146 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19150 msgid "The script `%s' failed."
19151 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19155 msgstr "Tots els fitxers "
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19158 msgid "Table of Contents"
19159 msgstr "Taula de continguts"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19162 msgid "Child Documents"
19163 msgstr "Documents fills"
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19166 msgid "List of Graphics"
19167 msgstr "Llista de gràfics"
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19170 msgid "List of Equations"
19171 msgstr "Llista d'equacions"
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19174 msgid "List of Footnotes"
19175 msgstr "Llista de notes al peu"
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19178 msgid "List of Listings"
19179 msgstr "Llista de llistes"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19182 msgid "List of Indexes"
19183 msgstr "Llista d'índexs"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19186 msgid "List of Marginal notes"
19187 msgstr "Llista de notes al marge"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19190 msgid "List of Notes"
19191 msgstr "Llista de notes"
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19194 msgid "List of Citations"
19195 msgstr "Llista de citacions"
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19198 msgid "Labels and References"
19199 msgstr "Etiquetes i referències"
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19202 msgid "List of Branches"
19203 msgstr "Llista de branques"
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19207 msgid "List of Changes"
19208 msgstr "Llista de branques"
19210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19214 "file through LaTeX: "
19217 #: src/insets/Inset.cpp:333
19218 msgid "Opened inset"
19221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19222 msgid "Keys must be unique!"
19223 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19228 "The key %1$s already exists,\n"
19229 "it will be changed to %2$s."
19231 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19232 "es canviarà a %2$s."
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19238 "If you proceed, all of them will be opened."
19241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19242 msgid "Open Databases?"
19243 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19251 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19255 msgstr "Bases de dades:"
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19258 msgid "Style File:"
19259 msgstr "Fitxer d'estil:"
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19266 msgid "included in TOC"
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19270 msgid "Export Warning!"
19271 msgstr "Avís d'exportació!"
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19276 "BibTeX will be unable to find them."
19278 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19279 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19283 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19284 "BibTeX will be unable to find it."
19286 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19287 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19290 msgid "simple frame"
19291 msgstr "marc simple"
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19295 msgstr "sense marc"
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19298 msgid "simple frame, page breaks"
19299 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19306 msgid "oval, thick"
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19310 msgid "drop shadow"
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19314 msgid "shaded background"
19315 msgstr "fons ombrejat"
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19318 msgid "double frame"
19319 msgstr "marc doble"
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19322 msgid "Opened Box Inset"
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19327 msgid "%1$s (%2$s)"
19328 msgstr "%1$s, %2$s"
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19333 msgstr "%1$s i %2$s"
19335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19336 msgid "Opened Branch Inset"
19339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19353 msgid "Opened Caption Inset"
19356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19367 msgid "LaTeX Command: "
19368 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19371 msgid "InsetCommand Error: "
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19375 msgid "Incompatible command name."
19376 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19379 msgid "InsetCommandParams Error: "
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19383 msgid "InsetCommandParams: "
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19387 msgid "Unknown parameter name: "
19388 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19391 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19392 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19394 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19395 msgid "Opened ERT Inset"
19398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19400 msgid "External template %1$s is not installed"
19401 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19403 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19404 msgid "Opened Flex Inset"
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19412 msgid "Opened Float Inset"
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19421 msgstr "subflotant: "
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19424 msgid " (sideways)"
19427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19429 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19433 msgid "List of %1$s"
19434 msgstr "Llista de %1$s"
19436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19437 msgid "Opened Footnote Inset"
19440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19442 msgstr "nota al peu"
19444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19447 "Could not copy the file\n"
19449 "into the temporary directory."
19451 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19453 "al directori temporal."
19455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19462 msgid "Graphics file: %1$s"
19463 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19466 msgid "Verbatim Input"
19467 msgstr "Entrada textual"
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19470 msgid "Verbatim Input*"
19471 msgstr "Entrada textual*"
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19474 msgid "Recursive input"
19475 msgstr "Entrada recursiva"
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19485 "Included file `%1$s'\n"
19486 "has textclass `%2$s'\n"
19487 "while parent file has textclass `%3$s'."
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19491 msgid "Different textclasses"
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19497 "Included file `%1$s'\n"
19498 "uses module `%2$s'\n"
19499 "which is not used in parent file."
19502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19503 msgid "Module not found"
19504 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19508 msgid "Index sorting failed"
19509 msgstr "La conversió ha fallat"
19511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19514 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19515 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19516 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19517 "explained in the User Guide."
19520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19521 msgid "Information regarding "
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19538 msgid "Unknown buffer info"
19541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19542 msgid "Label names must be unique!"
19545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19548 "The label %1$s already exists,\n"
19549 "it will be changed to %2$s."
19552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19553 msgid "DUPLICATE: "
19556 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19557 msgid "Opened Listing Inset"
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19561 msgid "no more lstline delimiters available"
19564 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19565 msgid "Running out of delimiters"
19568 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19574 "must investigate!"
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19584 "The following characters in one of the program listings are\n"
19585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19590 msgid "A value is expected."
19591 msgstr "S'espera un valor."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19599 msgid "Unbalanced braces!"
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19603 msgid "Please specify true or false."
19604 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19607 msgid "Only true or false is allowed."
19608 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19611 msgid "Please specify an integer value."
19612 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19615 msgid "An integer is expected."
19616 msgstr "S'espera un enter."
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19628 msgid "Please specify one of %1$s."
19629 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19633 msgid "Try one of %1$s."
19634 msgstr "Proveu un de %1$s."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19638 msgid "I guess you mean %1$s."
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19644 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19665 "right, bottom left and top left corner."
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19669 msgid "Enter something like \\color{white}"
19670 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19673 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19677 msgid "auto, last or a number"
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19684 "defining a listing inset)"
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19710 msgid "Parameter %1$s: "
19711 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19721 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19723 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19724 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19729 msgstr "Pàgina nova"
19731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19734 msgstr "Pàgina buida"
19736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19738 msgid "Clear Double Page"
19739 msgstr "Pàgina doble buida"
19741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19748 msgid "Nomenclature Symbol: "
19749 msgstr "Nomenclatura"
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19753 msgid "Description: "
19754 msgstr "&Descripció:"
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19759 msgstr "S'està donant format"
19761 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19762 msgid "Note[[InsetNote]]"
19765 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19769 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19770 msgid "Opened Note Inset"
19773 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19774 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19777 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19781 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19793 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19794 msgid "Page Number"
19795 msgstr "Número de pàgina"
19797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19802 msgid "Textual Page Number"
19805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19811 msgid "Standard+Textual Page"
19812 msgstr "Número de pàgina"
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19816 msgstr "Ref.+Text: "
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19823 msgid "FormatRef: "
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19827 msgid "Interword Space"
19828 msgstr "Espai entre paraules"
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19831 msgid "Protected Space"
19832 msgstr "Espai protegit"
19834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19836 msgstr "Espai petit"
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19843 msgid "QQuad Space"
19844 msgstr "Doble quadratí"
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19855 msgid "Negative Thin Space"
19856 msgstr "Espai petit negatiu"
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19859 msgid "Protected Horizontal Fill"
19860 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19863 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19864 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19867 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19868 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19872 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19876 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19891 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19899 msgid "Unknown TOC type"
19900 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19903 msgid "Opened table"
19904 msgstr "Taula oberta"
19906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19907 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19910 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19911 msgid "Opened Text Inset"
19914 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19915 msgid "Vertical Space"
19916 msgstr "Espai vertical"
19918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19923 msgid "Opened Wrap Inset"
19926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19936 msgstr "S'està carregant..."
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19939 msgid "Converting to loadable format..."
19940 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19944 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19947 msgid "Scaling etc..."
19948 msgstr "S'està escalant..."
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19951 msgid "Ready to display"
19952 msgstr "Preparat per mostrar"
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19955 msgid "No file found!"
19956 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19959 msgid "Error converting to loadable format"
19960 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19963 msgid "Error loading file into memory"
19964 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19967 msgid "Error generating the pixmap"
19968 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19972 msgstr "No hi ha imatge"
19974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19975 msgid "Preview loading"
19976 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19979 msgid "Preview ready"
19980 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19983 msgid "Preview failed"
19984 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19986 #: src/lengthcommon.cpp:37
19990 #: src/lengthcommon.cpp:37
19994 #: src/lengthcommon.cpp:37
19998 #: src/lengthcommon.cpp:37
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20010 #: src/lengthcommon.cpp:38
20011 msgid "cc[[unit of measure]]"
20012 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20014 #: src/lengthcommon.cpp:38
20018 #: src/lengthcommon.cpp:38
20022 #: src/lengthcommon.cpp:38
20026 #: src/lengthcommon.cpp:39
20027 msgid "Text Width %"
20028 msgstr "Amplada de text %"
20030 #: src/lengthcommon.cpp:39
20031 msgid "Column Width %"
20032 msgstr "Amplada de columna %"
20034 #: src/lengthcommon.cpp:39
20035 msgid "Page Width %"
20036 msgstr "Amplada de pàgina %"
20038 #: src/lengthcommon.cpp:39
20039 msgid "Line Width %"
20040 msgstr "Amplada de línia %"
20042 #: src/lengthcommon.cpp:40
20043 msgid "Text Height %"
20044 msgstr "Alçada de text %"
20046 #: src/lengthcommon.cpp:40
20047 msgid "Page Height %"
20048 msgstr "Alçada de pàgina %"
20050 #: src/lyxfind.cpp:115
20051 msgid "Search error"
20052 msgstr "Error en la recerca"
20054 #: src/lyxfind.cpp:115
20055 msgid "Search string is empty"
20056 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20058 #: src/lyxfind.cpp:299
20059 msgid "String has been replaced."
20060 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20062 #: src/lyxfind.cpp:302
20063 msgid " strings have been replaced."
20064 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20070 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20075 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20078 msgid "Only one row"
20079 msgstr "Només una fila"
20081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20082 msgid "Only one column"
20083 msgstr "Només una columna"
20085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20086 msgid "No hline to delete"
20087 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20090 msgid "No vline to delete"
20091 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20096 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20100 msgstr "No hi ha número"
20102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20109 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20114 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20119 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20122 msgid "create new math text environment ($...$)"
20123 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20126 msgid "entered math text mode (textrm)"
20129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20130 msgid "Standard[[mathref]]"
20131 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20143 msgstr "macro matemàtica"
20145 #: src/output.cpp:37
20148 "Could not open the specified document\n"
20151 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20154 #: src/output_plaintext.cpp:136
20158 #: src/output_plaintext.cpp:148
20159 msgid "References: "
20160 msgstr "Referències: "
20162 #: src/support/Package.cpp:435
20163 msgid "LyX binary not found"
20164 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20166 #: src/support/Package.cpp:436
20169 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20172 #: src/support/Package.cpp:555
20175 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20177 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20178 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20181 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20182 msgid "File not found"
20183 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20185 #: src/support/Package.cpp:637
20188 "Invalid %1$s switch.\n"
20189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20191 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20192 "El directori %2$s no conté %3$s."
20194 #: src/support/Package.cpp:664
20197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20200 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20201 "El directori %2$s no conté %3$s."
20203 #: src/support/Package.cpp:688
20206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20207 "%2$s is not a directory."
20209 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20210 "%2$s no és un directori."
20212 #: src/support/Package.cpp:690
20213 msgid "Directory not found"
20214 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20216 #: src/support/debug.cpp:38
20217 msgid "No debugging message"
20218 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20220 #: src/support/debug.cpp:39
20221 msgid "General information"
20222 msgstr "Informació general"
20224 #: src/support/debug.cpp:40
20225 msgid "Program initialisation"
20226 msgstr "Inicialització del programa"
20228 #: src/support/debug.cpp:41
20229 msgid "Keyboard events handling"
20230 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20232 #: src/support/debug.cpp:42
20233 msgid "GUI handling"
20234 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20236 #: src/support/debug.cpp:43
20237 msgid "Lyxlex grammar parser"
20240 #: src/support/debug.cpp:44
20241 msgid "Configuration files reading"
20242 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20244 #: src/support/debug.cpp:45
20245 msgid "Custom keyboard definition"
20246 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20248 #: src/support/debug.cpp:46
20249 msgid "LaTeX generation/execution"
20250 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20252 #: src/support/debug.cpp:47
20253 msgid "Math editor"
20254 msgstr "Editor matemàtic"
20256 #: src/support/debug.cpp:48
20257 msgid "Font handling"
20258 msgstr "Gestió de la lletra"
20260 #: src/support/debug.cpp:49
20261 msgid "Textclass files reading"
20262 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20264 #: src/support/debug.cpp:50
20265 msgid "Version control"
20266 msgstr "Control de versions"
20268 #: src/support/debug.cpp:51
20269 msgid "External control interface"
20270 msgstr "Interfície de control externa"
20272 #: src/support/debug.cpp:52
20273 msgid "Undo/Redo mechanism"
20276 #: src/support/debug.cpp:53
20277 msgid "User commands"
20278 msgstr "Ordres d'usuari"
20280 #: src/support/debug.cpp:54
20281 msgid "The LyX Lexxer"
20282 msgstr "El LyX Lexxer"
20284 #: src/support/debug.cpp:55
20285 msgid "Dependency information"
20286 msgstr "Informació de dependències"
20288 #: src/support/debug.cpp:56
20291 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20293 #: src/support/debug.cpp:57
20294 msgid "Files used by LyX"
20295 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20297 #: src/support/debug.cpp:58
20298 msgid "Workarea events"
20299 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20301 #: src/support/debug.cpp:59
20302 msgid "Insettext/tabular messages"
20305 #: src/support/debug.cpp:60
20306 msgid "Graphics conversion and loading"
20307 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20309 #: src/support/debug.cpp:61
20310 msgid "Change tracking"
20311 msgstr "Gestió de canvis"
20313 #: src/support/debug.cpp:62
20315 msgid "External template/inset messages"
20316 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20318 #: src/support/debug.cpp:63
20319 msgid "RowPainter profiling"
20322 #: src/support/debug.cpp:64
20323 msgid "scrolling debugging"
20326 #: src/support/debug.cpp:65
20327 msgid "Math macros"
20328 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20330 #: src/support/debug.cpp:66
20334 #: src/support/debug.cpp:67
20336 msgid "Locale/Internationalisation"
20337 msgstr "Locale/Internationalització"
20339 #: src/support/debug.cpp:68
20340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20343 #: src/support/debug.cpp:69
20344 msgid "Developers' general debug messages"
20345 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20347 #: src/support/debug.cpp:70
20348 msgid "All debugging messages"
20349 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20351 #: src/support/debug.cpp:115
20353 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20354 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20356 #: src/support/filetools.cpp:247
20357 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20360 #: src/support/os_win32.cpp:307
20361 msgid "System file not found"
20362 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20364 #: src/support/os_win32.cpp:308
20366 "Unable to load shfolder.dll\n"
20369 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20370 " Si us plau, instal·leu-la"
20372 #: src/support/os_win32.cpp:313
20373 msgid "System function not found"
20374 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20376 #: src/support/os_win32.cpp:314
20378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20379 "Don't know how to proceed. Sorry."
20381 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20382 "Es desconeix com procedir."
20384 #: src/support/userinfo.cpp:45
20385 msgid "Unknown user"
20386 msgstr "Usuari desconegut"
20388 #~ msgid "Table of Contents|a"
20389 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20392 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20393 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20398 #~ msgid "LinuxDoc"
20399 #~ msgstr "LinuxDoc"
20401 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20402 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20404 #~ msgid "&Options:"
20405 #~ msgstr "&Opcions:"
20407 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20409 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20411 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20412 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20417 #~ msgid "American"
20418 #~ msgstr "Anglès americà"
20420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20421 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20423 #~ msgid "Austrian"
20424 #~ msgstr "Austríac"
20427 #~ msgstr "Anglès britànic"
20430 #~ msgid "Canadian"
20431 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20434 #~ msgid "Reference\t"
20435 #~ msgstr "Referència"
20438 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20439 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20441 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20442 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20445 #~ msgid "LaTeX default"
20446 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20448 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20449 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20452 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20453 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"