1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "Bases de dades"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Branques disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Seleccioneu la branca"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nom de fitxer"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Branques &disponibles:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Branques &disponibles:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "&Activa/descativa"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Canvia el co&lor..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
503 #: src/Buffer.cpp:3664
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "S&eleccionats:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Branques &disponibles:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipus de &lletra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgstr "Predeterminada"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Molt més petita petita"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Molt més gran"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Pic personalitzat:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Vés al canvi següent"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Canvi &següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Canvi &següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Accepta aquest canvi"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rebutja aquest canvi"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família del tipus de lletra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma del tipus de lletra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Color del tipus lletra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Aquests mai no canvien"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Mida del tipus de lletra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Aquests sempre canvien"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgstr "&Miscel·lània:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Canvia-ho tot"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citacions &disponibles:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citacions &seleccionades:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "S'està donant format"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&il de citació:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Text &anterior:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Text a posar abans de la citació"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Text posterior:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Text a posar després de la citació"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Llista tots els autors"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Llista &completa d'autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Força majúscules a la citació"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Força majúscules"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Cerca citació"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Camp de recerca:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Error en la recerca"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Camp de recerca:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Tots els camps"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressió regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipus d'entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Totes les entrades"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Color del tipus lletra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "Predeterminada"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "&Ressaltat en gris"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa ombrejada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Extensió del fitxer:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Entre files:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Document nou"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Paràmetres del document"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Document nou"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Document fill...|d"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Insereix els delimitadors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1129 msgstr "Ajustament de pantalla"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "&Descripció:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgstr "Nom de fitxer"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Plantilles disponibles"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Mida i gir"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Origen del gir"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerra i avall:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "&Dreta i amunt:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obté del fitxer"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Substitueix amb"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Cerca el següent"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Només paraules senceres"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Paraules clau."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "&Substitueix"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Cerca enrere"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substitueix-ho tot"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current paragraph"
1421 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1425 msgid "Current ¶graph"
1426 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprimeix el document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Document mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Obre el document"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "&Al format:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Tipus d'informació:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aquí, &definitivament"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "&Aquí, si és possible"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Pàgina de flotants"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Expandeix les columnes"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1531 msgid "&Rotate sideways"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "Família &predeterminada:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1548 msgstr "Mida &base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificació Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgstr "Es&cala (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1583 "del tipus de lletra base"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Mecanogràfica"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1595 msgstr "Esc&ala (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1601 "dimensions del tipus de lletra base"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Usa &majúscules petites"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Mida de la sortida"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Estableix &alçada:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Gira gràfics"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "A&ngle (en graus):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Nom de la imatge"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgstr "&Ajustament"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1731 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "Mostra-la al LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mode esborrany"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Mode &esborrany"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgstr "E&spaiament:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgstr "&Protegeix:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nom associat amb la URL"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgstr "Tipus d'enllaç"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgstr "Correu &electrònic"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Paràmetres de llistat"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Omet la &validació"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Més paràmetres"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Llistat de programa"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Edita el fitxer"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "Branques &disponibles:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 msgid "Index generation"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "Branques &disponibles:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Tipus d'informació:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Nom de la informació:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Aplica &immediatament"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2054 msgstr "Taula oberta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&Classe de document:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "Disposició &local..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "Imp&ressora:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 msgid "&Graphics driver:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2105 msgid "Select de&fault master document"
2106 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgstr "Codificació:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2163 msgstr "LíniaGruixuda"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2167 msgid "Value of the line thickness."
2168 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2172 msgid "Input here the listings parameters"
2173 msgstr "Paràmetres de llistat"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Finestra d'informació"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2181 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2186 msgid "&Main Settings"
2187 msgstr "Paràmetres &principals"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2194 msgid "Check for inline listings"
2195 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2198 msgid "&Inline listing"
2199 msgstr "Llistat &en línia"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2202 msgid "Check for floating listings"
2203 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2214 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2215 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "&Numeració de línies"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 msgstr "Incremen&t:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2239 msgstr "Mida de &lletra:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2252 msgstr "&Mida de la lletra:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Trenca línies llargues"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "Es&pai com a símbol"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 msgstr "Llen&guatge:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "&Primera línia:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "La primera línia a imprimir"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2333 msgstr "Ú<ima línia:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "L'última línia a imprimir"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Més paràmetres"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2344 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 msgid "Errors reported in terminal."
2357 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2361 msgid "Press button to check validity..."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2367 msgstr "Mostra/Actualitza"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Actualitza la vista"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2384 msgstr "&Actualitza"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "Copia al portaretalls"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Avís d'exportació!"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgstr "Error de lectura"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Marges predeterminats"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgstr "&Sep. capçalera:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "Alçada capç.:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "Separació de &columnes"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Document mestre"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "totes les referències no citades"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "Inclou fitxer"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Nombre de files"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Nombre de columnes"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Alineament vertical"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Horitzontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2532 msgstr "&Decoració:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2540 msgid "decoration type / matrix border"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2565 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2566 "are inserted into formulas"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2584 "inserted into formulas"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2588 msgid "Use esint package &automatically"
2589 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2592 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2596 msgid "Use &esint package"
2597 msgstr "Usa el paquet &esint"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 msgid "Use math&dots package"
2617 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2621 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2622 "inserted into formulas"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2627 msgid "Use mhchem &package automatically"
2628 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2636 msgid "Use mh&chem package"
2637 msgstr "Usa el paquet &esint"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "&Disponibles:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2655 msgstr "S&eleccionats:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "Ordena &com:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descripció:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Només intern del LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 msgstr "&Nota del LyX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "&Ressaltat en gris"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "La sortida generada és buida"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2734 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "data (sortida)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "Personalitzat"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2749 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2750 msgstr "Preamble LaTeX"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2767 msgid "&Math Output:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2771 msgid "Format to use for math output."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2777 msgstr "Matemàtiques|M"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2789 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2797 msgid "Math &Image Scaling:"
2798 msgstr "Espaiats matemàtics"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 msgid "Header Information"
2832 msgstr "Informació de capçalera"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "Paraules &clau:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgstr "H&iperenllaços"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2868 msgstr "C&olors dels enlaços"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Preferències"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgstr "&Punts d'interès"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Nombre de nivells"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "O&pcions addicionals"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Format del paper"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2921 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 msgid "&Orientation:"
2925 msgstr "&Orientació"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2938 msgstr "Format de pàgina"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2941 msgid "Headings &style:"
2942 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "Document a &dues cares"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "&Interliniat:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 msgstr "Personalitzat"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3007 msgstr "&Justificat"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3026 msgid "Paragraph's &Default"
3027 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3039 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3040 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3043 msgid "&Horiz. Phantom"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vert. Phantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "Use system colors"
3063 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3067 msgstr "Mode matemàtic"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3075 "desprès del retard especificat"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Auto &inici"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3108 msgid "Automatic &inline completion"
3109 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3113 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3116 msgid "Automatic &popup"
3117 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "I&ndicador del cursor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3142 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3145 msgid "s inline completion dela&y"
3146 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3154 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3157 msgid "s popup d&elay"
3158 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3162 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3163 "It will be shown right away."
3165 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3166 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3169 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3170 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3173 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3174 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3177 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3178 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3182 msgstr "C&onversor:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3185 msgid "E&xtra flag:"
3186 msgstr "Opció &addcional:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3189 msgid "&From format:"
3190 msgstr "&Del format:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3194 msgstr "&Al format:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3208 msgid "Converter Defi&nitions"
3209 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3212 msgid "Converter File Cache"
3213 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "Mostra els &gràfics"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3239 msgstr "Sense matemàtiques"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3247 msgid "Preview Si&ze:"
3248 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3251 msgid "Factor for the preview size"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3255 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3265 msgstr "S'està editant"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "No es pot llegir el document"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3304 msgstr "Pantalla completa"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3316 msgid "Hide &tabbar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3321 msgid "Hide &menubar"
3322 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "Format de &document"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3383 msgid "Default Format"
3384 msgstr "Format de data"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3388 msgstr "Correu &electrònic:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 msgstr "El vostre nom"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3395 msgid "Your E-mail address"
3396 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3403 msgid "Use &keyboard map"
3404 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3422 "time LyX is launched."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3442 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3443 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language pac&kage:"
3480 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3483 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3485 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3488 msgid "Command s&tart:"
3489 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3492 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3493 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3496 msgid "Command e&nd:"
3497 msgstr "&Final de l'ordre:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3500 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3501 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3505 msgid "Default Decimal &Point:"
3506 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3514 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3515 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3520 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3524 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3525 "the language package)"
3527 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3528 "pas localment (al paquet de llengua)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3537 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3540 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3541 "ordre de canvi de llengua"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3545 msgstr "Auto &inici"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3550 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3554 "ordre de canvi de llengua"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3558 msgstr "Auto &finalitza"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3563 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "Marca les &altres llengües"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3576 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3579 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Moviment del cursor:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "Codificació Te&X:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "Default paper si&ze:"
3610 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3624 msgid "US executive"
3625 msgstr "Executiu US"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3653 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3656 msgid "BibTeX command and options"
3657 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3661 msgid "Processor for &Japanese:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3685 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3690 msgid "&Nomenclature command:"
3691 msgstr "Nomenclatura"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3710 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3713 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3714 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3724 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3743 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3744 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "Format de &data:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3756 msgid "&Overwrite on export:"
3757 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3760 msgid "Ask permission"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3764 msgid "Main file only"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 msgstr "Tots els camps"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3782 msgid "DV&I command:"
3783 msgstr "Ordre índex:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "Ordre &roff:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "Prefix &PATH:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "Directori &temporal:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "Plantilles de &document:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "Directori de t&reball:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 msgid "Hunspell dictionaries:"
3837 msgstr "Diccionari personal:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Extensió del fitxer:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3881 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3885 msgid "Spool co&mmand:"
3886 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3889 msgid "Option used to reverse page order."
3890 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3893 msgid "Re&verse pages:"
3894 msgstr "Ordre in&vers:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "Nombre de còpies"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgstr "&Distribució:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "Rang de pàgines:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgstr "Pàgines &senars:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "Pàgines &parelles:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "Tipus del paper:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "Mida del paper"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "Opcions addicionals:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3960 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3961 "totes les impressores."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr "&Sans Serif:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "&Mecanogràfica"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 msgstr "&Escala (%):"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "Molt més gran:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 msgstr "La més enorme:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4030 msgstr "Molt més petita:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4035 msgstr "Més petita:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4058 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4064 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "Corrector ortogràfic"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Accepta paraules compostes"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Ajuda automàtica"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4138 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4139 "treball mentre editeu un document"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4152 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4153 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4158 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4162 msgid "Restore cursor &positions"
4163 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4167 msgid "&Load opened files from last session"
4168 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4172 msgid "Clear all session &information"
4173 msgstr "Informació de capçalera"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4181 msgid "Backup original documents when saving"
4182 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4186 msgid "&Backup documents, every"
4187 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4195 msgid "&Save documents compressed by default"
4196 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4199 msgid "&Maximum last files:"
4200 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4204 msgid "&Open documents in tabs"
4205 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4212 msgid "&Single close-tab button"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 msgid ""Nomenclature settings""
4223 msgstr "Nomenclatura"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Amplada de columna"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4243 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4245 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Totes les pàgines"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Ordre Invers"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Nombre de còpies"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Distribueix les còpies"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4306 msgstr "&Distribueix"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destinació d'impressió"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 msgstr "Imp&ressora:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Branques &disponibles:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4361 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4365 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4370 msgid "&Clear automatically"
4371 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4389 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 msgstr "S&eleccionats:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4421 msgid "Filter case-sensitively"
4422 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4468 msgstr "&Etiquetes a:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4471 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4472 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4476 msgstr "<referència>"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4479 msgid "(<reference>)"
4480 msgstr "(<referència>)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4487 msgid "on page <page>"
4488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4491 msgid "<reference> on page <page>"
4492 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4495 msgid "Formatted reference"
4496 msgstr "Referència amb format"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4500 msgid "Textual reference"
4501 msgstr "totes les referències"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4505 msgid "Match w&hole words only"
4506 msgstr "Només paraules senceres"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formats d'&exportació:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita la &drecera"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgstr "&Suprimeix tecla"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Buida la drecera actual"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4559 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4560 "amb el botó 'Buida'"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Paraula desconeguda"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Paraula actual"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4588 msgstr "Cerca el següent"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Canvia la posició:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4601 msgid "S&uggestions:"
4602 msgstr "Suggeriments:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4618 msgstr "I&gnora-ho tot"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4629 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4630 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4634 msgstr "Ca&tegoria:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Mostra-ho tot"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Paràmetres del document"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4664 msgstr "Justificada"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4668 msgid "At Decimal Separator"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4673 msgid "&Decimal separator:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "Aliniació &vertical"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4690 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4693 msgid "Merge cells of different columns"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4697 msgid "&Multicolumn"
4698 msgstr "&Multicolumnes"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4703 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4715 msgid "Cell setting"
4716 msgstr "Paràmetres de la nota"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4719 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4720 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4723 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4724 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4728 msgid "Table-wide settings"
4729 msgstr "Paràmetres de la taula"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Alineament vertical"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4738 msgid "Vertical alignment of the table"
4739 msgstr "Alineament vertical"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4742 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4743 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4746 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4747 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4763 msgstr "Estableix vores"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4771 msgstr "Totes les vores"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4793 msgstr "Estil &antic"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4796 msgid "Use default (grid-like) border style"
4797 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4801 msgstr "Predeterminat"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4804 msgid "Additional Space"
4805 msgstr "Espai addicional"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4808 msgid "T&op of row:"
4809 msgstr "Part superior de la fila:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4812 msgid "Botto&m of row:"
4813 msgstr "Part inferior de la fila:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4816 msgid "Bet&ween rows:"
4817 msgstr "Entre files:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4821 msgstr "Taula &llarga"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4825 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4828 msgid "&Use long table"
4829 msgstr "&Usa taula llarga"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4833 msgid "Row settings"
4834 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4841 msgid "Border above"
4842 msgstr "Vora superior"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4845 msgid "Border below"
4846 msgstr "Vora inferior"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4857 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4882 msgid "First header:"
4883 msgstr "Primera capçalera:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4886 msgid "This row is the header of the first page"
4887 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4890 msgid "Don't output the first header"
4891 msgstr "No generis la primera capçalera"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4900 msgstr "Peu de pàg.:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4903 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4942 msgid "Current cell:"
4943 msgstr "Cel·la actual:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4946 msgid "Current row position"
4947 msgstr "Posició de la fila actual"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4950 msgid "Current column position"
4951 msgstr "Posició de la columna actual"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4954 msgid "Close this dialog"
4955 msgstr "Tanca aquest quadre"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4958 msgid "Rebuild the file lists"
4959 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4963 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4965 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4966 "fitxers amb el camí"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 msgstr "&Visualitza"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4973 msgid "Selected classes or styles"
4974 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4977 msgid "LaTeX classes"
4978 msgstr "Classes de LaTeX"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4981 msgid "LaTeX styles"
4982 msgstr "Estils de LaTeX"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4985 msgid "BibTeX styles"
4986 msgstr "Estils de BibTeX"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4994 msgstr "Mostra &camí"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4997 msgid "Separate paragraphs with"
4998 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5001 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5002 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5005 msgid "&Indentation"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5010 msgid "Size of the indentation"
5011 msgstr "&Mida i gir"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5014 msgid "&Vertical space"
5015 msgstr "Espai &vertical"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5019 msgid "Size of the vertical space"
5020 msgstr "Espai &vertical"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5027 msgid "&Line spacing:"
5028 msgstr "&Interlineat:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5032 msgid "Spacing type"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5037 msgid "Number of lines"
5038 msgstr "Nombre de nivells"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5041 msgid "Format text into two columns"
5042 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5045 msgid "Two-&column document"
5046 msgstr "Document a dues &columnes"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5049 msgid "Language of the thesaurus"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 msgstr "Entrada de l'índex"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5058 msgstr "Paraula &clau:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5061 msgid "Word to look up"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5070 msgid "The selected entry"
5071 msgstr "L'entrada seleccionada"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5078 msgid "Replace the entry with the selection"
5079 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5083 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5084 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5092 msgid "Enter string to filter contents"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5097 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5098 "tables, and others)"
5100 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5101 "llista de taules, i altres)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5104 msgid "Update navigation tree"
5105 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5135 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5145 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5148 msgid "LyX: Enter text"
5149 msgstr "LyX: Introduïu text"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5152 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5156 msgid "&Do not show this warning again!"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5160 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5161 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5185 msgid "Complete source"
5186 msgstr "Font completa"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Actualització automàtica"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "nombre de línies necessàries"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "usa el nombre de línies"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5207 msgstr "Espaiat de línia:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5219 msgid "use overhang"
5220 msgstr "usa overhang"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5229 msgid "Overhang value"
5230 msgstr "Valor overhang"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5234 msgid "Unit of overhang value"
5235 msgstr "Unitat del valor overhang"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5238 msgid "Check this to allow flexible placement"
5239 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "Permet el &flotament"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5253 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5254 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5255 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5276 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5284 msgid "Publication Month"
5285 msgstr "Subvariació"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5289 msgid "Publication Month:"
5290 msgstr "Subvariació"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5294 msgid "Publication Year"
5295 msgstr "Subvariació"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5299 msgid "Publication Year:"
5300 msgstr "Subvariació"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5304 msgid "Publication Volume"
5305 msgstr "Subvariació"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Subvariació"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5314 msgid "Publication Issue"
5315 msgstr "Subvariació"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5319 msgid "Publication Issue:"
5320 msgstr "Subvariació"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5323 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5324 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5340 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5355 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5364 msgid "Acknowledgement"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5371 msgid "Acknowledgement."
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5376 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5424 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5434 msgid "Case \\thecase."
5435 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5559 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5601 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5633 msgid "Remark \\theremark."
5634 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5643 msgid "Solution \\thesolution."
5644 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5657 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5673 msgstr "Text principal"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5682 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5690 msgstr "Demostració"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5698 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5723 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5727 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5729 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5734 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5747 msgid "IEEE membership"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5767 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5769 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5786 msgid "Special Paper Notice"
5787 msgstr "Caràcter especial|S"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5790 msgid "After Title Text"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5795 msgid "Page headings"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5800 msgstr "Marca ambdós"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5804 msgid "Publication ID"
5805 msgstr "Subvariació"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5823 msgstr "Paraules clau"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "Termes índex---"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5851 #: src/rowpainter.cpp:485
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5869 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Bibliografia"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5891 msgstr "Referències"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 msgstr "Demostració."
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5919 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5943 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5947 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5948 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5953 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5967 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5971 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5977 msgid "Subsubsection"
5978 msgstr "Subsubsecció"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5987 msgstr "Llista amb pics"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5993 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5995 msgstr "Llista numerada"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6018 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6027 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6042 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6068 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6069 #: lib/external_templates:306
6073 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:187
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Correspondència a:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Agraïments."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:295
6088 msgid "institutemark"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:299
6093 msgid "institute mark"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:363
6098 msgstr "Paraules clau."
6100 #: lib/layouts/aa.layout:385
6102 msgid "Flex:Institute"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6111 #: lib/layouts/aa.layout:395
6116 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6120 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6130 msgstr "Corre electrònic"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6143 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6144 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6156 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6167 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6171 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6172 msgid "Acknowledgements"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6177 msgstr "Posiciona figura"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6181 msgstr "Posiciona taula"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6184 msgid "TableComments"
6185 msgstr "Comentaris de la taula"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6189 msgstr "Referències de la taula"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6194 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6197 msgid "NoteToEditor"
6198 msgstr "Nota a l'editor"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6202 msgstr "Instal·lació"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6206 msgstr "Nom d'objecte"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6210 msgstr "Conjunt de dades"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6214 msgid "Altaffilation"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6219 msgid "Alternative affiliation:"
6220 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6223 msgid "altaffilmark"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6228 msgid "altaffiliation mark"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6232 msgid "Subject headings:"
6233 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6236 msgid "[Acknowledgements]"
6237 msgstr "[Agraïments]"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6247 msgid "Place Figure here:"
6248 msgstr "Situa la figura aquí:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6251 msgid "Place Table here:"
6252 msgstr "Situa la taula aquí:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6259 msgid "Note to Editor:"
6260 msgstr "Nota a l'editor:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6263 msgid "References. ---"
6264 msgstr "Referències. ---"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6278 msgstr "nota al peu"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6282 msgid "tablenotemark"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6286 msgid "tablenote mark"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6291 msgstr "Llegenda de figura"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6299 msgstr "Instal·lació:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6307 msgstr "Conjunt de dades:"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6316 msgid "List of Schemes"
6317 msgstr "Llista de branques"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "Llista de branques"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6345 msgid "List of Graphs"
6346 msgstr "Llista de gràfics"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "ImatgeRaster"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6390 msgstr "Ca&tegoria:"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6394 msgid "CR categories"
6395 msgstr "Ca&tegoria:"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6398 msgid "Computing Review Categories"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6406 msgid "Acknowledgments"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6416 msgid "Affiliation Mark"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6421 msgid "Author affiliation"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6426 msgid "Author affiliation:"
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6432 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6433 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6439 msgid "Acknowledgments."
6440 msgstr "Agraïments."
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Secció especial"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6458 msgid "SpecialSection*"
6459 msgstr "Secció especial"
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6469 msgstr "Sense numerar"
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6481 msgid "Subsubsection*"
6482 msgstr "Subsubsecció*"
6484 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6485 msgid "Chapter Exercises"
6486 msgstr "Capítol d'exercicis"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:51
6490 msgstr "CapçaleraDreta"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:60
6493 msgid "Right header:"
6494 msgstr "Capaçalera dreta:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:83
6500 #: lib/layouts/apa.layout:100
6501 msgid "Short title:"
6502 msgstr "Títol curt:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:129
6508 #: lib/layouts/apa.layout:136
6509 msgid "ThreeAuthors"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:143
6514 msgstr "QuatreAutors"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6518 msgid "Affiliation:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:171
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "DuesAfiliacions"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:178
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "TresAfiliacions"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:185
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "QuatreAfiliacions"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6537 #: lib/layouts/apa.layout:206
6539 msgstr "Número de còpies"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6554 #: lib/layouts/apa.layout:234
6555 msgid "Acknowledgements:"
6556 msgstr "Agraïments:"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:248
6560 msgstr "LíniaGruixuda"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:258
6563 msgid "CenteredCaption"
6564 msgstr "Llegenda centrada"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6569 msgstr "Sense sentit!"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:278
6573 msgstr "AjustaFigura"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:284
6577 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "Subparàgraf"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6593 #: lib/layouts/apa.layout:397
6597 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6622 msgstr "ComençaFotograma"
6624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6631 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6635 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6637 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6648 msgid "Section \\arabic{section}"
6649 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6652 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6653 msgid "\\Alph{section}"
6654 msgstr "\\Alph{section}"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6657 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6675 msgid "BeginPlainFrame"
6676 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6680 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6684 msgstr "AltreCopFotograma"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6687 msgid "Again frame with label"
6688 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6692 msgstr "FinalitzaFotograma"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6695 msgid "________________________________"
6696 msgstr "________________________________"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6699 msgid "FrameSubtitle"
6700 msgstr "SubtítolFotograma"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6735 msgstr "Fes una pausa"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6742 msgstr "ÀreaRecobriment"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6750 msgstr "Sobreimprimieix"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6754 msgstr "ÀreaRecobriment"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6758 msgstr "Àrea de recobriment"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6762 msgstr "Sense cobrir"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6765 msgid "Uncovered on slides"
6766 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6773 msgid "Only on slides"
6774 msgstr "Només a les diapositives"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6793 msgid "ExampleBlock"
6794 msgstr "BlocExemple"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6798 msgid "Example Block:"
6799 msgstr "BlocExemple"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6808 msgid "Alert Block:"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6820 msgid "Title (Plain Frame)"
6821 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6825 msgid "InstituteMark"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6830 msgid "Institute mark"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "GràficTítol"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6861 msgstr "Corol·lari."
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6870 msgstr "Definicions"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6873 msgid "Definitions."
6874 msgstr "Definicions. "
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6922 msgstr "ElementNota"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6939 msgid "Flex:Structure"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6950 msgid "Flex:ArticleMode"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6964 msgid "Flex:PresentationMode"
6965 msgstr "Presentació"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6969 msgid "PresentationMode"
6970 msgstr "Presentació"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6973 msgid "Presentation"
6974 msgstr "Presentació"
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6978 #: src/insets/Inset.cpp:97
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6985 msgid "List of Tables"
6986 msgstr "Llista de taules"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6996 msgid "List of Figures"
6997 msgstr "Llista de figures"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7012 msgid "ACT \\arabic{act}"
7013 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7020 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7021 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7039 msgid "Parenthetical"
7040 msgstr "Entre parèntesis"
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7057 msgid "Right Address"
7058 msgstr "Adreça dreta"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:35
7062 msgstr "Línia principal"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:42
7066 msgstr "Línia principal:"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:61
7072 #: lib/layouts/chess.layout:65
7076 #: lib/layouts/chess.layout:71
7077 msgid "SubVariation"
7078 msgstr "Subvariació"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:74
7081 msgid "Subvariation:"
7082 msgstr "Subvariació:"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:80
7085 msgid "SubVariation2"
7086 msgstr "Subvariació2"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:83
7089 msgid "Subvariation(2):"
7090 msgstr "Subvariació(2):"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:89
7093 msgid "SubVariation3"
7094 msgstr "Subvariació3"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:92
7097 msgid "Subvariation(3):"
7098 msgstr "Subvariació(3):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:98
7101 msgid "SubVariation4"
7102 msgstr "Subvariació4"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:101
7105 msgid "Subvariation(4):"
7106 msgstr "Subvariació(4):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:107
7109 msgid "SubVariation5"
7110 msgstr "Subvariació5"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:110
7113 msgid "Subvariation(5):"
7114 msgstr "Subvariació(5):"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:117
7118 msgstr "JugadesOcultes"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:122
7122 msgstr "JugadesOcultes:"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:127
7127 msgstr "Tauler d'escacs"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:131
7131 msgid "[chessboard]"
7132 msgstr "[tauler d'escacs]"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:140
7135 msgid "BoardCentered"
7136 msgstr "TaulerCentrat"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:145
7139 msgid "[centered board]"
7140 msgstr "[tauler centrat]"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:155
7146 #: lib/layouts/chess.layout:160
7150 #: lib/layouts/chess.layout:175
7154 #: lib/layouts/chess.layout:180
7158 #: lib/layouts/chess.layout:186
7160 msgstr "MovimentCavall"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:191
7164 msgstr "MovimentCavall:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7171 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7173 msgid "Send To Address"
7174 msgstr "Envia a l'adreça"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7189 msgstr "La meva adreça"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7192 msgid "Sender Address:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7197 msgid "Return address"
7198 msgstr "AdreçaRemitent"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7202 msgid "Backaddress:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7207 msgid "Postal comment"
7208 msgstr "ComentariPostal"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7212 msgid "Postal Remark:"
7213 msgstr "Comentari núm.:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7218 msgstr "Gestió de fitxers"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7223 msgstr "Gestió de fitxers"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7275 msgstr "Avall a l'esquerra"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7279 msgid "Bottom text:"
7280 msgstr "Avall a l'esquerra"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7285 msgstr "Mode esborrany"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7290 msgstr "Mode esborrany"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7307 msgstr "Localització"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7312 msgstr "Localització:"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7395 msgid "SenderAddress"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7405 msgstr "AdreçaRemitent"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7527 msgid "Running Title:"
7528 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7537 msgid "Running Author:"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7551 msgid "Web address:"
7552 msgstr "Adreça següent:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7556 msgid "Authors Block"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7561 msgid "Authors Block:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7568 msgstr "Paraula clau"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7573 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7577 msgstr "Paraules clau:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7585 msgid "Thanks \\theThanks:"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7591 msgstr "Estil èmfasi|E"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7595 msgid "Thanks Reference"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7605 msgid "Internet Address Reference"
7606 msgstr "Insereix referència creuada"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7609 msgid "Internet Addess Ref"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7614 msgid "Corresponding Author"
7615 msgstr "Correspondència a:"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7619 msgid "Name (First Name)"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7629 msgid "Name (Surname)"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7639 msgid "By Same Author (bib)"
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7647 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7651 #: lib/layouts/egs.layout:274
7653 msgstr "Títol LaTeX"
7655 #: lib/layouts/egs.layout:308
7659 #: lib/layouts/egs.layout:317
7663 #: lib/layouts/egs.layout:330
7667 #: lib/layouts/egs.layout:352
7671 #: lib/layouts/egs.layout:361
7675 #: lib/layouts/egs.layout:375
7679 #: lib/layouts/egs.layout:385
7681 msgstr "PrimerAutor"
7683 #: lib/layouts/egs.layout:398
7684 msgid "1st_author_surname:"
7685 msgstr "Cognom 1r autor:"
7687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7702 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7707 #: lib/layouts/egs.layout:451
7711 #: lib/layouts/egs.layout:464
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Adreça de l'autor"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Author Email"
7721 msgstr "Correu-e autor"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7749 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7752 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7756 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7760 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7802 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7805 msgid "Case \\arabic{case}"
7806 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7810 msgid "Titlenotemark"
7811 msgstr "nota al peu"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7815 msgid "Titlenote mark"
7816 msgstr "nota al peu"
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7820 msgid "Title footnote"
7821 msgstr "nota al peu"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7825 msgid "Title footnote:"
7826 msgstr "nota al peu"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7836 msgstr "Correu-e autor"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "nota al peu"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7845 msgid "Author footnote:"
7846 msgstr "Informació del Autor:"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7850 msgid "CorAuthormark"
7851 msgstr "QuatreAutors"
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7855 msgid "CorAuthor mark"
7856 msgstr "Correu-e autor"
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7860 msgid "Corresponding author"
7861 msgstr "Correspondència a:"
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7865 msgid "Corresponding author text:"
7866 msgstr "Correspondència a:"
7868 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7871 msgstr "Paraules clau"
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7882 msgid "BulletedItem"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7886 msgid "Bulleted Item:"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7895 msgstr "Inici del CV"
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7898 msgid "PersonalInfo"
7899 msgstr "Informació personal"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7902 msgid "Personal Info"
7903 msgstr "Informació personal"
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7906 msgid "MotherTongue"
7907 msgstr "Llengua materna"
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7910 msgid "Mother Tongue:"
7911 msgstr "Llengua materna:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:42
7915 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:61
7918 msgid "ShortFoilhead"
7919 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:67
7922 msgid "Rotatefoilhead"
7923 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:73
7926 msgid "ShortRotatefoilhead"
7927 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:82
7931 msgstr "LlistaMarques"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:97
7937 #: lib/layouts/foils.layout:101
7939 msgstr "LlistaCreuada"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:116
7945 #: lib/layouts/foils.layout:160
7947 msgstr "El meu logotip"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:168
7951 msgstr "El meu logotip:"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:177
7957 #: lib/layouts/foils.layout:181
7958 msgid "Restriction:"
7959 msgstr "Restricció:"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7964 msgstr "Capçalera esquerra"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7968 msgid "Left Header:"
7969 msgstr "Capçalera esquerra:"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7973 msgid "Right Header"
7974 msgstr "Capçalera dreta"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7978 msgid "Right Header:"
7979 msgstr "Capçalera dreta:"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7982 msgid "Right Footer"
7983 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7986 msgid "Right Footer:"
7987 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7992 msgstr "Teorema núm."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7999 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8001 msgid "Corollary #."
8002 msgstr "Corol·lari núm."
8004 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8006 msgid "Proposition #."
8007 msgstr "Proposició núm."
8009 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8011 msgid "Definition #."
8012 msgstr "Definició núm."
8014 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8024 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8031 msgstr "Corol·lari*"
8033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposició*"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8039 msgid "Proposition."
8040 msgstr "Proposició."
8042 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8094 msgid "ReturnAddress"
8095 msgstr "AdreçaRemitent"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8098 msgid "ReturnAddress:"
8099 msgstr "Adreça del remitent:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8161 msgstr "CodiBancari"
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8165 msgstr "Codi bancari:"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8169 msgstr "CompteBancari"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8172 msgid "BankAccount:"
8173 msgstr "Compte bancari:"
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8176 msgid "PostalComment"
8177 msgstr "ComentariPostal"
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8180 msgid "PostalComment:"
8181 msgstr "Comentari postal:"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8185 msgstr "Referència:"
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8249 msgstr "AdreçaFilaA"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8252 msgid "AddressRowA:"
8253 msgstr "AdreçaFilaA:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8257 msgstr "AdreçaFilaB"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8260 msgid "AddressRowB:"
8261 msgstr "AdreçaFilaB:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8265 msgstr "AdreçaFilaC"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8268 msgid "AddressRowC:"
8269 msgstr "AdreçaFilaC:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8273 msgstr "AdreçaFilaD"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8276 msgid "AddressRowD:"
8277 msgstr "AdreçaFilaD:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8281 msgstr "AdreçaFilaE"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8284 msgid "AddressRowE:"
8285 msgstr "AdreçaFilaE:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8289 msgstr "AdreçaFilaF"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8292 msgid "AddressRowF:"
8293 msgstr "AdreçaFilaF:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8296 msgid "TelephoneRowA"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8300 msgid "TelephoneRowA:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8304 msgid "TelephoneRowB"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8308 msgid "TelephoneRowB:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8312 msgid "TelephoneRowC"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8316 msgid "TelephoneRowC:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8320 msgid "TelephoneRowD"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8324 msgid "TelephoneRowD:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8328 msgid "TelephoneRowE"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8332 msgid "TelephoneRowE:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8336 msgid "TelephoneRowF"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8340 msgid "TelephoneRowF:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8344 msgid "InternetRowA"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8348 msgid "InternetRowA:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8352 msgid "InternetRowB"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8356 msgid "InternetRowB:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8360 msgid "InternetRowC"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8364 msgid "InternetRowC:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8368 msgid "InternetRowD"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8372 msgid "InternetRowD:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8376 msgid "InternetRowE"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8380 msgid "InternetRowE:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8384 msgid "InternetRowF"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8388 msgid "InternetRowF:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8449 msgstr "Comentaris núm."
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8453 msgstr "Demostració:"
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8480 msgid "(continuing)"
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8496 msgid "INTERCUT WITH:"
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8508 msgid "Classification Codes"
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8514 msgid "Definition \\thedefinition."
8515 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8522 msgid "Step \\thestep."
8523 msgstr "Pas \\thestep."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8534 msgid "Notation \\thenotation."
8535 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8547 msgid "Corollary \\thecorollary."
8548 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8553 msgid "Lemma \\thelemma."
8554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8559 msgid "Proposition \\theproposition."
8560 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8568 msgid "Prop \\theprop."
8569 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8583 msgid "Question \\thequestion."
8584 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8589 msgid "Claim \\theclaim."
8590 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8595 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8596 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8599 msgid "Appendices Section"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8603 msgid "--- Appendices ---"
8604 msgstr "--- Apèndixs ---"
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8608 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8626 msgstr "Mida del paper"
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8659 msgid "submit to paper:"
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8664 msgid "Bibliography (plain)"
8665 msgstr "Bibliografia"
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8669 msgid "Bibliography heading"
8670 msgstr "Bibliografia"
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8679 msgstr "PARAULES CLAU:"
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8686 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8689 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8690 msgid "AddressForOffprints"
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8694 msgid "Address for Offprints:"
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8698 msgid "RunningTitle"
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8703 msgid "Running title:"
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8707 msgid "RunningAuthor"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8711 msgid "Running author:"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8744 msgid "Post Scriptum"
8745 msgstr "Post Scriptum:"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8748 msgid "EndOfMessage"
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8754 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8798 msgid "EndOfMessage."
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8804 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8821 msgid "Running LaTeX Title"
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8826 msgstr "Títol índex general"
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8830 msgstr "Títol index general:"
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8833 msgid "Author Running"
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8837 msgid "Author Running:"
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8842 msgstr "Autor índex general"
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8846 msgstr "Autor índex general:"
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8861 msgid "Conjecture #."
8862 msgstr "Conjectura núm."
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8866 msgstr "Exemple núm."
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8870 msgstr "Exercici núm."
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8879 msgstr "Problema núm."
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8887 msgstr "Propietat núm."
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8891 msgstr "Qüestió núm."
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8895 msgstr "Comentari núm."
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8900 msgstr "Solució núm."
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8909 msgid "Chapterprecis"
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8954 msgid "Double Item:"
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8965 #: lib/layouts/paper.layout:146
8969 #: lib/layouts/paper.layout:158
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8974 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8997 msgstr "SeccióBuida"
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9000 msgid "Empty slide:"
9001 msgstr "Diapositiva buida:"
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9004 msgid "\\arabic{section}"
9005 msgstr "\\arabic{section}"
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9008 msgid "ItemizeType1"
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9012 msgid "EnumerateType1"
9013 msgstr "EnumeracióTipus1"
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Llista d'algorismes"
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9020 msgid "\\thechapter"
9021 msgstr "\\thechapter"
9023 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9033 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9040 msgid "Ingredients:"
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9048 msgid "AltAffiliation"
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9055 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9056 msgid "Electronic Address:"
9057 msgstr "Adreça electrònica:"
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9060 msgid "acknowledgments"
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9065 msgid "PACS number:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9094 msgid "Specialmail:"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9110 msgid "Your letter of:"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9122 msgid "Customer no.:"
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9130 msgid "Invoice no.:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9135 msgstr "AdreçaSegüent"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Adreça següent:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9142 msgid "Sender Name:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9146 msgid "Sender Phone:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Final de frase|E"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9185 msgid "Landscape Slide:"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9194 msgid "Portrait Slide:"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 msgstr "Diapositiva*"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9204 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "Llista de diapositives"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9229 msgid "[Slide Contents]"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9233 msgid "ProgressContents"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9238 msgid "[Progress Contents]"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9244 msgstr "Conjectura*"
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9257 msgid "Subjectclass"
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9272 msgstr "Referència:"
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9276 msgid "CopyrightYear"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9281 msgid "Copyright year:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9286 msgid "Copyrightdata"
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9291 msgid "Copyright data:"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9313 #: lib/layouts/slides.layout:105
9315 msgstr "Diapositiva nova:"
9317 #: lib/layouts/slides.layout:127
9321 #: lib/layouts/slides.layout:142
9322 msgid "New Overlay:"
9325 #: lib/layouts/slides.layout:182
9329 #: lib/layouts/slides.layout:207
9330 msgid "InvisibleText"
9331 msgstr "TextInvisible"
9333 #: lib/layouts/slides.layout:214
9334 msgid "<Invisible Text Follows>"
9337 #: lib/layouts/slides.layout:231
9339 msgstr "TextVisible"
9341 #: lib/layouts/slides.layout:238
9342 msgid "<Visible Text Follows>"
9345 #: lib/layouts/spie.layout:54
9347 msgstr "InformacióAutor"
9349 #: lib/layouts/spie.layout:66
9351 msgstr "Informació del Autor:"
9353 #: lib/layouts/spie.layout:79
9357 #: lib/layouts/spie.layout:94
9358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9372 msgid "Front Matter"
9373 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9382 msgstr "Matriu matemàtica"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9398 msgid "Part \\thepart"
9399 msgstr "Part \\thepart"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9403 msgid "Chapter \\thechapter"
9404 msgstr "Capítol \\thechapter"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9408 msgid "Appendix \\thechapter"
9409 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9424 msgstr "Demostració"
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9431 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9441 msgid "Institute and e-mail: "
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9449 msgid "TOC depth (provide a number):"
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9454 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9455 msgstr "Llista de citacions"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9468 msgid "List of Contributors"
9469 msgstr "Llista de branques"
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9494 msgstr "Nota al marge|M"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9512 msgstr "Majúscules petites"
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9517 msgstr "Majúscules petites"
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9522 msgstr "Majúscules petites"
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9527 msgstr "Majúscules petites"
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9532 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "AjustaFigura"
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9554 msgid "Flex:Firstname"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9566 msgstr "Nom de fitxer"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9575 msgid "Flex:Surname"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9580 msgid "Flex:Filename"
9581 msgstr "Nom de fitxer"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9585 msgid "Flex:Literal"
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9616 msgid "Flex:Citation-number"
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9621 msgid "Citation-number"
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9637 msgstr "Suplementari"
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9646 msgstr "Matemàtiques"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9651 msgstr "Matemàtiques"
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9656 msgstr "Suplementari"
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9664 msgid "Flex:Issue-number"
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9668 msgid "Issue-number"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9672 msgid "Flex:Issue-day"
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9680 msgid "Flex:Issue-months"
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9684 msgid "Issue-months"
9687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9688 msgid "Subsubparagraph"
9689 msgstr "Subsubparàgraf"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9696 msgid "-- Header --"
9697 msgstr "-- Capçalera --"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9700 msgid "Special-section"
9701 msgstr "Secció especial"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9704 msgid "Special-section:"
9705 msgstr "Secció especial:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9710 msgstr "Publicació-AGU"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9713 msgid "AGU-journal:"
9714 msgstr "Publicació-AGU:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9717 msgid "Citation-number:"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9745 msgid "Index-terms..."
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9765 msgid "Supplementary"
9766 msgstr "Suplementari"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9769 msgid "Supplementary..."
9770 msgstr "Suplementari..."
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9775 msgstr "Nota suplementària"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9778 msgid "Sup-mat-note:"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9817 msgid "Published-online:"
9818 msgstr "Publicat en línia:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9829 msgid "Posting-order"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9833 msgid "Posting-order:"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9838 msgstr "Pàgines-AGU"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9842 msgstr "Pàgines-AGU:"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9897 msgid "Flex:SS-Code"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9907 msgid "Flex:SS-Title"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9917 msgid "Flex:CCC-Code"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9947 msgid "Flex:Keyword"
9948 msgstr "Paraula clau"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9962 msgid "Flex:Orgname"
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9992 msgid "Flex:Postcode"
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10002 msgid "Flex:Country"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10033 msgstr "AdreçAutor"
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "Adreça de l'autor:"
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10040 msgid "SlugComment"
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10044 msgid "Slug Comment:"
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Llegenda de la taula"
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10060 msgid "TableCaption"
10061 msgstr "LlengendaTaula"
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10064 msgid "Current Address"
10065 msgstr "Adreça actual"
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10068 msgid "Current address:"
10069 msgstr "Adreça actual:"
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10072 msgid "E-mail address:"
10073 msgstr "Adreça de correu-e:"
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10076 msgid "Key words and phrases:"
10077 msgstr "Paraules i frases clau:"
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10081 msgstr "Dedicatòria"
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10085 msgid "Dedication:"
10086 msgstr "Dedicatòria:"
10088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10093 msgid "Translator:"
10094 msgstr "Traductor:"
10096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10097 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10102 msgid "Flex:Directory"
10103 msgstr "Directoris"
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10108 msgstr "Directoris"
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10113 msgstr "Corre electrònic"
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10117 msgid "Flex:KeyCombo"
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10127 msgid "Flex:KeyCap"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10136 msgid "Flex:GuiMenu"
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10144 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10148 msgid "GuiMenuItem"
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10152 msgid "Flex:GuiButton"
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10160 msgid "Flex:MenuChoice"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10172 msgid "Subparagraph*"
10173 msgstr "Subparàgraf*"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10176 msgid "Authorgroup"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10180 msgid "RevisionHistory"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10184 msgid "Revision History"
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10192 msgid "RevisionRemark"
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10199 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10200 #: lib/layouts/sweave.module:39
10204 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10205 msgid "\\arabic{chapter}"
10206 msgstr "\\arabic{chapter}"
10208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10209 msgid "\\Alph{chapter}"
10210 msgstr "\\Alph{chapter}"
10212 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10213 msgid "\\arabic{footnote}"
10214 msgstr "\\arabic{footnote}"
10216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10217 msgid "\\Roman{section}."
10218 msgstr "\\Roman{section}."
10220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10222 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10225 msgid "\\Alph{subsection}."
10226 msgstr "\\Alph{subsection}."
10228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10229 msgid "\\arabic{subsection}."
10230 msgstr "\\arabic{subsection}."
10232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10237 msgid "\\alph{subsubsection}."
10238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10241 msgid "\\alph{paragraph}."
10242 msgstr "\\alph{paragraph}."
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10246 msgstr "AfegeixPart"
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10250 msgstr "AfegiexCapítol"
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10254 msgstr "AfegeixSecció"
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10258 msgstr "AfegeixCapítol*"
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10262 msgstr "AfegeixSecció*"
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10266 msgstr "Minisecció"
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10275 msgstr "Dedicatòria"
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10282 msgid "Uppertitleback"
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10286 msgid "Lowertitleback"
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10291 msgstr "Títol extra"
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10294 msgid "Captionabove"
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10298 msgid "Captionbelow"
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10310 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10338 msgid "\\Roman{part}"
10339 msgstr "\\Roman{part}"
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10343 msgid "Part \\Roman{part}"
10344 msgstr "\\Roman{part}"
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10359 msgid "Paragraph ##"
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10363 msgid "\\arabic{enumi}."
10364 msgstr "\\arabic{enumi}."
10366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10367 msgid "\\roman{enumiii}."
10368 msgstr "\\roman{enumiii}."
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10371 msgid "\\Alph{enumiv}."
10372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10376 msgid "Equation ##"
10379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10381 msgid "Footnote ##"
10382 msgstr "Nota al peu de pàg."
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10401 msgid "Note:Comment"
10402 msgstr "Nota:Comentari"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10417 msgid "Note:Greyedout"
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10425 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10447 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10458 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10480 msgstr "Aliniament"
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10498 msgid "Info:shortcut"
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10503 msgid "Info:shortcuts"
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10509 msgstr "Vista preliminar LyX"
10511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10512 msgid "--Separator--"
10513 msgstr "--Separador--"
10515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10516 msgid "--- Separate Environment ---"
10517 msgstr "--- Entorn separat ---"
10519 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10523 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10524 msgid "Headnote (optional):"
10527 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10528 msgid "Corr Author:"
10531 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10535 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10541 msgid "Fact \\thefact."
10542 msgstr "Fet \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10546 msgid "Problem \\theproblem."
10547 msgstr "Problema \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10551 msgid "Exercise \\theexercise."
10552 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10555 msgid "Corollary \\thetheorem."
10556 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10559 msgid "Lemma \\thetheorem."
10560 msgstr "Lema \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10563 msgid "Proposition \\thetheorem."
10564 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10568 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10571 msgid "Fact \\thetheorem."
10572 msgstr "Fet \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10575 msgid "Definition \\thetheorem."
10576 msgstr "Definició \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10579 msgid "Example \\thetheorem."
10580 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10583 msgid "Problem \\thetheorem."
10584 msgstr "Problema \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10587 msgid "Exercise \\thetheorem."
10588 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10591 msgid "Remark \\thetheorem."
10592 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10595 msgid "Claim \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10612 msgstr "Comentari*"
10614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10616 msgstr "Afirmació*"
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10619 msgid "Conjecture."
10620 msgstr "Conjectura."
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10636 msgstr "Comentari."
10638 #: lib/layouts/braille.module:2
10643 #: lib/layouts/braille.module:6
10646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10648 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10650 #: lib/layouts/braille.module:22
10651 msgid "Braille (default)"
10652 msgstr "Braille (predeterminat)"
10654 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10658 #: lib/layouts/braille.module:45
10659 msgid "Braille (textsize)"
10660 msgstr "Braille (mida del text)"
10662 #: lib/layouts/braille.module:68
10663 msgid "Braille (dots on)"
10666 #: lib/layouts/braille.module:83
10667 msgid "Braille_dots_on"
10670 #: lib/layouts/braille.module:92
10671 msgid "Braille (dots off)"
10674 #: lib/layouts/braille.module:107
10675 msgid "Braille_dots_off"
10678 #: lib/layouts/braille.module:116
10679 msgid "Braille (mirror on)"
10682 #: lib/layouts/braille.module:131
10683 msgid "Braille_mirror_on"
10686 #: lib/layouts/braille.module:140
10687 msgid "Braille (mirror off)"
10690 #: lib/layouts/braille.module:155
10691 msgid "Braille_mirror_off"
10694 #: lib/layouts/braille.module:163
10699 #: lib/layouts/braille.module:167
10701 msgid "Braille box"
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10705 msgid "Custom Header/Footerlines"
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10710 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10711 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10717 msgid "Center Header"
10718 msgstr "Capçalera esquerra"
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10722 msgid "Center Header:"
10723 msgstr "Capçalera esquerra:"
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10727 msgid "Left Footer"
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10732 msgid "Left Footer:"
10733 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10737 msgid "Center Footer"
10738 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10742 msgid "Center Footer:"
10743 msgstr "Peu de pàg.:"
10745 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10753 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10758 msgid "Flex:Endnote"
10761 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Equations by Section"
10770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10772 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10773 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10778 msgid "Number Figures by Section"
10779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10781 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10783 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10784 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10789 msgid "Foot to End"
10790 msgstr "Peu al final"
10792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10795 "code where you want the endnotes to appear."
10798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10802 #: lib/layouts/hanging.module:6
10804 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10805 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10809 #: lib/layouts/initials.module:2
10813 #: lib/layouts/initials.module:6
10815 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10816 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10819 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10824 #: lib/layouts/initials.module:10
10826 msgid "Flex:Initial"
10829 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10834 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10836 msgid "LilyPond Book"
10839 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10841 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10842 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10845 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10846 #: lib/external_templates:212
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10851 msgid "Linguistics"
10852 msgstr "Lingüístics"
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10856 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10857 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10862 msgid "Numbered Example (multiline)"
10863 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10870 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10871 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10879 msgstr "Subexemple"
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10882 msgid "Subexample:"
10883 msgstr "Subexemple:"
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10886 msgid "Flex:Glosse"
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10894 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10903 msgid "Flex:Expression"
10904 msgstr "CharStyle:Expressió"
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10909 msgstr "E&xpressió regular"
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10917 msgid "Flex:Concepts"
10918 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10931 msgid "Flex:Meaning"
10932 msgstr "CharStyle:Significat"
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10937 msgstr "significat"
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10941 msgstr "significat"
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10950 msgid "List of Tableaux"
10951 msgstr "Llista de taules"
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10954 msgid "Logical Markup"
10955 msgstr "Marcat lògic"
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10959 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10966 msgstr "Petites Majúscules"
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10971 msgstr "Petites Majúscules"
10973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10983 msgid "Flex:Strong"
10984 msgstr "CharStyle:Fort"
10986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11001 msgid "Minimalistic"
11002 msgstr "Minimalístic"
11004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11008 #: lib/layouts/noweb.module:2
11010 msgid "Noweb literate programming"
11011 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11013 #: lib/layouts/noweb.module:5
11014 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11017 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11022 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11023 #: lib/configure.py:506
11028 #: lib/layouts/sweave.module:5
11030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11033 #: lib/layouts/sweave.module:20
11037 #: lib/layouts/sweave.module:43
11039 msgid "Sweave Options"
11040 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11042 #: lib/layouts/sweave.module:44
11044 msgid "Sweave opts"
11045 msgstr "Lletres en pantalla"
11047 #: lib/layouts/sweave.module:64
11049 msgid "S/R expression"
11050 msgstr "E&xpressió regular"
11052 #: lib/layouts/sweave.module:65
11057 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11058 msgid "Sweave Input File"
11061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11063 msgid "Number Tables by Section"
11064 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11075 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11081 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11092 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11100 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11101 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11102 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11107 msgid "Criterion \\thecriterion."
11108 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11122 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11123 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11128 msgstr "Algorisme."
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11132 msgid "Axiom \\theaxiom."
11133 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11147 msgid "Condition \\thecondition."
11148 msgstr "Condició \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11162 msgid "Note \\thenote."
11163 msgstr "Nota \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11187 msgid "Summary \\thesummary."
11188 msgstr "Resum \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11203 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11207 msgid "Acknowledgement*"
11208 msgstr "Agraïment*"
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11213 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11217 msgid "Conclusion*"
11218 msgstr "Conclusió*"
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11222 msgid "Conclusion."
11223 msgstr "Conclusió."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11236 msgid "Assumption \\theassumption."
11237 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11241 msgid "Assumption*"
11242 msgstr "Assumpció*"
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11246 msgid "Assumption."
11247 msgstr "Assumpció."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11251 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11258 "in both numbered and non-numbered forms."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11270 msgid "Criterion \\thetheorem."
11271 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11275 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11278 msgid "Axiom \\thetheorem."
11279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11282 msgid "Condition \\thetheorem."
11283 msgstr "Condició \\thetheorem."
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11286 msgid "Note \\thetheorem."
11287 msgstr "Nota \\thetheorem."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11290 msgid "Notation \\thetheorem."
11291 msgstr "Notació \\thetheorem."
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11294 msgid "Summary \\thetheorem."
11295 msgstr "Resum \\thetheorem."
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11299 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11303 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11306 msgid "Assumption \\thetheorem."
11307 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11311 msgid "Question \\thetheorem."
11312 msgstr "Definició \\thetheorem."
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11325 msgid "Theorems (AMS)"
11326 msgstr "Teoremes (AMS)"
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11338 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11339 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11341 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11347 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11348 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11349 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11355 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11369 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11374 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11375 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11376 "chapter environment."
11377 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11381 msgid "Named Theorems"
11384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11387 "Short Title inset."
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11392 msgid "Named Theorem"
11395 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11397 msgid "Named Theorem."
11400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11402 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11403 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11411 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11416 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11417 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11424 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11429 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11434 "using the extended AMS machinery."
11437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11459 msgid "English (USA)"
11462 #: lib/languages:10
11463 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11464 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11466 #: lib/languages:11
11467 msgid "Arabic (Arabi)"
11468 msgstr "Àrab (Arabi)"
11470 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11474 #: lib/languages:13
11476 msgid "German (Austria, old spelling)"
11477 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11479 #: lib/languages:14
11480 msgid "German (Austria)"
11483 #: lib/languages:15
11487 #: lib/languages:16
11492 #: lib/languages:17
11496 #: lib/languages:18
11501 #: lib/languages:19
11502 msgid "Portuguese (Brazil)"
11503 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11505 #: lib/languages:20
11509 #: lib/languages:21
11511 msgid "English (UK)"
11514 #: lib/languages:22
11518 #: lib/languages:23
11520 msgid "English (Canada)"
11523 #: lib/languages:24
11525 msgid "French (Canada)"
11526 msgstr "Francès canadenc"
11528 #: lib/languages:25
11532 #: lib/languages:26
11534 msgid "Chinese (simplified)"
11535 msgstr "Xinès (simplificat)"
11537 #: lib/languages:27
11538 msgid "Chinese (traditional)"
11539 msgstr "Xinès (tradicional)"
11541 #: lib/languages:28
11545 #: lib/languages:29
11549 #: lib/languages:30
11553 #: lib/languages:31
11557 #: lib/languages:32
11561 #: lib/languages:34
11565 #: lib/languages:35
11569 #: lib/languages:37
11573 #: lib/languages:38
11577 #: lib/languages:40
11581 #: lib/languages:41
11585 #: lib/languages:42
11586 msgid "German (old spelling)"
11587 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11589 #: lib/languages:43
11593 #: lib/languages:44
11594 msgid "German (Switzerland)"
11597 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11602 #: lib/languages:46
11603 msgid "Greek (polytonic)"
11604 msgstr "Grec (politònic)"
11606 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11610 #: lib/languages:51
11614 #: lib/languages:53
11616 msgid "Interlingua"
11617 msgstr "Interlingua"
11619 #: lib/languages:54
11623 #: lib/languages:55
11627 #: lib/languages:56
11631 #: lib/languages:57
11632 msgid "Japanese (CJK)"
11633 msgstr "Japonès (CJK)"
11635 #: lib/languages:58
11639 #: lib/languages:60
11643 #: lib/languages:62
11647 #: lib/languages:63
11651 #: lib/languages:64
11655 #: lib/languages:65
11656 msgid "Lower Sorbian"
11659 #: lib/languages:66
11663 #: lib/languages:67
11667 #: lib/languages:68
11669 msgstr "Noruec (Norsk)"
11671 #: lib/languages:69
11674 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11676 #: lib/languages:70
11680 #: lib/languages:71
11684 #: lib/languages:72
11688 #: lib/languages:73
11692 #: lib/languages:74
11696 #: lib/languages:75
11700 #: lib/languages:76
11704 #: lib/languages:77
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Serbi (Latin)"
11708 #: lib/languages:78
11712 #: lib/languages:79
11717 #: lib/languages:80
11721 #: lib/languages:81
11722 msgid "Spanish (Mexico)"
11723 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11725 #: lib/languages:82
11729 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11733 #: lib/languages:84
11737 #: lib/languages:85
11741 #: lib/languages:86
11745 #: lib/languages:87
11746 msgid "Upper Sorbian"
11749 #: lib/languages:88
11752 msgstr "Vietnamita"
11754 #: lib/languages:89
11758 #: lib/encodings:14
11759 msgid "Unicode (utf8)"
11760 msgstr "Unicode (utf8)"
11762 #: lib/encodings:19
11763 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11764 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11766 #: lib/encodings:23
11767 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11768 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11770 #: lib/encodings:26
11771 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11772 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11774 #: lib/encodings:29
11775 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11776 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11778 #: lib/encodings:32
11780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11781 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11783 #: lib/encodings:35
11784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11785 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11787 #: lib/encodings:38
11788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11789 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11791 #: lib/encodings:42
11792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11793 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11795 #: lib/encodings:45
11796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11797 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11799 #: lib/encodings:48
11800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11801 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11803 #: lib/encodings:51
11804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11805 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11807 #: lib/encodings:55
11808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11809 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11811 #: lib/encodings:58
11812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11813 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11815 #: lib/encodings:61
11817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11818 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11820 #: lib/encodings:64
11822 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11823 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11825 #: lib/encodings:67
11826 msgid "DOS (CP 437)"
11827 msgstr "DOS (CP 437)"
11829 #: lib/encodings:71
11830 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11831 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11833 #: lib/encodings:74
11834 msgid "Western European (CP 850)"
11835 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11837 #: lib/encodings:77
11838 msgid "Central European (CP 852)"
11839 msgstr "Europa central (CP 852)"
11841 #: lib/encodings:80
11842 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11843 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11845 #: lib/encodings:83
11846 msgid "Western European (CP 858)"
11847 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11849 #: lib/encodings:86
11850 msgid "Hebrew (CP 862)"
11851 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11853 #: lib/encodings:89
11854 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11855 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11857 #: lib/encodings:92
11858 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11859 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11861 #: lib/encodings:95
11862 msgid "Central European (CP 1250)"
11863 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11865 #: lib/encodings:98
11866 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11867 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11869 #: lib/encodings:102
11870 msgid "Western European (CP 1252)"
11871 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11873 #: lib/encodings:105
11874 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11875 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11877 #: lib/encodings:109
11878 msgid "Arabic (CP 1256)"
11879 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11881 #: lib/encodings:112
11882 msgid "Baltic (CP 1257)"
11883 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11885 #: lib/encodings:115
11886 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11887 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11889 #: lib/encodings:118
11890 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11891 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11893 #: lib/encodings:121
11894 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11895 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11897 #: lib/encodings:124
11898 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11899 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11901 #: lib/encodings:149
11902 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11903 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11905 #: lib/encodings:153
11906 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11907 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11909 #: lib/encodings:157
11910 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11911 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11913 #: lib/encodings:161
11914 msgid "Korean (EUC-KR)"
11915 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11917 #: lib/encodings:165
11918 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11919 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11921 #: lib/encodings:169
11922 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11923 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11925 #: lib/encodings:173
11926 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11927 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11929 #: lib/encodings:180
11930 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11931 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11933 #: lib/encodings:182
11934 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11935 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11937 #: lib/encodings:184
11938 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11939 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11941 #: lib/encodings:191
11943 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11944 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11946 #: lib/encodings:196
11947 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11948 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11950 #: lib/encodings:200
11954 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11958 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11962 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11964 msgstr "Insereix|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:35
11970 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11972 msgstr "Visualitza|V"
11974 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11978 #: lib/ui/classic.ui:38
11979 msgid "Documents|D"
11980 msgstr "Documents|D"
11982 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11986 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11990 #: lib/ui/classic.ui:48
11991 msgid "New from Template...|T"
11992 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11994 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11998 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12002 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12006 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12007 msgid "Save As...|A"
12008 msgstr "Anomena i desa...|A"
12010 #: lib/ui/classic.ui:54
12012 msgstr "Inverteix|R"
12014 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12015 msgid "Version Control|V"
12016 msgstr "Control de Versions|V"
12018 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12022 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12026 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12028 msgstr "Imprimeix...|P"
12030 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12034 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12038 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12039 msgid "Register...|R"
12040 msgstr "Registra...|R"
12042 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12043 msgid "Check In Changes...|I"
12044 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12046 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12047 msgid "Check Out for Edit|O"
12048 msgstr "Verifica per editar|O"
12050 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12052 msgid "Revert to Repository Version|v"
12053 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12055 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12056 msgid "Undo Last Check In|U"
12057 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12059 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12061 msgid "Show History...|H"
12062 msgstr "Mostra l'historial|H"
12064 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12065 msgid "Custom...|C"
12066 msgstr "Personalitzat...|C"
12068 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12072 #: lib/ui/classic.ui:91
12076 #: lib/ui/classic.ui:93
12080 #: lib/ui/classic.ui:94
12084 #: lib/ui/classic.ui:95
12088 #: lib/ui/classic.ui:96
12089 msgid "Paste External Selection|x"
12090 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12092 #: lib/ui/classic.ui:98
12093 msgid "Find & Replace...|F"
12094 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12096 #: lib/ui/classic.ui:100
12101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12103 msgstr "Matemàtiques|M"
12105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12106 msgid "Spellchecker...|S"
12107 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12109 #: lib/ui/classic.ui:105
12110 msgid "Thesaurus..."
12111 msgstr "Tesaurus..."
12113 #: lib/ui/classic.ui:106
12115 msgid "Statistics...|i"
12118 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12119 msgid "Check TeX|h"
12120 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12122 #: lib/ui/classic.ui:108
12124 msgid "Change Tracking|g"
12125 msgstr "Verifica els canvis|g"
12127 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12128 msgid "Preferences...|P"
12129 msgstr "Preferències...|P"
12131 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12132 msgid "Reconfigure|R"
12133 msgstr "Reconfigura|R"
12135 #: lib/ui/classic.ui:115
12136 msgid "Selection as Lines|L"
12137 msgstr "Selecció com a línies|L"
12139 #: lib/ui/classic.ui:116
12140 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12141 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12143 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12144 msgid "Multicolumn|M"
12145 msgstr "Multicolumna|M"
12147 #: lib/ui/classic.ui:122
12149 msgstr "Línia superior|T"
12151 #: lib/ui/classic.ui:123
12152 msgid "Line Bottom|B"
12153 msgstr "Línia inferior|B"
12155 #: lib/ui/classic.ui:124
12156 msgid "Line Left|L"
12157 msgstr "Línia esquerra|L"
12159 #: lib/ui/classic.ui:125
12160 msgid "Line Right|R"
12161 msgstr "Línia dreta|R"
12163 #: lib/ui/classic.ui:127
12164 msgid "Alignment|i"
12165 msgstr "Aliniació|i"
12167 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12169 msgstr "Afegeix fila|A"
12171 #: lib/ui/classic.ui:130
12172 msgid "Delete Row|w"
12173 msgstr "Suprimeix fila|w"
12175 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12177 msgstr "Copia fila"
12179 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12181 msgstr "Intercanvia files"
12183 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12184 msgid "Add Column|u"
12185 msgstr "Afegeix columna|u"
12187 #: lib/ui/classic.ui:135
12188 msgid "Delete Column|D"
12189 msgstr "Suprimeix columna|D"
12191 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12192 msgid "Copy Column"
12193 msgstr "Copia columna"
12195 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12196 msgid "Swap Columns"
12197 msgstr "Intercanvia columnes"
12199 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12201 msgstr "Esquerra|L"
12203 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12207 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12211 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12215 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12219 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12223 #: lib/ui/classic.ui:159
12224 msgid "Toggle Numbering|N"
12225 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12227 #: lib/ui/classic.ui:160
12228 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12229 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12231 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12232 msgid "Change Limits Type|L"
12233 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12235 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12236 msgid "Change Formula Type|F"
12237 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12239 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12240 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12241 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12243 #: lib/ui/classic.ui:168
12244 msgid "Alignment|A"
12245 msgstr "Aliniació|A"
12247 #: lib/ui/classic.ui:170
12249 msgstr "Afegeix fila|R"
12251 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12252 msgid "Delete Row|D"
12253 msgstr "Suprimeix fila|D"
12255 #: lib/ui/classic.ui:175
12256 msgid "Add Column|C"
12257 msgstr "Afegeix columna|C"
12259 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12260 msgid "Delete Column|e"
12261 msgstr "Suprimeix columna|e"
12263 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12265 msgstr "Predeterminat|t"
12267 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12272 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12276 #: lib/ui/classic.ui:188
12280 #: lib/ui/classic.ui:189
12284 #: lib/ui/classic.ui:190
12285 msgid "Mathematica"
12286 msgstr "Mathematica"
12288 #: lib/ui/classic.ui:192
12289 msgid "Maple, simplify"
12290 msgstr "Maple, simplify"
12292 #: lib/ui/classic.ui:193
12293 msgid "Maple, factor"
12294 msgstr "Maple, factor"
12296 #: lib/ui/classic.ui:194
12297 msgid "Maple, evalm"
12298 msgstr "Maple, evalm"
12300 #: lib/ui/classic.ui:195
12301 msgid "Maple, evalf"
12302 msgstr "Maple, evalf"
12304 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12306 msgid "Inline Formula|I"
12309 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12310 msgid "Displayed Formula|D"
12313 #: lib/ui/classic.ui:201
12314 msgid "Eqnarray Environment|q"
12315 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12317 #: lib/ui/classic.ui:202
12318 msgid "Align Environment|A"
12319 msgstr "Entorn align|A"
12321 #: lib/ui/classic.ui:203
12322 msgid "AlignAt Environment"
12323 msgstr "Entorn alignat"
12325 #: lib/ui/classic.ui:204
12326 msgid "Flalign Environment|F"
12327 msgstr "Entorn flalign|F"
12329 #: lib/ui/classic.ui:207
12330 msgid "Gather Environment"
12331 msgstr "Entorn gather"
12333 #: lib/ui/classic.ui:208
12334 msgid "Multline Environment"
12335 msgstr "Entorn multilínia"
12337 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12339 msgstr "Matemàtiques|h"
12341 #: lib/ui/classic.ui:216
12342 msgid "Special Character|S"
12343 msgstr "Caràcter especial|S"
12345 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12346 msgid "Citation...|C"
12347 msgstr "Citació...|C"
12349 #: lib/ui/classic.ui:218
12350 msgid "Cross-reference...|r"
12351 msgstr "Referència creuada...|r"
12353 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12355 msgstr "Etiqueta...|L"
12357 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12359 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12361 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12362 msgid "Marginal Note|M"
12363 msgstr "Nota al marge|M"
12365 #: lib/ui/classic.ui:222
12366 msgid "Short Title"
12367 msgstr "Títol curt"
12369 #: lib/ui/classic.ui:223
12370 msgid "Index Entry|I"
12371 msgstr "Entrada d'índex|I"
12373 #: lib/ui/classic.ui:224
12374 msgid "Nomenclature Entry"
12375 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12377 #: lib/ui/classic.ui:225
12381 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12385 #: lib/ui/classic.ui:227
12386 msgid "Lists & TOC|O"
12387 msgstr "Llistes i índexs|O"
12389 #: lib/ui/classic.ui:229
12391 msgstr "Codi TeX|T"
12393 #: lib/ui/classic.ui:230
12395 msgstr "Minipàgina|p"
12397 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12398 msgid "Graphics...|G"
12399 msgstr "Gràfics...|G"
12401 #: lib/ui/classic.ui:232
12403 msgid "Tabular Material...|b"
12404 msgstr "Material tabular...|b"
12406 #: lib/ui/classic.ui:233
12408 msgstr "Flotants|a"
12410 #: lib/ui/classic.ui:235
12411 msgid "Include File...|d"
12412 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12414 #: lib/ui/classic.ui:236
12415 msgid "Insert File|e"
12416 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12418 #: lib/ui/classic.ui:237
12419 msgid "External Material...|x"
12420 msgstr "Material extern...|x"
12422 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12424 msgid "Symbols...|b"
12427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12428 msgid "Superscript|S"
12429 msgstr "Superíndex|S"
12431 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12432 msgid "Subscript|u"
12433 msgstr "Subíndex|u"
12435 #: lib/ui/classic.ui:244
12436 msgid "Hyphenation Point|P"
12437 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12441 msgid "Protected Hyphen|y"
12442 msgstr "Espai protegit|r"
12444 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12445 msgid "Ligature Break|k"
12446 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12448 #: lib/ui/classic.ui:247
12449 msgid "Protected Space|r"
12450 msgstr "Espai protegit|r"
12452 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12454 msgid "Interword Space|w"
12455 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12457 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12459 msgid "Thin Space|T"
12460 msgstr "Espai prim|T"
12462 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12464 msgid "Horizontal Space...|o"
12465 msgstr "Espai vertical...|V"
12467 #: lib/ui/classic.ui:251
12468 msgid "Vertical Space..."
12469 msgstr "Espai vertical..."
12471 #: lib/ui/classic.ui:252
12472 msgid "Line Break|L"
12473 msgstr "Salt de línia|L"
12475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12477 msgstr "El·lipsis|i"
12479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12481 msgid "End of Sentence|E"
12482 msgstr "Final de frase|E"
12484 #: lib/ui/classic.ui:255
12486 msgid "Protected Dash|D"
12487 msgstr "Espai protegit|r"
12489 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12490 msgid "Breakable Slash|a"
12493 #: lib/ui/classic.ui:257
12495 msgid "Single Quote|Q"
12496 msgstr "Cometes simples|Q"
12498 #: lib/ui/classic.ui:258
12500 msgid "Ordinary Quote|O"
12501 msgstr "Cometes normals|O"
12503 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12504 msgid "Menu Separator|M"
12505 msgstr "Separació de menús|M"
12507 #: lib/ui/classic.ui:260
12508 msgid "Horizontal Line"
12509 msgstr "Línia horitzontal"
12511 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12513 msgstr "Salt de pàgina"
12515 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12516 msgid "Display Formula|D"
12519 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12521 msgid "Eqnarray Environment|E"
12522 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12524 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12526 msgid "AMS align Environment|a"
12527 msgstr "Entorn AMS align|a"
12529 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12531 msgid "AMS alignat Environment|t"
12532 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12534 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12536 msgid "AMS flalign Environment|f"
12537 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12541 msgid "AMS gather Environment|g"
12542 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12546 msgid "AMS multline Environment|m"
12547 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12549 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12550 msgid "Array Environment|y"
12551 msgstr "Entorn array|y"
12553 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12554 msgid "Cases Environment|C"
12555 msgstr "Entorn de casos|C"
12557 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12558 msgid "Split Environment|S"
12559 msgstr "Entorn split|S"
12561 #: lib/ui/classic.ui:280
12562 msgid "Font Change|o"
12563 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12565 #: lib/ui/classic.ui:284
12566 msgid "Math Normal Font"
12567 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12569 #: lib/ui/classic.ui:286
12570 msgid "Math Calligraphic Family"
12571 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12573 #: lib/ui/classic.ui:287
12574 msgid "Math Fraktur Family"
12575 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12577 #: lib/ui/classic.ui:288
12578 msgid "Math Roman Family"
12579 msgstr "Família Roman matemàtica"
12581 #: lib/ui/classic.ui:289
12582 msgid "Math Sans Serif Family"
12583 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12585 #: lib/ui/classic.ui:291
12587 msgid "Math Bold Series"
12588 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12590 #: lib/ui/classic.ui:293
12591 msgid "Text Normal Font"
12592 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12595 msgid "Text Roman Family"
12596 msgstr "Família Roman de text"
12598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12599 msgid "Text Sans Serif Family"
12600 msgstr "Família Sans Serif de text"
12602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12603 msgid "Text Typewriter Family"
12604 msgstr "Família Typewriter de text"
12606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12608 msgid "Text Bold Series"
12609 msgstr "Sèries negreta de text"
12611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12612 msgid "Text Medium Series"
12613 msgstr "Sèries Medium de text"
12615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12616 msgid "Text Italic Shape"
12619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12620 msgid "Text Small Caps Shape"
12623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12624 msgid "Text Slanted Shape"
12627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12628 msgid "Text Upright Shape"
12631 #: lib/ui/classic.ui:310
12632 msgid "Floatflt Figure"
12633 msgstr "Figura floatflt"
12635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12636 msgid "Table of Contents|C"
12637 msgstr "Taula de continguts|C"
12639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12640 msgid "Index List|I"
12641 msgstr "Llista d'índexs|I"
12643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12644 msgid "Nomenclature|N"
12645 msgstr "Nomenclatura|N"
12647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12649 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12652 msgid "LyX Document...|X"
12653 msgstr "Document LyX...|X"
12655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12656 msgid "Plain Text...|T"
12657 msgstr "Text pla...|T"
12659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12661 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12664 msgid "Track Changes|T"
12665 msgstr "Verifica els canvis|T"
12667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12668 msgid "Merge Changes...|M"
12669 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12671 #: lib/ui/classic.ui:330
12672 msgid "Accept All Changes|A"
12673 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12675 #: lib/ui/classic.ui:331
12676 msgid "Reject All Changes|R"
12677 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12681 msgid "Show Changes in Output|S"
12682 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12684 #: lib/ui/classic.ui:339
12685 msgid "Character...|C"
12686 msgstr "Caràcter...|C"
12688 #: lib/ui/classic.ui:340
12689 msgid "Paragraph...|P"
12690 msgstr "Paràgraf...|P"
12692 #: lib/ui/classic.ui:341
12693 msgid "Document...|D"
12694 msgstr "Document...|D"
12696 #: lib/ui/classic.ui:342
12698 msgid "Tabular...|T"
12699 msgstr "Tabular...|T"
12701 #: lib/ui/classic.ui:344
12703 msgid "Emphasize Style|E"
12704 msgstr "Estil èmfasi|E"
12706 #: lib/ui/classic.ui:345
12707 msgid "Noun Style|N"
12708 msgstr "Versaletes|N"
12710 #: lib/ui/classic.ui:346
12711 msgid "Bold Style|B"
12712 msgstr "Estil negreta|B"
12714 #: lib/ui/classic.ui:349
12716 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12717 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12719 #: lib/ui/classic.ui:350
12721 msgid "Increase Environment Depth|i"
12722 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12724 #: lib/ui/classic.ui:351
12725 msgid "Start Appendix Here|S"
12726 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12728 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12729 msgid "Build Program|B"
12732 #: lib/ui/classic.ui:361
12734 msgstr "Actualitza|U"
12736 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12737 msgid "LaTeX Log|L"
12738 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12740 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12744 #: lib/ui/classic.ui:365
12745 msgid "TeX Information|X"
12746 msgstr "Informació del TeX|X"
12748 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12749 msgid "Next Note|N"
12750 msgstr "Nota següent|N"
12752 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12753 msgid "Go to Label|L"
12754 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12756 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12757 msgid "Bookmarks|B"
12758 msgstr "Punts d'interès|B"
12760 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12761 msgid "Save Bookmark 1|S"
12762 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12764 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12765 msgid "Save Bookmark 2"
12766 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12768 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12769 msgid "Save Bookmark 3"
12770 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12772 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12773 msgid "Save Bookmark 4"
12774 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12776 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12777 msgid "Save Bookmark 5"
12778 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12780 #: lib/ui/classic.ui:390
12781 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12782 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12784 #: lib/ui/classic.ui:391
12785 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12786 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12788 #: lib/ui/classic.ui:392
12789 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12790 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12792 #: lib/ui/classic.ui:393
12793 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12794 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12796 #: lib/ui/classic.ui:394
12797 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12798 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12800 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12801 msgid "Introduction|I"
12802 msgstr "Introducció|I"
12804 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12806 msgstr "Tutorial|T"
12808 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12809 msgid "User's Guide|U"
12810 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12812 #: lib/ui/classic.ui:412
12813 msgid "Extended Features|E"
12814 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12816 #: lib/ui/classic.ui:413
12818 msgid "Embedded Objects|m"
12819 msgstr "Objectes adjunts|m"
12821 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12822 msgid "Customization|C"
12823 msgstr "Personalització|C"
12825 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12826 msgid "LaTeX Configuration|L"
12827 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12829 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12830 msgid "About LyX|X"
12831 msgstr "Quan al LyX|X"
12833 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12835 msgstr "Quan al LyX"
12837 #: lib/ui/classic.ui:426
12838 msgid "Preferences..."
12839 msgstr "Preferències..."
12841 #: lib/ui/classic.ui:427
12843 msgstr "Surt del LyX"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12846 msgid "Aligned Environment|l"
12847 msgstr "Entorn aligned|l"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12850 msgid "AlignedAt Environment|v"
12851 msgstr "Entorn alignedat|v"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12854 msgid "Gathered Environment|h"
12855 msgstr "Entorn gathered|h"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12859 msgid "Delimiters...|r"
12860 msgstr "Delimitadors|r"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12864 msgid "Matrix...|x"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12873 msgid "AMS Environment|A"
12874 msgstr "Entorn align|A"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12878 msgid "Number Whole Formula|N"
12879 msgstr "Fórmula numerada|N"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12883 msgid "Number This Line|u"
12884 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12888 msgid "Equation Label|L"
12889 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12893 msgid "Copy as Reference|R"
12894 msgstr "Referència creuada...|R"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12897 msgid "Split Cell|C"
12898 msgstr "Divideix cel·la|C"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12903 msgstr "Insereix|I"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12906 msgid "Add Line Above|o"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12910 msgid "Add Line Below|B"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12914 msgid "Delete Line Above|v"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12919 msgid "Delete Line Below|w"
12920 msgstr "Suprimeix fila|w"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12923 msgid "Add Line to Left"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12927 msgid "Add Line to Right"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12931 msgid "Delete Line to Left"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12935 msgid "Delete Line to Right"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12940 msgid "Show Math Toolbar"
12941 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12945 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12946 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12950 msgid "Show Table Toolbar"
12951 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12955 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12956 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12960 msgid "Next Cross-Reference|N"
12961 msgstr "Referència creuada següent|R"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12965 msgid "Go to Label|G"
12966 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12970 msgid "<Reference>|R"
12971 msgstr "<referència>"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12975 msgid "(<Reference>)|e"
12976 msgstr "(<referència>)"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12985 msgid "On Page <Page>|O"
12986 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12991 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12995 msgid "Formatted Reference|t"
12996 msgstr "Referència amb format"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13000 msgid "Textual Reference|x"
13001 msgstr "Referència creuada següent|R"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13018 msgid "Settings...|S"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13024 msgstr "Ves &enrere"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13028 msgid "Copy as Reference|C"
13029 msgstr "Referència creuada...|R"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13034 msgstr "Edita el fitxer externament"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13041 msgid "Open Inset|O"
13042 msgstr "Taula oberta"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13049 msgid "Close Inset|C"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13057 msgid "Dissolve Inset|D"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13062 msgid "Show Label|L"
13063 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13067 msgid "Frameless|l"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13072 msgid "Simple Frame|F"
13073 msgstr "Insereix taula"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13077 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13078 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13082 msgid "Oval, Thin|a"
13083 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13087 msgid "Oval, Thick|v"
13088 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13091 msgid "Drop Shadow|w"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13096 msgid "Shaded Background|B"
13097 msgstr "fons de nota"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13101 msgid "Double Frame|u"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13111 msgstr "Comentari|C"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13114 msgid "Greyed Out|G"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13118 msgid "Open All Notes|A"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13122 msgid "Close All Notes|l"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13126 msgid "Horiz. Phantom"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13130 msgid "Vert. Phantom"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13135 msgid "Protected Space|o"
13136 msgstr "Espai protegit|r"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13140 msgid "Negative Thin Space|N"
13141 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13144 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13150 msgstr "Espai protegit|r"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13154 msgid "Quad Space|Q"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13159 msgid "Double Quad Space|u"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13163 msgid "Horizontal Fill|F"
13164 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13174 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13179 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13184 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13189 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13194 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13199 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13203 msgid "Custom Length|C"
13204 msgstr "Comentari|C"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13208 msgid "Medium Space|M"
13209 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13213 msgid "Thick Space|h"
13214 msgstr "Espai prim|T"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13218 msgid "Negative Medium Space|u"
13219 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13223 msgid "Negative Thick Space|i"
13224 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13233 msgid "SmallSkip|S"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13254 msgstr "Personalitzat"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13258 msgid "Settings...|e"
13259 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13287 msgid "Edit Included File...|E"
13288 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13296 msgid "Page Break|a"
13297 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13300 msgid "Clear Page|C"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13304 msgid "Clear Double Page|D"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13309 msgid "Ragged Line Break|R"
13310 msgstr "Salt de línia|L"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13314 msgid "Justified Line Break|J"
13315 msgstr "Salt de línia|L"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13336 msgid "Paste Recent|e"
13337 msgstr "Enganxa recent|e"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13342 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13345 msgid "Forward search|F"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13349 msgid "Move Paragraph Up|o"
13350 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13353 msgid "Move Paragraph Down|v"
13354 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13358 msgid "Promote Section|r"
13359 msgstr "Secció Buida"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13363 msgid "Demote Section|m"
13364 msgstr "Secció Buida"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13368 msgid "Move Section Down|D"
13369 msgstr "Tanca la secció"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13373 msgid "Move Section Up|U"
13374 msgstr "Tanca la secció"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13378 msgid "Insert Short Title|T"
13379 msgstr "Títol curt|S"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13383 msgid "Accept Change|c"
13384 msgstr "Accepta el canvi|A"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13388 msgid "Reject Change|j"
13389 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13393 msgid "Apply Last Text Style|A"
13394 msgstr "Estil de text|S"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13397 msgid "Text Style|S"
13398 msgstr "Estil de text|S"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13401 msgid "Paragraph Settings...|P"
13402 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13405 msgid "Fullscreen Mode"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13411 msgstr "varnothing"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13414 msgid "Anything Non-Empty|o"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13424 msgid "Any Number|N"
13425 msgstr "No hi ha número"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13429 msgid "User Defined|U"
13430 msgstr "Imp&ressora:"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13434 msgid "Append Argument"
13435 msgstr "Més paràmetres"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13439 msgid "Remove Last Argument"
13440 msgstr "Paràmetres de llistat"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13444 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13445 msgstr "Paràmetres de llistat"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13449 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13450 msgstr "Paràmetres de llistat"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13454 msgid "Insert Optional Argument"
13455 msgstr "Paràmetres de llistat"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13459 msgid "Remove Optional Argument"
13460 msgstr "Paràmetres de llistat"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13473 msgstr "Paràmetres de llistat"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13478 msgstr "&Substitueix"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13483 msgid "Edit Externally...|x"
13484 msgstr "Edita el fitxer externament"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13488 msgid "Multicolumn|u"
13489 msgstr "Multicolumna|M"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13494 msgstr "Multicolumna|M"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13499 msgstr "Línia superior|T"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13503 msgid "Bottom Line|i"
13504 msgstr "Línia inferior|B"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13507 msgid "Left Line|L"
13508 msgstr "Línia esquerra|L"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13511 msgid "Right Line|R"
13512 msgstr "Línia dreta|R"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13517 msgstr "Esquerra|L"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13526 msgid "Append Row|A"
13527 msgstr "Afegeix fila|A"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13531 msgstr "Copia fila|o"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13535 msgid "Append Column|p"
13536 msgstr "Afegeix columna|u"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13540 msgid "Copy Column|y"
13541 msgstr "Copia columna|p"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13545 msgid "Settings...|g"
13546 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13560 msgid "File Revision|R"
13561 msgstr "Extensió del fitxer:"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13564 msgid "Tree Revision|T"
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13569 msgid "Revision Author|A"
13570 msgstr "Control de versions"
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13573 msgid "Revision Date|D"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13577 msgid "Revision Time|i"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13582 msgid "LyX Version|X"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13587 msgid "Document Info|D"
13588 msgstr "Document|D"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13592 msgid "Copy Text|o"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13597 msgid "Activate Branch|A"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13602 msgid "Deactivate Branch|e"
13603 msgstr "&Activa/descativa"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13610 msgid "All Indexes|A"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13618 msgid "Reject Change|R"
13619 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13623 msgid "Promote Section|P"
13624 msgstr "Secció Buida"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13628 msgid "Demote Section|D"
13629 msgstr "Secció Buida"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13633 msgid "Move Section Down|w"
13634 msgstr "Tanca la secció"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13638 msgid "Select Section|S"
13639 msgstr "Selecció|S"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13643 msgid "Wrap by Preview|P"
13644 msgstr "Vista preliminar LyX"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13648 msgid "Open Target...|O"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13653 msgstr "Document|D"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13660 msgid "New from Template...|m"
13661 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13664 msgid "Open Recent|t"
13665 msgstr "Obre recent|t"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13670 msgstr "Tanca el fitxer"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13675 msgstr "Anomena i desa...|A"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13679 msgid "Revert to Saved|R"
13680 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13683 msgid "New Window|W"
13684 msgstr "Finestra nova|W"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13687 msgid "Close Window|d"
13688 msgstr "Tanca finestra|d"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13691 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13695 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13699 msgid "Use Locking Property|L"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13707 msgid "Paste Special"
13708 msgstr "Enganxa especial"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13712 msgstr "Selecciona-ho tot"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13716 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13717 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13721 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13722 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13729 msgid "Rows & Columns|C"
13730 msgstr "Files i columnes|C"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13734 msgid "Increase List Depth|I"
13735 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13739 msgid "Decrease List Depth|D"
13740 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13744 msgid "Dissolve Inset"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13749 msgid "TeX Code Settings...|C"
13750 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13753 msgid "Float Settings...|a"
13754 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13761 msgid "Note Settings...|N"
13762 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13766 msgid "Phantom Settings...|h"
13767 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13770 msgid "Branch Settings...|B"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13774 msgid "Box Settings...|x"
13775 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13779 msgid "Index Entry Settings...|y"
13780 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13784 msgid "Index Settings...|x"
13785 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13789 msgid "Info Settings...|n"
13790 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13794 msgid "Listings Settings...|g"
13795 msgstr "Paràmetres de llistats"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13798 msgid "Table Settings...|a"
13799 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13802 msgid "Plain Text|T"
13803 msgstr "Text pla|T"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13807 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13810 msgid "Selection|S"
13811 msgstr "Selecció|S"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13814 msgid "Selection, Join Lines|i"
13815 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13823 msgid "Paste as PDF"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13828 msgid "Paste as PNG"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13833 msgid "Paste as JPEG"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13838 msgid "Dissolve Text Style"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13842 msgid "Customized...|C"
13843 msgstr "Personalitzat...|C"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13847 msgid "Capitalize|a"
13848 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13851 msgid "Uppercase|U"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13855 msgid "Lowercase|L"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13861 msgstr "Multicolumna|M"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13865 msgstr "Línia superior|T"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13868 msgid "Bottom Line|B"
13869 msgstr "Línia inferior|B"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13887 msgid "Copy Column|p"
13888 msgstr "Copia columna|p"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13892 msgid "Macro Definition"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13896 msgid "Text Style|T"
13897 msgstr "Estil de text|T"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13900 msgid "Add Line Above|A"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13904 msgid "Delete Line Above|D"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13908 msgid "Delete Line Below|e"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13920 msgid "Math Normal Font|N"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13929 msgid "Math Formal Script Family|o"
13930 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13933 msgid "Math Fraktur Family|F"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13937 msgid "Math Roman Family|R"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13945 msgid "Math Bold Series|B"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13949 msgid "Text Normal Font|T"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13961 msgid "Mathematica|a"
13962 msgstr "Mathematica|a"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13966 msgid "Maple, Simplify|S"
13967 msgstr "Maple, simplify|s"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13971 msgid "Maple, Factor|F"
13972 msgstr "Maple, factor|f"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13976 msgid "Maple, Evalm|E"
13977 msgstr "Maple, evalm|e"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13981 msgid "Maple, Evalf|v"
13982 msgstr "Maple, evalf|v"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13985 msgid "Open All Insets|O"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13989 msgid "Close All Insets|C"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13994 msgid "Unfold Math Macro|n"
13995 msgstr "macro matemàtica"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13999 msgid "Fold Math Macro|d"
14000 msgstr "macro matemàtica"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14003 msgid "View Source|S"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14007 msgid "View Messages|g"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14012 msgid "View Master Document|M"
14013 msgstr "Document mestre"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14017 msgid "Update Master Document|a"
14018 msgstr "Document mestre"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14029 msgid "Close Current View|w"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14033 msgid "Fullscreen|l"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14038 msgstr "Barra d'eines|b"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14041 msgid "Special Character|p"
14042 msgstr "Caràcter especial|p"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14045 msgid "Formatting|o"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14049 msgid "List / TOC|i"
14050 msgstr "Llista / Índex General|i"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14062 msgid "Custom Insets"
14063 msgstr "No hi ha més notes"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14070 msgid "Box[[Menu]]"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14074 msgid "Cross-Reference...|R"
14075 msgstr "Referència creuada...|R"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14079 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14083 msgstr "Taula...|T"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14091 msgid "Hyperlink...|k"
14092 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14095 msgid "Short Title|S"
14096 msgstr "Títol curt|S"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14100 msgstr "Codi de TeX|X"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14105 msgstr "Inicialització del programa"
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14110 msgstr "Vista preliminar LyX"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14114 msgid "Ordinary Quote|Q"
14115 msgstr "Comentes simples|Q"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14118 msgid "Single Quote|S"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14123 msgid "Phonetic Symbols|P"
14124 msgstr "Símbols fonètics|y"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14127 msgid "Protected Space|P"
14128 msgstr "Espai protegit|P"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14132 msgid "Horizontal Line...|L"
14133 msgstr "Línia horitzontal|L"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14136 msgid "Vertical Space...|V"
14137 msgstr "Espai vertical...|V"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14140 msgid "Hyphenation Point|H"
14141 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14144 msgid "Numbered Formula|N"
14145 msgstr "Fórmula numerada|N"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14148 msgid "Figure Wrap Float|F"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14152 msgid "Table Wrap Float|T"
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14156 msgid "External Material...|M"
14157 msgstr "Material extern...|M"
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14161 msgid "Child Document...|d"
14162 msgstr "Document fill...|d"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14166 msgstr "Comentari|C"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14169 msgid "Insert New Branch...|I"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14174 msgid "Horizontal Phantom"
14175 msgstr "Línia horitzontal"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14179 msgid "Vertical Phantom"
14180 msgstr "Alineament vertical"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14183 msgid "Change Tracking|C"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14187 msgid "Start Appendix Here|A"
14188 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14191 msgid "Save in Bundled Format|F"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14196 msgid "Compressed|m"
14197 msgstr "Comprimit|o"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14200 msgid "Accept Change|A"
14201 msgstr "Accepta el canvi|A"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14204 msgid "Accept All Changes|c"
14205 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14208 msgid "Reject All Changes|e"
14209 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14212 msgid "Next Change|C"
14213 msgstr "Canvi següent|C"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14216 msgid "Next Cross-Reference|R"
14217 msgstr "Referència creuada següent|R"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14221 msgid "Clear Bookmarks|C"
14222 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14226 msgid "Navigate Back|B"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14230 msgid "Thesaurus...|T"
14231 msgstr "Tesaurus...|T"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14235 msgid "Statistics...|a"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14239 msgid "TeX Information|I"
14240 msgstr "Informació del TeX|I"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14244 msgid "Compare...|C"
14245 msgstr "Personalitzat...|C"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14249 msgid "Additional Features|F"
14250 msgstr "Espai addicional"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14254 msgid "Embedded Objects|O"
14255 msgstr "Objectes adjunts|m"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14259 msgid "Shortcuts|S"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14264 msgid "LyX Functions|y"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14269 msgid "Specific Manuals|p"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14274 msgid "Linguistics Manual|L"
14275 msgstr "Lingüístics"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14279 msgid "Braille Manual|B"
14280 msgstr "Braille (predeterminat)"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14284 msgid "XY-pic Manual|X"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14289 msgid "Multicolumn Manual|M"
14290 msgstr "Multicolumna|M"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14293 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14297 msgid "New document"
14298 msgstr "Document nou"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14301 msgid "Open document"
14302 msgstr "Obre el document"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14305 msgid "Save document"
14306 msgstr "Desa el document"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14309 msgid "Print document"
14310 msgstr "Imprimeix el document"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14313 msgid "Check spelling"
14314 msgstr "Comprova l'ortografia"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14325 msgid "Find and replace"
14326 msgstr "Cerca i substitueix"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14330 msgid "Find and replace (advanced)"
14331 msgstr "Cerca i substitueix"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14335 msgid "Navigate back"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14339 msgid "Toggle emphasis"
14340 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14344 msgid "Toggle noun"
14345 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14350 msgstr "Aplica l'últim"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14353 msgid "Insert math"
14354 msgstr "Insereix matemàtiques"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14357 msgid "Insert graphics"
14358 msgstr "Insereix gràfics"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14362 msgid "Insert table"
14363 msgstr "Insereix taula"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14367 msgid "Toggle outline"
14368 msgstr "Mostra/amaga outline"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14372 msgid "Toggle math toolbar"
14373 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14377 msgid "Toggle table toolbar"
14378 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14381 msgid "View/Update"
14382 msgstr "Mostra/Actualitza"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14387 msgstr "&Visualitza"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14392 msgstr "&Actualitza"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14396 msgid "View master document"
14397 msgstr "Vols salvar el document?"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14401 msgid "Update master document"
14402 msgstr "Vols salvar el document?"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14410 msgid "View other formats"
14411 msgstr "Formats de fitxer"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14415 msgid "Update other formats"
14416 msgstr "Format de data"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14423 msgid "Numbered list"
14424 msgstr "Llista numerada"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14427 msgid "Itemized list"
14428 msgstr "Llista d'ítems"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14431 msgid "Increase depth"
14432 msgstr "Incrementa la profunditat"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14435 msgid "Decrease depth"
14436 msgstr "Disminueix la profunditat"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14439 msgid "Insert figure float"
14440 msgstr "Insereix una figura flotant"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14443 msgid "Insert table float"
14444 msgstr "Insereix una taula flotant"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14447 msgid "Insert label"
14448 msgstr "Insereix etiqueta"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14451 msgid "Insert cross-reference"
14452 msgstr "Insereix referència creuada"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14455 msgid "Insert citation"
14456 msgstr "Insereix cita"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14459 msgid "Insert index entry"
14460 msgstr "Insereix element d'índex"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14463 msgid "Insert nomenclature entry"
14464 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14467 msgid "Insert footnote"
14468 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14471 msgid "Insert margin note"
14472 msgstr "Insereix nota al marge"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14475 msgid "Insert note"
14476 msgstr "Insereix nota"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14481 msgstr "Insereix nota"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14485 msgid "Insert hyperlink"
14486 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14489 msgid "Insert TeX code"
14490 msgstr "Insereix codi de TeX"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14494 msgid "Insert math macro"
14495 msgstr "Insereix matemàtiques"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14498 msgid "Include file"
14499 msgstr "Inclou fitxer"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14503 msgstr "Estil de TeX"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14506 msgid "Paragraph settings"
14507 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14511 msgstr "Afegeix fila"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14515 msgstr "Afegeix columna"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14519 msgstr "Suprimeix fila"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14522 msgid "Delete column"
14523 msgstr "Suprimeix columna"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14526 msgid "Set top line"
14527 msgstr "Estableix la línia superior"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14530 msgid "Set bottom line"
14531 msgstr "Estableix la línia inferior"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14534 msgid "Set left line"
14535 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14538 msgid "Set right line"
14539 msgstr "Estableix la línia dreta"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14543 msgid "Set border lines"
14544 msgstr "Estableix vores"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14547 msgid "Set all lines"
14548 msgstr "Estableix totes les línies"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14551 msgid "Unset all lines"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14556 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14559 msgid "Align center"
14560 msgstr "Aliniació centrada"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14563 msgid "Align right"
14564 msgstr "Aliniació a la dreta"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14567 msgid "Align on decimal"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14572 msgstr "Aliniació superior"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14575 msgid "Align middle"
14576 msgstr "Aliniació al mig"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14579 msgid "Align bottom"
14580 msgstr "Aliniació inferior"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14583 msgid "Rotate cell"
14584 msgstr "Gira la cel·la"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14587 msgid "Rotate table"
14588 msgstr "Gira la taula"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14591 msgid "Set multi-column"
14592 msgstr "Multicolumna"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14596 msgid "Set multi-row"
14597 msgstr "Multicolumna"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14601 msgstr "Matemàtiques"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14604 msgid "Set display mode"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14612 msgid "Superscript"
14613 msgstr "Superíndex"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14616 msgid "Insert square root"
14617 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14620 msgid "Insert root"
14621 msgstr "Insereix arrel"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14624 msgid "Insert standard fraction"
14625 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14629 msgstr "Insereix sumatori"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14632 msgid "Insert integral"
14633 msgstr "Insereix integral"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14636 msgid "Insert product"
14637 msgstr "Insereix productori"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14641 msgstr "Insereix ( )"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14645 msgstr "Insereix [ ]"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14649 msgstr "Insereix { }"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14652 msgid "Insert delimiters"
14653 msgstr "Insereix delimitadors"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14656 msgid "Insert matrix"
14657 msgstr "Insereix matriu"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14661 msgid "Insert cases environment"
14662 msgstr "Insereix entorn de casos"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14666 msgid "Toggle math panels"
14667 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14671 msgid "Math Macros"
14672 msgstr "macro matemàtica"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14676 msgid "Remove last argument"
14677 msgstr "Paràmetres de llistat"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14681 msgid "Append argument"
14682 msgstr "Més paràmetres"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14694 msgid "Remove optional argument"
14695 msgstr "Paràmetres de llistat"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14699 msgid "Insert optional argument"
14700 msgstr "Paràmetres de llistat"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14703 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14707 msgid "Append argument eating from the right"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14711 msgid "Append optional argument eating from the right"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14715 msgid "Command Buffer"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14719 msgid "Review[[Toolbar]]"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14723 msgid "Track changes"
14724 msgstr "Gestiona els canvis"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14727 msgid "Show changes in output"
14728 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14731 msgid "Next change"
14732 msgstr "Canvi següent"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14736 msgid "Accept change inside selection"
14737 msgstr "Accepta el canvi"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14741 msgid "Reject change inside selection"
14742 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14745 msgid "Merge changes"
14746 msgstr "Uneix els canvis"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14749 msgid "Accept all changes"
14750 msgstr "Accepta tots els canvis"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14753 msgid "Reject all changes"
14754 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14758 msgstr "Nota següent"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14762 msgid "View Other Formats"
14763 msgstr "Format del paper"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14767 msgid "Update Other Formats"
14768 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14772 msgid "Version Control"
14773 msgstr "Control de Versions|V"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14778 msgstr "Registra...|R"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14782 msgid "Check-out for edit"
14783 msgstr "Verifica per editar|O"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14787 msgid "Check-in changes"
14788 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14792 msgid "View revision log"
14793 msgstr "Informe de control de versions"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14797 msgid "Revert changes"
14798 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14801 msgid "Compare with older revision"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14805 msgid "Compare with last revision"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14810 msgid "Insert Version Info"
14811 msgstr "Insereix nota al marge"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14814 msgid "Use SVN file locking property"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14818 msgid "Update local directory from repository"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14823 msgid "Math Panels"
14824 msgstr "Panell Matemàtic"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14828 msgid "Math spacings"
14829 msgstr "Espaiats matemàtics"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14842 msgstr "Tipus de lletra"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14850 msgid "Frame decorations"
14851 msgstr "Decoracions"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14855 msgid "Big operators"
14856 msgstr "Operadors grans"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14859 msgid "Miscellaneous"
14860 msgstr "Miscel·lània"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14870 msgstr "Fletxes AMS"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14882 msgid "AMS relations"
14883 msgstr "Relacions AMS"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14887 msgid "AMS negative relations"
14888 msgstr "Relacions negatives AMS "
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14896 msgid "AMS operators"
14897 msgstr "Operadors AMS"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14901 msgid "AMS miscellaneous"
14902 msgstr "Miscel·lància AMS"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15038 msgstr "Espaiaments"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15041 msgid "Thin space\t\\,"
15042 msgstr "Espai petit\t\\,"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15045 msgid "Medium space\t\\:"
15046 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15049 msgid "Thick space\t\\;"
15050 msgstr "Espai ample\t\\;"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15054 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15058 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15061 msgid "Negative space\t\\!"
15062 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15065 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15069 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15073 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15081 msgid "Square root\t\\sqrt"
15082 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15085 msgid "Other root\t\\root"
15086 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15105 msgid "Standard\t\\frac"
15106 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15135 msgstr "Mostra els &gràfics"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15151 msgid "Binomial\t\\binom"
15152 msgstr "Binomial\t\\choose"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15163 msgid "Roman\t\\mathrm"
15164 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15167 msgid "Bold\t\\mathbf"
15168 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15176 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15179 msgid "Italic\t\\mathit"
15180 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15184 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15188 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15196 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15224 msgid "Frame Decorations"
15225 msgstr "Decoracions"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15294 msgid "overleftarrow"
15295 msgstr "overleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15298 msgid "overrightarrow"
15299 msgstr "overrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15302 msgid "overleftrightarrow"
15303 msgstr "overleftrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15315 msgstr "underbrace"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15318 msgid "underleftarrow"
15319 msgstr "underleftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15322 msgid "underrightarrow"
15323 msgstr "underrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15326 msgid "underleftrightarrow"
15327 msgstr "underleftrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15339 msgstr "rightarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15350 msgid "updownarrow"
15351 msgstr "updownarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15354 msgid "leftrightarrow"
15355 msgstr "leftrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15363 msgstr "Rightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15374 msgid "Updownarrow"
15375 msgstr "Updownarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15378 msgid "Leftrightarrow"
15379 msgstr "Leftrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15382 msgid "Longleftrightarrow"
15383 msgstr "Longleftrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15386 msgid "Longleftarrow"
15387 msgstr "Longleftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15390 msgid "Longrightarrow"
15391 msgstr "Longrightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15394 msgid "longleftrightarrow"
15395 msgstr "longleftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15398 msgid "longleftarrow"
15399 msgstr "longleftarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15402 msgid "longrightarrow"
15403 msgstr "longrightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15406 msgid "leftharpoondown"
15407 msgstr "leftharpoondown"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15410 msgid "rightharpoondown"
15411 msgstr "rightharpoondown"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15419 msgstr "longmapsto"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15430 msgid "leftharpoonup"
15431 msgstr "leftharpoonup"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15434 msgid "rightharpoonup"
15435 msgstr "rightharpoonup"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15438 msgid "hookleftarrow"
15439 msgstr "hookleftarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15442 msgid "hookrightarrow"
15443 msgstr "hookrightarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15454 msgid "rightleftharpoons"
15455 msgstr "rightleftharpoons"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15482 msgid "bigtriangleup"
15483 msgstr "bigtriangleup"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15498 msgid "bigtriangledown"
15499 msgstr "bigtriangledown"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15514 msgid "triangleright"
15515 msgstr "triangleright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15530 msgid "triangleleft"
15531 msgstr "triangleleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15679 msgstr "sqsubseteq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15683 msgstr "sqsupseteq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15739 msgstr "varepsilon"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15978 msgid "diamondsuit"
15979 msgstr "diamondsuit"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15994 msgid "textrm \\AA"
15995 msgstr "textrm \\AA"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15999 msgstr "textrm \\O"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16002 msgid "mathcircumflex"
16003 msgstr "mathcircumflex"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16054 msgid "Big Operators"
16055 msgstr "Operadors grans"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16114 msgid "ointctrclockwiseop"
16115 msgstr "ointctrclockwiseop"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16118 msgid "ointctrclockwise"
16119 msgstr "ointctrclockwise"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16122 msgid "ointclockwiseop"
16123 msgstr "ointclockwiseop"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16126 msgid "ointclockwise"
16127 msgstr "ointclockwise"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16158 msgid "landupintop"
16159 msgstr "landupintop"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16162 msgid "landdownint"
16163 msgstr "landdownint"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16166 msgid "landdownintop"
16167 msgstr "landdownintop"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16218 msgid "AMS Miscellaneous"
16219 msgstr "Miscel·lància AMS"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16262 msgid "vartriangle"
16263 msgstr "vartriangle"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16266 msgid "triangledown"
16267 msgstr "triangledown"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16282 msgid "measuredangle"
16283 msgstr "measuredangle"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16311 msgstr "varnothing"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16319 msgid "blacktriangle"
16320 msgstr "blacktriangle"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16323 msgid "blacktriangledown"
16324 msgstr "blacktriangledown"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16327 msgid "blacksquare"
16328 msgstr "blacksquare"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16331 msgid "blacklozenge"
16332 msgstr "blacklozenge"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16339 msgid "sphericalangle"
16340 msgstr "sphericalangle"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16344 msgstr "complement"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16360 msgstr "Fletxes AMS"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16363 msgid "dashleftarrow"
16364 msgstr "dashleftarrow"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16367 msgid "dashrightarrow"
16368 msgstr "dashrightarrow"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16371 msgid "leftleftarrows"
16372 msgstr "leftleftarrows"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16375 msgid "leftrightarrows"
16376 msgstr "leftrightarrows"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16379 msgid "rightrightarrows"
16380 msgstr "rightrightarrows"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16383 msgid "rightleftarrows"
16384 msgstr "rightleftarrows"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16388 msgstr "Lleftarrow"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16391 msgid "Rrightarrow"
16392 msgstr "Rrightarrow"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16395 msgid "twoheadleftarrow"
16396 msgstr "twoheadleftarrow"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16399 msgid "twoheadrightarrow"
16400 msgstr "twoheadrightarrow"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16403 msgid "leftarrowtail"
16404 msgstr "leftarrowtail"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16407 msgid "rightarrowtail"
16408 msgstr "rightarrowtail"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16411 msgid "looparrowleft"
16412 msgstr "looparrowleft"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16415 msgid "looparrowright"
16416 msgstr "looparrowright"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16419 msgid "curvearrowleft"
16420 msgstr "curvearrowleft"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16423 msgid "curvearrowright"
16424 msgstr "curvearrowright"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16427 msgid "circlearrowleft"
16428 msgstr "circlearrowleft"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16431 msgid "circlearrowright"
16432 msgstr "circlearrowright"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16444 msgstr "upuparrows"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16447 msgid "downdownarrows"
16448 msgstr "downdownarrows"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16451 msgid "upharpoonleft"
16452 msgstr "upharpoonleft"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16455 msgid "upharpoonright"
16456 msgstr "upharpoonright"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16459 msgid "downharpoonleft"
16460 msgstr "downharpoonleft"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16463 msgid "downharpoonright"
16464 msgstr "downharpoonright"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16467 msgid "leftrightharpoons"
16468 msgstr "leftrightharpoons"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16471 msgid "rightsquigarrow"
16472 msgstr "rightsquigarrow"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16475 msgid "leftrightsquigarrow"
16476 msgstr "leftrightsquigarrow"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16480 msgstr "nleftarrow"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16483 msgid "nrightarrow"
16484 msgstr "nrightarrow"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16487 msgid "nleftrightarrow"
16488 msgstr "nleftrightarrow"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16492 msgstr "nLeftarrow"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16495 msgid "nRightarrow"
16496 msgstr "nRightarrow"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16499 msgid "nLeftrightarrow"
16500 msgstr "nLeftrightarrow"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16507 msgid "AMS Relations"
16508 msgstr "Relacions AMS"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16527 msgid "eqslantless"
16528 msgstr "eqslantless"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16532 msgstr "eqslantgtr"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16544 msgstr "lessapprox"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16592 msgstr "lesseqqgtr"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16596 msgstr "gtreqqless"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16611 msgid "thickapprox"
16612 msgstr "thickapprox"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16647 msgid "preccurlyeq"
16648 msgstr "preccurlyeq"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16651 msgid "succcurlyeq"
16652 msgstr "succcurlyeq"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16655 msgid "curlyeqprec"
16656 msgstr "curlyeqprec"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16659 msgid "curlyeqsucc"
16660 msgstr "curlyeqsucc"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16672 msgstr "precapprox"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16676 msgstr "succapprox"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16679 msgid "vartriangleleft"
16680 msgstr "vartriangleleft"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16683 msgid "vartriangleright"
16684 msgstr "vartriangleright"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16687 msgid "trianglelefteq"
16688 msgstr "trianglelefteq"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16691 msgid "trianglerighteq"
16692 msgstr "trianglerighteq"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16707 msgid "risingdotseq"
16708 msgstr "risingdotseq"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16711 msgid "fallingdotseq"
16712 msgstr "fallingdotseq"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16731 msgid "shortparallel"
16732 msgstr "shortparallel"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16736 msgstr "smallsmile"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16740 msgstr "smallfrown"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16743 msgid "blacktriangleleft"
16744 msgstr "blacktriangleleft"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16747 msgid "blacktriangleright"
16748 msgstr "blacktriangleright"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16759 msgid "backepsilon"
16760 msgstr "backepsilon"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16775 msgid "AMS Negative Relations"
16776 msgstr "Relacions negatives AMS "
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16875 msgid "precnapprox"
16876 msgstr "precnapprox"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16879 msgid "succnapprox"
16880 msgstr "succnapprox"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16892 msgstr "subsetneqq"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16896 msgstr "supsetneqq"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16908 msgstr "nsupseteqq"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16923 msgid "varsubsetneq"
16924 msgstr "varsubsetneq"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16927 msgid "varsupsetneq"
16928 msgstr "varsupsetneq"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16931 msgid "varsubsetneqq"
16932 msgstr "varsubsetneqq"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16935 msgid "varsupsetneqq"
16936 msgstr "varsupsetneqq"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16939 msgid "ntriangleleft"
16940 msgstr "ntriangleleft"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16943 msgid "ntriangleright"
16944 msgstr "ntriangleright"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16947 msgid "ntrianglelefteq"
16948 msgstr "ntrianglelefteq"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16951 msgid "ntrianglerighteq"
16952 msgstr "ntrianglerighteq"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16975 msgid "nshortparallel"
16976 msgstr "nshortparallel"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16979 msgid "AMS Operators"
16980 msgstr "Operadors AMS"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16987 msgid "smallsetminus"
16988 msgstr "smallsetminus"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17007 msgid "doublebarwedge"
17008 msgstr "doublebarwedge"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17027 msgid "divideontimes"
17028 msgstr "divideontimes"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17039 msgid "leftthreetimes"
17040 msgstr "leftthreetimes"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17043 msgid "rightthreetimes"
17044 msgstr "rightthreetimes"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17048 msgstr "curlywedge"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17055 msgid "circleddash"
17056 msgstr "circleddash"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17060 msgstr "circledast"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17063 msgid "circledcirc"
17064 msgstr "circledcirc"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17074 #: lib/external_templates:37
17075 msgid "RasterImage"
17076 msgstr "ImatgeRaster"
17078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17080 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17082 #: lib/external_templates:45
17083 msgid "A bitmap file.\n"
17084 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17086 #: lib/external_templates:109
17090 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17094 #: lib/external_templates:112
17095 msgid "An Xfig figure.\n"
17096 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17098 #: lib/external_templates:162
17100 msgid "ChessDiagram"
17101 msgstr "Tauler d'escacs"
17103 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17106 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17108 #: lib/external_templates:165
17110 "A chess position diagram.\n"
17111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17113 "the position that you want to display.\n"
17114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17115 "and remember to type in a relative path\n"
17116 "to the LyX document location.\n"
17117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17118 "to enable general editing of the board.\n"
17119 "You might also check out the\n"
17120 "'Options->Test legality' option, and\n"
17121 "remember to middle and right click to\n"
17122 "insert new material in the board.\n"
17123 "In order for this to work, you have to\n"
17124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17125 "that TeX will find it, and you will need\n"
17126 "to install the skak package from CTAN.\n"
17128 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17129 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17130 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17131 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17132 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17133 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17134 "a la localització del document LyX.\n"
17135 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17136 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17137 "També podeu fer servir l'opció\n"
17138 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17139 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17140 "per inserir material nou al tauler.\n"
17141 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17142 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17143 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17144 "el paquet skak del CTAN.\n"
17146 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17147 msgid "Lilypond typeset music"
17150 #: lib/external_templates:215
17152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17158 #: lib/external_templates:261
17161 msgstr "Pàgines PDF"
17163 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17167 #: lib/external_templates:264
17169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17175 "* pages=- (to include all pages)\n"
17176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17177 "for further options and details.\n"
17180 #: lib/external_templates:304
17183 "Read 'info date' for more information.\n"
17186 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17188 #: lib/external_templates:333
17192 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17194 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17195 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197 #: lib/external_templates:336
17198 msgid "Dia diagram.\n"
17201 #: lib/configure.py:444
17205 #: lib/configure.py:447
17209 #: lib/configure.py:450
17213 #: lib/configure.py:453
17217 #: lib/configure.py:456
17221 #: lib/configure.py:459
17225 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17229 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17233 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17238 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17242 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17246 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17251 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17255 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17259 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17263 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17267 #: lib/configure.py:497
17268 msgid "Plain text (chess output)"
17269 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17271 #: lib/configure.py:498
17272 msgid "Plain text (image)"
17273 msgstr "Text pla (imatge)"
17275 #: lib/configure.py:499
17276 msgid "Plain text (Xfig output)"
17277 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17279 #: lib/configure.py:500
17280 msgid "date (output)"
17281 msgstr "data (sortida)"
17283 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17287 #: lib/configure.py:501
17291 #: lib/configure.py:502
17292 msgid "Docbook (XML)"
17293 msgstr "Docbook (XML)"
17295 #: lib/configure.py:503
17296 msgid "Graphviz Dot"
17299 #: lib/configure.py:504
17301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17302 msgstr "LaTeX (pla)"
17304 #: lib/configure.py:505
17308 #: lib/configure.py:505
17312 #: lib/configure.py:506
17317 #: lib/configure.py:507
17319 msgid "LilyPond music"
17320 msgstr "Música LilyPond"
17322 #: lib/configure.py:508
17323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17326 #: lib/configure.py:509
17327 msgid "LaTeX (plain)"
17328 msgstr "LaTeX (pla)"
17330 #: lib/configure.py:509
17331 msgid "LaTeX (plain)|L"
17332 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17334 #: lib/configure.py:510
17335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17338 #: lib/configure.py:511
17340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pla)"
17343 #: lib/configure.py:512
17347 #: lib/configure.py:512
17348 msgid "Plain text|a"
17349 msgstr "Text pla|a"
17351 #: lib/configure.py:513
17352 msgid "Plain text (pstotext)"
17353 msgstr "Text pla (pstotext)"
17355 #: lib/configure.py:514
17356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17357 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17359 #: lib/configure.py:515
17360 msgid "Plain text (catdvi)"
17361 msgstr "Text pla (catdvi)"
17363 #: lib/configure.py:516
17364 msgid "Plain Text, Join Lines"
17367 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17372 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17377 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17381 #: lib/configure.py:533
17385 #: lib/configure.py:534
17387 msgstr "Postscript"
17389 #: lib/configure.py:534
17390 msgid "Postscript|t"
17391 msgstr "Postscript|t"
17393 #: lib/configure.py:538
17394 msgid "PDF (ps2pdf)"
17395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17397 #: lib/configure.py:538
17398 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17399 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17401 #: lib/configure.py:539
17402 msgid "PDF (pdflatex)"
17403 msgstr "PDF (pdflatex)"
17405 #: lib/configure.py:539
17406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17407 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17409 #: lib/configure.py:540
17410 msgid "PDF (dvipdfm)"
17411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17413 #: lib/configure.py:540
17414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17415 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17417 #: lib/configure.py:541
17418 msgid "PDF (XeTeX)"
17421 #: lib/configure.py:541
17422 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17425 #: lib/configure.py:544
17429 #: lib/configure.py:544
17433 #: lib/configure.py:547
17437 #: lib/configure.py:550
17441 #: lib/configure.py:553
17445 #: lib/configure.py:556
17446 msgid "OpenDocument"
17447 msgstr "OpenDocument"
17449 #: lib/configure.py:557
17450 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17451 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17453 #: lib/configure.py:560
17454 msgid "Rich Text Format"
17455 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17457 #: lib/configure.py:561
17461 #: lib/configure.py:561
17465 #: lib/configure.py:564
17467 msgid "date command"
17468 msgstr "ordre date"
17470 #: lib/configure.py:565
17471 msgid "Table (CSV)"
17472 msgstr "Taula (CSV)"
17474 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17479 #: lib/configure.py:568
17483 #: lib/configure.py:569
17487 #: lib/configure.py:570
17491 #: lib/configure.py:571
17496 #: lib/configure.py:572
17497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17500 #: lib/configure.py:573
17501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17504 #: lib/configure.py:574
17505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17508 #: lib/configure.py:575
17509 msgid "LyX Preview"
17510 msgstr "Vista preliminar LyX"
17512 #: lib/configure.py:576
17514 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17515 msgstr "Vista preliminar LyX"
17517 #: lib/configure.py:577
17519 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17520 msgstr "Vista preliminar LyX"
17522 #: lib/configure.py:578
17526 #: lib/configure.py:579
17530 #: lib/configure.py:580
17534 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17535 msgid "Windows Metafile"
17536 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17538 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17539 msgid "Enhanced Metafile"
17540 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17542 #: lib/configure.py:583
17543 msgid "HTML (MS Word)"
17544 msgstr "HTML (MS Word)"
17546 #: lib/configure.py:655
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17552 msgid "%1$s and %2$s"
17553 msgstr "%1$s i %2$s"
17555 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17557 msgid "%1$s et al."
17558 msgstr "%1$s i altres"
17560 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17561 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17569 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17570 msgid "Add to bibliography only."
17571 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17573 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17577 #: src/Buffer.cpp:138
17580 "Could not print the document %1$s.\n"
17581 "Check that your printer is set up correctly."
17583 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17584 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17586 #: src/Buffer.cpp:141
17587 msgid "Print document failed"
17588 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17590 #: src/Buffer.cpp:319
17591 msgid "Disk Error: "
17592 msgstr "Errro de disc: "
17594 #: src/Buffer.cpp:320
17597 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17600 #: src/Buffer.cpp:402
17601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17604 #: src/Buffer.cpp:404
17606 msgid "Attempting to close changed document!"
17607 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17609 #: src/Buffer.cpp:412
17610 msgid "Could not remove temporary directory"
17611 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17613 #: src/Buffer.cpp:413
17615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17616 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17618 #: src/Buffer.cpp:722
17619 msgid "Unknown document class"
17620 msgstr "Classe de document desconeguda"
17622 #: src/Buffer.cpp:723
17624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17626 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17629 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17632 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17634 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17635 msgid "Document header error"
17636 msgstr "Error en la capçalera del document"
17638 #: src/Buffer.cpp:737
17639 msgid "\\begin_header is missing"
17640 msgstr "Manca \\begin_header"
17642 #: src/Buffer.cpp:760
17643 msgid "\\begin_document is missing"
17644 msgstr "Manca \\begin_document"
17646 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17647 #: src/BufferView.cpp:1423
17648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17651 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17654 "xcolor/ulem are installed.\n"
17655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17667 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17668 msgid "Document format failure"
17669 msgstr "Fallada en el format de document"
17671 #: src/Buffer.cpp:884
17673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17675 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17678 #: src/Buffer.cpp:928
17680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17681 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17683 #: src/Buffer.cpp:953
17684 msgid "Conversion failed"
17685 msgstr "La conversió ha fallat"
17687 #: src/Buffer.cpp:954
17690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17691 "it could not be created."
17693 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17694 "conversió lyx2lyx."
17696 #: src/Buffer.cpp:964
17697 msgid "Conversion script not found"
17698 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17700 #: src/Buffer.cpp:965
17703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17704 "could not be found."
17706 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17707 "conversió lyx2lyx."
17709 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17710 msgid "Conversion script failed"
17711 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17713 #: src/Buffer.cpp:989
17716 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17722 #: src/Buffer.cpp:996
17725 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17728 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17731 #: src/Buffer.cpp:1013
17734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17735 "overwrite this file?"
17737 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17739 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17741 #: src/Buffer.cpp:1015
17742 msgid "Overwrite modified file?"
17743 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17745 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17749 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17751 #: src/Buffer.cpp:1040
17752 msgid "Backup failure"
17753 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17755 #: src/Buffer.cpp:1041
17758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17761 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17762 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17764 #: src/Buffer.cpp:1067
17766 msgid "Saving document %1$s..."
17767 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17769 #: src/Buffer.cpp:1082
17770 msgid " could not write file!"
17773 #: src/Buffer.cpp:1090
17777 #: src/Buffer.cpp:1105
17779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17780 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17782 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17784 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17785 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17787 #: src/Buffer.cpp:1118
17789 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17790 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17792 #: src/Buffer.cpp:1132
17794 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17795 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17797 #: src/Buffer.cpp:1146
17798 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17799 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17801 #: src/Buffer.cpp:1230
17802 msgid "Iconv software exception Detected"
17803 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17805 #: src/Buffer.cpp:1230
17808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17811 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17814 #: src/Buffer.cpp:1252
17816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17819 #: src/Buffer.cpp:1255
17821 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17822 "chosen encoding.\n"
17823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17825 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17826 "de caràcters triat.\n"
17827 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17829 #: src/Buffer.cpp:1262
17830 msgid "iconv conversion failed"
17831 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17833 #: src/Buffer.cpp:1267
17834 msgid "conversion failed"
17835 msgstr "La conversió ha fallat"
17837 #: src/Buffer.cpp:1364
17839 msgid "Uncodable character in file path"
17840 msgstr "caràcter especial"
17842 #: src/Buffer.cpp:1365
17845 "The path of your document\n"
17847 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17848 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17849 "This will likely result in incomplete output.\n"
17851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17852 "or change the file path name."
17855 #: src/Buffer.cpp:1649
17856 msgid "Running chktex..."
17857 msgstr "S'està executant el chktex..."
17859 #: src/Buffer.cpp:1663
17860 msgid "chktex failure"
17861 msgstr "Fallada del chktex"
17863 #: src/Buffer.cpp:1664
17864 msgid "Could not run chktex successfully."
17865 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17867 #: src/Buffer.cpp:1895
17869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17870 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17872 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17875 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17877 #: src/Buffer.cpp:2049
17879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17882 #: src/Buffer.cpp:2079
17884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17887 #: src/Buffer.cpp:2139
17889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17890 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17892 #: src/Buffer.cpp:2146
17894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17895 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17897 #: src/Buffer.cpp:2156
17899 msgid "Error exporting to DVI."
17900 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17902 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17905 "The file %1$s already exists.\n"
17907 "Do you want to overwrite that file?"
17909 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17911 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17913 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17914 msgid "Overwrite file?"
17915 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17917 #: src/Buffer.cpp:2238
17919 msgid "Error running external commands."
17920 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17922 #: src/Buffer.cpp:3038
17923 msgid "Preview source code"
17926 #: src/Buffer.cpp:3052
17928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17929 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17931 #: src/Buffer.cpp:3056
17933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17934 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17936 #: src/Buffer.cpp:3164
17938 msgid "Auto-saving %1$s"
17939 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17941 #: src/Buffer.cpp:3218
17942 msgid "Autosave failed!"
17943 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17945 #: src/Buffer.cpp:3283
17946 msgid "Autosaving current document..."
17947 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17949 #: src/Buffer.cpp:3382
17950 msgid "Couldn't export file"
17951 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17953 #: src/Buffer.cpp:3383
17955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17956 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17958 #: src/Buffer.cpp:3443
17959 msgid "File name error"
17960 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17962 #: src/Buffer.cpp:3444
17963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17964 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17966 #: src/Buffer.cpp:3520
17967 msgid "Document export cancelled."
17968 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17970 #: src/Buffer.cpp:3530
17972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17973 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17975 #: src/Buffer.cpp:3536
17977 msgid "Document exported as %1$s"
17978 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17980 #: src/Buffer.cpp:3629
17983 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17985 "Recover emergency save?"
17987 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17989 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17991 #: src/Buffer.cpp:3632
17992 msgid "Load emergency save?"
17993 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17995 #: src/Buffer.cpp:3633
17997 msgstr "&Recupera'l"
17999 #: src/Buffer.cpp:3633
18000 msgid "&Load Original"
18001 msgstr "&Obre l'original"
18003 #: src/Buffer.cpp:3643
18004 msgid "Document was successfully recovered."
18007 #: src/Buffer.cpp:3645
18008 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18011 #: src/Buffer.cpp:3646
18014 "Remove emergency file now?\n"
18016 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18018 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18020 msgid "Delete emergency file?"
18021 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18023 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18028 #: src/Buffer.cpp:3655
18029 msgid "Emergency file deleted"
18032 #: src/Buffer.cpp:3656
18033 msgid "Do not forget to save your file now!"
18036 #: src/Buffer.cpp:3663
18038 msgid "Remove emergency file now?"
18039 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18041 #: src/Buffer.cpp:3686
18044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18046 "Load the backup instead?"
18048 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18050 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18052 #: src/Buffer.cpp:3688
18053 msgid "Load backup?"
18054 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18056 #: src/Buffer.cpp:3689
18057 msgid "&Load backup"
18058 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18060 #: src/Buffer.cpp:3689
18061 msgid "Load &original"
18062 msgstr "Obre l'&original"
18064 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18065 msgid "Senseless!!! "
18066 msgstr "Sense sentit!!! "
18068 #: src/Buffer.cpp:4116
18070 msgid "Document %1$s reloaded."
18071 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18073 #: src/Buffer.cpp:4118
18075 msgid "Could not reload document %1$s."
18076 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18078 #: src/Buffer.cpp:4152
18080 msgid "Included File Invalid"
18081 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18083 #: src/Buffer.cpp:4153
18086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18091 #: src/BufferParams.cpp:566
18094 "The selected document class\n"
18096 "requires external files that are not available.\n"
18097 "The document class can still be used, but the\n"
18098 "document cannot be compiled until the following\n"
18099 "prerequisites are installed:\n"
18101 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18102 "more information."
18105 #: src/BufferParams.cpp:575
18106 msgid "Document class not available"
18107 msgstr "La classe del document no està disponible"
18109 #: src/BufferParams.cpp:1970
18112 "The layout file:\n"
18114 "could not be found. A default textclass with default\n"
18115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18119 #: src/BufferParams.cpp:1976
18120 msgid "Document class not found"
18121 msgstr "La classe del document no està disponible"
18123 #: src/BufferParams.cpp:1983
18126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18133 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18134 msgid "Could not load class"
18135 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18137 #: src/BufferParams.cpp:2023
18139 msgid "Error reading internal layout information"
18140 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18142 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18144 msgstr "Error de lectura"
18146 #: src/BufferView.cpp:188
18148 msgid "No more insets"
18149 msgstr "No hi ha més notes"
18151 #: src/BufferView.cpp:728
18152 msgid "Save bookmark"
18153 msgstr "Desa el punt d'interès"
18155 #: src/BufferView.cpp:937
18156 msgid "Converting document to new document class..."
18157 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18159 #: src/BufferView.cpp:980
18160 msgid "Document is read-only"
18161 msgstr "El document és de només lectura"
18163 #: src/BufferView.cpp:989
18164 msgid "This portion of the document is deleted."
18165 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18167 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18169 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18170 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18172 #: src/BufferView.cpp:1315
18173 msgid "No further undo information"
18174 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18176 #: src/BufferView.cpp:1325
18177 msgid "No further redo information"
18178 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18180 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18181 msgid "String not found!"
18182 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18184 #: src/BufferView.cpp:1549
18188 #: src/BufferView.cpp:1555
18192 #: src/BufferView.cpp:1562
18193 msgid "Mark removed"
18196 #: src/BufferView.cpp:1565
18200 #: src/BufferView.cpp:1620
18201 msgid "Statistics for the selection:"
18202 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18204 #: src/BufferView.cpp:1622
18205 msgid "Statistics for the document:"
18206 msgstr "Estadístiques del document:"
18208 #: src/BufferView.cpp:1625
18211 msgstr "%1$d paraules"
18213 #: src/BufferView.cpp:1627
18215 msgstr "Una paraula"
18217 #: src/BufferView.cpp:1630
18219 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18220 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18222 #: src/BufferView.cpp:1633
18223 msgid "One character (including blanks)"
18224 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18226 #: src/BufferView.cpp:1636
18228 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18229 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18231 #: src/BufferView.cpp:1639
18232 msgid "One character (excluding blanks)"
18233 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18235 #: src/BufferView.cpp:1641
18237 msgstr "Estadístiques"
18239 #: src/BufferView.cpp:1771
18242 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18245 #: src/BufferView.cpp:1773
18247 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18250 #: src/BufferView.cpp:1781
18252 msgid "Branch name"
18255 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18256 msgid "Branch already exists"
18259 #: src/BufferView.cpp:2511
18261 msgid "Inserting document %1$s..."
18262 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18264 #: src/BufferView.cpp:2522
18266 msgid "Document %1$s inserted."
18267 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18269 #: src/BufferView.cpp:2524
18271 msgid "Could not insert document %1$s"
18272 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18274 #: src/BufferView.cpp:2789
18277 "Could not read the specified document\n"
18279 "due to the error: %2$s"
18281 "No es pot llegir el document especificat\n"
18283 "degut a l'error: %2$s"
18285 #: src/BufferView.cpp:2791
18286 msgid "Could not read file"
18287 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18289 #: src/BufferView.cpp:2798
18293 " is not readable."
18296 " no es pot llegir."
18298 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18299 msgid "Could not open file"
18300 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18302 #: src/BufferView.cpp:2806
18303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18304 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18306 #: src/BufferView.cpp:2807
18308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18310 "If this does not give the correct result\n"
18311 "then please change the encoding of the file\n"
18312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18314 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18315 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18316 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18317 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18318 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18323 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18326 msgid "LyX Warning: "
18327 msgstr "Versió del LyX"
18329 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18331 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18334 msgid "uncodable character"
18335 msgstr "caràcter especial"
18337 #: src/Changes.cpp:379
18339 msgid "Uncodable character in author name"
18340 msgstr "caràcter especial"
18342 #: src/Changes.cpp:380
18345 "The author name '%1$s',\n"
18346 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18347 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18348 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18350 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18351 "or change the spelling of the author name."
18354 #: src/Chktex.cpp:63
18356 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18357 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18359 #: src/Chktex.cpp:65
18360 msgid "ChkTeX warning id # "
18361 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18363 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18368 #: src/Color.cpp:160
18372 #: src/Color.cpp:161
18376 #: src/Color.cpp:162
18380 #: src/Color.cpp:163
18384 #: src/Color.cpp:164
18388 #: src/Color.cpp:165
18392 #: src/Color.cpp:166
18396 #: src/Color.cpp:167
18400 #: src/Color.cpp:168
18404 #: src/Color.cpp:169
18408 #: src/Color.cpp:170
18412 #: src/Color.cpp:171
18416 #: src/Color.cpp:172
18417 msgid "selected text"
18418 msgstr "text seleccionat"
18420 #: src/Color.cpp:174
18422 msgstr "text de LaTeX"
18424 #: src/Color.cpp:175
18425 msgid "inline completion"
18426 msgstr "emplenament en línia"
18428 #: src/Color.cpp:177
18429 msgid "non-unique inline completion"
18430 msgstr "emplenament en línia no únic"
18432 #: src/Color.cpp:179
18433 msgid "previewed snippet"
18436 #: src/Color.cpp:180
18440 #: src/Color.cpp:181
18441 msgid "note background"
18442 msgstr "fons de nota"
18444 #: src/Color.cpp:182
18445 msgid "comment label"
18448 #: src/Color.cpp:183
18449 msgid "comment background"
18450 msgstr "fons de comentari"
18452 #: src/Color.cpp:184
18453 msgid "greyedout inset label"
18456 #: src/Color.cpp:185
18457 msgid "greyedout inset text"
18460 #: src/Color.cpp:186
18461 msgid "greyedout inset background"
18464 #: src/Color.cpp:187
18465 msgid "phantom inset text"
18468 #: src/Color.cpp:188
18470 msgstr "caixa ombrejada"
18472 #: src/Color.cpp:189
18474 msgid "listings background"
18475 msgstr "fons de nota"
18477 #: src/Color.cpp:190
18478 msgid "branch label"
18479 msgstr "Etiqeuta de branca"
18481 #: src/Color.cpp:191
18482 msgid "footnote label"
18483 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18485 #: src/Color.cpp:192
18486 msgid "index label"
18487 msgstr "Etiqueta d'índex"
18489 #: src/Color.cpp:193
18490 msgid "margin note label"
18491 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18493 #: src/Color.cpp:194
18495 msgstr "Etiqueta d'URL"
18497 #: src/Color.cpp:195
18501 #: src/Color.cpp:196
18505 #: src/Color.cpp:197
18509 #: src/Color.cpp:198
18510 msgid "command inset"
18513 #: src/Color.cpp:199
18514 msgid "command inset background"
18517 #: src/Color.cpp:200
18518 msgid "command inset frame"
18521 #: src/Color.cpp:201
18522 msgid "special character"
18523 msgstr "caràcter especial"
18525 #: src/Color.cpp:202
18527 msgstr "matemàtiques"
18529 #: src/Color.cpp:203
18530 msgid "math background"
18531 msgstr "fons de matemàtiques"
18533 #: src/Color.cpp:204
18534 msgid "graphics background"
18535 msgstr "fons de gràfics"
18537 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18539 msgid "math macro background"
18540 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18542 #: src/Color.cpp:206
18545 msgstr "marc matemàtic"
18547 #: src/Color.cpp:207
18548 msgid "math corners"
18549 msgstr "cantonades matemàtiques"
18551 #: src/Color.cpp:208
18553 msgstr "línia matemàtica"
18555 #: src/Color.cpp:210
18557 msgid "math macro hovered background"
18558 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18560 #: src/Color.cpp:211
18562 msgid "math macro label"
18563 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18565 #: src/Color.cpp:212
18567 msgid "math macro frame"
18568 msgstr "marc matemàtic"
18570 #: src/Color.cpp:213
18572 msgid "math macro blended out"
18573 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18575 #: src/Color.cpp:214
18577 msgid "math macro old parameter"
18578 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18580 #: src/Color.cpp:215
18582 msgid "math macro new parameter"
18583 msgstr "&Més paràmetres"
18585 #: src/Color.cpp:216
18586 msgid "collapsable inset text"
18589 #: src/Color.cpp:217
18590 msgid "collapsable inset frame"
18593 #: src/Color.cpp:218
18595 msgid "inset background"
18596 msgstr "fons de nota"
18598 #: src/Color.cpp:219
18599 msgid "inset frame"
18602 #: src/Color.cpp:220
18603 msgid "LaTeX error"
18604 msgstr "error de LaTeX"
18606 #: src/Color.cpp:221
18607 msgid "end-of-line marker"
18608 msgstr "marca de final de línia"
18610 #: src/Color.cpp:222
18611 msgid "appendix marker"
18612 msgstr "marca d'apèndix"
18614 #: src/Color.cpp:223
18618 #: src/Color.cpp:224
18620 msgid "deleted text"
18621 msgstr "Text suprimit"
18623 #: src/Color.cpp:225
18626 msgstr "Text afegit"
18628 #: src/Color.cpp:226
18629 msgid "changed text 1st author"
18632 #: src/Color.cpp:227
18633 msgid "changed text 2nd author"
18636 #: src/Color.cpp:228
18637 msgid "changed text 3rd author"
18640 #: src/Color.cpp:229
18641 msgid "changed text 4th author"
18644 #: src/Color.cpp:230
18645 msgid "changed text 5th author"
18648 #: src/Color.cpp:231
18650 msgid "deleted text modifier"
18651 msgstr "Text suprimit"
18653 #: src/Color.cpp:232
18654 msgid "added space markers"
18657 #: src/Color.cpp:233
18661 #: src/Color.cpp:234
18662 msgid "table on/off line"
18665 #: src/Color.cpp:236
18666 msgid "bottom area"
18667 msgstr "àrea inferior"
18669 #: src/Color.cpp:237
18671 msgstr "pàgina nova"
18673 #: src/Color.cpp:238
18674 msgid "page break / line break"
18675 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18677 #: src/Color.cpp:239
18678 msgid "frame of button"
18681 #: src/Color.cpp:240
18682 msgid "button background"
18683 msgstr "fons de botó"
18685 #: src/Color.cpp:241
18686 msgid "button background under focus"
18687 msgstr "fons de botó sota el focus"
18689 #: src/Color.cpp:242
18691 msgid "paragraph marker"
18692 msgstr "Subparàgraf"
18694 #: src/Color.cpp:243
18696 msgid "preview frame"
18697 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18699 #: src/Color.cpp:244
18704 #: src/Color.cpp:245
18706 msgid "regexp frame"
18709 #: src/Color.cpp:246
18713 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18714 #: src/Converter.cpp:538
18715 msgid "Cannot convert file"
18716 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18718 #: src/Converter.cpp:318
18721 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18722 "Define a converter in the preferences."
18725 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18726 msgid "Executing command: "
18727 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18729 #: src/Converter.cpp:467
18730 msgid "Build errors"
18731 msgstr "Errors de compilació"
18733 #: src/Converter.cpp:468
18734 msgid "There were errors during the build process."
18735 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18737 #: src/Converter.cpp:473
18739 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18742 #: src/Converter.cpp:496
18744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18745 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18747 #: src/Converter.cpp:540
18749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18750 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18752 #: src/Converter.cpp:541
18754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18755 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18757 #: src/Converter.cpp:597
18758 msgid "Running LaTeX..."
18759 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18761 #: src/Converter.cpp:615
18764 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18768 #: src/Converter.cpp:618
18769 msgid "LaTeX failed"
18770 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18772 #: src/Converter.cpp:620
18773 msgid "Output is empty"
18774 msgstr "La sortida generada és buida"
18776 #: src/Converter.cpp:621
18777 msgid "An empty output file was generated."
18778 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18786 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18788 "Voleu desar el document?"
18790 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18792 msgid "Unknown branch"
18793 msgstr "Acció desconeguda"
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18799 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18807 msgid "Undefined flex inset"
18810 #: src/Exporter.cpp:50
18813 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18815 #: src/Exporter.cpp:51
18817 msgid "Overwrite &all"
18818 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18820 #: src/Exporter.cpp:51
18821 msgid "&Cancel export"
18822 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18824 #: src/Exporter.cpp:96
18825 msgid "Couldn't copy file"
18826 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18828 #: src/Exporter.cpp:97
18830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18831 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18843 msgstr "Sans Serif"
18845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18849 msgstr "Mecanogràfica"
18855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18882 msgstr "Majúscules petites"
18884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18890 msgstr "Disminueix"
18896 #: src/Font.cpp:160
18898 msgid "Emphasis %1$s, "
18899 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18901 #: src/Font.cpp:163
18903 msgid "Underline %1$s, "
18904 msgstr "Subratlla %1$s, "
18906 #: src/Font.cpp:166
18908 msgid "Strikeout %1$s, "
18909 msgstr "Versaletes %1$s, "
18911 #: src/Font.cpp:169
18913 msgid "Double underline %1$s, "
18914 msgstr "Subratlla %1$s, "
18916 #: src/Font.cpp:172
18918 msgid "Wavy underline %1$s, "
18919 msgstr "Subratlla %1$s, "
18921 #: src/Font.cpp:175
18923 msgid "Noun %1$s, "
18924 msgstr "Versaletes %1$s, "
18926 #: src/Font.cpp:189
18928 msgid "Language: %1$s, "
18929 msgstr "Idioma: %1$s, "
18931 #: src/Font.cpp:192
18933 msgid " Number %1$s"
18934 msgstr " Número %1$s"
18936 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18937 msgid "Cannot view file"
18938 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18940 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18942 msgid "File does not exist: %1$s"
18943 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18945 #: src/Format.cpp:301
18947 msgid "No information for viewing %1$s"
18948 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18950 #: src/Format.cpp:311
18952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18953 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18955 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18956 msgid "Cannot edit file"
18957 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18959 #: src/Format.cpp:366
18960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18963 #: src/Format.cpp:379
18965 msgid "No information for editing %1$s"
18966 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18968 #: src/Format.cpp:390
18970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18971 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18973 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18975 msgid "Could not find bind file"
18976 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18978 #: src/KeyMap.cpp:222
18981 "Unable to find the bind file\n"
18983 "Please check your installation."
18985 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18987 "Comproveu la instal·lació."
18989 #: src/KeyMap.cpp:229
18991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18992 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18994 #: src/KeyMap.cpp:230
18997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18998 "Please check your installation."
19000 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19002 "Comproveu la instal·lació."
19004 #: src/KeyMap.cpp:237
19007 "Unable to find the bind file\n"
19009 "Falling back to default."
19012 #: src/KeySequence.cpp:166
19014 msgstr " opcions: "
19016 #: src/LaTeX.cpp:57
19018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19019 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19021 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19023 msgid "Running Index Processor."
19024 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19027 msgid "Running BibTeX."
19028 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19030 #: src/LaTeX.cpp:440
19031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19032 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19035 msgid "Could not read configuration file"
19036 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19041 "Error while reading the configuration file\n"
19043 "Please check your installation."
19045 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19047 "Comproveu la instal·lació."
19050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19051 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19060 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19064 msgid "Cannot remove temporary directory"
19065 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19070 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19073 msgid "Unable to remove temporary directory"
19074 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19079 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19083 msgid "No textclass is found"
19084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19090 "using only the defaults, or continue."
19095 msgid "&Reconfigure"
19096 msgstr "Reconfigura|R"
19100 msgid "&Use Defaults"
19101 msgstr "Predeterminada"
19103 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19106 msgstr "&Contingut:"
19110 "SIGHUP signal caught!\n"
19116 "SIGFPE signal caught!\n"
19122 "SIGSEGV signal caught!\n"
19123 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19124 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19125 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19130 msgid "LyX crashed!"
19133 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19138 msgid "Could not create temporary directory"
19139 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19144 "Could not create a temporary directory in\n"
19146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19148 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19149 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19150 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19153 msgid "Missing user LyX directory"
19154 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19160 "It is needed to keep your own configuration."
19162 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19163 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19166 msgid "&Create directory"
19167 msgstr "&Crea el directori"
19171 msgstr "&Surt del LyX"
19174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19175 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19180 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19184 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19186 #: src/LyX.cpp:1004
19187 msgid "List of supported debug flags:"
19190 #: src/LyX.cpp:1008
19192 msgid "Setting debug level to %1$s"
19193 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19195 #: src/LyX.cpp:1019
19198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19199 "Command line switches (case sensitive):\n"
19200 "\t-help summarize LyX usage\n"
19201 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19202 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19203 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19205 " select the features to debug.\n"
19206 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19207 "\t-x [--execute] command\n"
19208 " where command is a lyx command.\n"
19209 "\t-e [--export] fmt\n"
19210 " where fmt is the export format of choice.\n"
19211 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19212 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19213 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19215 " where fmt is the import format of choice\n"
19216 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19217 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19218 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19219 " specifying whether all files, main file only, or no "
19221 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19223 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19225 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19226 "\t-version summarize version and build info\n"
19227 "Check the LyX man page for more details."
19229 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19230 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19231 "\t-help summarize LyX usage\n"
19232 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19233 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
19235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19236 " select the features to debug.\n"
19237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19238 "\t-x [--execute] command\n"
19239 " where command is a lyx command.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 " where fmt is the export format of choice.\n"
19242 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19243 " on fmt és el format d'importació triat\n"
19244 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19245 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
19246 "Check the LyX man page for more details."
19248 #: src/LyX.cpp:1066
19249 msgid "No system directory"
19250 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19252 #: src/LyX.cpp:1067
19253 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19254 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19256 #: src/LyX.cpp:1078
19257 msgid "No user directory"
19258 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19260 #: src/LyX.cpp:1079
19261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19262 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19264 #: src/LyX.cpp:1090
19265 msgid "Incomplete command"
19266 msgstr "Ordre incompleta"
19268 #: src/LyX.cpp:1091
19269 msgid "Missing command string after --execute switch"
19270 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19272 #: src/LyX.cpp:1102
19273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19274 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19276 #: src/LyX.cpp:1115
19277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19278 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19280 #: src/LyX.cpp:1120
19281 msgid "Missing filename for --import"
19282 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19284 #: src/LyXRC.cpp:2999
19286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3004
19292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19295 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19296 "com a llengua del document."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3008
19300 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19301 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19302 "specified, an internal routine is used."
19304 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19305 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19306 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3016
19310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19311 "automatically by what you type."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3020
19316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19320 #: src/LyXRC.cpp:3024
19322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3031
19327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19328 "the backup file in the same directory as the original file."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3035
19333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3039
19338 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3043
19343 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19344 "its global and local bind/ directories."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3047
19348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3051
19353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3061
19359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3065
19365 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19366 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19367 "the top of the screen"
19370 #: src/LyXRC.cpp:3069
19371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3073
19375 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19378 #: src/LyXRC.cpp:3077
19380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19384 #: src/LyXRC.cpp:3082
19387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3086
19393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19394 "look in its global and local commands/ directories."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3090
19398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3094
19402 msgid "New documents will be assigned this language."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3098
19407 msgid "Specify the default paper size."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3102
19412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19413 "shown after the change has been made.)"
19416 #: src/LyXRC.cpp:3106
19417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3110
19422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19423 "LyX was started from."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3115
19427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3119
19432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19433 "value selects the directory LyX was started from."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3123
19438 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19439 "recommended for non-English languages."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3130
19444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19445 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3134
19450 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3138
19455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19456 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3147
19461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3151
19468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19471 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19472 "com a llengua del document."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3155
19477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19479 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19480 "com a llengua del document."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3159
19484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19486 "name of the second language."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3163
19491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19493 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19494 "com a llengua del document."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3167
19498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19500 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19501 "com a llengua del document."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3171
19505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19509 #: src/LyXRC.cpp:3175
19511 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3179
19517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19518 "document is the default language."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3183
19522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3187
19526 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3191
19530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3195
19535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19539 #: src/LyXRC.cpp:3199
19540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3204
19545 msgid "The completion popup delay."
19546 msgstr "Llistat &en línia"
19548 #: src/LyXRC.cpp:3208
19549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3212
19553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3216
19558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3220
19563 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3224
19569 msgid "The inline completion delay."
19570 msgstr "Llistat &en línia"
19572 #: src/LyXRC.cpp:3228
19573 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3232
19577 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3236
19581 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3240
19585 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3244
19590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3249
19595 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19596 "variable. Use the OS native format."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3255
19600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19603 #: src/LyXRC.cpp:3259
19604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19607 #: src/LyXRC.cpp:3263
19608 msgid "Scale the preview size to suit."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3267
19613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19614 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3271
19618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19619 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3275
19623 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19624 "environment variable PRINTER."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3279
19629 msgid "The option to print only even pages."
19630 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3283
19634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19635 "the filename of the DVI file to be printed."
19638 #: src/LyXRC.cpp:3287
19639 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3291
19644 msgid "The option to print out in landscape."
19645 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19647 #: src/LyXRC.cpp:3295
19649 msgid "The option to print only odd pages."
19650 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3299
19654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19655 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3303
19659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19660 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3307
19664 msgid "The option to specify paper type."
19665 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3311
19669 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19670 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19672 #: src/LyXRC.cpp:3315
19674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19679 #: src/LyXRC.cpp:3319
19681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19682 "prepended along with the printer name after the spool command."
19685 #: src/LyXRC.cpp:3323
19687 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19688 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19690 #: src/LyXRC.cpp:3327
19692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19693 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19695 #: src/LyXRC.cpp:3331
19697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19701 #: src/LyXRC.cpp:3335
19702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19705 #: src/LyXRC.cpp:3343
19707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19710 #: src/LyXRC.cpp:3347
19712 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19713 "wrong, override the setting here."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3353
19717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3362
19722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19727 #: src/LyXRC.cpp:3366
19728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3371
19734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19735 "roughly the same size as on paper."
19738 #: src/LyXRC.cpp:3375
19739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3379
19744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19745 "\".out\". Only for advanced users."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3386
19749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3390
19754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19755 "when you quit LyX."
19758 #: src/LyXRC.cpp:3394
19759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19762 #: src/LyXRC.cpp:3398
19764 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19765 "value selects the directory LyX was started from."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3408
19770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19771 "will look in its global and local ui/ directories."
19774 #: src/LyXRC.cpp:3421
19776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19780 #: src/LyXRC.cpp:3425
19781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3429
19786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3436
19790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19793 #: src/LyXVC.cpp:86
19795 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19796 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19798 #: src/LyXVC.cpp:88
19800 msgid "Retrieve from version control?"
19801 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19803 #: src/LyXVC.cpp:89
19807 #: src/LyXVC.cpp:115
19809 msgid "Document not saved"
19810 msgstr "Possibles Formats de Document"
19812 #: src/LyXVC.cpp:116
19813 msgid "You must save the document before it can be registered."
19816 #: src/LyXVC.cpp:148
19817 msgid "LyX VC: Initial description"
19818 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19820 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19821 msgid "(no initial description)"
19822 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19824 #: src/LyXVC.cpp:165
19826 msgid "(no log message)"
19827 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19829 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19830 msgid "LyX VC: Log Message"
19831 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19833 #: src/LyXVC.cpp:216
19836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19839 "Do you want to revert to the older version?"
19842 #: src/LyXVC.cpp:221
19844 msgid "Revert to stored version of document?"
19845 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19847 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19849 msgstr "&Reverteix"
19851 #: src/Paragraph.cpp:1906
19852 msgid "Senseless with this layout!"
19853 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19855 #: src/Paragraph.cpp:1968
19856 msgid "Alignment not permitted"
19859 #: src/Paragraph.cpp:1969
19861 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19862 "Setting to default."
19865 #: src/Paragraph.cpp:2996
19866 msgid "Memory problem"
19869 #: src/Paragraph.cpp:2996
19870 msgid "Paragraph not properly initialized"
19873 #: src/Text.cpp:383
19875 msgid "Unknown Inset"
19876 msgstr "Acció Desconeguda"
19878 #: src/Text.cpp:464
19880 msgid "Change tracking error"
19883 #: src/Text.cpp:465
19885 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19888 #: src/Text.cpp:476
19890 msgid "Unknown token"
19891 msgstr "Acció Desconeguda"
19893 #: src/Text.cpp:939
19895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19899 #: src/Text.cpp:947
19900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19903 #: src/Text.cpp:1767
19905 msgid "[Change Tracking] "
19908 #: src/Text.cpp:1773
19913 #: src/Text.cpp:1777
19918 #: src/Text.cpp:1787
19921 msgstr "Comentari:"
19923 #: src/Text.cpp:1792
19925 msgid ", Depth: %1$d"
19926 msgstr ", Profunditat: "
19928 #: src/Text.cpp:1798
19930 msgid ", Spacing: "
19933 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19937 #: src/Text.cpp:1810
19940 msgstr "Altre...|#O"
19942 #: src/Text.cpp:1819
19945 msgstr ", Profunditat: "
19947 #: src/Text.cpp:1820
19949 msgid ", Paragraph: "
19950 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19952 #: src/Text.cpp:1821
19955 msgstr ", Profunditat: "
19957 #: src/Text.cpp:1822
19959 msgid ", Position: "
19960 msgstr " opcions: "
19962 #: src/Text.cpp:1828
19966 #: src/Text.cpp:1830
19967 msgid ", Boundary: "
19970 #: src/Text2.cpp:386
19972 msgid "No font change defined."
19973 msgstr "Anar al següent error"
19975 #: src/Text2.cpp:426
19977 msgid "Nothing to index!"
19980 #: src/Text2.cpp:428
19982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19983 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19985 #: src/Text3.cpp:193
19986 msgid "Math editor mode"
19987 msgstr "Mode editor matemàtic"
19989 #: src/Text3.cpp:195
19990 msgid "No valid math formula"
19993 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19995 msgid "Already in regular expression mode"
19996 msgstr "E&xpressió regular"
19998 #: src/Text3.cpp:216
20000 msgid "Regexp editor mode"
20001 msgstr "Mode editor matemàtic"
20003 #: src/Text3.cpp:1283
20007 #: src/Text3.cpp:1284
20009 msgstr " desconegut"
20011 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20012 msgid "Missing argument"
20013 msgstr "Manca argument"
20015 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20017 msgid "Character set"
20018 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20020 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20021 msgid "Paragraph layout set"
20022 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20024 #: src/TextClass.cpp:155
20026 msgid "Plain Layout"
20027 msgstr "Format de pàgina"
20029 #: src/TextClass.cpp:731
20031 msgid "Missing File"
20032 msgstr "Manca argument"
20034 #: src/TextClass.cpp:732
20035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20038 #: src/TextClass.cpp:735
20040 msgid "Corrupt File"
20041 msgstr "Títol curt"
20043 #: src/TextClass.cpp:736
20044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20047 #: src/TextClass.cpp:1293
20050 "The module %1$s has been requested by\n"
20051 "this document but has not been found in the list of\n"
20052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20056 #: src/TextClass.cpp:1297
20057 msgid "Module not available"
20058 msgstr "Mòdul no disponible"
20060 #: src/TextClass.cpp:1302
20063 "The module %1$s requires a package that is\n"
20064 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20065 "may not be possible.\n"
20068 #: src/TextClass.cpp:1305
20069 msgid "Package not available"
20070 msgstr "Paquet no disponible"
20072 #: src/TextClass.cpp:1310
20074 msgid "Error reading module %1$s\n"
20075 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20077 #: src/TextClass.cpp:1380
20079 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20080 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20081 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20084 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20085 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20086 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20087 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20090 msgid "Revision control error."
20091 msgstr "Control de versions"
20093 #: src/VCBackend.cpp:61
20096 "Some problem occured while running the command:\n"
20100 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20101 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20102 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20104 msgid "Error: Could not generate logfile."
20105 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20107 #: src/VCBackend.cpp:498
20110 msgstr "&Actualitza"
20112 #: src/VCBackend.cpp:500
20114 msgid "Locally Modified"
20115 msgstr "Format de pàgina"
20117 #: src/VCBackend.cpp:502
20119 msgid "Locally Added"
20120 msgstr "Format de pàgina"
20122 #: src/VCBackend.cpp:504
20123 msgid "Needs Merge"
20126 #: src/VCBackend.cpp:506
20127 msgid "Needs Checkout"
20130 #: src/VCBackend.cpp:508
20131 msgid "No CVS file"
20134 #: src/VCBackend.cpp:510
20135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20138 #: src/VCBackend.cpp:694
20140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20141 "You have to update from repository first or revert your changes."
20144 #: src/VCBackend.cpp:699
20147 "Bad status when checking in changes.\n"
20153 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20156 "Error when updating from repository.\n"
20157 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20160 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20163 #: src/VCBackend.cpp:781
20166 "There were detected changes in the working directory:\n"
20169 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20170 "repository version later."
20173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20174 #: src/VCBackend.cpp:1250
20175 msgid "Changes detected"
20178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20184 msgid "View &Log ..."
20187 #: src/VCBackend.cpp:808
20190 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20197 #: src/VCBackend.cpp:869
20200 "The document %1$s is not in repository.\n"
20201 "You have to check in the first revision before you can revert."
20204 #: src/VCBackend.cpp:877
20207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20208 "The status '%2$s' is unexpected."
20211 #: src/VCBackend.cpp:1085
20213 "Error when committing to repository.\n"
20214 "You have to manually resolve the problem.\n"
20215 "LyX will reopen the document after you press OK."
20218 #: src/VCBackend.cpp:1178
20220 "Error while acquiring write lock.\n"
20221 "Another user is most probably editing\n"
20222 "the current document now!\n"
20223 "Also check the access to the repository."
20226 #: src/VCBackend.cpp:1184
20228 "Error while releasing write lock.\n"
20229 "Check the access to the repository."
20232 #: src/VCBackend.cpp:1241
20235 "There were detected changes in the working directory:\n"
20238 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20254 #: src/VCBackend.cpp:1313
20255 msgid "VCN File Locking"
20258 #: src/VCBackend.cpp:1314
20259 msgid "Locking property unset."
20262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20263 msgid "Locking property set."
20266 #: src/VCBackend.cpp:1315
20267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20270 #: src/VSpace.cpp:468
20272 msgid "Default skip"
20273 msgstr "Per defecte"
20275 #: src/VSpace.cpp:471
20278 msgstr " Petita (3)"
20280 #: src/VSpace.cpp:474
20282 msgid "Medium skip"
20285 #: src/VSpace.cpp:477
20290 #: src/VSpace.cpp:480
20292 msgid "Vertical fill"
20293 msgstr "Espais verticals"
20295 #: src/VSpace.cpp:487
20300 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20306 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20308 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20312 msgid "Reload saved document?"
20313 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20315 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20318 msgstr "&Substitueix"
20320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20322 msgid "&Keep Changes"
20323 msgstr "Fusiona els canvis"
20325 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20330 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20332 msgid "File not readable!"
20333 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20335 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20340 "Do you want to create a new document?"
20342 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20344 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20346 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20347 msgid "Create new document?"
20348 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20350 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20354 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20357 "The specified document template\n"
20359 "could not be read."
20360 msgstr "Possibles Formats de Document"
20362 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20364 msgid "Could not read template"
20365 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20368 msgid "Standard[[Bullets]]"
20371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20373 msgstr "Matemàtiques"
20375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20392 msgid "Directories"
20393 msgstr "Directoris"
20395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20396 msgid "file[[scope]]"
20399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20401 msgid "master document[[scope]]"
20402 msgstr "Document mestre"
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20405 msgid "open files[[scope]]"
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20409 msgid "manuals[[scope]]"
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20415 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20416 "Continue searching from the beginning?"
20419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20422 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20423 "Continue searching from the end?"
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20427 msgid "Wrap search?"
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20432 msgid "Nothing to search"
20433 msgstr "No res a fer"
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20437 msgid "No open document(s) in which to search"
20438 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20442 msgid "Advanced Find and Replace"
20443 msgstr "Cerca i substitueix"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20447 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20451 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20455 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20461 "1995--%1$s LyX Team"
20463 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20464 "1995--%1$s Equip del LyX"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20471 "any later version."
20473 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20474 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20475 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20476 "qualsevol versió anterior."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20488 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20489 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20490 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20491 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20492 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20493 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20494 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20495 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20496 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20497 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20501 msgid "not released yet"
20502 msgstr "Incrementa la profunditat"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20507 "LyX Version %1$s\n"
20509 msgstr "Versió del LyX"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20512 msgid "Library directory: "
20513 msgstr "Directori de biblioteques: "
20515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20516 msgid "User directory: "
20517 msgstr "Directori d'usuari :"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20529 msgstr "Quan al LyX"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20533 msgid "Preferences"
20534 msgstr "Preferències"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20538 msgid "Reconfigure"
20539 msgstr "Reconfigura|R"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20544 msgstr "Surt del LyX"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20547 msgid "Nothing to do"
20548 msgstr "No res a fer"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20551 msgid "Unknown action"
20552 msgstr "Acció desconeguda"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20556 msgid "Command not handled"
20557 msgstr "Ordre deshabilitada"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20560 msgid "Command disabled"
20561 msgstr "Ordre deshabilitada"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20564 msgid "Running configure..."
20565 msgstr "S'està configurant..."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20568 msgid "Reloading configuration..."
20569 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20572 msgid "System reconfiguration failed"
20573 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20577 "The system reconfiguration has failed.\n"
20578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20579 "Please reconfigure again if needed."
20581 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20582 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20584 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20587 msgid "System reconfigured"
20588 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20592 "The system has been reconfigured.\n"
20593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20594 "updated document class specifications."
20596 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20597 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20598 "de les noves especificacions actualitzades"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20602 msgstr "S'està sortint"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20606 msgid "Opening help file %1$s..."
20607 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20611 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20617 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20622 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20625 msgid "Unable to save document defaults"
20626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20629 msgid "Unknown function."
20630 msgstr "Funció desconeguda."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20634 msgid "The current document was closed."
20635 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20640 "documents and exit.\n"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20647 msgid "Software exception Detected"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20653 "unsaved documents and exit."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20659 msgid "Could not find UI definition file"
20660 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20665 "Error while reading the included file\n"
20667 "Please check your installation."
20669 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20671 "Comproveu la instal·lació."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20675 msgid "Could not find default UI file"
20676 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20681 "LyX could not find the default UI file!\n"
20682 "Please check your installation."
20684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20686 "Comproveu la instal·lació."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20691 "Error while reading the configuration file\n"
20693 "Falling back to default.\n"
20694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20695 "check which User Interface file you are using."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20699 msgid "BibTeX Bibliography"
20700 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20709 msgid "Documents|#o#O"
20710 msgstr "Documents|#o#O"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20713 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20714 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20717 msgid "Select a BibTeX database to add"
20718 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20721 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20722 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20725 msgid "Select a BibTeX style"
20726 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20735 msgid "Simple rectangular frame"
20736 msgstr "Insereix taula"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20740 msgid "Oval frame, thin"
20741 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20745 msgid "Oval frame, thick"
20746 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20749 msgid "Drop shadow"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20754 msgid "Shaded background"
20755 msgstr "fons de nota"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20759 msgid "Double rectangular frame"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20768 msgstr "Profunditat"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Total Height"
20772 msgstr "Alçada total"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20794 msgid "Filename Suffix"
20795 msgstr "Nom de fitxer"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20817 msgid "Enter new branch name"
20818 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20826 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20828 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20837 msgid "Renaming failed"
20838 msgstr "La conversió ha fallat"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20842 msgid "The branch could not be renamed."
20843 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20847 msgid "Merge Changes"
20848 msgstr "Fusiona els canvis"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20856 "Canvia per %1$s\n"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20861 msgid "Change made at %1$s\n"
20862 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20870 msgstr "Sense canvi"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20874 msgstr "Majúscules petites"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20888 msgstr "Subratllat"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20892 msgid "Double underbar"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20897 msgid "Wavy underbar"
20898 msgstr "Subratllat"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20907 msgstr "Sense color"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20945 msgstr "Estil de text"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20953 msgid "LinkBack PDF"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20968 msgstr "%1$s i %2$s"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20973 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20980 msgstr "Cancel·lat."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20984 msgid "Overwrite external file?"
20985 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20991 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20993 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20996 msgid "List of previous commands"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21000 msgid "Next command"
21001 msgstr "Ordre següent"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21004 msgid "Compare LyX files"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21009 msgid "Select document"
21010 msgstr "Vols salvar el document?"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21026 msgid "Error while comparing documents."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21041 msgid "Aborting process..."
21042 msgstr "S'està important %1$s..."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21046 msgid "differences"
21047 msgstr "Referències"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21050 msgid "Compare different revisions"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21054 msgid "big[[delimiter size]]"
21055 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21058 msgid "Big[[delimiter size]]"
21059 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21062 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21063 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21066 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21067 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21071 msgid "Math Delimiter"
21072 msgstr "Delimitador matemàtic"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21085 msgid "Computer Modern Roman"
21086 msgstr "Computer Modern Roman"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21090 msgid "Latin Modern Roman"
21091 msgstr "Latin Modern Roman"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21094 msgid "AE (Almost European)"
21095 msgstr "AE (Almost European)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21098 msgid "Times Roman"
21099 msgstr "Times Roman"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21106 msgid "Bitstream Charter"
21107 msgstr "Bitstream Charter"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21110 msgid "New Century Schoolbook"
21111 msgstr "New Century Schoolbook"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21123 msgstr "Bera Serif"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21126 msgid "Concrete Roman"
21127 msgstr "Concrete Roman"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21130 msgid "Zapf Chancery"
21131 msgstr "Zapf Chancery"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21134 msgid "Computer Modern Sans"
21135 msgstr "Computer Modern Sans"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21138 msgid "Latin Modern Sans"
21139 msgstr "Latin Modern Sans"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21146 msgid "Avant Garde"
21147 msgstr "Avant Garde"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21158 msgid "Computer Modern Typewriter"
21159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21162 msgid "Latin Modern Typewriter"
21163 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21178 msgid "CM Typewriter Light"
21179 msgstr "CM Typewriter Light"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21188 msgid "Module not found!"
21189 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21193 msgid "Layout is valid!"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21197 msgid "Layout is invalid!"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21201 msgid "Document Settings"
21202 msgstr "Paràmetres del document"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21207 msgid "Child Document"
21208 msgstr "Document fill...|d"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21212 msgid "Include to Output"
21213 msgstr "data (sortida)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21228 msgid "None (no fontenc)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21238 msgstr "Espaiament"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21243 msgstr "Paràmetres"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21350 msgid "Language Default (no inputenc)"
21351 msgstr "Llengua &predeterminada"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21383 msgid "Appears in TOC"
21384 msgstr "Apareix a l'índex general"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21387 msgid "Author-year"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21397 msgid "Unavailable: %1$s"
21398 msgstr "Branques &disponibles:"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21403 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21405 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21412 msgid "Document Class"
21413 msgstr "&Classe de document:"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21419 msgid "Child Documents"
21420 msgstr "Documents fills"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21428 msgid "Local Layout"
21429 msgstr "Disposició &local..."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21433 msgid "Text Layout"
21434 msgstr "Format de pàgina"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21437 msgid "Page Margins"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21446 msgid "Numbering & TOC"
21447 msgstr "&Numeració"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21456 msgid "PDF Properties"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21460 msgid "Math Options"
21461 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21465 msgid "Float Placement"
21466 msgstr "Posició dels flotants"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21479 msgid "LaTeX Preamble"
21480 msgstr "Preamble LaTeX"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21485 msgid " (not installed)"
21486 msgstr " (no instal·lada)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21490 msgid "Layouts|#o#O"
21491 msgstr "Documents|#o#O"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21501 msgid "Local layout file"
21502 msgstr "Format de pàgina"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21508 "document may not work with this layout if you do not\n"
21509 "keep the layout file in the document directory."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21514 msgid "&Set Layout"
21515 msgstr "Format de pàgina"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21519 msgid "Unable to read local layout file."
21520 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21524 msgid "Select master document"
21525 msgstr "Vols salvar el document?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21529 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21530 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21535 msgid "Unapplied changes"
21536 msgstr "Gestiona els canvis"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21553 msgid "Unable to set document class."
21554 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21559 msgstr "%1$s, %2$s"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21563 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21564 msgstr "%1$s i %2$s"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21568 msgid "%1$s (unavailable)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21573 msgid "Module provided by document class."
21574 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21578 msgid "Package(s) required: %1$s."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21588 msgid "Modules required: %1$s."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21593 msgid "Modules excluded: %1$s."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21602 msgid "[No options predefined]"
21603 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21607 msgid "Can't set layout!"
21608 msgstr "Format de pàgina"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21613 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21621 msgid "Assigned master does not include this file"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21627 "You must include this file in the document\n"
21628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21634 msgid "Could not load master"
21635 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21640 "The master document '%1$s'\n"
21641 "could not be loaded."
21642 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21657 msgstr "LlistaCreuada"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21662 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21666 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21669 msgid "Bottom left"
21670 msgstr "Avall a l'esquerra"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21674 msgid "Baseline left"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21679 msgstr "Amunt centrat"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21682 msgid "Bottom center"
21683 msgstr "Avall centrat"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21687 msgid "Baseline center"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21692 msgstr "Amunt a la dreta"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21695 msgid "Bottom right"
21696 msgstr "Avall a la dreta"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21700 msgid "Baseline right"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21704 msgid "External Material"
21705 msgstr "Material extern"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21709 msgstr "Escala (%)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21712 msgid "Select external file"
21713 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21717 msgid "automatically"
21718 msgstr "Ajuda automàtica"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21725 msgid "Dissolve previous group?"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21731 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21732 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21733 "because this graphic was its only member.\n"
21734 "How do you want to proceed?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21739 msgid "Stick with group '%1$s'"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21751 "the group will be dissolved,\n"
21752 "because this graphic was its only member.\n"
21753 "How do you want to proceed?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21758 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21762 msgid "Enter unique group name:"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21767 msgid "Group already defined!"
21768 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21772 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21788 msgid "Select graphics file"
21789 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21792 msgid "Clipart|#C#c"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21798 msgstr "Espai petit"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21802 msgid "Medium Space"
21803 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21807 msgid "Thick Space"
21808 msgstr "Espai petit"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21812 msgid "Negative Thin Space"
21813 msgstr "Espai petit negatiu"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21817 msgid "Negative Medium Space"
21818 msgstr "Espai petit negatiu"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21822 msgid "Negative Thick Space"
21823 msgstr "Espai petit negatiu"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21827 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21830 msgid "Quad (1 em)"
21831 msgstr "Quadratí (1 em)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21834 msgid "Double Quad (2 em)"
21835 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21838 msgid "Interword Space"
21839 msgstr "Espai entre paraules"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21842 msgid "Horizontal Fill"
21843 msgstr "Emplenament horitzontal"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21860 msgid "Select document to include"
21861 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21864 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21865 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21869 msgid "Index Entry Settings"
21870 msgstr "Entrada d'índex|I"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21874 msgid "Label Color"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21879 msgid "Cannot remove standard index"
21880 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21884 msgid "The default index cannot be removed."
21885 msgstr "L'última línia a imprimir"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21889 msgid "Enter new index name"
21890 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21893 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21899 msgstr " desconegut"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21965 msgid "No language"
21966 msgstr "No hi ha llengua"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21970 msgid "Program Listing Settings"
21971 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21975 msgstr "No hi ha dialecte"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21979 msgstr "Informe de LaTeX"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21988 msgid "Literate Programming Build Log"
21989 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21992 msgid "lyx2lyx Error Log"
21993 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21996 msgid "Version Control Log"
21997 msgstr "Informe de control de versions"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22001 msgid "Log file not found."
22002 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22006 msgid "No literate programming build log file found."
22007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22011 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22015 msgid "No version control log file found."
22016 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22019 msgid "Math Matrix"
22020 msgstr "Matriu matemàtica"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22023 msgid "Note Settings"
22024 msgstr "Paràmetres de la nota"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22027 msgid "Paragraph Settings"
22028 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22036 "the items is used."
22038 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22039 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22041 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22042 "més llarga de els elements."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22046 msgid "Phantom Settings"
22047 msgstr "Paràmetres &principals"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22050 msgid "System files|#S#s"
22051 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22054 msgid "User files|#U#u"
22055 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22059 msgid "Look & Feel"
22060 msgstr "Aparença i feel"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22063 msgid "Language Settings"
22064 msgstr "Paràmetres de llengua"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22067 msgid "File Handling"
22068 msgstr "Gestió de fitxers"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22071 msgid "Keyboard/Mouse"
22072 msgstr "Teclat/Ratolí"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22075 msgid "Input Completion"
22076 msgstr "Emplenament automàtic"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22086 msgid "Screen Fonts"
22087 msgstr "Lletres en pantalla"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22094 msgid "Select directory for example files"
22095 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22098 msgid "Select a document templates directory"
22099 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22102 msgid "Select a temporary directory"
22103 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22106 msgid "Select a backups directory"
22107 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22110 msgid "Select a document directory"
22111 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22119 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22120 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22128 msgid "Spellchecker"
22129 msgstr "Corrector ortogràfic"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22153 msgstr "Conversors"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22157 msgid "File Formats"
22158 msgstr "Formats de fitxer"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22161 msgid "Format in use"
22162 msgstr "Format en ús"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22167 "converter. Please remove the converter first."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22175 msgid "LyX needs to be restarted!"
22176 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22183 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22188 msgstr "Impressora"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22192 msgid "User Interface"
22193 msgstr "Interfície d'usuari"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22213 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22214 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22217 msgid "Mathematical Symbols"
22218 msgstr "Símbols matemàtics"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22221 msgid "Document and Window"
22222 msgstr "Document i finestra"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22229 msgid "System and Miscellaneous"
22230 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22238 msgid "Failed to create shortcut"
22239 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22242 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22243 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22246 msgid "Invalid or empty key sequence"
22247 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22252 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22254 "You need to remove that binding before creating a new one."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22259 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22266 msgid "Choose bind file"
22267 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22271 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22274 msgid "Choose UI file"
22275 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22279 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22282 msgid "Choose keyboard map"
22283 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22287 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22290 msgid "Print Document"
22291 msgstr "Imprimeix el document"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22294 msgid "Print to file"
22295 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22298 msgid "PostScript files (*.ps)"
22299 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22303 msgid "Longest label width"
22304 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22308 msgid "Index Settings"
22309 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22313 msgid "<All indexes>"
22314 msgstr "Tots els camps"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22317 msgid "Progress/Debug Messages"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22321 msgid "Debug Level"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22327 msgstr "&Estableix"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22330 msgid "Cross-reference"
22331 msgstr "Referència creuada"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22335 msgstr "Ves &enrere"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22339 msgstr "Salta enrere"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22342 msgid "Jump to label"
22343 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22346 msgid "<No prefix>"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22350 msgid "Find and Replace"
22351 msgstr "Cerca i substitueix"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22354 msgid "Send Document to Command"
22355 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22359 msgstr "Mostra el fitxer"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22362 msgid "Error -> Cannot load file!"
22363 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22367 msgid "%1$d words checked."
22368 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22371 msgid "One word checked."
22372 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22375 msgid "Spelling check completed"
22376 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22379 msgid "Basic Latin"
22380 msgstr "Llatí bàsic"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22383 msgid "Latin-1 Supplement"
22384 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22387 msgid "Latin Extended-A"
22388 msgstr "Llatí Extès-A"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22391 msgid "Latin Extended-B"
22392 msgstr "Llatí Extès-B"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22395 msgid "IPA Extensions"
22396 msgstr "Extensions IPA"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22399 msgid "Spacing Modifier Letters"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22403 msgid "Combining Diacritical Marks"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22463 msgid "Hangul Jamo"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22467 msgid "Phonetic Extensions"
22468 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22471 msgid "Latin Extended Additional"
22472 msgstr "Llatí extès addicional"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22475 msgid "Greek Extended"
22476 msgstr "Grec extès"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22479 msgid "General Punctuation"
22480 msgstr "Puntació general"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22483 msgid "Superscripts and Subscripts"
22484 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22487 msgid "Currency Symbols"
22488 msgstr "Símbols de moneda"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22491 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22495 msgid "Letterlike Symbols"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22499 msgid "Number Forms"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22503 msgid "Mathematical Operators"
22504 msgstr "Operadors matemàtics"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22507 msgid "Miscellaneous Technical"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22511 msgid "Control Pictures"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22515 msgid "Optical Character Recognition"
22516 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22523 msgid "Box Drawing"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22527 msgid "Block Elements"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22531 msgid "Geometric Shapes"
22532 msgstr "Formes geomètriques"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22535 msgid "Miscellaneous Symbols"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22543 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22544 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22547 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22548 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22563 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22571 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22575 msgid "CJK Compatibility"
22576 msgstr "Compatibilitat CJK"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22579 msgid "CJK Unified Ideographs"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22583 msgid "Hangul Syllables"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22587 msgid "High Surrogates"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22591 msgid "Private Use High Surrogates"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22595 msgid "Low Surrogates"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22599 msgid "Private Use Area"
22600 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22603 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22607 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22611 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22615 msgid "Combining Half Marks"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22619 msgid "CJK Compatibility Forms"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22623 msgid "Small Form Variants"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22628 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22629 msgstr "Orientació"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22632 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22640 msgid "Linear B Syllabary"
22641 msgstr "Sil·labari lineal B"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22644 msgid "Linear B Ideograms"
22645 msgstr "Ideogrames lineal B"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22648 msgid "Aegean Numbers"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22652 msgid "Ancient Greek Numbers"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22668 msgid "Old Persian"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22684 msgid "Cypriot Syllabary"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22696 msgid "Musical Symbols"
22697 msgstr "Símbols musicals"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22709 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22725 msgid "Variation Selectors Supplement"
22726 msgstr "Suplementari"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22737 msgid "Character: "
22738 msgstr "Caràcter: "
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22741 msgid "Code Point: "
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22748 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22749 msgid "Insert Table"
22750 msgstr "Insereix taula"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22753 msgid "TeX Information"
22754 msgstr "Informació del TeX"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22757 msgid "No thesaurus available for this language!"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22763 msgstr "Mostra/amaga outline"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22772 msgstr "Desactivat"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22776 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22777 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22784 msgid "unknown version"
22785 msgstr "versió desconeguda"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22788 msgid "Small-sized icons"
22789 msgstr "Icones petites"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22792 msgid "Normal-sized icons"
22793 msgstr "Icones normals"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22796 msgid "Big-sized icons"
22797 msgstr "Icones grans"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22802 msgstr "&Surt del LyX"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22805 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22809 msgid "Welcome to LyX!"
22810 msgstr "Benvingut a LyX !"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22814 msgid "Automatic save failed!"
22815 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22819 msgid "Automatic save done."
22820 msgstr "Actualització automàtica"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22823 msgid "Command not allowed without any document open"
22824 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22829 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22832 msgid "Select template file"
22833 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22836 msgid "Templates|#T#t"
22837 msgstr "Plantilles|#T#t"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22840 msgid "Document not loaded."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22844 msgid "Select document to open"
22845 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22849 msgid "Examples|#E#e"
22850 msgstr "Exemples|#E#e"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22854 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22858 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22862 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22866 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22871 msgid "Invalid filename"
22872 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22877 "The directory in the given path\n"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22884 msgid "Opening document %1$s..."
22885 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22889 msgid "Document %1$s opened."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22894 msgid "Version control detected."
22895 msgstr "Control de versions"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22899 msgid "Could not open document %1$s"
22900 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22903 msgid "Couldn't import file"
22904 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22908 msgid "No information for importing the format %1$s."
22909 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22913 msgid "Select %1$s file to import"
22914 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22919 "The document %1$s already exists.\n"
22921 "Do you want to overwrite that document?"
22923 "El document %1$s ja existeix.\n"
22925 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22928 msgid "Overwrite document?"
22929 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22933 msgid "Importing %1$s..."
22934 msgstr "S'està important %1$s..."
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22941 msgid "file not imported!"
22942 msgstr "fitxer no importat!"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22947 msgstr "Inclou fitxer"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22950 msgid "Select LyX document to insert"
22951 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22955 msgid "Absolute filename expected."
22956 msgstr "S'espera un valor."
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22959 msgid "Select file to insert"
22960 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22964 msgid "All Files (*)"
22965 msgstr "Tots els fitxers "
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22968 msgid "Choose a filename to save document as"
22969 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22973 msgstr "&Reanomena"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22978 "The document %1$s could not be saved.\n"
22980 "Do you want to rename the document and try again?"
22982 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22984 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22987 msgid "Rename and save?"
22988 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22992 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22996 msgid "Close document "
22997 msgstr "Document nou"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23000 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23008 "Do you want to save the document?"
23010 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23012 "Voleu desar el document?"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23016 msgid "Save new document?"
23017 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23026 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23028 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23031 msgid "Save changed document?"
23032 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23043 "Do you want to save the document?"
23045 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23047 "Voleu desar el document?"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23056 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23058 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23062 msgid "Reload externally changed document?"
23063 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23066 msgid "Error when setting the locking property."
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23071 msgid "Directory is not accessible."
23074 " no es pot llegir."
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23078 msgid "Opening child document %1$s..."
23079 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23082 msgid "Successful "
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23092 msgid "Exporting ..."
23093 msgstr "S'està important %1$s..."
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23097 msgid "Previewing ..."
23098 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23102 msgid "Document not loaded"
23103 msgstr "Possibles Formats de Document"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23109 "version of the document %1$s?"
23111 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23112 "salvada del document %1$s?"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23115 msgid "Revert to saved document?"
23116 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23119 msgid "Saving all documents..."
23120 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23123 msgid "All documents saved."
23124 msgstr "S'han desat tots els documents."
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23128 msgid "%1$s unknown command!"
23129 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23133 msgid "Please, preview the document first."
23134 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23138 msgid "Couldn't proceed."
23139 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23143 msgid "LaTeX Source"
23144 msgstr "Codi font LaTeX"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23147 msgid "DocBook Source"
23148 msgstr "Font DocBoook"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23151 msgid "Literate Source"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23156 msgid " (version control, locking)"
23157 msgstr "Control de versions"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23161 msgid " (version control)"
23162 msgstr "Control de versions"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23166 msgstr " (modificat)"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23169 msgid " (read only)"
23170 msgstr " (només lectura)"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23174 msgstr "Tanca el fitxer"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23178 msgstr "Amaga la pestanya"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23182 msgstr "Tanca la pestanya"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23185 msgid "Wrap Float Settings"
23188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23190 msgid "Click to detach"
23191 msgstr "Feu clic per detach"
23193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23204 msgstr " (desconegut)"
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23211 msgid "More Spelling Suggestions"
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23216 msgid "Add to personal dictionary|n"
23217 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23221 msgid "Ignore all|I"
23222 msgstr "I&gnora-ho tot"
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23227 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23236 msgid "More Languages ...|M"
23237 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23245 msgid "<No Documents Open>"
23246 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23249 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23253 msgid "View (Other Formats)|F"
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23258 msgid "Update (Other Formats)|p"
23259 msgstr "Actualitza la vista"
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23263 msgid "View [%1$s]|V"
23264 msgstr "Visualitza|V"
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23268 msgid "Update [%1$s]|U"
23269 msgstr "Actualitza|U"
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23273 msgid "No Custom Insets Defined!"
23274 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23278 msgid "<No Document Open>"
23279 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23282 msgid "Master Document"
23283 msgstr "Document mestre"
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23286 msgid "Open Navigator..."
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23290 msgid "Other Lists"
23291 msgstr "Altres llistes"
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23295 msgid "<Empty Table of Contents>"
23296 msgstr "Taula de continguts"
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23299 msgid "Other Toolbars"
23300 msgstr "Altres barres d'eines"
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23303 msgid "No Branches Set for Document!"
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23307 msgid "Index Entry|d"
23308 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23312 msgid "Index: %1$s"
23313 msgstr "Comentari:"
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23317 msgid "Index Entry (%1$s)"
23318 msgstr "Entrada d'índex|I"
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23321 msgid "No Citation in Scope!"
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23326 msgid "No Action Defined!"
23327 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23331 msgid "Export %1$s"
23332 msgstr "Comentari:"
23334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23336 msgid "Import %1$s"
23337 msgstr "S'està important %1$s..."
23339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23341 msgid "Update %1$s"
23342 msgstr "&Actualitza"
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23355 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23358 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23359 "d'aquests caràcters:\n"
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23362 msgid "Could not update TeX information"
23363 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23367 msgid "The script `%1$s' failed."
23368 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23372 msgstr "Tots els fitxers "
23374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23376 msgid "Table of Contents"
23377 msgstr "Taula de continguts"
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23380 msgid "List of Graphics"
23381 msgstr "Llista de gràfics"
23383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23384 msgid "List of Equations"
23385 msgstr "Llista d'equacions"
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23388 msgid "List of Footnotes"
23389 msgstr "Llista de notes al peu"
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23392 msgid "List of Listings"
23393 msgstr "Llista de llistes"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23396 msgid "List of Indexes"
23397 msgstr "Llista d'índexs"
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23400 msgid "List of Marginal notes"
23401 msgstr "Llista de notes al marge"
23403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23404 msgid "List of Notes"
23405 msgstr "Llista de notes"
23407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23408 msgid "List of Citations"
23409 msgstr "Llista de citacions"
23411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23412 msgid "Labels and References"
23413 msgstr "Etiquetes i referències"
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23416 msgid "List of Branches"
23417 msgstr "Llista de branques"
23419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23421 msgid "List of Changes"
23422 msgstr "Llista de branques"
23424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23433 msgid "Problematic filename for DVI"
23436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23443 #: src/insets/Inset.cpp:88
23445 msgid "Bibliography Entry"
23446 msgstr "Bibliografia"
23448 #: src/insets/Inset.cpp:91
23451 msgstr "Codi TeX: "
23453 #: src/insets/Inset.cpp:111
23455 msgid "Horizontal Space"
23456 msgstr "Espai vertical...|V"
23458 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23459 msgid "Vertical Space"
23460 msgstr "Espai vertical"
23462 #: src/insets/Inset.cpp:157
23464 msgid "Horizontal Math Space"
23465 msgstr "Espai vertical...|V"
23467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23468 msgid "Keys must be unique!"
23469 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23474 "The key %1$s already exists,\n"
23475 "it will be changed to %2$s."
23477 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23478 "es canviarà a %2$s."
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23484 "If you proceed, all of them will be opened."
23487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23488 msgid "Open Databases?"
23489 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23497 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23501 msgstr "Bases de dades:"
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23504 msgid "Style File:"
23505 msgstr "Fitxer d'estil:"
23507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23512 msgid "included in TOC"
23515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23516 msgid "Export Warning!"
23517 msgstr "Avís d'exportació!"
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23522 "BibTeX will be unable to find them."
23524 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23525 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23530 "BibTeX will be unable to find it."
23532 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23533 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23535 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23536 msgid "simple frame"
23537 msgstr "marc simple"
23539 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23541 msgstr "sense marc"
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23544 msgid "simple frame, page breaks"
23545 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23551 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23552 msgid "oval, thick"
23555 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23556 msgid "drop shadow"
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23560 msgid "shaded background"
23561 msgstr "fons ombrejat"
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23564 msgid "double frame"
23565 msgstr "marc doble"
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23569 msgid "%1$s (%2$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s)"
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23574 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23575 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23588 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23589 msgstr "%1$s, %2$s"
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23596 msgid "Branch (child only): "
23599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23601 msgid "Branch (undefined): "
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23620 msgid "No bibliography defined!"
23621 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23625 msgid "No citations selected!"
23626 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23634 msgid "LaTeX Command: "
23635 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23638 msgid "InsetCommand Error: "
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23642 msgid "Incompatible command name."
23643 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23646 msgid "InsetCommandParams Error: "
23649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23650 msgid "InsetCommandParams: "
23653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23654 msgid "Unknown parameter name: "
23655 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23659 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23660 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23664 msgid "Uncodable characters"
23665 msgstr "caràcter especial"
23667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23670 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23671 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23677 msgid "External template %1$s is not installed"
23678 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23687 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23695 msgstr "subflotant: "
23697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23698 msgid " (sideways)"
23701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23703 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23712 msgid "List of %1$s"
23713 msgstr "Llista de %1$s"
23715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23717 msgstr "nota al peu"
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23722 "Could not copy the file\n"
23724 "into the temporary directory."
23726 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23728 "al directori temporal."
23730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23737 msgid "Graphics file: %1$s"
23738 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23747 msgstr "Inclou fitxer"
23749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23751 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23752 msgstr "%1$s, %2$s"
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23755 msgid "Verbatim Input"
23756 msgstr "Entrada textual"
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23759 msgid "Verbatim Input*"
23760 msgstr "Entrada textual*"
23762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23764 msgid "Include (excluded)"
23765 msgstr "Inclou fitxer"
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23769 msgid "Recursive input"
23770 msgstr "Entrada recursiva"
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23781 "Included file `%1$s'\n"
23782 "has textclass `%2$s'\n"
23783 "while parent file has textclass `%3$s'."
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23787 msgid "Different textclasses"
23790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23793 "Included file `%1$s'\n"
23794 "uses module `%2$s'\n"
23795 "which is not used in parent file."
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23799 msgid "Module not found"
23800 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23803 msgid "Unsupported Inclusion"
23806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23809 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23810 "Offending file:\n"
23814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23816 msgid "Index sorting failed"
23817 msgstr "La conversió ha fallat"
23819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23825 "explained in the User Guide."
23828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23830 msgid "Index Entry"
23831 msgstr "Entrada d'índex|I"
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23835 msgid "unknown type!"
23836 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23840 msgid "Unknown index type!"
23841 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23845 msgid "All indices"
23846 msgstr "Tots els camps"
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23856 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23860 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23878 msgid "No version control"
23879 msgstr "Control de versions"
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23883 msgid "%1$s unknown"
23884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23887 msgid "Label names must be unique!"
23890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23893 "The label %1$s already exists,\n"
23894 "it will be changed to %2$s."
23897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23898 msgid "DUPLICATE: "
23901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23903 msgid "Horizontal line"
23904 msgstr "Línia horitzontal"
23906 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23907 msgid "no more lstline delimiters available"
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23911 msgid "Running out of delimiters"
23914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23920 "must investigate!"
23923 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23930 "The following characters in one of the program listings are\n"
23931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23936 msgid "A value is expected."
23937 msgstr "S'espera un valor."
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23945 msgid "Unbalanced braces!"
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23949 msgid "Please specify true or false."
23950 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23953 msgid "Only true or false is allowed."
23954 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23957 msgid "Please specify an integer value."
23958 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23961 msgid "An integer is expected."
23962 msgstr "S'espera un enter."
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23974 msgid "Please specify one of %1$s."
23975 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23979 msgid "Try one of %1$s."
23980 msgstr "Proveu un de %1$s."
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23984 msgid "I guess you mean %1$s."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23990 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24004 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24010 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24011 "right, bottom left and top left corner."
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24015 msgid "Enter something like \\color{white}"
24016 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24019 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24023 msgid "auto, last or a number"
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24030 "defining a listing inset)"
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24056 msgid "Parameter %1$s: "
24057 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24067 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24071 msgstr "Pàgina nova"
24073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24076 msgstr "Pàgina buida"
24078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24080 msgid "Clear Double Page"
24081 msgstr "Pàgina doble buida"
24083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24090 msgid "Nomenclature Symbol: "
24091 msgstr "Nomenclatura"
24093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24095 msgid "Description: "
24096 msgstr "&Descripció:"
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24101 msgstr "S'està donant format"
24103 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24104 msgid "Note[[InsetNote]]"
24107 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24153 msgid "Page Number"
24154 msgstr "Número de pàgina"
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24161 msgid "Textual Page Number"
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24170 msgid "Standard+Textual Page"
24171 msgstr "Número de pàgina"
24173 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24175 msgstr "Ref.+Text: "
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24180 msgstr "S'està donant format"
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24189 msgid "Reference to Name"
24190 msgstr "Referència"
24192 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24198 msgid "Protected Space"
24199 msgstr "Espai protegit"
24201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24207 msgid "Double Quad Space"
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24219 msgid "Protected Horizontal Fill"
24220 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24224 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24228 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24232 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24236 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24241 msgstr "Emplenament horitzontal"
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24246 msgstr "Emplenament horitzontal"
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24250 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24251 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24255 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24256 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24259 msgid "Unknown TOC type"
24260 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24263 msgid "Selection size should match clipboard content."
24266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24280 msgstr "S'està carregant..."
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24283 msgid "Converting to loadable format..."
24284 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24288 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24291 msgid "Scaling etc..."
24292 msgstr "S'està escalant..."
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24295 msgid "Ready to display"
24296 msgstr "Preparat per mostrar"
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24299 msgid "No file found!"
24300 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24303 msgid "Error converting to loadable format"
24304 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24307 msgid "Error loading file into memory"
24308 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24311 msgid "Error generating the pixmap"
24312 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24316 msgstr "No hi ha imatge"
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24319 msgid "Preview loading"
24320 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24323 msgid "Preview ready"
24324 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24327 msgid "Preview failed"
24328 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24331 msgid "cc[[unit of measure]]"
24332 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24334 #: src/lengthcommon.cpp:37
24338 #: src/lengthcommon.cpp:37
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24346 #: src/lengthcommon.cpp:38
24347 msgid "mu[[unit of measure]]"
24348 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24350 #: src/lengthcommon.cpp:38
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24358 #: src/lengthcommon.cpp:39
24362 #: src/lengthcommon.cpp:39
24363 msgid "Text Width %"
24364 msgstr "Amplada de text %"
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Column Width %"
24368 msgstr "Amplada de columna %"
24370 #: src/lengthcommon.cpp:40
24371 msgid "Page Width %"
24372 msgstr "Amplada de pàgina %"
24374 #: src/lengthcommon.cpp:40
24375 msgid "Line Width %"
24376 msgstr "Amplada de línia %"
24378 #: src/lengthcommon.cpp:41
24379 msgid "Text Height %"
24380 msgstr "Alçada de text %"
24382 #: src/lengthcommon.cpp:41
24383 msgid "Page Height %"
24384 msgstr "Alçada de pàgina %"
24386 #: src/lyxfind.cpp:138
24387 msgid "Search error"
24388 msgstr "Error en la recerca"
24390 #: src/lyxfind.cpp:138
24391 msgid "Search string is empty"
24392 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24394 #: src/lyxfind.cpp:366
24396 msgid "String found."
24397 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24399 #: src/lyxfind.cpp:368
24400 msgid "String has been replaced."
24401 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24403 #: src/lyxfind.cpp:371
24405 msgid "%1$d strings have been replaced."
24406 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24408 #: src/lyxfind.cpp:1233
24410 msgid "Search text is empty!"
24411 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24413 #: src/lyxfind.cpp:1247
24415 msgid "Invalid regular expression!"
24416 msgstr "E&xpressió regular"
24418 #: src/lyxfind.cpp:1252
24420 msgid "Match not found!"
24421 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24423 #: src/lyxfind.cpp:1256
24425 msgid "Match found!"
24426 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24428 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24430 msgid " Macro: %1$s: "
24431 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24437 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24441 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24442 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24446 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24447 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24451 msgid "Cursor not in table"
24452 msgstr " (no instal·lada)"
24454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24455 msgid "Only one row"
24456 msgstr "Només una fila"
24458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24459 msgid "Only one column"
24460 msgstr "Només una columna"
24462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24463 msgid "No hline to delete"
24464 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24467 msgid "No vline to delete"
24468 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24473 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24477 msgstr "No hi ha número"
24479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24486 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24491 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24496 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24499 msgid "create new math text environment ($...$)"
24500 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24503 msgid "entered math text mode (textrm)"
24506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24508 msgid "Regular expression editor mode"
24509 msgstr "E&xpressió regular"
24511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24512 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24516 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24520 msgid "Standard[[mathref]]"
24521 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24528 msgid "FormatRef: "
24531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24541 msgstr "macro matemàtica"
24543 #: src/output.cpp:37
24546 "Could not open the specified document\n"
24549 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24552 #: src/output_plaintext.cpp:136
24556 #: src/output_plaintext.cpp:148
24557 msgid "References: "
24558 msgstr "Referències: "
24560 #: src/support/debug.cpp:40
24562 msgid "No debugging messages"
24563 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24565 #: src/support/debug.cpp:41
24566 msgid "General information"
24567 msgstr "Informació general"
24569 #: src/support/debug.cpp:42
24570 msgid "Program initialisation"
24571 msgstr "Inicialització del programa"
24573 #: src/support/debug.cpp:43
24574 msgid "Keyboard events handling"
24575 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24577 #: src/support/debug.cpp:44
24578 msgid "GUI handling"
24579 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24581 #: src/support/debug.cpp:45
24582 msgid "Lyxlex grammar parser"
24585 #: src/support/debug.cpp:46
24586 msgid "Configuration files reading"
24587 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24589 #: src/support/debug.cpp:47
24590 msgid "Custom keyboard definition"
24591 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24593 #: src/support/debug.cpp:48
24594 msgid "LaTeX generation/execution"
24595 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24597 #: src/support/debug.cpp:49
24598 msgid "Math editor"
24599 msgstr "Editor matemàtic"
24601 #: src/support/debug.cpp:50
24602 msgid "Font handling"
24603 msgstr "Gestió de la lletra"
24605 #: src/support/debug.cpp:51
24606 msgid "Textclass files reading"
24607 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24609 #: src/support/debug.cpp:52
24610 msgid "Version control"
24611 msgstr "Control de versions"
24613 #: src/support/debug.cpp:53
24614 msgid "External control interface"
24615 msgstr "Interfície de control externa"
24617 #: src/support/debug.cpp:54
24618 msgid "Undo/Redo mechanism"
24621 #: src/support/debug.cpp:55
24622 msgid "User commands"
24623 msgstr "Ordres d'usuari"
24625 #: src/support/debug.cpp:56
24627 msgid "The LyX Lexer"
24628 msgstr "El LyX Lexxer"
24630 #: src/support/debug.cpp:57
24631 msgid "Dependency information"
24632 msgstr "Informació de dependències"
24634 #: src/support/debug.cpp:58
24637 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24639 #: src/support/debug.cpp:59
24640 msgid "Files used by LyX"
24641 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24643 #: src/support/debug.cpp:60
24644 msgid "Workarea events"
24645 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24647 #: src/support/debug.cpp:61
24648 msgid "Insettext/tabular messages"
24651 #: src/support/debug.cpp:62
24652 msgid "Graphics conversion and loading"
24653 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24655 #: src/support/debug.cpp:63
24656 msgid "Change tracking"
24657 msgstr "Gestió de canvis"
24659 #: src/support/debug.cpp:64
24661 msgid "External template/inset messages"
24662 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24664 #: src/support/debug.cpp:65
24665 msgid "RowPainter profiling"
24668 #: src/support/debug.cpp:66
24669 msgid "Scrolling debugging"
24672 #: src/support/debug.cpp:67
24673 msgid "Math macros"
24674 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24676 #: src/support/debug.cpp:68
24680 #: src/support/debug.cpp:69
24682 msgid "Locale/Internationalisation"
24683 msgstr "Locale/Internationalització"
24685 #: src/support/debug.cpp:70
24686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24689 #: src/support/debug.cpp:71
24691 msgid "Find and replace mechanism"
24692 msgstr "Cerca i substitueix"
24694 #: src/support/debug.cpp:72
24695 msgid "Developers' general debug messages"
24696 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24698 #: src/support/debug.cpp:73
24699 msgid "All debugging messages"
24700 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24702 #: src/support/debug.cpp:152
24704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24705 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24707 #: src/support/filetools.cpp:271
24708 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24711 #: src/support/os_win32.cpp:444
24712 msgid "System file not found"
24713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24715 #: src/support/os_win32.cpp:445
24717 "Unable to load shfolder.dll\n"
24720 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24721 " Si us plau, instal·leu-la"
24723 #: src/support/os_win32.cpp:450
24724 msgid "System function not found"
24725 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24727 #: src/support/os_win32.cpp:451
24729 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24730 "Don't know how to proceed. Sorry."
24732 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24733 "Es desconeix com procedir."
24735 #: src/support/userinfo.cpp:45
24736 msgid "Unknown user"
24737 msgstr "Usuari desconegut"
24740 #~ msgid "Cust&om:"
24741 #~ msgstr "Personalitzat"
24745 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24746 #~ "lyx2lyx script."
24748 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24752 #~ "The specified document\n"
24754 #~ "could not be read."
24756 #~ "El document especficiat\n"
24758 #~ "no s'ha pogut llegir."
24760 #~ msgid "Could not read document"
24761 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24764 #~ msgid "&Keep it"
24765 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24768 #~ msgid "Cannot view URL"
24769 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24772 #~ msgid "Hyperlink"
24773 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24776 #~ msgstr "Etiqueta"
24779 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24780 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24783 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24784 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24787 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24788 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24791 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24792 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24795 #~ msgid "Invisible"
24796 #~ msgstr "TextInvisible"
24798 #~ msgid "LyX binary not found"
24799 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24801 #~ msgid "File not found"
24802 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24809 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24810 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24816 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24817 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 #~ "%2$s is not a directory."
24823 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24824 #~ "%2$s no és un directori."
24826 #~ msgid "Directory not found"
24827 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24831 #~ msgstr "&Alçada:"
24833 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24834 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24836 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24839 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24840 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24842 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24843 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24846 #~ msgid "Element:Firstname"
24850 #~ msgid "Element:Filename"
24851 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24854 #~ msgid "Element:SS-Title"
24858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24862 #~ msgid "Element:Postcode"
24863 #~ msgstr "Enganxa"
24866 #~ msgid "Element:Directory"
24867 #~ msgstr "Directoris"
24870 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24874 #~ msgid "CharStyle"
24878 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24879 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24881 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24882 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24885 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24886 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24888 #~ msgid "CharStyle:Code"
24889 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24892 #~ msgid "FrmtRef: "
24896 #~ msgid "Middle|d"
24899 #~ msgid "top/bottom line"
24900 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24904 #~ msgstr "correu-e:"
24907 #~ msgid "Decimal point:"
24908 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24910 #~ msgid "Screen &DPI:"
24911 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24914 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24915 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24921 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24922 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24926 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24930 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24932 #~ msgid "TheoremTemplate"
24933 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24935 #~ msgid "Theorem #:"
24936 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24938 #~ msgid "Lemma #:"
24939 #~ msgstr "Lema núm.:"
24941 #~ msgid "Corollary #:"
24942 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24944 #~ msgid "Proposition #:"
24945 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24947 #~ msgid "Conjecture #:"
24948 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24950 #~ msgid "Criterion #:"
24951 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24954 #~ msgstr "Fet núm.:"
24956 #~ msgid "Axiom #:"
24957 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24959 #~ msgid "Definition #:"
24960 #~ msgstr "Definició núm.:"
24962 #~ msgid "Example #:"
24963 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24965 #~ msgid "Condition #:"
24966 #~ msgstr "Condició núm.:"
24968 #~ msgid "Problem #:"
24969 #~ msgstr "Problema núm.:"
24971 #~ msgid "Exercise #:"
24972 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24974 #~ msgid "Remark #:"
24975 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24977 #~ msgid "Claim #:"
24978 #~ msgstr "Afirmació #:"
24981 #~ msgstr "Nota núm.:"
24983 #~ msgid "Notation #:"
24984 #~ msgstr "Notació núm.:"
24987 #~ msgstr "Cas núm.:"
24989 #~ msgid "Footernote"
24990 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24993 #~ msgid "Overwrite all files?"
24994 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24997 #~ msgid "Continue &asking"
24998 #~ msgstr "&Interliniat:"
25000 #~ msgid "Thin space"
25001 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25004 #~ msgid "Medium space"
25005 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25008 #~ msgid "Thick space"
25009 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25011 #~ msgid "Negative thin space"
25012 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25015 #~ msgid "Negative medium space"
25016 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25019 #~ msgid "Negative thick space"
25020 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25022 #~ msgid "Inter-word space"
25023 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25025 #~ msgid "Date format"
25026 #~ msgstr "Format de data"
25028 #~ msgid "QQuad Space"
25029 #~ msgstr "Doble quadratí"
25032 #~ msgid "Preview\t"
25033 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25036 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25037 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25041 #~ msgstr "&Opcions:"
25044 #~ msgid "Find LyX Text"
25045 #~ msgstr "Cerca el següent"
25048 #~ msgid "&Replace with..."
25049 #~ msgstr "Substitueix amb"
25056 #~ msgid "Pre&vious"
25057 #~ msgstr "Canvi &següent"
25060 #~ msgid "&Keep case"
25061 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25064 #~ msgid "&Find..."
25065 #~ msgstr "&Cerca:"
25068 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25069 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25076 #~ msgid "&Previous"
25077 #~ msgstr "Canvi &següent"
25080 #~ msgid "&Advanced"
25081 #~ msgstr "A&vançat"
25083 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25084 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Una paraula"
25092 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25094 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25100 #~ msgstr "&Cerca:"
25102 #~ msgid "The Enter key works, too"
25103 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25105 #~ msgid "The delete key works, too"
25106 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25109 #~ msgstr "&Suprimeix"
25111 #~ msgid "&Default language:"
25112 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25114 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25115 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25117 #~ msgid "&BibTeX command:"
25118 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25121 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25122 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25125 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25126 #~ msgstr "Ordre índex:"
25128 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25130 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25134 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25137 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25138 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25140 #~ msgid "Use input encod&ing"
25141 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25143 #~ msgid "Jump to the label"
25144 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25146 #~ msgid "Merge cells"
25147 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25149 #~ msgid "Listing settings"
25150 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25152 #~ msgid "LangHeader"
25153 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25155 #~ msgid "Language Header:"
25156 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25158 #~ msgid "Language:"
25159 #~ msgstr "Idioma:"
25161 #~ msgid "LastLanguage"
25162 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25164 #~ msgid "Last Language:"
25165 #~ msgstr "Última llengua:"
25170 #~ msgid "End of CV"
25171 #~ msgstr "Final del CV"
25176 #~ msgid "Computer"
25177 #~ msgstr "Ordinador"
25179 #~ msgid "Computer:"
25180 #~ msgstr "Ordinador:"
25182 #~ msgid "EmptySection"
25183 #~ msgstr "SeccióBuida"
25185 #~ msgid "Empty Section"
25186 #~ msgstr "Secció Buida"
25188 #~ msgid "CloseSection"
25189 #~ msgstr "TancaSecció"
25191 #~ msgid "Close Section"
25192 #~ msgstr "Tanca la secció"
25195 #~ msgid "Insert|n"
25196 #~ msgstr "Insereix|I"
25198 #~ msgid "View DVI"
25199 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25201 #~ msgid "Update DVI"
25202 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25204 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25205 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25207 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25210 #~ msgid "View PostScript"
25211 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25213 #~ msgid "Update PostScript"
25214 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25217 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25218 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25221 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25222 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25225 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25226 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25229 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25230 #~ "You may not have the right languages installed."
25232 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25233 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25236 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25237 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25239 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25240 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25244 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25246 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25250 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25251 #~ msgstr "Argument manquant"
25254 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25255 #~ msgstr "Bibliografia"
25258 #~ msgid "Branch Settings"
25259 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25262 #~ msgstr "Longitud"
25265 #~ msgid "TeX Code Settings"
25266 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25269 #~ msgid "Float Settings"
25270 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25273 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25274 #~ msgstr "Espai vertical"
25276 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25277 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25282 #~ msgid "pspell (library)"
25283 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25285 #~ msgid "aspell (library)"
25286 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25291 #~ msgid "*.ispell"
25292 #~ msgstr "*.ispell"
25294 #~ msgid "Spellchecker error"
25295 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25298 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25299 #~ "Maybe it has been killed."
25301 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25302 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25304 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25305 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25307 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25308 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25310 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25311 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25313 #~ msgid "No Table of contents"
25314 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25317 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25318 #~ msgstr "caràcter especial"
25320 #~ msgid "Opened table"
25321 #~ msgstr "Taula oberta"
25324 #~ msgid "Absender:"
25325 #~ msgstr "Capçalera:"
25328 #~ msgid "Vorwahl:"
25329 #~ msgstr "Normal:"
25331 #~ msgid "Telefon:"
25332 #~ msgstr "Telèfon:"
25335 #~ msgid "Verteiler:"
25336 #~ msgstr "Espais verticals"
25341 #~ msgid "RetourAdresse:"
25342 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25347 #~ msgid "Adresse:"
25348 #~ msgstr "Adreça:"
25354 #~ msgid "No file open!"
25355 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25358 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25359 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25362 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25363 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25366 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25367 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25370 #~ msgid "Toggle Label|L"
25371 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "Navega..."
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25387 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25388 #~ "assign the existing one."
25389 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25391 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25392 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25394 #~ msgid "&Postscript driver:"
25395 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25398 #~ msgid "Append Parameter"
25399 #~ msgstr "Més paràmetres"
25402 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25403 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25406 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25407 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25410 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25411 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25419 #~ msgid "algorithm"
25420 #~ msgstr "algorisme"
25427 #~ msgid "keywords"
25428 #~ msgstr "Paraules clau"
25430 #~ msgid "Table of Contents|a"
25431 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25436 #~ msgid "LinuxDoc"
25437 #~ msgstr "LinuxDoc"
25439 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25440 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25442 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25444 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25446 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25447 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25452 #~ msgid "American"
25453 #~ msgstr "Anglès americà"
25455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25456 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25458 #~ msgid "Austrian"
25459 #~ msgstr "Austríac"
25462 #~ msgstr "Anglès britànic"
25465 #~ msgid "Canadian"
25466 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25469 #~ msgid "Reference\t"
25470 #~ msgstr "Referència"
25473 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25474 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25476 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25477 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25480 #~ msgid "LaTeX default"
25481 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25483 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25484 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25487 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25488 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"