1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
508 #: src/Buffer.cpp:3642
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
547 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "S'està donant format"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "&Text posterior:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Camp de recerca:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Error en la recerca"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Tots els camps"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 msgstr "Color del tipus lletra"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 msgstr "Predeterminada"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Document nou"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Document fill...|d"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Paràmetres del document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Document nou"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1053 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1054 "resulting document"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1058 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Extensió del fitxer:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "Entre files:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 msgstr "Nom de fitxer"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Plantilles disponibles"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "&Mida i gir"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Origen del gir"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Esquerra i avall:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "&Dreta i amunt:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Obté del fitxer"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1338 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Substitueix amb"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Cerca el següent"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Només paraules senceres"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Paraules clau."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgstr "&Substitueix"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Cerca enrere"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Substitueix-ho tot"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1430 msgid "Current ¶graph"
1431 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "Imprimeix el document"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "Document mestre"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1456 msgid "&Open documents"
1457 msgstr "Obre el document"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1460 msgid "All ma&nuals"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1465 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1466 "and paragraph style"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "&Al format:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1481 msgid "&Preserve first case on replace"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1497 msgstr "Tipus d'informació:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "Aquí, &definitivament"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "&Aquí, si és possible"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "&Pàgina de flotants"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Expandeix les columnes"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Família &predeterminada:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgstr "Mida &base:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codificació Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Sans Serif:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgstr "Es&cala (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1588 "del tipus de lletra base"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Mecanogràfica"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1600 msgstr "Esc&ala (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1606 "dimensions del tipus de lletra base"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usa &majúscules petites"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Mida de la sortida"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Estableix &alçada:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Gira gràfics"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "A&ngle (en graus):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nom de la imatge"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgstr "&Ajustament"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1736 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "Mostra-la al LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Mode esborrany"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Mode &esborrany"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "E&spaiament:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1819 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgstr "&Protegeix:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nom associat amb la URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1862 msgstr "Tipus d'enllaç"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgstr "Correu &electrònic"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paràmetres de llistat"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Omet la &validació"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "&Més paràmetres"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Llistat de programa"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Edita el fitxer"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 msgid "A&vailable indices:"
1966 msgstr "Branques &disponibles:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 msgid "Index generation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "Branques &disponibles:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplica &immediatament"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 msgstr "Taula oberta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Classe de document:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Disposició &local..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "P&redefined:"
2085 msgstr "Imp&ressora:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgstr "Personalitzat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "Suppress default date on front page"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 msgstr "Codificació:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Llengua &predeterminada"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espai &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2166 msgstr "LíniaGruixuda"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "Paràmetres &principals"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr "Llistat &en línia"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "&Numeració de línies"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2224 msgstr "Incremen&t:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2232 msgstr "Mida de &lletra:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2245 msgstr "&Mida de la lletra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "&Trenca línies llargues"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "Es&pai com a símbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2280 msgid "Space i&n string as symbol"
2281 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgstr "Llen&guatge:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "&Primera línia:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "La primera línia a imprimir"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgstr "Ú<ima línia:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "L'última línia a imprimir"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Més paràmetres"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Finestra d'informació"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2349 msgid "Input here the listings parameters"
2350 msgstr "Paràmetres de llistat"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 msgstr "Mostra/Actualitza"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Actualitza la vista"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2387 msgstr "&Actualitza"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Copia al portaretalls"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "Avís d'exportació!"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2413 msgstr "Error de lectura"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&Marges predeterminats"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgstr "&Sep. capçalera:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr "Alçada capç.:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr "Separació de &columnes"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Document mestre"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "totes les referències no citades"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Inclou fitxer"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Nombre de files"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Nombre de columnes"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Alineament vertical"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&Horitzontal:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2535 msgstr "&Decoració:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "Usa el paquet &esint"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 msgid "Use math&dots package automatically"
2611 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 msgid "Use math&dots package"
2620 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "Usa el paquet &esint"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgstr "&Disponibles:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2658 msgstr "S&eleccionats:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2662 msgstr "Ordena &com:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descripció:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Només intern del LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "&Nota del LyX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Ressaltat en gris"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "La sortida generada és buida"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2725 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2733 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "data (sortida)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "Personalitzat"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Preamble LaTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2766 msgid "&Math Output:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "Format to use for math output."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2776 msgstr "Matemàtiques|M"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "Espaiats matemàtics"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Format del paper"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2816 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientació"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2833 msgstr "Format de pàgina"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Document a &dues cares"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "&Interliniat:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2894 msgstr "Personalitzat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgstr "&Justificat"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2922 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2936 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Informació de capçalera"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2968 msgstr "Paraules &clau:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 msgstr "H&iperenllaços"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "C&olors dels enlaços"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2997 msgid "B&ackreferences:"
2998 msgstr "Preferències"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3002 msgstr "&Punts d'interès"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate Bookmarks"
3006 msgstr "G&enera els punts d'interès"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3010 msgstr "Punts d'interés &numerats"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Nombre de nivells"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3017 msgid "&Open bookmarks"
3018 msgstr "&Obre els punts d'interès"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3021 msgid "Additional o&ptions"
3022 msgstr "O&pcions addicionals"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3038 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3039 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3042 msgid "&Horiz. Phantom"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3047 msgid "Vertical space of the phantom content"
3048 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3051 msgid "&Vert. Phantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3061 msgid "Use system colors"
3062 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgstr "Mode matemàtic"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3073 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3074 "desprès del retard especificat"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3077 msgid "Automatic in&line completion"
3078 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3081 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "Auto &inici"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "I&ndicador del cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3141 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3153 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3164 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3165 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "C&onversor:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Opció &addcional:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Del format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "&Al format:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3220 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3221 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3224 msgid "Display &Graphics"
3225 msgstr "Mostra els &gràfics"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3228 msgid "Instant &Preview:"
3229 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3238 msgstr "Sense matemàtiques"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3246 msgid "Preview Si&ze:"
3247 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3250 msgid "Factor for the preview size"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3254 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3259 msgid "&Mark end of paragraphs"
3260 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3264 msgstr "S'està editant"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "No es pot llegir el document"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3303 msgstr "Pantalla completa"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3320 msgid "Hide &menubar"
3321 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "Format de &document"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3382 msgid "Default Format"
3383 msgstr "Format de data"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 msgstr "Correu &electrònic:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 msgstr "El vostre nom"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3394 msgid "Your E-mail address"
3395 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3402 msgid "Use &keyboard map"
3403 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3421 "time LyX is launched."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3425 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3434 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3439 "speed it up, low values slow it down."
3441 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3442 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3445 msgid "Scroll wheel zoom"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3478 msgid "Language pac&kage:"
3479 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3484 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "&Final de l'ordre:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3504 msgid "Default Decimal &Point:"
3505 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3513 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3514 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3519 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3526 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3527 "pas localment (al paquet de llengua)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3536 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3539 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3540 "ordre de canvi de llengua"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3544 msgstr "Auto &inici"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3549 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3552 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3553 "ordre de canvi de llengua"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3557 msgstr "Auto &finalitza"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3566 msgid "Mark &foreign languages"
3567 msgstr "Marca les &altres llengües"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3577 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3578 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Moviment del cursor:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "Codificació Te&X:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "Executiu US"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3665 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "Nomenclatura"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3695 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3698 msgid "Chec&kTeX command:"
3699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3702 msgid "CheckTeX start options and flags"
3703 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3709 "rather than the Cygwin teTeX."
3711 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3712 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3713 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3723 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3742 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3743 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3746 msgid "&Date format:"
3747 msgstr "Format de &data:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3750 msgid "Date format for strftime output"
3751 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 msgstr "Tots els camps"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Ordre índex:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "Ordre &roff:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3790 msgid "&PATH prefix:"
3791 msgstr "Prefix &PATH:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3806 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3810 msgid "&Temporary directory:"
3811 msgstr "Directori &temporal:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3814 msgid "Ly&XServer pipe:"
3815 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3818 msgid "&Backup directory:"
3819 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3822 msgid "&Example files:"
3823 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3826 msgid "&Document templates:"
3827 msgstr "Plantilles de &document:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3830 msgid "&Working directory:"
3831 msgstr "Directori de t&reball:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "Hunspell dictionaries:"
3836 msgstr "Diccionari personal:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Extensió del fitxer:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3880 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3884 msgid "Spool co&mmand:"
3885 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3888 msgid "Option used to reverse page order."
3889 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3892 msgid "Re&verse pages:"
3893 msgstr "Ordre in&vers:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3901 msgid "&Number of copies:"
3902 msgstr "Nombre de còpies"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3905 msgid "Option used to set number of copies."
3906 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3909 msgid "Option used to print a range of pages."
3910 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgstr "&Distribució:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3917 msgid "Pa&ge range:"
3918 msgstr "Rang de pàgines:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3921 msgid "Option used to collate multiple copies."
3922 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgstr "Pàgines &senars:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3929 msgid "&Even pages:"
3930 msgstr "Pàgines &parelles:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "Tipus del paper:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "Mida del paper"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3942 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3945 msgid "E&xtra options:"
3946 msgstr "Opcions addicionals:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3950 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3959 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3960 "totes les impressores."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Sans Serif:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "&Mecanogràfica"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3995 msgstr "&Escala (%):"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3999 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4014 msgstr "Molt més gran:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4024 msgstr "La més enorme:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4029 msgstr "Molt més petita:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 msgstr "Més petita:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4053 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4057 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4075 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4076 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4079 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4083 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Corrector ortogràfic"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Accepta paraules compostes"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Ajuda automàtica"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4137 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4138 "treball mentre editeu un document"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4156 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4157 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4161 msgid "Restore cursor &positions"
4162 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4166 msgid "&Load opened files from last session"
4167 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "Informació de capçalera"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4185 msgid "&Backup documents, every"
4186 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4194 msgid "&Save documents compressed by default"
4195 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4198 msgid "&Maximum last files:"
4199 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4203 msgid "&Open documents in tabs"
4204 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4211 msgid "&Single close-tab button"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Totes les pàgines"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "Ordre Invers"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Nombre de còpies"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Distribueix les còpies"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 msgstr "&Distribueix"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Destinació d'impressió"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 msgstr "Imp&ressora:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "Branques &disponibles:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4330 msgid "&List Indentation:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Amplada de columna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4341 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4343 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4389 msgstr "S&eleccionats:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4393 msgid "Display all debug messages"
4394 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 msgid "&Statusbar messages"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4429 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4430 "sensitive option is checked)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4439 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4440 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4444 msgid "Cas&e-sensitive"
4445 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4448 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4462 msgstr "&Etiquetes a:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4470 msgstr "<referència>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referència>)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Referència amb format"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "totes les referències"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4499 msgid "Match w&hole words only"
4500 msgstr "Només paraules senceres"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4503 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4505 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4508 msgid "&Export formats:"
4509 msgstr "Formats d'&exportació:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4516 msgid "Edit shortcut"
4517 msgstr "Edita la &drecera"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4520 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4521 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4524 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4525 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4529 msgstr "&Suprimeix tecla"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4532 msgid "Clear current shortcut"
4533 msgstr "Buida la drecera actual"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4550 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4551 "the 'Clear' button"
4553 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4554 "amb el botó 'Buida'"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4562 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4566 msgid "Unknown word:"
4567 msgstr "Paraula desconeguda"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4570 msgid "Current word"
4571 msgstr "Paraula actual"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4576 msgid "Replace word with current choice"
4577 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4582 msgstr "Cerca el següent"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4586 msgid "Re&placement:"
4587 msgstr "Canvia la posició:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4590 msgid "Replace with selected word"
4591 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4595 msgid "S&uggestions:"
4596 msgstr "Suggeriments:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4599 msgid "Ignore this word"
4600 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4607 msgid "Ignore this word throughout this session"
4608 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4612 msgstr "I&gnora-ho tot"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4616 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4620 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4623 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4624 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4628 msgstr "Ca&tegoria:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4631 msgid "Select this to display all available characters at once"
4632 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4635 msgid "&Display all"
4636 msgstr "&Mostra-ho tot"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4639 msgid "&Table Settings"
4640 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Paràmetres del document"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4658 msgstr "Justificada"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4662 msgid "At Decimal Separator"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4667 msgid "&Decimal separator:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Aliniació &vertical"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "&Multicolumnes"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4697 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Paràmetres de la nota"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4718 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Paràmetres de la taula"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Alineament vertical"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Alineament vertical"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4757 msgstr "Estableix vores"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4765 msgstr "Totes les vores"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4787 msgstr "Estil &antic"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4795 msgstr "Predeterminat"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "Espai addicional"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "Part superior de la fila:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "Part inferior de la fila:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "Entre files:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4815 msgstr "Taula &llarga"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "&Usa taula llarga"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Vora superior"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Vora inferior"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Primera capçalera:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "No generis la primera capçalera"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4894 msgstr "Peu de pàg.:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4899 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Cel·la actual:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Posició de la fila actual"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Posició de la columna actual"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Tanca aquest quadre"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4960 "fitxers amb el camí"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4964 msgstr "&Visualitza"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "Classes de LaTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "Estils de LaTeX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "Estils de BibTeX"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4988 msgstr "Mostra &camí"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5004 msgid "Size of the indentation"
5005 msgstr "&Mida i gir"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5008 msgid "&Vertical space"
5009 msgstr "Espai &vertical"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5013 msgid "Size of the vertical space"
5014 msgstr "Espai &vertical"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5021 msgid "&Line spacing:"
5022 msgstr "&Interlineat:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5026 msgid "Spacing type"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Nombre de nivells"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Document a dues &columnes"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5043 msgid "Language of the thesaurus"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5048 msgstr "Entrada de l'índex"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5052 msgstr "Paraula &clau:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5055 msgid "Word to look up"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "L'entrada seleccionada"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5072 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5094 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5095 "llista de taules, i altres)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5139 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5142 msgid "LyX: Enter text"
5143 msgstr "LyX: Introduïu text"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5146 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5150 msgid "&Do not show this warning again!"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5155 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5179 msgid "Complete source"
5180 msgstr "Font completa"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Actualització automàtica"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "nombre de línies necessàries"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "usa el nombre de línies"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgstr "Espaiat de línia:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "usa overhang"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Valor overhang"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Unitat del valor overhang"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5237 msgid "Allow &floating"
5238 msgstr "Permet el &flotament"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5243 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5244 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5247 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5249 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5250 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5259 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5267 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5270 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5271 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5295 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5298 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5299 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5300 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5304 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5305 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5315 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5318 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5319 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5323 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Subsubsecció"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5339 msgstr "Llista amb pics"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5347 msgstr "Llista numerada"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5351 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5352 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5359 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5362 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5366 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5370 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5385 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5397 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5406 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5409 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5430 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5434 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5456 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5460 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5461 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5471 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5472 #: lib/external_templates:306
5476 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5477 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5485 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5488 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5494 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5497 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5504 #: src/output_plaintext.cpp:133
5508 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5510 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 msgid "Acknowledgement"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5525 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5526 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5527 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5531 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5532 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5534 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5535 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5536 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5543 msgid "Bibliography"
5544 msgstr "Bibliografia"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5547 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5548 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5578 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5579 msgid "Offprint Requests to:"
5580 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:187
5583 msgid "Correspondence to:"
5584 msgstr "Correspondència a:"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5602 msgid "Acknowledgements."
5603 msgstr "Agraïments."
5605 #: lib/layouts/aa.layout:295
5607 msgid "institutemark"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:299
5612 msgid "institute mark"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5627 msgstr "Paraules clau"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:363
5631 msgstr "Paraules clau."
5633 #: lib/layouts/aa.layout:385
5635 msgid "Flex:Institute"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5649 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5653 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5663 msgstr "Corre electrònic"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5677 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5680 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5689 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5700 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:485
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5727 msgstr "Referències"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5731 msgstr "Posiciona figura"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5735 msgstr "Posiciona taula"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5738 msgid "TableComments"
5739 msgstr "Comentaris de la taula"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5743 msgstr "Referències de la taula"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5748 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5751 msgid "NoteToEditor"
5752 msgstr "Nota a l'editor"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5756 msgstr "Instal·lació"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5760 msgstr "Nom d'objecte"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5764 msgstr "Conjunt de dades"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5768 msgid "Altaffilation"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5782 msgid "altaffiliation mark"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5786 msgid "Subject headings:"
5787 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5790 msgid "[Acknowledgements]"
5791 msgstr "[Agraïments]"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Situa la figura aquí:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Situa la taula aquí:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Nota a l'editor:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "Referències. ---"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5832 msgstr "nota al peu"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5836 msgid "tablenotemark"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5840 msgid "tablenote mark"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgstr "Llegenda de figura"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgstr "Instal·lació:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5861 msgstr "Conjunt de dades:"
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Llista de branques"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5884 msgid "List of Charts"
5885 msgstr "Llista de branques"
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5899 msgid "List of Graphs"
5900 msgstr "Llista de gràfics"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5933 msgid "Teaser image:"
5934 msgstr "ImatgeRaster"
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 msgstr "Ca&tegoria:"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "Ca&tegoria:"
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5969 msgid "Publication Month"
5970 msgstr "Subvariació"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr "Subvariació"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5979 msgid "Publication Year"
5980 msgstr "Subvariació"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5984 msgid "Publication Year:"
5985 msgstr "Subvariació"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5989 msgid "Publication Volume"
5990 msgstr "Subvariació"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5994 msgid "Publication Volume:"
5995 msgstr "Subvariació"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Subvariació"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6004 msgid "Publication Issue:"
6005 msgstr "Subvariació"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6010 msgid "Acknowledgement."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6071 msgid "Case \\thecase."
6072 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6196 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6237 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6271 msgid "Remark \\theremark."
6272 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6295 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6300 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6311 msgstr "Text principal"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6328 msgstr "Demostració"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6337 msgid "Affiliation Mark"
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6342 msgid "Author affiliation"
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6347 msgid "Author affiliation:"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6360 msgid "Acknowledgments."
6361 msgstr "Agraïments."
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6374 msgid "SpecialSection"
6375 msgstr "Secció especial"
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6379 msgid "SpecialSection*"
6380 msgstr "Secció especial"
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6390 msgstr "Sense numerar"
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6402 msgid "Subsubsection*"
6403 msgstr "Subsubsecció*"
6405 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6406 msgid "Chapter Exercises"
6407 msgstr "Capítol d'exercicis"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:51
6411 msgstr "CapçaleraDreta"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:60
6414 msgid "Right header:"
6415 msgstr "Capaçalera dreta:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:83
6421 #: lib/layouts/apa.layout:100
6422 msgid "Short title:"
6423 msgstr "Títol curt:"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:129
6429 #: lib/layouts/apa.layout:136
6430 msgid "ThreeAuthors"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:143
6435 msgstr "QuatreAutors"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6439 msgid "Affiliation:"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:171
6443 msgid "TwoAffiliations"
6444 msgstr "DuesAfiliacions"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:178
6447 msgid "ThreeAffiliations"
6448 msgstr "TresAfiliacions"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:185
6451 msgid "FourAffiliations"
6452 msgstr "QuatreAfiliacions"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6458 #: lib/layouts/apa.layout:206
6460 msgstr "Número de còpies"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Agraïments:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6480 msgstr "LíniaGruixuda"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "Llegenda centrada"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6489 msgstr "Sense sentit!"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6493 msgstr "AjustaFigura"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6497 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Subparàgraf"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6560 msgstr "ComençaFotograma"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6568 msgid "Section \\arabic{section}"
6569 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6604 msgstr "AltreCopFotograma"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6612 msgstr "FinalitzaFotograma"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "SubtítolFotograma"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6635 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6638 msgid "ColumnsCenterAligned"
6639 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6642 msgid "Columns (center aligned)"
6643 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6646 msgid "ColumnsTopAligned"
6647 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6650 msgid "Columns (top aligned)"
6651 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6655 msgstr "Fes una pausa"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6662 msgstr "ÀreaRecobriment"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6670 msgstr "Sobreimprimieix"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6674 msgstr "ÀreaRecobriment"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6678 msgstr "Àrea de recobriment"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6682 msgstr "Sense cobrir"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Només a les diapositives"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "BlocExemple"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6718 msgid "Example Block:"
6719 msgstr "BlocExemple"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6728 msgid "Alert Block:"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6745 msgid "InstituteMark"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6750 msgid "Institute mark"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6771 msgid "TitleGraphic"
6772 msgstr "GràficTítol"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6781 msgstr "Corol·lari."
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6790 msgstr "Definicions"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6793 msgid "Definitions."
6794 msgstr "Definicions. "
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6829 msgstr "Demostració."
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6851 msgstr "ElementNota"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6868 msgid "Flex:Structure"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6879 msgid "Flex:ArticleMode"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6893 msgid "Flex:PresentationMode"
6894 msgstr "Presentació"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "Presentació"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Presentació"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Llista de taules"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Llista de figures"
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6968 msgid "Parenthetical"
6969 msgstr "Entre parèntesis"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6986 msgid "Right Address"
6987 msgstr "Adreça dreta"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:35
6991 msgstr "Línia principal"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:42
6995 msgstr "Línia principal:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:60
7001 #: lib/layouts/chess.layout:64
7005 #: lib/layouts/chess.layout:70
7006 msgid "SubVariation"
7007 msgstr "Subvariació"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:73
7010 msgid "Subvariation:"
7011 msgstr "Subvariació:"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:79
7014 msgid "SubVariation2"
7015 msgstr "Subvariació2"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:82
7018 msgid "Subvariation(2):"
7019 msgstr "Subvariació(2):"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:88
7022 msgid "SubVariation3"
7023 msgstr "Subvariació3"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:91
7026 msgid "Subvariation(3):"
7027 msgstr "Subvariació(3):"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:97
7030 msgid "SubVariation4"
7031 msgstr "Subvariació4"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:100
7034 msgid "Subvariation(4):"
7035 msgstr "Subvariació(4):"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:106
7038 msgid "SubVariation5"
7039 msgstr "Subvariació5"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:109
7042 msgid "Subvariation(5):"
7043 msgstr "Subvariació(5):"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:116
7047 msgstr "JugadesOcultes"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:121
7051 msgstr "JugadesOcultes:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:126
7056 msgstr "Tauler d'escacs"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:130
7060 msgid "[chessboard]"
7061 msgstr "[tauler d'escacs]"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:139
7064 msgid "BoardCentered"
7065 msgstr "TaulerCentrat"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:144
7068 msgid "[centered board]"
7069 msgstr "[tauler centrat]"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:154
7075 #: lib/layouts/chess.layout:159
7079 #: lib/layouts/chess.layout:174
7083 #: lib/layouts/chess.layout:179
7087 #: lib/layouts/chess.layout:185
7089 msgstr "MovimentCavall"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:190
7093 msgstr "MovimentCavall:"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7096 msgid "Custom Header/Footerlines"
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7101 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7102 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7109 msgstr "Capçalera esquerra"
7111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7113 msgid "Left Header:"
7114 msgstr "Capçalera esquerra:"
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7118 msgid "Center Header"
7119 msgstr "Capçalera esquerra"
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7123 msgid "Center Header:"
7124 msgstr "Capçalera esquerra:"
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7128 msgid "Right Header"
7129 msgstr "Capçalera dreta"
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7133 msgid "Right Header:"
7134 msgstr "Capçalera dreta:"
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7143 msgid "Left Footer:"
7144 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7148 msgid "Center Footer"
7149 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7153 msgid "Center Footer:"
7154 msgstr "Peu de pàg.:"
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7157 msgid "Right Footer"
7158 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7161 msgid "Right Footer:"
7162 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7171 msgid "Send To Address"
7172 msgstr "Envia a l'adreça"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7187 msgstr "La meva adreça"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7190 msgid "Sender Address:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7195 msgid "Return address"
7196 msgstr "AdreçaRemitent"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7200 msgid "Backaddress:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7205 msgid "Postal comment"
7206 msgstr "ComentariPostal"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7210 msgid "Postal Remark:"
7211 msgstr "Comentari núm.:"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7216 msgstr "Gestió de fitxers"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7221 msgstr "Gestió de fitxers"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7273 msgstr "Avall a l'esquerra"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7277 msgid "Bottom text:"
7278 msgstr "Avall a l'esquerra"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7283 msgstr "Mode esborrany"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7288 msgstr "Mode esborrany"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7305 msgstr "Localització"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgstr "Localització:"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7389 msgid "Post Scriptum:"
7390 msgstr "Post Scriptum:"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7393 msgid "SenderAddress"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7402 msgid "RetourAdresse"
7403 msgstr "AdreçaRemitent"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7427 msgid "IhrSchreiben"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7435 msgid "Unterschrift"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7525 msgid "Running Title:"
7526 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7535 msgid "Running Author:"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7549 msgid "Web address:"
7550 msgstr "Adreça següent:"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7554 msgid "Authors Block"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7559 msgid "Authors Block:"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7566 msgstr "Paraula clau"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7575 msgstr "Paraules clau:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7583 msgid "Thanks \\theThanks:"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7589 msgstr "Estil èmfasi|E"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7593 msgid "Thanks Reference"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7603 msgid "Internet Address Reference"
7604 msgstr "Insereix referència creuada"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Correspondència a:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7617 msgid "Name (First Name)"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7627 msgid "Name (Surname)"
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7637 msgid "By Same Author (bib)"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7645 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7649 #: lib/layouts/egs.layout:274
7651 msgstr "Títol LaTeX"
7653 #: lib/layouts/egs.layout:308
7657 #: lib/layouts/egs.layout:317
7661 #: lib/layouts/egs.layout:330
7665 #: lib/layouts/egs.layout:352
7669 #: lib/layouts/egs.layout:361
7673 #: lib/layouts/egs.layout:375
7677 #: lib/layouts/egs.layout:385
7679 msgstr "PrimerAutor"
7681 #: lib/layouts/egs.layout:398
7682 msgid "1st_author_surname:"
7683 msgstr "Cognom 1r autor:"
7685 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7690 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7695 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7700 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7705 #: lib/layouts/egs.layout:451
7709 #: lib/layouts/egs.layout:464
7710 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7714 msgid "Author Address"
7715 msgstr "Adreça de l'autor"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7718 msgid "Author Email"
7719 msgstr "Correu-e autor"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7747 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7808 msgid "Titlenotemark"
7809 msgstr "nota al peu"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7813 msgid "Titlenote mark"
7814 msgstr "nota al peu"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7818 msgid "Title footnote"
7819 msgstr "nota al peu"
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7823 msgid "Title footnote:"
7824 msgstr "nota al peu"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7834 msgstr "Correu-e autor"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7838 msgid "Author footnote"
7839 msgstr "nota al peu"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7843 msgid "Author footnote:"
7844 msgstr "Informació del Autor:"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "QuatreAutors"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7853 msgid "CorAuthor mark"
7854 msgstr "Correu-e autor"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7858 msgid "Corresponding author"
7859 msgstr "Correspondència a:"
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7863 msgid "Corresponding author text:"
7864 msgstr "Correspondència a:"
7866 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7869 msgstr "Paraules clau"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7880 msgid "BulletedItem"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7884 msgid "Bulleted Item:"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7893 msgstr "Inici del CV"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7896 msgid "PersonalInfo"
7897 msgstr "Informació personal"
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7900 msgid "Personal Info"
7901 msgstr "Informació personal"
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7904 msgid "MotherTongue"
7905 msgstr "Llengua materna"
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7908 msgid "Mother Tongue:"
7909 msgstr "Llengua materna:"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:42
7913 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:61
7916 msgid "ShortFoilhead"
7917 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:67
7920 msgid "Rotatefoilhead"
7921 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:73
7924 msgid "ShortRotatefoilhead"
7925 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:82
7929 msgstr "LlistaMarques"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:97
7935 #: lib/layouts/foils.layout:101
7937 msgstr "LlistaCreuada"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:116
7943 #: lib/layouts/foils.layout:160
7945 msgstr "El meu logotip"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:168
7949 msgstr "El meu logotip:"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:177
7955 #: lib/layouts/foils.layout:181
7956 msgid "Restriction:"
7957 msgstr "Restricció:"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7962 msgstr "Teorema núm."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7971 msgid "Corollary #."
7972 msgstr "Corol·lari núm."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7976 msgid "Proposition #."
7977 msgstr "Proposició núm."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7981 msgid "Definition #."
7982 msgstr "Definició núm."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7989 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7994 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8001 msgstr "Corol·lari*"
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8005 msgid "Proposition*"
8006 msgstr "Proposició*"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8009 msgid "Proposition."
8010 msgstr "Proposició."
8012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8064 msgid "ReturnAddress"
8065 msgstr "AdreçaRemitent"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8068 msgid "ReturnAddress:"
8069 msgstr "Adreça del remitent:"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8131 msgstr "CodiBancari"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8135 msgstr "Codi bancari:"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8139 msgstr "CompteBancari"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8142 msgid "BankAccount:"
8143 msgstr "Compte bancari:"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8146 msgid "PostalComment"
8147 msgstr "ComentariPostal"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8150 msgid "PostalComment:"
8151 msgstr "Comentari postal:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8155 msgstr "Referència:"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8219 msgstr "AdreçaFilaA"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 msgid "AddressRowA:"
8223 msgstr "AdreçaFilaA:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8227 msgstr "AdreçaFilaB"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8230 msgid "AddressRowB:"
8231 msgstr "AdreçaFilaB:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8235 msgstr "AdreçaFilaC"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8238 msgid "AddressRowC:"
8239 msgstr "AdreçaFilaC:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8243 msgstr "AdreçaFilaD"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8246 msgid "AddressRowD:"
8247 msgstr "AdreçaFilaD:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8251 msgstr "AdreçaFilaE"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8254 msgid "AddressRowE:"
8255 msgstr "AdreçaFilaE:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8259 msgstr "AdreçaFilaF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8262 msgid "AddressRowF:"
8263 msgstr "AdreçaFilaF:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8266 msgid "TelephoneRowA"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 msgid "TelephoneRowB"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8278 msgid "TelephoneRowB:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8282 msgid "TelephoneRowC"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8286 msgid "TelephoneRowC:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8290 msgid "TelephoneRowD"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8294 msgid "TelephoneRowD:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8298 msgid "TelephoneRowE"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8302 msgid "TelephoneRowE:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8306 msgid "TelephoneRowF"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8310 msgid "TelephoneRowF:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8314 msgid "InternetRowA"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8318 msgid "InternetRowA:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8322 msgid "InternetRowB"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8326 msgid "InternetRowB:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8330 msgid "InternetRowC"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8334 msgid "InternetRowC:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8338 msgid "InternetRowD"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8342 msgid "InternetRowD:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8346 msgid "InternetRowE"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8350 msgid "InternetRowE:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8354 msgid "InternetRowF"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8358 msgid "InternetRowF:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8419 msgstr "Comentaris núm."
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8423 msgstr "Demostració:"
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8466 msgid "INTERCUT WITH:"
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8478 msgid "IEEE membership"
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8493 msgid "Special Paper Notice"
8494 msgstr "Caràcter especial|S"
8496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8497 msgid "After Title Text"
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8502 msgid "Page headings"
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8507 msgstr "Marca ambdós"
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8511 msgid "Publication ID"
8512 msgstr "Subvariació"
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8519 msgid "Index Terms---"
8520 msgstr "Termes índex---"
8522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8532 msgid "Biography without photo"
8533 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8537 msgid "BiographyNoPhoto"
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8541 msgid "Classification Codes"
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8547 msgid "Definition \\thedefinition."
8548 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8555 msgid "Step \\thestep."
8556 msgstr "Pas \\thestep."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8561 msgid "Example \\theexample."
8562 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8567 msgid "Notation \\thenotation."
8568 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8574 msgid "Theorem \\thetheorem."
8575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8586 msgid "Lemma \\thelemma."
8587 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8592 msgid "Proposition \\theproposition."
8593 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8601 msgid "Prop \\theprop."
8602 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8616 msgid "Question \\thequestion."
8617 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8622 msgid "Claim \\theclaim."
8623 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8629 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8632 msgid "Appendices Section"
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8636 msgid "--- Appendices ---"
8637 msgstr "--- Apèndixs ---"
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8641 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8659 msgstr "Mida del paper"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8692 msgid "submit to paper:"
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8697 msgid "Bibliography (plain)"
8698 msgstr "Bibliografia"
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8702 msgid "Bibliography heading"
8703 msgstr "Bibliografia"
8705 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8712 msgstr "PARAULES CLAU:"
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8723 msgid "AddressForOffprints"
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8727 msgid "Address for Offprints:"
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8731 msgid "RunningTitle"
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8736 msgid "Running title:"
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8740 msgid "RunningAuthor"
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8744 msgid "Running author:"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8777 msgid "Post Scriptum"
8778 msgstr "Post Scriptum:"
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8781 msgid "EndOfMessage"
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8787 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8831 msgid "EndOfMessage."
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8837 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8845 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8854 msgid "Running LaTeX Title"
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8859 msgstr "Títol índex general"
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8863 msgstr "Títol index general:"
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8866 msgid "Author Running"
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8870 msgid "Author Running:"
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8875 msgstr "Autor índex general"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8879 msgstr "Autor índex general:"
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8894 msgid "Conjecture #."
8895 msgstr "Conjectura núm."
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8899 msgstr "Exemple núm."
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8903 msgstr "Exercici núm."
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8912 msgstr "Problema núm."
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8920 msgstr "Propietat núm."
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8924 msgstr "Qüestió núm."
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8928 msgstr "Comentari núm."
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8933 msgstr "Solució núm."
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8942 msgid "Chapterprecis"
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8987 msgid "Double Item:"
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8998 #: lib/layouts/paper.layout:146
9002 #: lib/layouts/paper.layout:158
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9007 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9030 msgstr "SeccióBuida"
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9033 msgid "Empty slide:"
9034 msgstr "Diapositiva buida:"
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9037 msgid "\\arabic{section}"
9038 msgstr "\\arabic{section}"
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9041 msgid "ItemizeType1"
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9045 msgid "EnumerateType1"
9046 msgstr "EnumeracióTipus1"
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9049 msgid "List of Algorithms"
9050 msgstr "Llista d'algorismes"
9052 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9053 msgid "\\thechapter"
9054 msgstr "\\thechapter"
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9066 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9073 msgid "Ingredients:"
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9081 msgid "AltAffiliation"
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9089 msgid "Electronic Address:"
9090 msgstr "Adreça electrònica:"
9092 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9093 msgid "acknowledgments"
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9098 msgid "PACS number:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9127 msgid "Specialmail:"
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9143 msgid "Your letter of:"
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9155 msgid "Customer no.:"
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9163 msgid "Invoice no.:"
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9168 msgstr "AdreçaSegüent"
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9171 msgid "Next Address:"
9172 msgstr "Adreça següent:"
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9175 msgid "Sender Name:"
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9179 msgid "Sender Phone:"
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9187 msgid "Sender E-Mail:"
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9209 msgid "End of letter"
9210 msgstr "Final de frase|E"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9213 msgid "LandscapeSlide"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9218 msgid "Landscape Slide:"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9222 msgid "PortraitSlide"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9227 msgid "Portrait Slide:"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9232 msgstr "Diapositiva*"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9237 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9240 msgid "SlideHeading"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9244 msgid "SlideSubHeading"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9248 msgid "ListOfSlides"
9249 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9253 msgid "[List Of Slides]"
9254 msgstr "Llista de diapositives"
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9257 msgid "SlideContents"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9262 msgid "[Slide Contents]"
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9266 msgid "ProgressContents"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9271 msgid "[Progress Contents]"
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9277 msgstr "Conjectura*"
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9289 msgid "Subjectclass"
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9293 msgid "AMS subject classifications:"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9304 msgstr "Referència:"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9308 msgid "CopyrightYear"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9313 msgid "Copyright year:"
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9318 msgid "Copyrightdata"
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9323 msgid "Copyright data:"
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9345 #: lib/layouts/slides.layout:105
9347 msgstr "Diapositiva nova:"
9349 #: lib/layouts/slides.layout:127
9353 #: lib/layouts/slides.layout:142
9354 msgid "New Overlay:"
9357 #: lib/layouts/slides.layout:182
9361 #: lib/layouts/slides.layout:207
9362 msgid "InvisibleText"
9363 msgstr "TextInvisible"
9365 #: lib/layouts/slides.layout:214
9366 msgid "<Invisible Text Follows>"
9369 #: lib/layouts/slides.layout:231
9371 msgstr "TextVisible"
9373 #: lib/layouts/slides.layout:238
9374 msgid "<Visible Text Follows>"
9377 #: lib/layouts/spie.layout:54
9379 msgstr "InformacióAutor"
9381 #: lib/layouts/spie.layout:66
9383 msgstr "Informació del Autor:"
9385 #: lib/layouts/spie.layout:79
9389 #: lib/layouts/spie.layout:94
9390 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9404 msgid "Front Matter"
9405 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9408 msgid "--- Front Matter ---"
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9414 msgstr "Matriu matemàtica"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9417 msgid "--- Main Matter ---"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9425 msgid "--- Back Matter ---"
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9430 msgid "Part \\thepart"
9431 msgstr "Part \\thepart"
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Capítol \\thechapter"
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9456 msgstr "Demostració"
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9459 msgid "Proof(smartQED)"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9463 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9486 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9487 msgstr "Llista de citacions"
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Llista de branques"
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9526 msgstr "Nota al marge|M"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9544 msgstr "Majúscules petites"
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9549 msgstr "Majúscules petites"
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9554 msgstr "Majúscules petites"
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9559 msgstr "Majúscules petites"
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9564 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9573 msgid "MarginFigure"
9574 msgstr "AjustaFigura"
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9586 msgid "Flex:Firstname"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9598 msgstr "Nom de fitxer"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9607 msgid "Flex:Surname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9612 msgid "Flex:Filename"
9613 msgstr "Nom de fitxer"
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9617 msgid "Flex:Literal"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9648 msgid "Flex:Citation-number"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9653 msgid "Citation-number"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9669 msgstr "Suplementari"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9678 msgstr "Matemàtiques"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9683 msgstr "Matemàtiques"
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9688 msgstr "Suplementari"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9696 msgid "Flex:Issue-number"
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9700 msgid "Issue-number"
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9704 msgid "Flex:Issue-day"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9712 msgid "Flex:Issue-months"
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9716 msgid "Issue-months"
9719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9720 msgid "Subsubparagraph"
9721 msgstr "Subsubparàgraf"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9728 msgid "-- Header --"
9729 msgstr "-- Capçalera --"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9732 msgid "Special-section"
9733 msgstr "Secció especial"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9736 msgid "Special-section:"
9737 msgstr "Secció especial:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9742 msgstr "Publicació-AGU"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9745 msgid "AGU-journal:"
9746 msgstr "Publicació-AGU:"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9749 msgid "Citation-number:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9777 msgid "Index-terms..."
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9797 msgid "Supplementary"
9798 msgstr "Suplementari"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9801 msgid "Supplementary..."
9802 msgstr "Suplementari..."
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9807 msgstr "Nota suplementària"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9810 msgid "Sup-mat-note:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Publicat en línia:"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9870 msgstr "Pàgines-AGU"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9874 msgstr "Pàgines-AGU:"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9929 msgid "Flex:SS-Code"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9939 msgid "Flex:SS-Title"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9949 msgid "Flex:CCC-Code"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9979 msgid "Flex:Keyword"
9980 msgstr "Paraula clau"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9994 msgid "Flex:Orgname"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10004 msgid "Flex:Street"
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10024 msgid "Flex:Postcode"
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10034 msgid "Flex:Country"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10065 msgstr "AdreçAutor"
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10068 msgid "Author Address:"
10069 msgstr "Adreça de l'autor:"
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10072 msgid "SlugComment"
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10076 msgid "Slug Comment:"
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10088 msgid "Table Caption"
10089 msgstr "Llegenda de la taula"
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "LlengendaTaula"
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10096 msgid "Current Address"
10097 msgstr "Adreça actual"
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10100 msgid "Current address:"
10101 msgstr "Adreça actual:"
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10104 msgid "E-mail address:"
10105 msgstr "Adreça de correu-e:"
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10108 msgid "Key words and phrases:"
10109 msgstr "Paraules i frases clau:"
10111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10113 msgstr "Dedicatòria"
10115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10117 msgid "Dedication:"
10118 msgstr "Dedicatòria:"
10120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10125 msgid "Translator:"
10126 msgstr "Traductor:"
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10134 msgid "Flex:Directory"
10135 msgstr "Directoris"
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10140 msgstr "Directoris"
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10145 msgstr "Corre electrònic"
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10149 msgid "Flex:KeyCombo"
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10159 msgid "Flex:KeyCap"
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10168 msgid "Flex:GuiMenu"
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10176 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10180 msgid "GuiMenuItem"
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10184 msgid "Flex:GuiButton"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10192 msgid "Flex:MenuChoice"
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Subparàgraf*"
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10232 #: lib/layouts/sweave.module:43
10236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10237 msgid "\\arabic{chapter}"
10238 msgstr "\\arabic{chapter}"
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10241 msgid "\\Alph{chapter}"
10242 msgstr "\\Alph{chapter}"
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "\\arabic{footnote}"
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}."
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10278 msgstr "AfegeixPart"
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10282 msgstr "AfegiexCapítol"
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10286 msgstr "AfegeixSecció"
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10290 msgstr "AfegeixCapítol*"
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10294 msgstr "AfegeixSecció*"
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10298 msgstr "Minisecció"
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10307 msgstr "Dedicatòria"
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10314 msgid "Uppertitleback"
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10318 msgid "Lowertitleback"
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10323 msgstr "Títol extra"
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10326 msgid "Captionabove"
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10330 msgid "Captionbelow"
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10370 msgid "\\Roman{part}"
10371 msgstr "\\Roman{part}"
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10375 msgid "Part \\Roman{part}"
10376 msgstr "\\Roman{part}"
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10391 msgid "Paragraph ##"
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10395 msgid "\\arabic{enumi}."
10396 msgstr "\\arabic{enumi}."
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10399 msgid "\\roman{enumiii}."
10400 msgstr "\\roman{enumiii}."
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10403 msgid "\\Alph{enumiv}."
10404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10408 msgid "Equation ##"
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10413 msgid "Footnote ##"
10414 msgstr "Nota al peu de pàg."
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10433 msgid "Note:Comment"
10434 msgstr "Nota:Comentari"
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10449 msgid "Note:Greyedout"
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10457 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10479 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10490 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10512 msgstr "Aliniament"
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10530 msgid "Info:shortcut"
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10535 msgid "Info:shortcuts"
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10541 msgstr "Vista preliminar LyX"
10543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10544 msgid "--Separator--"
10545 msgstr "--Separador--"
10547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10548 msgid "--- Separate Environment ---"
10549 msgstr "--- Entorn separat ---"
10551 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10556 msgid "Headnote (optional):"
10559 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10560 msgid "Corr Author:"
10563 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10567 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10571 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10572 msgid "Corollary \\thetheorem."
10573 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10576 msgid "Lemma \\thetheorem."
10577 msgstr "Lema \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10580 msgid "Proposition \\thetheorem."
10581 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10588 msgid "Fact \\thetheorem."
10589 msgstr "Fet \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10592 msgid "Definition \\thetheorem."
10593 msgstr "Definició \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10596 msgid "Example \\thetheorem."
10597 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10600 msgid "Problem \\thetheorem."
10601 msgstr "Problema \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10604 msgid "Exercise \\thetheorem."
10605 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10608 msgid "Remark \\thetheorem."
10609 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10612 msgid "Claim \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10617 msgid "Fact \\thefact."
10618 msgstr "Fet \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10622 msgid "Problem \\theproblem."
10623 msgstr "Problema \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10627 msgid "Exercise \\theexercise."
10628 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10644 msgstr "Comentari*"
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10648 msgstr "Afirmació*"
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10651 msgid "Conjecture."
10652 msgstr "Conjectura."
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10668 msgstr "Comentari."
10670 #: lib/layouts/braille.module:2
10675 #: lib/layouts/braille.module:6
10678 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10680 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10682 #: lib/layouts/braille.module:22
10683 msgid "Braille (default)"
10684 msgstr "Braille (predeterminat)"
10686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10690 #: lib/layouts/braille.module:45
10691 msgid "Braille (textsize)"
10692 msgstr "Braille (mida del text)"
10694 #: lib/layouts/braille.module:68
10695 msgid "Braille (dots on)"
10698 #: lib/layouts/braille.module:83
10699 msgid "Braille_dots_on"
10702 #: lib/layouts/braille.module:92
10703 msgid "Braille (dots off)"
10706 #: lib/layouts/braille.module:107
10707 msgid "Braille_dots_off"
10710 #: lib/layouts/braille.module:116
10711 msgid "Braille (mirror on)"
10714 #: lib/layouts/braille.module:131
10715 msgid "Braille_mirror_on"
10718 #: lib/layouts/braille.module:140
10719 msgid "Braille (mirror off)"
10722 #: lib/layouts/braille.module:155
10723 msgid "Braille_mirror_off"
10726 #: lib/layouts/braille.module:163
10731 #: lib/layouts/braille.module:167
10733 msgid "Braille box"
10736 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10743 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10744 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10749 msgid "Flex:Endnote"
10752 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10758 msgid "Number Equations by Section"
10761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10763 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10764 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10769 msgid "Number Figures by Section"
10770 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10774 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10775 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10780 msgid "Foot to End"
10781 msgstr "Peu al final"
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10786 "code where you want the endnotes to appear."
10789 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10793 #: lib/layouts/hanging.module:6
10795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10800 #: lib/layouts/initials.module:2
10804 #: lib/layouts/initials.module:6
10806 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10807 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10810 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10815 #: lib/layouts/initials.module:10
10817 msgid "Flex:Initial"
10820 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10825 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10827 msgid "LilyPond Book"
10830 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10832 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10833 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10836 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10837 #: lib/external_templates:212
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10842 msgid "Linguistics"
10843 msgstr "Lingüístics"
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10853 msgid "Numbered Example (multiline)"
10854 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10861 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10862 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10870 msgstr "Subexemple"
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10873 msgid "Subexample:"
10874 msgstr "Subexemple:"
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10877 msgid "Flex:Glosse"
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10885 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10894 msgid "Flex:Expression"
10895 msgstr "CharStyle:Expressió"
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10900 msgstr "E&xpressió regular"
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10908 msgid "Flex:Concepts"
10909 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10922 msgid "Flex:Meaning"
10923 msgstr "CharStyle:Significat"
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10928 msgstr "significat"
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10932 msgstr "significat"
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10941 msgid "List of Tableaux"
10942 msgstr "Llista de taules"
10944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10945 msgid "Logical Markup"
10946 msgstr "Marcat lògic"
10948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10950 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10957 msgstr "Petites Majúscules"
10959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10962 msgstr "Petites Majúscules"
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10974 msgid "Flex:Strong"
10975 msgstr "CharStyle:Fort"
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10992 msgid "Minimalistic"
10993 msgstr "Minimalístic"
10995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10999 #: lib/layouts/noweb.module:2
11001 msgid "Noweb literate programming"
11002 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11004 #: lib/layouts/noweb.module:5
11005 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11008 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11013 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11014 #: lib/configure.py:506
11019 #: lib/layouts/sweave.module:5
11021 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11024 #: lib/layouts/sweave.module:20
11028 #: lib/layouts/sweave.module:47
11030 msgid "Sweave Options"
11031 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11033 #: lib/layouts/sweave.module:48
11035 msgid "Sweave opts"
11036 msgstr "Lletres en pantalla"
11038 #: lib/layouts/sweave.module:67
11040 msgid "S/R expression"
11041 msgstr "E&xpressió regular"
11043 #: lib/layouts/sweave.module:68
11048 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11049 msgid "Sweave Input File"
11052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Tables by Section"
11055 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11066 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11082 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11089 "in both numbered and non-numbered forms."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11101 msgid "Criterion \\thetheorem."
11102 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11116 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11121 msgstr "Algorisme."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11124 msgid "Axiom \\thetheorem."
11125 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11138 msgid "Condition \\thetheorem."
11139 msgstr "Condició \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11152 msgid "Note \\thetheorem."
11153 msgstr "Nota \\thetheorem."
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11166 msgid "Notation \\thetheorem."
11167 msgstr "Notació \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11180 msgid "Summary \\thetheorem."
11181 msgstr "Resum \\thetheorem."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11195 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11199 msgid "Acknowledgement*"
11200 msgstr "Agraïment*"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11204 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11208 msgid "Conclusion*"
11209 msgstr "Conclusió*"
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11213 msgid "Conclusion."
11214 msgstr "Conclusió."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11226 msgid "Assumption \\thetheorem."
11227 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11231 msgid "Assumption*"
11232 msgstr "Assumpció*"
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11236 msgid "Assumption."
11237 msgstr "Assumpció."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Definició \\thetheorem."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11257 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11264 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11265 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11266 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11267 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11272 msgid "Criterion \\thecriterion."
11273 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11277 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11278 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11282 msgid "Axiom \\theaxiom."
11283 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11287 msgid "Condition \\thecondition."
11288 msgstr "Condició \\thetheorem."
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11292 msgid "Note \\thenote."
11293 msgstr "Nota \\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11297 msgid "Summary \\thesummary."
11298 msgstr "Resum \\thetheorem."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11303 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11308 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11312 msgid "Assumption \\theassumption."
11313 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS)"
11317 msgstr "Teoremes (AMS)"
11319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11324 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11330 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11346 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11359 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11360 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11365 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11366 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11367 "chapter environment."
11368 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11373 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11387 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11394 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11398 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11399 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11403 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11404 "using the extended AMS machinery."
11407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11414 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11415 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11429 msgid "English (USA)"
11432 #: lib/languages:10
11433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11434 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11436 #: lib/languages:11
11437 msgid "Arabic (Arabi)"
11438 msgstr "Àrab (Arabi)"
11440 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11444 #: lib/languages:13
11446 msgid "German (Austria, old spelling)"
11447 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11449 #: lib/languages:14
11450 msgid "German (Austria)"
11453 #: lib/languages:15
11457 #: lib/languages:16
11462 #: lib/languages:17
11466 #: lib/languages:18
11471 #: lib/languages:19
11472 msgid "Portuguese (Brazil)"
11473 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11475 #: lib/languages:20
11479 #: lib/languages:21
11481 msgid "English (UK)"
11484 #: lib/languages:22
11488 #: lib/languages:23
11490 msgid "English (Canada)"
11493 #: lib/languages:24
11495 msgid "French (Canada)"
11496 msgstr "Francès canadenc"
11498 #: lib/languages:25
11502 #: lib/languages:26
11504 msgid "Chinese (simplified)"
11505 msgstr "Xinès (simplificat)"
11507 #: lib/languages:27
11508 msgid "Chinese (traditional)"
11509 msgstr "Xinès (tradicional)"
11511 #: lib/languages:28
11515 #: lib/languages:29
11519 #: lib/languages:30
11523 #: lib/languages:31
11527 #: lib/languages:32
11531 #: lib/languages:34
11535 #: lib/languages:35
11539 #: lib/languages:37
11543 #: lib/languages:38
11547 #: lib/languages:40
11551 #: lib/languages:41
11555 #: lib/languages:42
11556 msgid "German (old spelling)"
11557 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11559 #: lib/languages:43
11563 #: lib/languages:44
11564 msgid "German (Switzerland)"
11567 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11572 #: lib/languages:46
11573 msgid "Greek (polytonic)"
11574 msgstr "Grec (politònic)"
11576 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11580 #: lib/languages:51
11584 #: lib/languages:53
11586 msgid "Interlingua"
11587 msgstr "Interlingua"
11589 #: lib/languages:54
11593 #: lib/languages:55
11597 #: lib/languages:56
11601 #: lib/languages:57
11602 msgid "Japanese (CJK)"
11603 msgstr "Japonès (CJK)"
11605 #: lib/languages:58
11609 #: lib/languages:60
11613 #: lib/languages:62
11617 #: lib/languages:63
11621 #: lib/languages:64
11625 #: lib/languages:65
11626 msgid "Lower Sorbian"
11629 #: lib/languages:66
11633 #: lib/languages:67
11637 #: lib/languages:68
11639 msgstr "Noruec (Norsk)"
11641 #: lib/languages:69
11644 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11646 #: lib/languages:70
11650 #: lib/languages:71
11654 #: lib/languages:72
11658 #: lib/languages:73
11662 #: lib/languages:74
11666 #: lib/languages:75
11670 #: lib/languages:76
11674 #: lib/languages:77
11675 msgid "Serbian (Latin)"
11676 msgstr "Serbi (Latin)"
11678 #: lib/languages:78
11682 #: lib/languages:79
11687 #: lib/languages:80
11691 #: lib/languages:81
11692 msgid "Spanish (Mexico)"
11693 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11695 #: lib/languages:82
11699 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11703 #: lib/languages:84
11707 #: lib/languages:85
11711 #: lib/languages:86
11715 #: lib/languages:87
11716 msgid "Upper Sorbian"
11719 #: lib/languages:88
11722 msgstr "Vietnamita"
11724 #: lib/languages:89
11728 #: lib/encodings:14
11729 msgid "Unicode (utf8)"
11730 msgstr "Unicode (utf8)"
11732 #: lib/encodings:19
11733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11734 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11736 #: lib/encodings:23
11737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11738 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11740 #: lib/encodings:26
11741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11742 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11744 #: lib/encodings:29
11745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11746 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11748 #: lib/encodings:32
11750 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11751 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11753 #: lib/encodings:35
11754 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11755 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11757 #: lib/encodings:38
11758 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11759 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11761 #: lib/encodings:42
11762 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11763 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11765 #: lib/encodings:45
11766 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11767 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11769 #: lib/encodings:48
11770 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11771 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11773 #: lib/encodings:51
11774 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11775 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11777 #: lib/encodings:55
11778 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11779 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11781 #: lib/encodings:58
11782 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11783 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11785 #: lib/encodings:61
11787 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11788 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11790 #: lib/encodings:64
11792 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11793 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11795 #: lib/encodings:67
11796 msgid "DOS (CP 437)"
11797 msgstr "DOS (CP 437)"
11799 #: lib/encodings:71
11800 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11801 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11803 #: lib/encodings:74
11804 msgid "Western European (CP 850)"
11805 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11807 #: lib/encodings:77
11808 msgid "Central European (CP 852)"
11809 msgstr "Europa central (CP 852)"
11811 #: lib/encodings:80
11812 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11813 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11815 #: lib/encodings:83
11816 msgid "Western European (CP 858)"
11817 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11819 #: lib/encodings:86
11820 msgid "Hebrew (CP 862)"
11821 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11823 #: lib/encodings:89
11824 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11825 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11827 #: lib/encodings:92
11828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11829 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11831 #: lib/encodings:95
11832 msgid "Central European (CP 1250)"
11833 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11835 #: lib/encodings:98
11836 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11837 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11839 #: lib/encodings:102
11840 msgid "Western European (CP 1252)"
11841 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11843 #: lib/encodings:105
11844 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11845 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11847 #: lib/encodings:109
11848 msgid "Arabic (CP 1256)"
11849 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11851 #: lib/encodings:112
11852 msgid "Baltic (CP 1257)"
11853 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11855 #: lib/encodings:115
11856 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11857 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11859 #: lib/encodings:118
11860 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11861 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11863 #: lib/encodings:121
11864 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11865 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11867 #: lib/encodings:124
11868 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11869 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11871 #: lib/encodings:149
11872 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11873 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11875 #: lib/encodings:153
11876 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11877 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11879 #: lib/encodings:157
11880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11883 #: lib/encodings:161
11884 msgid "Korean (EUC-KR)"
11885 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11887 #: lib/encodings:165
11888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11889 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11891 #: lib/encodings:169
11892 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11893 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11895 #: lib/encodings:173
11896 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11897 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11899 #: lib/encodings:180
11900 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11901 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11903 #: lib/encodings:182
11904 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11905 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11907 #: lib/encodings:184
11908 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11909 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11911 #: lib/encodings:191
11913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11914 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11916 #: lib/encodings:196
11917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11920 #: lib/encodings:200
11924 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11928 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11932 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11934 msgstr "Insereix|I"
11936 #: lib/ui/classic.ui:35
11940 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11942 msgstr "Visualitza|V"
11944 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11948 #: lib/ui/classic.ui:38
11949 msgid "Documents|D"
11950 msgstr "Documents|D"
11952 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11956 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11960 #: lib/ui/classic.ui:48
11961 msgid "New from Template...|T"
11962 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11968 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11972 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11976 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11977 msgid "Save As...|A"
11978 msgstr "Anomena i desa...|A"
11980 #: lib/ui/classic.ui:54
11982 msgstr "Inverteix|R"
11984 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11985 msgid "Version Control|V"
11986 msgstr "Control de Versions|V"
11988 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11992 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11996 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11998 msgstr "Imprimeix...|P"
12000 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12004 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12008 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12009 msgid "Register...|R"
12010 msgstr "Registra...|R"
12012 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12013 msgid "Check In Changes...|I"
12014 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12016 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12017 msgid "Check Out for Edit|O"
12018 msgstr "Verifica per editar|O"
12020 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12022 msgid "Revert to Repository Version|v"
12023 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12025 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12026 msgid "Undo Last Check In|U"
12027 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12029 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12031 msgid "Show History...|H"
12032 msgstr "Mostra l'historial|H"
12034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12035 msgid "Custom...|C"
12036 msgstr "Personalitzat...|C"
12038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12042 #: lib/ui/classic.ui:91
12046 #: lib/ui/classic.ui:93
12050 #: lib/ui/classic.ui:94
12054 #: lib/ui/classic.ui:95
12058 #: lib/ui/classic.ui:96
12059 msgid "Paste External Selection|x"
12060 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12062 #: lib/ui/classic.ui:98
12063 msgid "Find & Replace...|F"
12064 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12066 #: lib/ui/classic.ui:100
12071 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12073 msgstr "Matemàtiques|M"
12075 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12076 msgid "Spellchecker...|S"
12077 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12079 #: lib/ui/classic.ui:105
12080 msgid "Thesaurus..."
12081 msgstr "Tesaurus..."
12083 #: lib/ui/classic.ui:106
12085 msgid "Statistics...|i"
12088 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12089 msgid "Check TeX|h"
12090 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12092 #: lib/ui/classic.ui:108
12094 msgid "Change Tracking|g"
12095 msgstr "Verifica els canvis|g"
12097 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12098 msgid "Preferences...|P"
12099 msgstr "Preferències...|P"
12101 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12102 msgid "Reconfigure|R"
12103 msgstr "Reconfigura|R"
12105 #: lib/ui/classic.ui:115
12106 msgid "Selection as Lines|L"
12107 msgstr "Selecció com a línies|L"
12109 #: lib/ui/classic.ui:116
12110 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12111 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12113 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12114 msgid "Multicolumn|M"
12115 msgstr "Multicolumna|M"
12117 #: lib/ui/classic.ui:122
12119 msgstr "Línia superior|T"
12121 #: lib/ui/classic.ui:123
12122 msgid "Line Bottom|B"
12123 msgstr "Línia inferior|B"
12125 #: lib/ui/classic.ui:124
12126 msgid "Line Left|L"
12127 msgstr "Línia esquerra|L"
12129 #: lib/ui/classic.ui:125
12130 msgid "Line Right|R"
12131 msgstr "Línia dreta|R"
12133 #: lib/ui/classic.ui:127
12134 msgid "Alignment|i"
12135 msgstr "Aliniació|i"
12137 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12139 msgstr "Afegeix fila|A"
12141 #: lib/ui/classic.ui:130
12142 msgid "Delete Row|w"
12143 msgstr "Suprimeix fila|w"
12145 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12147 msgstr "Copia fila"
12149 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12151 msgstr "Intercanvia files"
12153 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12154 msgid "Add Column|u"
12155 msgstr "Afegeix columna|u"
12157 #: lib/ui/classic.ui:135
12158 msgid "Delete Column|D"
12159 msgstr "Suprimeix columna|D"
12161 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12162 msgid "Copy Column"
12163 msgstr "Copia columna"
12165 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12166 msgid "Swap Columns"
12167 msgstr "Intercanvia columnes"
12169 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12171 msgstr "Esquerra|L"
12173 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12177 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12181 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12185 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12189 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12193 #: lib/ui/classic.ui:159
12194 msgid "Toggle Numbering|N"
12195 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12197 #: lib/ui/classic.ui:160
12198 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12199 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12201 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Change Limits Type|L"
12203 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12205 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12206 msgid "Change Formula Type|F"
12207 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12209 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12211 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12213 #: lib/ui/classic.ui:168
12214 msgid "Alignment|A"
12215 msgstr "Aliniació|A"
12217 #: lib/ui/classic.ui:170
12219 msgstr "Afegeix fila|R"
12221 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12222 msgid "Delete Row|D"
12223 msgstr "Suprimeix fila|D"
12225 #: lib/ui/classic.ui:175
12226 msgid "Add Column|C"
12227 msgstr "Afegeix columna|C"
12229 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12230 msgid "Delete Column|e"
12231 msgstr "Suprimeix columna|e"
12233 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12235 msgstr "Predeterminat|t"
12237 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12242 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12246 #: lib/ui/classic.ui:188
12250 #: lib/ui/classic.ui:189
12254 #: lib/ui/classic.ui:190
12255 msgid "Mathematica"
12256 msgstr "Mathematica"
12258 #: lib/ui/classic.ui:192
12259 msgid "Maple, simplify"
12260 msgstr "Maple, simplify"
12262 #: lib/ui/classic.ui:193
12263 msgid "Maple, factor"
12264 msgstr "Maple, factor"
12266 #: lib/ui/classic.ui:194
12267 msgid "Maple, evalm"
12268 msgstr "Maple, evalm"
12270 #: lib/ui/classic.ui:195
12271 msgid "Maple, evalf"
12272 msgstr "Maple, evalf"
12274 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12276 msgid "Inline Formula|I"
12279 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12280 msgid "Displayed Formula|D"
12283 #: lib/ui/classic.ui:201
12284 msgid "Eqnarray Environment|q"
12285 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12287 #: lib/ui/classic.ui:202
12288 msgid "Align Environment|A"
12289 msgstr "Entorn align|A"
12291 #: lib/ui/classic.ui:203
12292 msgid "AlignAt Environment"
12293 msgstr "Entorn alignat"
12295 #: lib/ui/classic.ui:204
12296 msgid "Flalign Environment|F"
12297 msgstr "Entorn flalign|F"
12299 #: lib/ui/classic.ui:207
12300 msgid "Gather Environment"
12301 msgstr "Entorn gather"
12303 #: lib/ui/classic.ui:208
12304 msgid "Multline Environment"
12305 msgstr "Entorn multilínia"
12307 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12309 msgstr "Matemàtiques|h"
12311 #: lib/ui/classic.ui:216
12312 msgid "Special Character|S"
12313 msgstr "Caràcter especial|S"
12315 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12316 msgid "Citation...|C"
12317 msgstr "Citació...|C"
12319 #: lib/ui/classic.ui:218
12320 msgid "Cross-reference...|r"
12321 msgstr "Referència creuada...|r"
12323 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12325 msgstr "Etiqueta...|L"
12327 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12329 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12331 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12332 msgid "Marginal Note|M"
12333 msgstr "Nota al marge|M"
12335 #: lib/ui/classic.ui:222
12336 msgid "Short Title"
12337 msgstr "Títol curt"
12339 #: lib/ui/classic.ui:223
12340 msgid "Index Entry|I"
12341 msgstr "Entrada d'índex|I"
12343 #: lib/ui/classic.ui:224
12344 msgid "Nomenclature Entry"
12345 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12347 #: lib/ui/classic.ui:225
12351 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12355 #: lib/ui/classic.ui:227
12356 msgid "Lists & TOC|O"
12357 msgstr "Llistes i índexs|O"
12359 #: lib/ui/classic.ui:229
12361 msgstr "Codi TeX|T"
12363 #: lib/ui/classic.ui:230
12365 msgstr "Minipàgina|p"
12367 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12368 msgid "Graphics...|G"
12369 msgstr "Gràfics...|G"
12371 #: lib/ui/classic.ui:232
12373 msgid "Tabular Material...|b"
12374 msgstr "Material tabular...|b"
12376 #: lib/ui/classic.ui:233
12378 msgstr "Flotants|a"
12380 #: lib/ui/classic.ui:235
12381 msgid "Include File...|d"
12382 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12384 #: lib/ui/classic.ui:236
12385 msgid "Insert File|e"
12386 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12388 #: lib/ui/classic.ui:237
12389 msgid "External Material...|x"
12390 msgstr "Material extern...|x"
12392 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12394 msgid "Symbols...|b"
12397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12398 msgid "Superscript|S"
12399 msgstr "Superíndex|S"
12401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12402 msgid "Subscript|u"
12403 msgstr "Subíndex|u"
12405 #: lib/ui/classic.ui:244
12406 msgid "Hyphenation Point|P"
12407 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12411 msgid "Protected Hyphen|y"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12414 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12415 msgid "Ligature Break|k"
12416 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12418 #: lib/ui/classic.ui:247
12419 msgid "Protected Space|r"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12422 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12427 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12429 msgid "Thin Space|T"
12430 msgstr "Espai prim|T"
12432 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12434 msgid "Horizontal Space...|o"
12435 msgstr "Espai vertical...|V"
12437 #: lib/ui/classic.ui:251
12438 msgid "Vertical Space..."
12439 msgstr "Espai vertical..."
12441 #: lib/ui/classic.ui:252
12442 msgid "Line Break|L"
12443 msgstr "Salt de línia|L"
12445 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12447 msgstr "El·lipsis|i"
12449 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12451 msgid "End of Sentence|E"
12452 msgstr "Final de frase|E"
12454 #: lib/ui/classic.ui:255
12456 msgid "Protected Dash|D"
12457 msgstr "Espai protegit|r"
12459 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12460 msgid "Breakable Slash|a"
12463 #: lib/ui/classic.ui:257
12465 msgid "Single Quote|Q"
12466 msgstr "Cometes simples|Q"
12468 #: lib/ui/classic.ui:258
12470 msgid "Ordinary Quote|O"
12471 msgstr "Cometes normals|O"
12473 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12474 msgid "Menu Separator|M"
12475 msgstr "Separació de menús|M"
12477 #: lib/ui/classic.ui:260
12478 msgid "Horizontal Line"
12479 msgstr "Línia horitzontal"
12481 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12483 msgstr "Salt de pàgina"
12485 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12486 msgid "Display Formula|D"
12489 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12491 msgid "Eqnarray Environment|E"
12492 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12494 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12496 msgid "AMS align Environment|a"
12497 msgstr "Entorn AMS align|a"
12499 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12501 msgid "AMS alignat Environment|t"
12502 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12504 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12506 msgid "AMS flalign Environment|f"
12507 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12509 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12511 msgid "AMS gather Environment|g"
12512 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12514 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12516 msgid "AMS multline Environment|m"
12517 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12519 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12520 msgid "Array Environment|y"
12521 msgstr "Entorn array|y"
12523 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12524 msgid "Cases Environment|C"
12525 msgstr "Entorn de casos|C"
12527 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12528 msgid "Split Environment|S"
12529 msgstr "Entorn split|S"
12531 #: lib/ui/classic.ui:280
12532 msgid "Font Change|o"
12533 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12535 #: lib/ui/classic.ui:284
12536 msgid "Math Normal Font"
12537 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12539 #: lib/ui/classic.ui:286
12540 msgid "Math Calligraphic Family"
12541 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12543 #: lib/ui/classic.ui:287
12544 msgid "Math Fraktur Family"
12545 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12547 #: lib/ui/classic.ui:288
12548 msgid "Math Roman Family"
12549 msgstr "Família Roman matemàtica"
12551 #: lib/ui/classic.ui:289
12552 msgid "Math Sans Serif Family"
12553 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12555 #: lib/ui/classic.ui:291
12557 msgid "Math Bold Series"
12558 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12560 #: lib/ui/classic.ui:293
12561 msgid "Text Normal Font"
12562 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12564 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Roman Family"
12566 msgstr "Família Roman de text"
12568 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12569 msgid "Text Sans Serif Family"
12570 msgstr "Família Sans Serif de text"
12572 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12573 msgid "Text Typewriter Family"
12574 msgstr "Família Typewriter de text"
12576 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12578 msgid "Text Bold Series"
12579 msgstr "Sèries negreta de text"
12581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12582 msgid "Text Medium Series"
12583 msgstr "Sèries Medium de text"
12585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12586 msgid "Text Italic Shape"
12589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12590 msgid "Text Small Caps Shape"
12593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12594 msgid "Text Slanted Shape"
12597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12598 msgid "Text Upright Shape"
12601 #: lib/ui/classic.ui:310
12602 msgid "Floatflt Figure"
12603 msgstr "Figura floatflt"
12605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12606 msgid "Table of Contents|C"
12607 msgstr "Taula de continguts|C"
12609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12610 msgid "Index List|I"
12611 msgstr "Llista d'índexs|I"
12613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12614 msgid "Nomenclature|N"
12615 msgstr "Nomenclatura|N"
12617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12619 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12622 msgid "LyX Document...|X"
12623 msgstr "Document LyX...|X"
12625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12626 msgid "Plain Text...|T"
12627 msgstr "Text pla...|T"
12629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12631 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12634 msgid "Track Changes|T"
12635 msgstr "Verifica els canvis|T"
12637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12638 msgid "Merge Changes...|M"
12639 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12641 #: lib/ui/classic.ui:330
12642 msgid "Accept All Changes|A"
12643 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12645 #: lib/ui/classic.ui:331
12646 msgid "Reject All Changes|R"
12647 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12651 msgid "Show Changes in Output|S"
12652 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12654 #: lib/ui/classic.ui:339
12655 msgid "Character...|C"
12656 msgstr "Caràcter...|C"
12658 #: lib/ui/classic.ui:340
12659 msgid "Paragraph...|P"
12660 msgstr "Paràgraf...|P"
12662 #: lib/ui/classic.ui:341
12663 msgid "Document...|D"
12664 msgstr "Document...|D"
12666 #: lib/ui/classic.ui:342
12668 msgid "Tabular...|T"
12669 msgstr "Tabular...|T"
12671 #: lib/ui/classic.ui:344
12673 msgid "Emphasize Style|E"
12674 msgstr "Estil èmfasi|E"
12676 #: lib/ui/classic.ui:345
12677 msgid "Noun Style|N"
12678 msgstr "Versaletes|N"
12680 #: lib/ui/classic.ui:346
12681 msgid "Bold Style|B"
12682 msgstr "Estil negreta|B"
12684 #: lib/ui/classic.ui:349
12686 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12687 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12689 #: lib/ui/classic.ui:350
12691 msgid "Increase Environment Depth|i"
12692 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12694 #: lib/ui/classic.ui:351
12695 msgid "Start Appendix Here|S"
12696 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12699 msgid "Build Program|B"
12702 #: lib/ui/classic.ui:361
12704 msgstr "Actualitza|U"
12706 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12707 msgid "LaTeX Log|L"
12708 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12710 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12714 #: lib/ui/classic.ui:365
12715 msgid "TeX Information|X"
12716 msgstr "Informació del TeX|X"
12718 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12719 msgid "Next Note|N"
12720 msgstr "Nota següent|N"
12722 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12723 msgid "Go to Label|L"
12724 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12726 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12727 msgid "Bookmarks|B"
12728 msgstr "Punts d'interès|B"
12730 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12731 msgid "Save Bookmark 1|S"
12732 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12734 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12735 msgid "Save Bookmark 2"
12736 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12738 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12739 msgid "Save Bookmark 3"
12740 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12742 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12743 msgid "Save Bookmark 4"
12744 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12746 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12747 msgid "Save Bookmark 5"
12748 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12750 #: lib/ui/classic.ui:390
12751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12752 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12754 #: lib/ui/classic.ui:391
12755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12756 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12758 #: lib/ui/classic.ui:392
12759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12760 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12762 #: lib/ui/classic.ui:393
12763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12764 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12766 #: lib/ui/classic.ui:394
12767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12768 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12770 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12771 msgid "Introduction|I"
12772 msgstr "Introducció|I"
12774 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12776 msgstr "Tutorial|T"
12778 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12779 msgid "User's Guide|U"
12780 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12782 #: lib/ui/classic.ui:412
12783 msgid "Extended Features|E"
12784 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12786 #: lib/ui/classic.ui:413
12788 msgid "Embedded Objects|m"
12789 msgstr "Objectes adjunts|m"
12791 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12792 msgid "Customization|C"
12793 msgstr "Personalització|C"
12795 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12796 msgid "LaTeX Configuration|L"
12797 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12799 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12800 msgid "About LyX|X"
12801 msgstr "Quan al LyX|X"
12803 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12805 msgstr "Quan al LyX"
12807 #: lib/ui/classic.ui:426
12808 msgid "Preferences..."
12809 msgstr "Preferències..."
12811 #: lib/ui/classic.ui:427
12813 msgstr "Surt del LyX"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12816 msgid "Aligned Environment|l"
12817 msgstr "Entorn aligned|l"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12820 msgid "AlignedAt Environment|v"
12821 msgstr "Entorn alignedat|v"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12824 msgid "Gathered Environment|h"
12825 msgstr "Entorn gathered|h"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12829 msgid "Delimiters...|r"
12830 msgstr "Delimitadors|r"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12834 msgid "Matrix...|x"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12843 msgid "AMS Environment|A"
12844 msgstr "Entorn align|A"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12848 msgid "Number Whole Formula|N"
12849 msgstr "Fórmula numerada|N"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12853 msgid "Number This Line|u"
12854 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12858 msgid "Equation Label|L"
12859 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12863 msgid "Copy as Reference|R"
12864 msgstr "Referència creuada...|R"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12867 msgid "Split Cell|C"
12868 msgstr "Divideix cel·la|C"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12873 msgstr "Insereix|I"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12876 msgid "Add Line Above|o"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12880 msgid "Add Line Below|B"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12884 msgid "Delete Line Above|v"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12889 msgid "Delete Line Below|w"
12890 msgstr "Suprimeix fila|w"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12893 msgid "Add Line to Left"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12897 msgid "Add Line to Right"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12901 msgid "Delete Line to Left"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12905 msgid "Delete Line to Right"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12910 msgid "Show Math Toolbar"
12911 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12915 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12916 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12920 msgid "Show Table Toolbar"
12921 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12926 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12930 msgid "Next Cross-Reference|N"
12931 msgstr "Referència creuada següent|R"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12935 msgid "Go to Label|G"
12936 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12940 msgid "<Reference>|R"
12941 msgstr "<referència>"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12945 msgid "(<Reference>)|e"
12946 msgstr "(<referència>)"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12955 msgid "On Page <Page>|O"
12956 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12961 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12965 msgid "Formatted Reference|t"
12966 msgstr "Referència amb format"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12970 msgid "Textual Reference|x"
12971 msgstr "Referència creuada següent|R"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12988 msgid "Settings...|S"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12994 msgstr "Ves &enrere"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12998 msgid "Copy as Reference|C"
12999 msgstr "Referència creuada...|R"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13004 msgstr "Edita el fitxer externament"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13011 msgid "Open Inset|O"
13012 msgstr "Taula oberta"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13019 msgid "Close Inset|C"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13027 msgid "Dissolve Inset|D"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13032 msgid "Show Label|L"
13033 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13037 msgid "Frameless|l"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13042 msgid "Simple Frame|F"
13043 msgstr "Insereix taula"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13048 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13052 msgid "Oval, Thin|a"
13053 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13057 msgid "Oval, Thick|v"
13058 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13061 msgid "Drop Shadow|w"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13066 msgid "Shaded Background|B"
13067 msgstr "fons de nota"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13071 msgid "Double Frame|u"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13081 msgstr "Comentari|C"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13084 msgid "Greyed Out|G"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13088 msgid "Open All Notes|A"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13092 msgid "Close All Notes|l"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13096 msgid "Horiz. Phantom"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13100 msgid "Vert. Phantom"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13105 msgid "Protected Space|o"
13106 msgstr "Espai protegit|r"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13110 msgid "Negative Thin Space|N"
13111 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13119 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13120 msgstr "Espai protegit|r"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13124 msgid "Quad Space|Q"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13129 msgid "Double Quad Space|u"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13133 msgid "Horizontal Fill|F"
13134 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13139 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13144 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13149 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13154 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13159 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13164 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13173 msgid "Custom Length|C"
13174 msgstr "Comentari|C"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13178 msgid "Medium Space|M"
13179 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13183 msgid "Thick Space|h"
13184 msgstr "Espai prim|T"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13188 msgid "Negative Medium Space|u"
13189 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13193 msgid "Negative Thick Space|i"
13194 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13203 msgid "SmallSkip|S"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13224 msgstr "Personalitzat"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13228 msgid "Settings...|e"
13229 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13257 msgid "Edit Included File...|E"
13258 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13266 msgid "Page Break|a"
13267 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13270 msgid "Clear Page|C"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13274 msgid "Clear Double Page|D"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13279 msgid "Ragged Line Break|R"
13280 msgstr "Salt de línia|L"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13284 msgid "Justified Line Break|J"
13285 msgstr "Salt de línia|L"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Recent|e"
13307 msgstr "Enganxa recent|e"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13312 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13315 msgid "Forward search|F"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13319 msgid "Move Paragraph Up|o"
13320 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13323 msgid "Move Paragraph Down|v"
13324 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13328 msgid "Promote Section|r"
13329 msgstr "Secció Buida"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13333 msgid "Demote Section|m"
13334 msgstr "Secció Buida"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13338 msgid "Move Section Down|D"
13339 msgstr "Tanca la secció"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13343 msgid "Move Section Up|U"
13344 msgstr "Tanca la secció"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13348 msgid "Insert Short Title|T"
13349 msgstr "Títol curt|S"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13353 msgid "Accept Change|c"
13354 msgstr "Accepta el canvi|A"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13358 msgid "Reject Change|j"
13359 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13363 msgid "Apply Last Text Style|A"
13364 msgstr "Estil de text|S"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13367 msgid "Text Style|S"
13368 msgstr "Estil de text|S"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13371 msgid "Paragraph Settings...|P"
13372 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13375 msgid "Fullscreen Mode"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13381 msgstr "varnothing"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13384 msgid "Anything Non-Empty|o"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13394 msgid "Any Number|N"
13395 msgstr "No hi ha número"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13399 msgid "User Defined|U"
13400 msgstr "Imp&ressora:"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13404 msgid "Append Argument"
13405 msgstr "Més paràmetres"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13409 msgid "Remove Last Argument"
13410 msgstr "Paràmetres de llistat"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13414 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13415 msgstr "Paràmetres de llistat"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13420 msgstr "Paràmetres de llistat"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13424 msgid "Insert Optional Argument"
13425 msgstr "Paràmetres de llistat"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13429 msgid "Remove Optional Argument"
13430 msgstr "Paràmetres de llistat"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13442 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13443 msgstr "Paràmetres de llistat"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13448 msgstr "&Substitueix"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13453 msgid "Edit Externally...|x"
13454 msgstr "Edita el fitxer externament"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13458 msgid "Multicolumn|u"
13459 msgstr "Multicolumna|M"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13464 msgstr "Multicolumna|M"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13469 msgstr "Línia superior|T"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13473 msgid "Bottom Line|i"
13474 msgstr "Línia inferior|B"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13477 msgid "Left Line|L"
13478 msgstr "Línia esquerra|L"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13481 msgid "Right Line|R"
13482 msgstr "Línia dreta|R"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13487 msgstr "Esquerra|L"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13496 msgid "Append Row|A"
13497 msgstr "Afegeix fila|A"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13501 msgstr "Copia fila|o"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13505 msgid "Append Column|p"
13506 msgstr "Afegeix columna|u"
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13510 msgid "Copy Column|y"
13511 msgstr "Copia columna|p"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13515 msgid "Settings...|g"
13516 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13530 msgid "File Revision|R"
13531 msgstr "Extensió del fitxer:"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13534 msgid "Tree Revision|T"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13539 msgid "Revision Author|A"
13540 msgstr "Control de versions"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13543 msgid "Revision Date|D"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13547 msgid "Revision Time|i"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13552 msgid "LyX Version|X"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13557 msgid "Document Info|D"
13558 msgstr "Document|D"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13562 msgid "Copy Text|o"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13567 msgid "Activate Branch|A"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13572 msgid "Deactivate Branch|e"
13573 msgstr "&Activa/descativa"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13580 msgid "All Indexes|A"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13588 msgid "Reject Change|R"
13589 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13593 msgid "Promote Section|P"
13594 msgstr "Secció Buida"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13598 msgid "Demote Section|D"
13599 msgstr "Secció Buida"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13603 msgid "Move Section Down|w"
13604 msgstr "Tanca la secció"
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13608 msgid "Select Section|S"
13609 msgstr "Selecció|S"
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13613 msgid "Wrap by Preview|P"
13614 msgstr "Vista preliminar LyX"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13618 msgid "Open Target...|O"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13623 msgstr "Document|D"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13630 msgid "New from Template...|m"
13631 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13634 msgid "Open Recent|t"
13635 msgstr "Obre recent|t"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13640 msgstr "Tanca el fitxer"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13645 msgstr "Anomena i desa...|A"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13649 msgid "Revert to Saved|R"
13650 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13653 msgid "New Window|W"
13654 msgstr "Finestra nova|W"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13657 msgid "Close Window|d"
13658 msgstr "Tanca finestra|d"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13669 msgid "Use Locking Property|L"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13677 msgid "Paste Special"
13678 msgstr "Enganxa especial"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13682 msgstr "Selecciona-ho tot"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13687 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13692 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13699 msgid "Rows & Columns|C"
13700 msgstr "Files i columnes|C"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13704 msgid "Increase List Depth|I"
13705 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13709 msgid "Decrease List Depth|D"
13710 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13714 msgid "Dissolve Inset"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13719 msgid "TeX Code Settings...|C"
13720 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13723 msgid "Float Settings...|a"
13724 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13731 msgid "Note Settings...|N"
13732 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13736 msgid "Phantom Settings...|h"
13737 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13740 msgid "Branch Settings...|B"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13744 msgid "Box Settings...|x"
13745 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13749 msgid "Index Entry Settings...|y"
13750 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13754 msgid "Index Settings...|x"
13755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13759 msgid "Info Settings...|n"
13760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13764 msgid "Listings Settings...|g"
13765 msgstr "Paràmetres de llistats"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13768 msgid "Table Settings...|a"
13769 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13772 msgid "Plain Text|T"
13773 msgstr "Text pla|T"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13777 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13780 msgid "Selection|S"
13781 msgstr "Selecció|S"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13784 msgid "Selection, Join Lines|i"
13785 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13788 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13793 msgid "Paste as PDF"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13798 msgid "Paste as PNG"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13803 msgid "Paste as JPEG"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13808 msgid "Dissolve Text Style"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13812 msgid "Customized...|C"
13813 msgstr "Personalitzat...|C"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13817 msgid "Capitalize|a"
13818 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13821 msgid "Uppercase|U"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13825 msgid "Lowercase|L"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13831 msgstr "Multicolumna|M"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13835 msgstr "Línia superior|T"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13838 msgid "Bottom Line|B"
13839 msgstr "Línia inferior|B"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13857 msgid "Copy Column|p"
13858 msgstr "Copia columna|p"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13862 msgid "Macro Definition"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13866 msgid "Text Style|T"
13867 msgstr "Estil de text|T"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13870 msgid "Add Line Above|A"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13874 msgid "Delete Line Above|D"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13878 msgid "Delete Line Below|e"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13890 msgid "Math Normal Font|N"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13899 msgid "Math Formal Script Family|o"
13900 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13903 msgid "Math Fraktur Family|F"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13907 msgid "Math Roman Family|R"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13911 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13915 msgid "Math Bold Series|B"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13919 msgid "Text Normal Font|T"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13931 msgid "Mathematica|a"
13932 msgstr "Mathematica|a"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13936 msgid "Maple, Simplify|S"
13937 msgstr "Maple, simplify|s"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13941 msgid "Maple, Factor|F"
13942 msgstr "Maple, factor|f"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13946 msgid "Maple, Evalm|E"
13947 msgstr "Maple, evalm|e"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13951 msgid "Maple, Evalf|v"
13952 msgstr "Maple, evalf|v"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13955 msgid "Open All Insets|O"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13959 msgid "Close All Insets|C"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13964 msgid "Unfold Math Macro|n"
13965 msgstr "macro matemàtica"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13969 msgid "Fold Math Macro|d"
13970 msgstr "macro matemàtica"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13973 msgid "View Source|S"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13977 msgid "View Messages|g"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13982 msgid "View Master Document|M"
13983 msgstr "Document mestre"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13987 msgid "Update Master Document|a"
13988 msgstr "Document mestre"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13991 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13995 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13999 msgid "Close Current View|w"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14003 msgid "Fullscreen|l"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14008 msgstr "Barra d'eines|b"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14011 msgid "Special Character|p"
14012 msgstr "Caràcter especial|p"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14015 msgid "Formatting|o"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14019 msgid "List / TOC|i"
14020 msgstr "Llista / Índex General|i"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14032 msgid "Custom Insets"
14033 msgstr "No hi ha més notes"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14040 msgid "Box[[Menu]]"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14044 msgid "Cross-Reference...|R"
14045 msgstr "Referència creuada...|R"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14049 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14053 msgstr "Taula...|T"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14061 msgid "Hyperlink...|k"
14062 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14065 msgid "Short Title|S"
14066 msgstr "Títol curt|S"
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14070 msgstr "Codi de TeX|X"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14075 msgstr "Inicialització del programa"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14080 msgstr "Vista preliminar LyX"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14084 msgid "Ordinary Quote|Q"
14085 msgstr "Comentes simples|Q"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14088 msgid "Single Quote|S"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14093 msgid "Phonetic Symbols|P"
14094 msgstr "Símbols fonètics|y"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14097 msgid "Protected Space|P"
14098 msgstr "Espai protegit|P"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14102 msgid "Horizontal Line...|L"
14103 msgstr "Línia horitzontal|L"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14106 msgid "Vertical Space...|V"
14107 msgstr "Espai vertical...|V"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14110 msgid "Hyphenation Point|H"
14111 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14114 msgid "Numbered Formula|N"
14115 msgstr "Fórmula numerada|N"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14118 msgid "Figure Wrap Float|F"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14122 msgid "Table Wrap Float|T"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14126 msgid "External Material...|M"
14127 msgstr "Material extern...|M"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14131 msgid "Child Document...|d"
14132 msgstr "Document fill...|d"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14136 msgstr "Comentari|C"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14139 msgid "Insert New Branch...|I"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14144 msgid "Horizontal Phantom"
14145 msgstr "Línia horitzontal"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14149 msgid "Vertical Phantom"
14150 msgstr "Alineament vertical"
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14153 msgid "Change Tracking|C"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14157 msgid "Start Appendix Here|A"
14158 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14161 msgid "Save in Bundled Format|F"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14166 msgid "Compressed|m"
14167 msgstr "Comprimit|o"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14170 msgid "Accept Change|A"
14171 msgstr "Accepta el canvi|A"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14174 msgid "Accept All Changes|c"
14175 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14178 msgid "Reject All Changes|e"
14179 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14182 msgid "Next Change|C"
14183 msgstr "Canvi següent|C"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14186 msgid "Next Cross-Reference|R"
14187 msgstr "Referència creuada següent|R"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14191 msgid "Clear Bookmarks|C"
14192 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14196 msgid "Navigate Back|B"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14200 msgid "Thesaurus...|T"
14201 msgstr "Tesaurus...|T"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14205 msgid "Statistics...|a"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14209 msgid "TeX Information|I"
14210 msgstr "Informació del TeX|I"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14214 msgid "Compare...|C"
14215 msgstr "Personalitzat...|C"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14219 msgid "Additional Features|F"
14220 msgstr "Espai addicional"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14224 msgid "Embedded Objects|O"
14225 msgstr "Objectes adjunts|m"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14229 msgid "Shortcuts|S"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14234 msgid "LyX Functions|y"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14239 msgid "Specific Manuals|p"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14244 msgid "Linguistics Manual|L"
14245 msgstr "Lingüístics"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14249 msgid "Braille Manual|B"
14250 msgstr "Braille (predeterminat)"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14254 msgid "XY-pic Manual|X"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14259 msgid "Multicolumn Manual|M"
14260 msgstr "Multicolumna|M"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14263 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14267 msgid "New document"
14268 msgstr "Document nou"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14271 msgid "Open document"
14272 msgstr "Obre el document"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14275 msgid "Save document"
14276 msgstr "Desa el document"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14279 msgid "Print document"
14280 msgstr "Imprimeix el document"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14283 msgid "Check spelling"
14284 msgstr "Comprova l'ortografia"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14295 msgid "Find and replace"
14296 msgstr "Cerca i substitueix"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14300 msgid "Find and replace (advanced)"
14301 msgstr "Cerca i substitueix"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14305 msgid "Navigate back"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14309 msgid "Toggle emphasis"
14310 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14314 msgid "Toggle noun"
14315 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14320 msgstr "Aplica l'últim"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14323 msgid "Insert math"
14324 msgstr "Insereix matemàtiques"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14327 msgid "Insert graphics"
14328 msgstr "Insereix gràfics"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14332 msgid "Insert table"
14333 msgstr "Insereix taula"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14337 msgid "Toggle outline"
14338 msgstr "Mostra/amaga outline"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14342 msgid "Toggle math toolbar"
14343 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14347 msgid "Toggle table toolbar"
14348 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14351 msgid "View/Update"
14352 msgstr "Mostra/Actualitza"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14357 msgstr "&Visualitza"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14362 msgstr "&Actualitza"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14366 msgid "View master document"
14367 msgstr "Vols salvar el document?"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14371 msgid "Update master document"
14372 msgstr "Vols salvar el document?"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14375 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14380 msgid "View other formats"
14381 msgstr "Formats de fitxer"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14385 msgid "Update other formats"
14386 msgstr "Format de data"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14393 msgid "Numbered list"
14394 msgstr "Llista numerada"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14397 msgid "Itemized list"
14398 msgstr "Llista d'ítems"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14401 msgid "Increase depth"
14402 msgstr "Incrementa la profunditat"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14405 msgid "Decrease depth"
14406 msgstr "Disminueix la profunditat"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14409 msgid "Insert figure float"
14410 msgstr "Insereix una figura flotant"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14413 msgid "Insert table float"
14414 msgstr "Insereix una taula flotant"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14417 msgid "Insert label"
14418 msgstr "Insereix etiqueta"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14421 msgid "Insert cross-reference"
14422 msgstr "Insereix referència creuada"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14425 msgid "Insert citation"
14426 msgstr "Insereix cita"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14429 msgid "Insert index entry"
14430 msgstr "Insereix element d'índex"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14433 msgid "Insert nomenclature entry"
14434 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14437 msgid "Insert footnote"
14438 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14441 msgid "Insert margin note"
14442 msgstr "Insereix nota al marge"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14445 msgid "Insert note"
14446 msgstr "Insereix nota"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14451 msgstr "Insereix nota"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14455 msgid "Insert hyperlink"
14456 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14459 msgid "Insert TeX code"
14460 msgstr "Insereix codi de TeX"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14464 msgid "Insert math macro"
14465 msgstr "Insereix matemàtiques"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14468 msgid "Include file"
14469 msgstr "Inclou fitxer"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14473 msgstr "Estil de TeX"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14476 msgid "Paragraph settings"
14477 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14481 msgstr "Afegeix fila"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14485 msgstr "Afegeix columna"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14489 msgstr "Suprimeix fila"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14492 msgid "Delete column"
14493 msgstr "Suprimeix columna"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14496 msgid "Set top line"
14497 msgstr "Estableix la línia superior"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14500 msgid "Set bottom line"
14501 msgstr "Estableix la línia inferior"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14504 msgid "Set left line"
14505 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14508 msgid "Set right line"
14509 msgstr "Estableix la línia dreta"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14513 msgid "Set border lines"
14514 msgstr "Estableix vores"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14517 msgid "Set all lines"
14518 msgstr "Estableix totes les línies"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14521 msgid "Unset all lines"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14526 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14529 msgid "Align center"
14530 msgstr "Aliniació centrada"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14533 msgid "Align right"
14534 msgstr "Aliniació a la dreta"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14537 msgid "Align on decimal"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14542 msgstr "Aliniació superior"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14545 msgid "Align middle"
14546 msgstr "Aliniació al mig"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14549 msgid "Align bottom"
14550 msgstr "Aliniació inferior"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14553 msgid "Rotate cell"
14554 msgstr "Gira la cel·la"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14557 msgid "Rotate table"
14558 msgstr "Gira la taula"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14561 msgid "Set multi-column"
14562 msgstr "Multicolumna"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14566 msgid "Set multi-row"
14567 msgstr "Multicolumna"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14571 msgstr "Matemàtiques"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14574 msgid "Set display mode"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14582 msgid "Superscript"
14583 msgstr "Superíndex"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14586 msgid "Insert square root"
14587 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14590 msgid "Insert root"
14591 msgstr "Insereix arrel"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14594 msgid "Insert standard fraction"
14595 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14599 msgstr "Insereix sumatori"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14602 msgid "Insert integral"
14603 msgstr "Insereix integral"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14606 msgid "Insert product"
14607 msgstr "Insereix productori"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14611 msgstr "Insereix ( )"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14615 msgstr "Insereix [ ]"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14619 msgstr "Insereix { }"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14622 msgid "Insert delimiters"
14623 msgstr "Insereix delimitadors"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14626 msgid "Insert matrix"
14627 msgstr "Insereix matriu"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14631 msgid "Insert cases environment"
14632 msgstr "Insereix entorn de casos"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14636 msgid "Toggle math panels"
14637 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14641 msgid "Math Macros"
14642 msgstr "macro matemàtica"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14646 msgid "Remove last argument"
14647 msgstr "Paràmetres de llistat"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14651 msgid "Append argument"
14652 msgstr "Més paràmetres"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14664 msgid "Remove optional argument"
14665 msgstr "Paràmetres de llistat"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14669 msgid "Insert optional argument"
14670 msgstr "Paràmetres de llistat"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14677 msgid "Append argument eating from the right"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14681 msgid "Append optional argument eating from the right"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14685 msgid "Command Buffer"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14689 msgid "Review[[Toolbar]]"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14693 msgid "Track changes"
14694 msgstr "Gestiona els canvis"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14697 msgid "Show changes in output"
14698 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14701 msgid "Next change"
14702 msgstr "Canvi següent"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14706 msgid "Accept change inside selection"
14707 msgstr "Accepta el canvi"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14711 msgid "Reject change inside selection"
14712 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14715 msgid "Merge changes"
14716 msgstr "Uneix els canvis"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14719 msgid "Accept all changes"
14720 msgstr "Accepta tots els canvis"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14723 msgid "Reject all changes"
14724 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14728 msgstr "Nota següent"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14732 msgid "View Other Formats"
14733 msgstr "Format del paper"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14737 msgid "Update Other Formats"
14738 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14742 msgid "Version Control"
14743 msgstr "Control de Versions|V"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14748 msgstr "Registra...|R"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14752 msgid "Check-out for edit"
14753 msgstr "Verifica per editar|O"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14757 msgid "Check-in changes"
14758 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14762 msgid "View revision log"
14763 msgstr "Informe de control de versions"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14767 msgid "Revert changes"
14768 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14771 msgid "Compare with older revision"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14775 msgid "Compare with last revision"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14780 msgid "Insert Version Info"
14781 msgstr "Insereix nota al marge"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14784 msgid "Use SVN file locking property"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14788 msgid "Update local directory from repository"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14793 msgid "Math Panels"
14794 msgstr "Panell Matemàtic"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14798 msgid "Math spacings"
14799 msgstr "Espaiats matemàtics"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14812 msgstr "Tipus de lletra"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14820 msgid "Frame decorations"
14821 msgstr "Decoracions"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14825 msgid "Big operators"
14826 msgstr "Operadors grans"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Miscel·lània"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14840 msgstr "Fletxes AMS"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14852 msgid "AMS relations"
14853 msgstr "Relacions AMS"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14857 msgid "AMS negative relations"
14858 msgstr "Relacions negatives AMS "
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14866 msgid "AMS operators"
14867 msgstr "Operadors AMS"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14871 msgid "AMS miscellaneous"
14872 msgstr "Miscel·lància AMS"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15008 msgstr "Espaiaments"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15011 msgid "Thin space\t\\,"
15012 msgstr "Espai petit\t\\,"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15015 msgid "Medium space\t\\:"
15016 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15019 msgid "Thick space\t\\;"
15020 msgstr "Espai ample\t\\;"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15024 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15028 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15031 msgid "Negative space\t\\!"
15032 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15035 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15039 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15043 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15051 msgid "Square root\t\\sqrt"
15052 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15055 msgid "Other root\t\\root"
15056 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15075 msgid "Standard\t\\frac"
15076 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15091 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15095 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15099 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15104 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15105 msgstr "Mostra els &gràfics"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15116 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15121 msgid "Binomial\t\\binom"
15122 msgstr "Binomial\t\\choose"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15133 msgid "Roman\t\\mathrm"
15134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15137 msgid "Bold\t\\mathbf"
15138 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15146 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15149 msgid "Italic\t\\mathit"
15150 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15154 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15158 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15166 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15194 msgid "Frame Decorations"
15195 msgstr "Decoracions"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15264 msgid "overleftarrow"
15265 msgstr "overleftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15268 msgid "overrightarrow"
15269 msgstr "overrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15272 msgid "overleftrightarrow"
15273 msgstr "overleftrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15285 msgstr "underbrace"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15288 msgid "underleftarrow"
15289 msgstr "underleftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15292 msgid "underrightarrow"
15293 msgstr "underrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15296 msgid "underleftrightarrow"
15297 msgstr "underleftrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15309 msgstr "rightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15320 msgid "updownarrow"
15321 msgstr "updownarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15324 msgid "leftrightarrow"
15325 msgstr "leftrightarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15333 msgstr "Rightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15344 msgid "Updownarrow"
15345 msgstr "Updownarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15348 msgid "Leftrightarrow"
15349 msgstr "Leftrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15352 msgid "Longleftrightarrow"
15353 msgstr "Longleftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15356 msgid "Longleftarrow"
15357 msgstr "Longleftarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15360 msgid "Longrightarrow"
15361 msgstr "Longrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15364 msgid "longleftrightarrow"
15365 msgstr "longleftrightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15368 msgid "longleftarrow"
15369 msgstr "longleftarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15372 msgid "longrightarrow"
15373 msgstr "longrightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15376 msgid "leftharpoondown"
15377 msgstr "leftharpoondown"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15380 msgid "rightharpoondown"
15381 msgstr "rightharpoondown"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15389 msgstr "longmapsto"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15400 msgid "leftharpoonup"
15401 msgstr "leftharpoonup"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15404 msgid "rightharpoonup"
15405 msgstr "rightharpoonup"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15408 msgid "hookleftarrow"
15409 msgstr "hookleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15412 msgid "hookrightarrow"
15413 msgstr "hookrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15424 msgid "rightleftharpoons"
15425 msgstr "rightleftharpoons"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15452 msgid "bigtriangleup"
15453 msgstr "bigtriangleup"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15468 msgid "bigtriangledown"
15469 msgstr "bigtriangledown"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15484 msgid "triangleright"
15485 msgstr "triangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15500 msgid "triangleleft"
15501 msgstr "triangleleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15649 msgstr "sqsubseteq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15653 msgstr "sqsupseteq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15709 msgstr "varepsilon"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15948 msgid "diamondsuit"
15949 msgstr "diamondsuit"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15964 msgid "textrm \\AA"
15965 msgstr "textrm \\AA"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15969 msgstr "textrm \\O"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15972 msgid "mathcircumflex"
15973 msgstr "mathcircumflex"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16024 msgid "Big Operators"
16025 msgstr "Operadors grans"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16084 msgid "ointctrclockwiseop"
16085 msgstr "ointctrclockwiseop"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16088 msgid "ointctrclockwise"
16089 msgstr "ointctrclockwise"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16092 msgid "ointclockwiseop"
16093 msgstr "ointclockwiseop"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16096 msgid "ointclockwise"
16097 msgstr "ointclockwise"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16128 msgid "landupintop"
16129 msgstr "landupintop"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16132 msgid "landdownint"
16133 msgstr "landdownint"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16136 msgid "landdownintop"
16137 msgstr "landdownintop"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16188 msgid "AMS Miscellaneous"
16189 msgstr "Miscel·lància AMS"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16232 msgid "vartriangle"
16233 msgstr "vartriangle"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16236 msgid "triangledown"
16237 msgstr "triangledown"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16252 msgid "measuredangle"
16253 msgstr "measuredangle"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16281 msgstr "varnothing"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16289 msgid "blacktriangle"
16290 msgstr "blacktriangle"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16293 msgid "blacktriangledown"
16294 msgstr "blacktriangledown"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16297 msgid "blacksquare"
16298 msgstr "blacksquare"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16301 msgid "blacklozenge"
16302 msgstr "blacklozenge"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16309 msgid "sphericalangle"
16310 msgstr "sphericalangle"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16314 msgstr "complement"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16330 msgstr "Fletxes AMS"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16333 msgid "dashleftarrow"
16334 msgstr "dashleftarrow"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16337 msgid "dashrightarrow"
16338 msgstr "dashrightarrow"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16341 msgid "leftleftarrows"
16342 msgstr "leftleftarrows"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16345 msgid "leftrightarrows"
16346 msgstr "leftrightarrows"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16349 msgid "rightrightarrows"
16350 msgstr "rightrightarrows"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16353 msgid "rightleftarrows"
16354 msgstr "rightleftarrows"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16358 msgstr "Lleftarrow"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16361 msgid "Rrightarrow"
16362 msgstr "Rrightarrow"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16365 msgid "twoheadleftarrow"
16366 msgstr "twoheadleftarrow"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16369 msgid "twoheadrightarrow"
16370 msgstr "twoheadrightarrow"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16373 msgid "leftarrowtail"
16374 msgstr "leftarrowtail"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16377 msgid "rightarrowtail"
16378 msgstr "rightarrowtail"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16381 msgid "looparrowleft"
16382 msgstr "looparrowleft"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16385 msgid "looparrowright"
16386 msgstr "looparrowright"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16389 msgid "curvearrowleft"
16390 msgstr "curvearrowleft"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16393 msgid "curvearrowright"
16394 msgstr "curvearrowright"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16397 msgid "circlearrowleft"
16398 msgstr "circlearrowleft"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16401 msgid "circlearrowright"
16402 msgstr "circlearrowright"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16414 msgstr "upuparrows"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16417 msgid "downdownarrows"
16418 msgstr "downdownarrows"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16421 msgid "upharpoonleft"
16422 msgstr "upharpoonleft"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16425 msgid "upharpoonright"
16426 msgstr "upharpoonright"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16429 msgid "downharpoonleft"
16430 msgstr "downharpoonleft"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16433 msgid "downharpoonright"
16434 msgstr "downharpoonright"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16437 msgid "leftrightharpoons"
16438 msgstr "leftrightharpoons"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16441 msgid "rightsquigarrow"
16442 msgstr "rightsquigarrow"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16445 msgid "leftrightsquigarrow"
16446 msgstr "leftrightsquigarrow"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16450 msgstr "nleftarrow"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16453 msgid "nrightarrow"
16454 msgstr "nrightarrow"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16457 msgid "nleftrightarrow"
16458 msgstr "nleftrightarrow"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16462 msgstr "nLeftarrow"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16465 msgid "nRightarrow"
16466 msgstr "nRightarrow"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16469 msgid "nLeftrightarrow"
16470 msgstr "nLeftrightarrow"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16477 msgid "AMS Relations"
16478 msgstr "Relacions AMS"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16497 msgid "eqslantless"
16498 msgstr "eqslantless"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16502 msgstr "eqslantgtr"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16514 msgstr "lessapprox"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16562 msgstr "lesseqqgtr"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16566 msgstr "gtreqqless"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16581 msgid "thickapprox"
16582 msgstr "thickapprox"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16617 msgid "preccurlyeq"
16618 msgstr "preccurlyeq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16621 msgid "succcurlyeq"
16622 msgstr "succcurlyeq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16625 msgid "curlyeqprec"
16626 msgstr "curlyeqprec"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16629 msgid "curlyeqsucc"
16630 msgstr "curlyeqsucc"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16642 msgstr "precapprox"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16646 msgstr "succapprox"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16649 msgid "vartriangleleft"
16650 msgstr "vartriangleleft"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16653 msgid "vartriangleright"
16654 msgstr "vartriangleright"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16657 msgid "trianglelefteq"
16658 msgstr "trianglelefteq"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16661 msgid "trianglerighteq"
16662 msgstr "trianglerighteq"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16677 msgid "risingdotseq"
16678 msgstr "risingdotseq"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16681 msgid "fallingdotseq"
16682 msgstr "fallingdotseq"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16701 msgid "shortparallel"
16702 msgstr "shortparallel"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16706 msgstr "smallsmile"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16710 msgstr "smallfrown"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16713 msgid "blacktriangleleft"
16714 msgstr "blacktriangleleft"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16717 msgid "blacktriangleright"
16718 msgstr "blacktriangleright"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16729 msgid "backepsilon"
16730 msgstr "backepsilon"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16745 msgid "AMS Negative Relations"
16746 msgstr "Relacions negatives AMS "
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16845 msgid "precnapprox"
16846 msgstr "precnapprox"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16849 msgid "succnapprox"
16850 msgstr "succnapprox"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16862 msgstr "subsetneqq"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16866 msgstr "supsetneqq"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16878 msgstr "nsupseteqq"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16893 msgid "varsubsetneq"
16894 msgstr "varsubsetneq"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16897 msgid "varsupsetneq"
16898 msgstr "varsupsetneq"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16901 msgid "varsubsetneqq"
16902 msgstr "varsubsetneqq"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16905 msgid "varsupsetneqq"
16906 msgstr "varsupsetneqq"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16909 msgid "ntriangleleft"
16910 msgstr "ntriangleleft"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16913 msgid "ntriangleright"
16914 msgstr "ntriangleright"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16917 msgid "ntrianglelefteq"
16918 msgstr "ntrianglelefteq"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16921 msgid "ntrianglerighteq"
16922 msgstr "ntrianglerighteq"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16945 msgid "nshortparallel"
16946 msgstr "nshortparallel"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16949 msgid "AMS Operators"
16950 msgstr "Operadors AMS"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16957 msgid "smallsetminus"
16958 msgstr "smallsetminus"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16977 msgid "doublebarwedge"
16978 msgstr "doublebarwedge"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16997 msgid "divideontimes"
16998 msgstr "divideontimes"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17009 msgid "leftthreetimes"
17010 msgstr "leftthreetimes"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17013 msgid "rightthreetimes"
17014 msgstr "rightthreetimes"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17018 msgstr "curlywedge"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17025 msgid "circleddash"
17026 msgstr "circleddash"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17030 msgstr "circledast"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17033 msgid "circledcirc"
17034 msgstr "circledcirc"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17044 #: lib/external_templates:37
17045 msgid "RasterImage"
17046 msgstr "ImatgeRaster"
17048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17050 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17052 #: lib/external_templates:45
17053 msgid "A bitmap file.\n"
17054 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17056 #: lib/external_templates:109
17060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17064 #: lib/external_templates:112
17065 msgid "An Xfig figure.\n"
17066 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17068 #: lib/external_templates:162
17070 msgid "ChessDiagram"
17071 msgstr "Tauler d'escacs"
17073 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17078 #: lib/external_templates:165
17080 "A chess position diagram.\n"
17081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17083 "the position that you want to display.\n"
17084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17085 "and remember to type in a relative path\n"
17086 "to the LyX document location.\n"
17087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17088 "to enable general editing of the board.\n"
17089 "You might also check out the\n"
17090 "'Options->Test legality' option, and\n"
17091 "remember to middle and right click to\n"
17092 "insert new material in the board.\n"
17093 "In order for this to work, you have to\n"
17094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17095 "that TeX will find it, and you will need\n"
17096 "to install the skak package from CTAN.\n"
17098 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17099 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17100 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17101 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17102 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17103 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17104 "a la localització del document LyX.\n"
17105 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17106 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17107 "També podeu fer servir l'opció\n"
17108 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17109 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17110 "per inserir material nou al tauler.\n"
17111 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17112 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17113 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17114 "el paquet skak del CTAN.\n"
17116 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17117 msgid "Lilypond typeset music"
17120 #: lib/external_templates:215
17122 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17123 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17124 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17125 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17128 #: lib/external_templates:261
17131 msgstr "Pàgines PDF"
17133 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17134 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 #: lib/external_templates:264
17139 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17140 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17141 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17143 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17144 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17145 "* pages=- (to include all pages)\n"
17146 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17147 "for further options and details.\n"
17150 #: lib/external_templates:304
17153 "Read 'info date' for more information.\n"
17156 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17158 #: lib/external_templates:333
17162 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17164 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17167 #: lib/external_templates:336
17168 msgid "Dia diagram.\n"
17171 #: lib/configure.py:444
17175 #: lib/configure.py:447
17179 #: lib/configure.py:450
17183 #: lib/configure.py:453
17187 #: lib/configure.py:456
17191 #: lib/configure.py:459
17195 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17199 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17203 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17208 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17212 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17216 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17221 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17225 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17229 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17233 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17237 #: lib/configure.py:497
17238 msgid "Plain text (chess output)"
17239 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17241 #: lib/configure.py:498
17242 msgid "Plain text (image)"
17243 msgstr "Text pla (imatge)"
17245 #: lib/configure.py:499
17246 msgid "Plain text (Xfig output)"
17247 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17249 #: lib/configure.py:500
17250 msgid "date (output)"
17251 msgstr "data (sortida)"
17253 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17257 #: lib/configure.py:501
17261 #: lib/configure.py:502
17262 msgid "Docbook (XML)"
17263 msgstr "Docbook (XML)"
17265 #: lib/configure.py:503
17266 msgid "Graphviz Dot"
17269 #: lib/configure.py:504
17271 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17272 msgstr "LaTeX (pla)"
17274 #: lib/configure.py:505
17278 #: lib/configure.py:505
17282 #: lib/configure.py:506
17287 #: lib/configure.py:507
17289 msgid "LilyPond music"
17290 msgstr "Música LilyPond"
17292 #: lib/configure.py:508
17293 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17296 #: lib/configure.py:509
17297 msgid "LaTeX (plain)"
17298 msgstr "LaTeX (pla)"
17300 #: lib/configure.py:509
17301 msgid "LaTeX (plain)|L"
17302 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17304 #: lib/configure.py:510
17305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17308 #: lib/configure.py:511
17310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17311 msgstr "LaTeX (pla)"
17313 #: lib/configure.py:512
17317 #: lib/configure.py:512
17318 msgid "Plain text|a"
17319 msgstr "Text pla|a"
17321 #: lib/configure.py:513
17322 msgid "Plain text (pstotext)"
17323 msgstr "Text pla (pstotext)"
17325 #: lib/configure.py:514
17326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17327 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17329 #: lib/configure.py:515
17330 msgid "Plain text (catdvi)"
17331 msgstr "Text pla (catdvi)"
17333 #: lib/configure.py:516
17334 msgid "Plain Text, Join Lines"
17337 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17342 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17347 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17351 #: lib/configure.py:533
17355 #: lib/configure.py:534
17357 msgstr "Postscript"
17359 #: lib/configure.py:534
17360 msgid "Postscript|t"
17361 msgstr "Postscript|t"
17363 #: lib/configure.py:538
17364 msgid "PDF (ps2pdf)"
17365 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17367 #: lib/configure.py:538
17368 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17369 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17371 #: lib/configure.py:539
17372 msgid "PDF (pdflatex)"
17373 msgstr "PDF (pdflatex)"
17375 #: lib/configure.py:539
17376 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17377 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17379 #: lib/configure.py:540
17380 msgid "PDF (dvipdfm)"
17381 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17383 #: lib/configure.py:540
17384 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17385 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17387 #: lib/configure.py:541
17388 msgid "PDF (XeTeX)"
17391 #: lib/configure.py:541
17392 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17395 #: lib/configure.py:544
17399 #: lib/configure.py:544
17403 #: lib/configure.py:547
17407 #: lib/configure.py:550
17411 #: lib/configure.py:553
17415 #: lib/configure.py:556
17416 msgid "OpenDocument"
17417 msgstr "OpenDocument"
17419 #: lib/configure.py:557
17420 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17421 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17423 #: lib/configure.py:560
17424 msgid "Rich Text Format"
17425 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17427 #: lib/configure.py:561
17431 #: lib/configure.py:561
17435 #: lib/configure.py:564
17437 msgid "date command"
17438 msgstr "ordre date"
17440 #: lib/configure.py:565
17441 msgid "Table (CSV)"
17442 msgstr "Taula (CSV)"
17444 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17449 #: lib/configure.py:568
17453 #: lib/configure.py:569
17457 #: lib/configure.py:570
17461 #: lib/configure.py:571
17466 #: lib/configure.py:572
17467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17470 #: lib/configure.py:573
17471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17474 #: lib/configure.py:574
17475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17478 #: lib/configure.py:575
17479 msgid "LyX Preview"
17480 msgstr "Vista preliminar LyX"
17482 #: lib/configure.py:576
17484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17485 msgstr "Vista preliminar LyX"
17487 #: lib/configure.py:577
17489 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17490 msgstr "Vista preliminar LyX"
17492 #: lib/configure.py:578
17496 #: lib/configure.py:579
17500 #: lib/configure.py:580
17504 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17505 msgid "Windows Metafile"
17506 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17508 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17509 msgid "Enhanced Metafile"
17510 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17512 #: lib/configure.py:583
17513 msgid "HTML (MS Word)"
17514 msgstr "HTML (MS Word)"
17516 #: lib/configure.py:655
17520 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17522 msgid "%1$s and %2$s"
17523 msgstr "%1$s i %2$s"
17525 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17527 msgid "%1$s et al."
17528 msgstr "%1$s i altres"
17530 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17531 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17539 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17540 msgid "Add to bibliography only."
17541 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17543 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17547 #: src/Buffer.cpp:138
17550 "Could not print the document %1$s.\n"
17551 "Check that your printer is set up correctly."
17553 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17554 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17556 #: src/Buffer.cpp:141
17557 msgid "Print document failed"
17558 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17560 #: src/Buffer.cpp:319
17561 msgid "Disk Error: "
17562 msgstr "Errro de disc: "
17564 #: src/Buffer.cpp:320
17567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17570 #: src/Buffer.cpp:402
17571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17574 #: src/Buffer.cpp:404
17576 msgid "Attempting to close changed document!"
17577 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17579 #: src/Buffer.cpp:412
17580 msgid "Could not remove temporary directory"
17581 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17583 #: src/Buffer.cpp:413
17585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17588 #: src/Buffer.cpp:723
17589 msgid "Unknown document class"
17590 msgstr "Classe de document desconeguda"
17592 #: src/Buffer.cpp:724
17594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17596 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17599 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17602 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17604 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17605 msgid "Document header error"
17606 msgstr "Error en la capçalera del document"
17608 #: src/Buffer.cpp:738
17609 msgid "\\begin_header is missing"
17610 msgstr "Manca \\begin_header"
17612 #: src/Buffer.cpp:758
17613 msgid "\\begin_document is missing"
17614 msgstr "Manca \\begin_document"
17616 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17617 #: src/BufferView.cpp:1415
17618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17621 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17624 "xcolor/ulem are installed.\n"
17625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17629 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17637 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17638 msgid "Document format failure"
17639 msgstr "Fallada en el format de document"
17641 #: src/Buffer.cpp:896
17643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17644 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17646 #: src/Buffer.cpp:933
17647 msgid "Conversion failed"
17648 msgstr "La conversió ha fallat"
17650 #: src/Buffer.cpp:934
17653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17654 "it could not be created."
17656 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17657 "conversió lyx2lyx."
17659 #: src/Buffer.cpp:943
17660 msgid "Conversion script not found"
17661 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17663 #: src/Buffer.cpp:944
17666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17667 "could not be found."
17669 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17670 "conversió lyx2lyx."
17672 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17673 msgid "Conversion script failed"
17674 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17676 #: src/Buffer.cpp:965
17679 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17682 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17685 #: src/Buffer.cpp:971
17688 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17691 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17694 #: src/Buffer.cpp:986
17696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17698 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17701 #: src/Buffer.cpp:1003
17704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17705 "overwrite this file?"
17707 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17709 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17711 #: src/Buffer.cpp:1005
17712 msgid "Overwrite modified file?"
17713 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17715 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17719 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17721 #: src/Buffer.cpp:1030
17722 msgid "Backup failure"
17723 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17725 #: src/Buffer.cpp:1031
17728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17731 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17732 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17734 #: src/Buffer.cpp:1057
17736 msgid "Saving document %1$s..."
17737 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17739 #: src/Buffer.cpp:1072
17740 msgid " could not write file!"
17743 #: src/Buffer.cpp:1080
17747 #: src/Buffer.cpp:1095
17749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17750 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17752 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17754 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17755 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17757 #: src/Buffer.cpp:1108
17759 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17760 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17762 #: src/Buffer.cpp:1122
17764 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17765 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17767 #: src/Buffer.cpp:1136
17768 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17769 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17771 #: src/Buffer.cpp:1220
17772 msgid "Iconv software exception Detected"
17773 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17775 #: src/Buffer.cpp:1220
17778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17781 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17784 #: src/Buffer.cpp:1242
17786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17789 #: src/Buffer.cpp:1245
17791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17792 "chosen encoding.\n"
17793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17795 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17796 "de caràcters triat.\n"
17797 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17799 #: src/Buffer.cpp:1252
17800 msgid "iconv conversion failed"
17801 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17803 #: src/Buffer.cpp:1257
17804 msgid "conversion failed"
17805 msgstr "La conversió ha fallat"
17807 #: src/Buffer.cpp:1354
17809 msgid "Uncodable character in file path"
17810 msgstr "caràcter especial"
17812 #: src/Buffer.cpp:1355
17815 "The path of your document\n"
17817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17819 "This will likely result in incomplete output.\n"
17821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17822 "or change the file path name."
17825 #: src/Buffer.cpp:1639
17826 msgid "Running chktex..."
17827 msgstr "S'està executant el chktex..."
17829 #: src/Buffer.cpp:1653
17830 msgid "chktex failure"
17831 msgstr "Fallada del chktex"
17833 #: src/Buffer.cpp:1654
17834 msgid "Could not run chktex successfully."
17835 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17837 #: src/Buffer.cpp:1887
17839 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17840 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17842 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17844 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17845 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17847 #: src/Buffer.cpp:2041
17849 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17852 #: src/Buffer.cpp:2071
17854 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17857 #: src/Buffer.cpp:2131
17859 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17860 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17862 #: src/Buffer.cpp:2138
17864 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17865 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17867 #: src/Buffer.cpp:2148
17869 msgid "Error exporting to DVI."
17870 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17872 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17875 "The file %1$s already exists.\n"
17877 "Do you want to overwrite that file?"
17879 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17881 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17883 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17884 msgid "Overwrite file?"
17885 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17887 #: src/Buffer.cpp:2230
17889 msgid "Error running external commands."
17890 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17892 #: src/Buffer.cpp:3028
17893 msgid "Preview source code"
17896 #: src/Buffer.cpp:3042
17898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17899 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17901 #: src/Buffer.cpp:3046
17903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17904 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17906 #: src/Buffer.cpp:3154
17908 msgid "Auto-saving %1$s"
17909 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17911 #: src/Buffer.cpp:3208
17912 msgid "Autosave failed!"
17913 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17915 #: src/Buffer.cpp:3266
17916 msgid "Autosaving current document..."
17917 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17919 #: src/Buffer.cpp:3365
17920 msgid "Couldn't export file"
17921 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17923 #: src/Buffer.cpp:3366
17925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17926 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17928 #: src/Buffer.cpp:3426
17929 msgid "File name error"
17930 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17932 #: src/Buffer.cpp:3427
17933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17934 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17936 #: src/Buffer.cpp:3503
17937 msgid "Document export cancelled."
17938 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17940 #: src/Buffer.cpp:3513
17942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17943 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17945 #: src/Buffer.cpp:3519
17947 msgid "Document exported as %1$s"
17948 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17950 #: src/Buffer.cpp:3598
17953 "The specified document\n"
17955 "could not be read."
17957 "El document especficiat\n"
17959 "no s'ha pogut llegir."
17961 #: src/Buffer.cpp:3600
17962 msgid "Could not read document"
17963 msgstr "No es pot llegir el document"
17965 #: src/Buffer.cpp:3610
17968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17970 "Recover emergency save?"
17972 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17974 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17976 #: src/Buffer.cpp:3613
17977 msgid "Load emergency save?"
17978 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17980 #: src/Buffer.cpp:3614
17982 msgstr "&Recupera'l"
17984 #: src/Buffer.cpp:3614
17985 msgid "&Load Original"
17986 msgstr "&Obre l'original"
17988 #: src/Buffer.cpp:3624
17989 msgid "Document was successfully recovered."
17992 #: src/Buffer.cpp:3626
17993 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17996 #: src/Buffer.cpp:3627
17999 "Remove emergency file now?\n"
18001 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18003 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18005 msgid "Delete emergency file?"
18006 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18008 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18013 #: src/Buffer.cpp:3634
18014 msgid "Emergency file deleted"
18017 #: src/Buffer.cpp:3635
18018 msgid "Do not forget to save your file now!"
18021 #: src/Buffer.cpp:3641
18023 msgid "Remove emergency file now?"
18024 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18026 #: src/Buffer.cpp:3656
18029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18031 "Load the backup instead?"
18033 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18035 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18037 #: src/Buffer.cpp:3659
18038 msgid "Load backup?"
18039 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18041 #: src/Buffer.cpp:3660
18042 msgid "&Load backup"
18043 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18045 #: src/Buffer.cpp:3660
18046 msgid "Load &original"
18047 msgstr "Obre l'&original"
18049 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18050 msgid "Senseless!!! "
18051 msgstr "Sense sentit!!! "
18053 #: src/Buffer.cpp:4078
18055 msgid "Document %1$s reloaded."
18056 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18058 #: src/Buffer.cpp:4080
18060 msgid "Could not reload document %1$s."
18061 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18063 #: src/Buffer.cpp:4115
18065 msgid "Included File Invalid"
18066 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18068 #: src/Buffer.cpp:4116
18071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18076 #: src/BufferParams.cpp:564
18079 "The selected document class\n"
18081 "requires external files that are not available.\n"
18082 "The document class can still be used, but the\n"
18083 "document cannot be compiled until the following\n"
18084 "prerequisites are installed:\n"
18086 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18087 "more information."
18090 #: src/BufferParams.cpp:573
18091 msgid "Document class not available"
18092 msgstr "La classe del document no està disponible"
18094 #: src/BufferParams.cpp:1968
18097 "The layout file:\n"
18099 "could not be found. A default textclass with default\n"
18100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18104 #: src/BufferParams.cpp:1974
18105 msgid "Document class not found"
18106 msgstr "La classe del document no està disponible"
18108 #: src/BufferParams.cpp:1981
18111 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18113 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18114 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18118 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18119 msgid "Could not load class"
18120 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18122 #: src/BufferParams.cpp:2021
18124 msgid "Error reading internal layout information"
18125 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18127 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18129 msgstr "Error de lectura"
18131 #: src/BufferView.cpp:182
18133 msgid "No more insets"
18134 msgstr "No hi ha més notes"
18136 #: src/BufferView.cpp:720
18137 msgid "Save bookmark"
18138 msgstr "Desa el punt d'interès"
18140 #: src/BufferView.cpp:929
18141 msgid "Converting document to new document class..."
18142 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18144 #: src/BufferView.cpp:972
18145 msgid "Document is read-only"
18146 msgstr "El document és de només lectura"
18148 #: src/BufferView.cpp:981
18149 msgid "This portion of the document is deleted."
18150 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18152 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18155 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18157 #: src/BufferView.cpp:1307
18158 msgid "No further undo information"
18159 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18161 #: src/BufferView.cpp:1317
18162 msgid "No further redo information"
18163 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18165 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18166 msgid "String not found!"
18167 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18169 #: src/BufferView.cpp:1541
18173 #: src/BufferView.cpp:1547
18177 #: src/BufferView.cpp:1554
18178 msgid "Mark removed"
18181 #: src/BufferView.cpp:1557
18185 #: src/BufferView.cpp:1612
18186 msgid "Statistics for the selection:"
18187 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18189 #: src/BufferView.cpp:1614
18190 msgid "Statistics for the document:"
18191 msgstr "Estadístiques del document:"
18193 #: src/BufferView.cpp:1617
18196 msgstr "%1$d paraules"
18198 #: src/BufferView.cpp:1619
18200 msgstr "Una paraula"
18202 #: src/BufferView.cpp:1622
18204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18205 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18207 #: src/BufferView.cpp:1625
18208 msgid "One character (including blanks)"
18209 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18211 #: src/BufferView.cpp:1628
18213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18214 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18216 #: src/BufferView.cpp:1631
18217 msgid "One character (excluding blanks)"
18218 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18220 #: src/BufferView.cpp:1633
18222 msgstr "Estadístiques"
18224 #: src/BufferView.cpp:1763
18227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18230 #: src/BufferView.cpp:1765
18232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18235 #: src/BufferView.cpp:1773
18237 msgid "Branch name"
18240 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18241 msgid "Branch already exists"
18244 #: src/BufferView.cpp:2499
18246 msgid "Inserting document %1$s..."
18247 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18249 #: src/BufferView.cpp:2510
18251 msgid "Document %1$s inserted."
18252 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18254 #: src/BufferView.cpp:2512
18256 msgid "Could not insert document %1$s"
18257 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18259 #: src/BufferView.cpp:2778
18262 "Could not read the specified document\n"
18264 "due to the error: %2$s"
18266 "No es pot llegir el document especificat\n"
18268 "degut a l'error: %2$s"
18270 #: src/BufferView.cpp:2780
18271 msgid "Could not read file"
18272 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18274 #: src/BufferView.cpp:2787
18278 " is not readable."
18281 " no es pot llegir."
18283 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18284 msgid "Could not open file"
18285 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18287 #: src/BufferView.cpp:2795
18288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18289 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18291 #: src/BufferView.cpp:2796
18293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18295 "If this does not give the correct result\n"
18296 "then please change the encoding of the file\n"
18297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18299 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18300 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18301 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18302 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18303 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18308 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18311 msgid "LyX Warning: "
18312 msgstr "Versió del LyX"
18314 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18316 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18317 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18319 msgid "uncodable character"
18320 msgstr "caràcter especial"
18322 #: src/Changes.cpp:379
18324 msgid "Uncodable character in author name"
18325 msgstr "caràcter especial"
18327 #: src/Changes.cpp:380
18330 "The author name '%1$s',\n"
18331 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18332 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18333 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18335 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18336 "or change the spelling of the author name."
18339 #: src/Chktex.cpp:63
18341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18342 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18344 #: src/Chktex.cpp:65
18345 msgid "ChkTeX warning id # "
18346 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18348 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18353 #: src/Color.cpp:160
18357 #: src/Color.cpp:161
18361 #: src/Color.cpp:162
18365 #: src/Color.cpp:163
18369 #: src/Color.cpp:164
18373 #: src/Color.cpp:165
18377 #: src/Color.cpp:166
18381 #: src/Color.cpp:167
18385 #: src/Color.cpp:168
18389 #: src/Color.cpp:169
18393 #: src/Color.cpp:170
18397 #: src/Color.cpp:171
18401 #: src/Color.cpp:172
18402 msgid "selected text"
18403 msgstr "text seleccionat"
18405 #: src/Color.cpp:174
18407 msgstr "text de LaTeX"
18409 #: src/Color.cpp:175
18410 msgid "inline completion"
18411 msgstr "emplenament en línia"
18413 #: src/Color.cpp:177
18414 msgid "non-unique inline completion"
18415 msgstr "emplenament en línia no únic"
18417 #: src/Color.cpp:179
18418 msgid "previewed snippet"
18421 #: src/Color.cpp:180
18425 #: src/Color.cpp:181
18426 msgid "note background"
18427 msgstr "fons de nota"
18429 #: src/Color.cpp:182
18430 msgid "comment label"
18433 #: src/Color.cpp:183
18434 msgid "comment background"
18435 msgstr "fons de comentari"
18437 #: src/Color.cpp:184
18438 msgid "greyedout inset label"
18441 #: src/Color.cpp:185
18442 msgid "greyedout inset text"
18445 #: src/Color.cpp:186
18446 msgid "greyedout inset background"
18449 #: src/Color.cpp:187
18450 msgid "phantom inset text"
18453 #: src/Color.cpp:188
18455 msgstr "caixa ombrejada"
18457 #: src/Color.cpp:189
18459 msgid "listings background"
18460 msgstr "fons de nota"
18462 #: src/Color.cpp:190
18463 msgid "branch label"
18464 msgstr "Etiqeuta de branca"
18466 #: src/Color.cpp:191
18467 msgid "footnote label"
18468 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18470 #: src/Color.cpp:192
18471 msgid "index label"
18472 msgstr "Etiqueta d'índex"
18474 #: src/Color.cpp:193
18475 msgid "margin note label"
18476 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18478 #: src/Color.cpp:194
18480 msgstr "Etiqueta d'URL"
18482 #: src/Color.cpp:195
18486 #: src/Color.cpp:196
18490 #: src/Color.cpp:197
18494 #: src/Color.cpp:198
18495 msgid "command inset"
18498 #: src/Color.cpp:199
18499 msgid "command inset background"
18502 #: src/Color.cpp:200
18503 msgid "command inset frame"
18506 #: src/Color.cpp:201
18507 msgid "special character"
18508 msgstr "caràcter especial"
18510 #: src/Color.cpp:202
18512 msgstr "matemàtiques"
18514 #: src/Color.cpp:203
18515 msgid "math background"
18516 msgstr "fons de matemàtiques"
18518 #: src/Color.cpp:204
18519 msgid "graphics background"
18520 msgstr "fons de gràfics"
18522 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18524 msgid "math macro background"
18525 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18527 #: src/Color.cpp:206
18530 msgstr "marc matemàtic"
18532 #: src/Color.cpp:207
18533 msgid "math corners"
18534 msgstr "cantonades matemàtiques"
18536 #: src/Color.cpp:208
18538 msgstr "línia matemàtica"
18540 #: src/Color.cpp:210
18542 msgid "math macro hovered background"
18543 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18545 #: src/Color.cpp:211
18547 msgid "math macro label"
18548 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18550 #: src/Color.cpp:212
18552 msgid "math macro frame"
18553 msgstr "marc matemàtic"
18555 #: src/Color.cpp:213
18557 msgid "math macro blended out"
18558 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18560 #: src/Color.cpp:214
18562 msgid "math macro old parameter"
18563 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18565 #: src/Color.cpp:215
18567 msgid "math macro new parameter"
18568 msgstr "&Més paràmetres"
18570 #: src/Color.cpp:216
18571 msgid "collapsable inset text"
18574 #: src/Color.cpp:217
18575 msgid "collapsable inset frame"
18578 #: src/Color.cpp:218
18580 msgid "inset background"
18581 msgstr "fons de nota"
18583 #: src/Color.cpp:219
18584 msgid "inset frame"
18587 #: src/Color.cpp:220
18588 msgid "LaTeX error"
18589 msgstr "error de LaTeX"
18591 #: src/Color.cpp:221
18592 msgid "end-of-line marker"
18593 msgstr "marca de final de línia"
18595 #: src/Color.cpp:222
18596 msgid "appendix marker"
18597 msgstr "marca d'apèndix"
18599 #: src/Color.cpp:223
18603 #: src/Color.cpp:224
18605 msgid "deleted text"
18606 msgstr "Text suprimit"
18608 #: src/Color.cpp:225
18611 msgstr "Text afegit"
18613 #: src/Color.cpp:226
18614 msgid "changed text 1st author"
18617 #: src/Color.cpp:227
18618 msgid "changed text 2nd author"
18621 #: src/Color.cpp:228
18622 msgid "changed text 3rd author"
18625 #: src/Color.cpp:229
18626 msgid "changed text 4th author"
18629 #: src/Color.cpp:230
18630 msgid "changed text 5th author"
18633 #: src/Color.cpp:231
18635 msgid "deleted text modifier"
18636 msgstr "Text suprimit"
18638 #: src/Color.cpp:232
18639 msgid "added space markers"
18642 #: src/Color.cpp:233
18646 #: src/Color.cpp:234
18647 msgid "table on/off line"
18650 #: src/Color.cpp:236
18651 msgid "bottom area"
18652 msgstr "àrea inferior"
18654 #: src/Color.cpp:237
18656 msgstr "pàgina nova"
18658 #: src/Color.cpp:238
18659 msgid "page break / line break"
18660 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18662 #: src/Color.cpp:239
18663 msgid "frame of button"
18666 #: src/Color.cpp:240
18667 msgid "button background"
18668 msgstr "fons de botó"
18670 #: src/Color.cpp:241
18671 msgid "button background under focus"
18672 msgstr "fons de botó sota el focus"
18674 #: src/Color.cpp:242
18676 msgid "paragraph marker"
18677 msgstr "Subparàgraf"
18679 #: src/Color.cpp:243
18681 msgid "preview frame"
18682 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18684 #: src/Color.cpp:244
18689 #: src/Color.cpp:245
18691 msgid "regexp frame"
18694 #: src/Color.cpp:246
18698 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18699 #: src/Converter.cpp:536
18700 msgid "Cannot convert file"
18701 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18703 #: src/Converter.cpp:317
18706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18707 "Define a converter in the preferences."
18710 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18711 msgid "Executing command: "
18712 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18714 #: src/Converter.cpp:465
18715 msgid "Build errors"
18716 msgstr "Errors de compilació"
18718 #: src/Converter.cpp:466
18719 msgid "There were errors during the build process."
18720 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18722 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18723 #: src/Format.cpp:419
18725 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18728 #: src/Converter.cpp:494
18730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18731 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18733 #: src/Converter.cpp:538
18735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18736 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18738 #: src/Converter.cpp:539
18740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18741 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18743 #: src/Converter.cpp:595
18744 msgid "Running LaTeX..."
18745 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18747 #: src/Converter.cpp:613
18750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18754 #: src/Converter.cpp:616
18755 msgid "LaTeX failed"
18756 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18758 #: src/Converter.cpp:618
18759 msgid "Output is empty"
18760 msgstr "La sortida generada és buida"
18762 #: src/Converter.cpp:619
18763 msgid "An empty output file was generated."
18764 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18766 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18772 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18774 "Voleu desar el document?"
18776 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18778 msgid "Unknown branch"
18779 msgstr "Acció desconeguda"
18781 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18785 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18788 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18792 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18793 msgid "Undefined flex inset"
18796 #: src/Exporter.cpp:50
18799 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18801 #: src/Exporter.cpp:51
18803 msgid "Overwrite &all"
18804 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18806 #: src/Exporter.cpp:51
18807 msgid "&Cancel export"
18808 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18810 #: src/Exporter.cpp:96
18811 msgid "Couldn't copy file"
18812 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18814 #: src/Exporter.cpp:97
18816 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18817 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18829 msgstr "Sans Serif"
18831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18835 msgstr "Mecanogràfica"
18841 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18846 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18868 msgstr "Majúscules petites"
18870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18876 msgstr "Disminueix"
18882 #: src/Font.cpp:160
18884 msgid "Emphasis %1$s, "
18885 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18887 #: src/Font.cpp:163
18889 msgid "Underline %1$s, "
18890 msgstr "Subratlla %1$s, "
18892 #: src/Font.cpp:166
18894 msgid "Strikeout %1$s, "
18895 msgstr "Versaletes %1$s, "
18897 #: src/Font.cpp:169
18899 msgid "Double underline %1$s, "
18900 msgstr "Subratlla %1$s, "
18902 #: src/Font.cpp:172
18904 msgid "Wavy underline %1$s, "
18905 msgstr "Subratlla %1$s, "
18907 #: src/Font.cpp:175
18909 msgid "Noun %1$s, "
18910 msgstr "Versaletes %1$s, "
18912 #: src/Font.cpp:189
18914 msgid "Language: %1$s, "
18915 msgstr "Idioma: %1$s, "
18917 #: src/Font.cpp:192
18919 msgid " Number %1$s"
18920 msgstr " Número %1$s"
18922 #: src/Format.cpp:276
18924 msgid "Cannot view URL"
18925 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18927 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18928 msgid "Cannot view file"
18929 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18931 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18933 msgid "File does not exist: %1$s"
18934 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18936 #: src/Format.cpp:302
18938 msgid "No information for viewing %1$s"
18939 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18941 #: src/Format.cpp:312
18943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18944 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18946 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18947 #: src/Format.cpp:418
18948 msgid "Cannot edit file"
18949 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18951 #: src/Format.cpp:372
18952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18955 #: src/Format.cpp:385
18957 msgid "No information for editing %1$s"
18958 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18960 #: src/Format.cpp:396
18962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18963 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18967 msgid "Could not find bind file"
18968 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18970 #: src/KeyMap.cpp:222
18973 "Unable to find the bind file\n"
18975 "Please check your installation."
18977 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18979 "Comproveu la instal·lació."
18981 #: src/KeyMap.cpp:229
18983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18984 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18986 #: src/KeyMap.cpp:230
18989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18990 "Please check your installation."
18992 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18994 "Comproveu la instal·lació."
18996 #: src/KeyMap.cpp:237
18999 "Unable to find the bind file\n"
19001 "Falling back to default."
19004 #: src/KeySequence.cpp:166
19006 msgstr " opcions: "
19008 #: src/LaTeX.cpp:57
19010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19011 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19013 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19015 msgid "Running Index Processor."
19016 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19018 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19019 msgid "Running BibTeX."
19020 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19022 #: src/LaTeX.cpp:440
19023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19024 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19027 msgid "Could not read configuration file"
19028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19033 "Error while reading the configuration file\n"
19035 "Please check your installation."
19037 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19039 "Comproveu la instal·lació."
19042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19043 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19052 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19056 msgid "Cannot remove temporary directory"
19057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19065 msgid "Unable to remove temporary directory"
19066 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19071 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19075 msgid "No textclass is found"
19076 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19082 "using only the defaults, or continue."
19087 msgid "&Reconfigure"
19088 msgstr "Reconfigura|R"
19092 msgid "&Use Defaults"
19093 msgstr "Predeterminada"
19098 msgstr "&Contingut:"
19102 "SIGHUP signal caught!\n"
19108 "SIGFPE signal caught!\n"
19114 "SIGSEGV signal caught!\n"
19115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19117 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19122 msgid "LyX crashed!"
19125 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19130 msgid "Could not create temporary directory"
19131 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19136 "Could not create a temporary directory in\n"
19138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19140 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19141 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19142 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19145 msgid "Missing user LyX directory"
19146 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19152 "It is needed to keep your own configuration."
19154 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19155 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19158 msgid "&Create directory"
19159 msgstr "&Crea el directori"
19163 msgstr "&Surt del LyX"
19166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19167 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19172 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19176 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19178 #: src/LyX.cpp:1004
19179 msgid "List of supported debug flags:"
19182 #: src/LyX.cpp:1008
19184 msgid "Setting debug level to %1$s"
19185 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19187 #: src/LyX.cpp:1019
19190 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19191 "Command line switches (case sensitive):\n"
19192 "\t-help summarize LyX usage\n"
19193 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19194 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19195 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19197 " select the features to debug.\n"
19198 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19199 "\t-x [--execute] command\n"
19200 " where command is a lyx command.\n"
19201 "\t-e [--export] fmt\n"
19202 " where fmt is the export format of choice.\n"
19203 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19204 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19205 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19207 " where fmt is the import format of choice\n"
19208 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19210 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19211 " specifying whether all files, main file only, or no "
19213 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19215 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19217 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19218 "\t-version summarize version and build info\n"
19219 "Check the LyX man page for more details."
19221 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19222 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19223 "\t-help summarize LyX usage\n"
19224 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19225 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
19226 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
19227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19228 " select the features to debug.\n"
19229 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19230 "\t-x [--execute] command\n"
19231 " where command is a lyx command.\n"
19232 "\t-e [--export] fmt\n"
19233 " where fmt is the export format of choice.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19235 " on fmt és el format d'importació triat\n"
19236 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19237 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
19238 "Check the LyX man page for more details."
19240 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19241 msgid "No system directory"
19242 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19244 #: src/LyX.cpp:1067
19245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19246 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19248 #: src/LyX.cpp:1078
19249 msgid "No user directory"
19250 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19252 #: src/LyX.cpp:1079
19253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19254 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19256 #: src/LyX.cpp:1090
19257 msgid "Incomplete command"
19258 msgstr "Ordre incompleta"
19260 #: src/LyX.cpp:1091
19261 msgid "Missing command string after --execute switch"
19262 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19264 #: src/LyX.cpp:1102
19265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19266 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19268 #: src/LyX.cpp:1115
19269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19270 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19272 #: src/LyX.cpp:1120
19273 msgid "Missing filename for --import"
19274 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19276 #: src/LyXRC.cpp:2999
19278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3004
19284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19287 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19288 "com a llengua del document."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3008
19292 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19293 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19294 "specified, an internal routine is used."
19296 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19297 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19298 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3016
19302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19303 "automatically by what you type."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3020
19308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19312 #: src/LyXRC.cpp:3024
19314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3031
19319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19320 "the backup file in the same directory as the original file."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3035
19325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3039
19330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3043
19335 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19336 "its global and local bind/ directories."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3047
19340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3051
19345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3061
19351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3065
19357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19359 "the top of the screen"
19362 #: src/LyXRC.cpp:3069
19363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3073
19367 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19370 #: src/LyXRC.cpp:3077
19372 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19376 #: src/LyXRC.cpp:3082
19379 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19380 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3086
19385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19386 "look in its global and local commands/ directories."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3090
19390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3094
19394 msgid "New documents will be assigned this language."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3098
19399 msgid "Specify the default paper size."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3102
19404 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19405 "shown after the change has been made.)"
19408 #: src/LyXRC.cpp:3106
19409 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3110
19414 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19415 "LyX was started from."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3115
19419 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3119
19424 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19425 "value selects the directory LyX was started from."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3123
19430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19431 "recommended for non-English languages."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3130
19436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3134
19442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3138
19447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3147
19453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3151
19460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19463 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19464 "com a llengua del document."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3155
19469 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19471 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19472 "com a llengua del document."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3159
19476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19478 "name of the second language."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3163
19483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19485 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19486 "com a llengua del document."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3167
19490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19492 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19493 "com a llengua del document."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3171
19497 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19501 #: src/LyXRC.cpp:3175
19503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19504 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3179
19509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19510 "document is the default language."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3183
19514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3187
19518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3191
19522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3195
19527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19531 #: src/LyXRC.cpp:3199
19532 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3204
19537 msgid "The completion popup delay."
19538 msgstr "Llistat &en línia"
19540 #: src/LyXRC.cpp:3208
19541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3212
19545 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3216
19550 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3220
19555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19559 #: src/LyXRC.cpp:3224
19561 msgid "The inline completion delay."
19562 msgstr "Llistat &en línia"
19564 #: src/LyXRC.cpp:3228
19565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3232
19569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3236
19573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3240
19577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3244
19582 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3249
19587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19588 "variable. Use the OS native format."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3255
19592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19595 #: src/LyXRC.cpp:3259
19596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19599 #: src/LyXRC.cpp:3263
19600 msgid "Scale the preview size to suit."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3267
19605 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19606 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3271
19610 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19611 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3275
19615 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19616 "environment variable PRINTER."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3279
19621 msgid "The option to print only even pages."
19622 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3283
19626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19627 "the filename of the DVI file to be printed."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3287
19631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3291
19636 msgid "The option to print out in landscape."
19637 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19639 #: src/LyXRC.cpp:3295
19641 msgid "The option to print only odd pages."
19642 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3299
19646 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19647 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19649 #: src/LyXRC.cpp:3303
19651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19652 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19654 #: src/LyXRC.cpp:3307
19656 msgid "The option to specify paper type."
19657 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3311
19661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19662 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19664 #: src/LyXRC.cpp:3315
19666 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19667 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19671 #: src/LyXRC.cpp:3319
19673 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19674 "prepended along with the printer name after the spool command."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3323
19679 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19680 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19682 #: src/LyXRC.cpp:3327
19684 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19685 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19687 #: src/LyXRC.cpp:3331
19689 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19693 #: src/LyXRC.cpp:3335
19694 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19697 #: src/LyXRC.cpp:3343
19699 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19702 #: src/LyXRC.cpp:3347
19704 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19705 "wrong, override the setting here."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3353
19709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3362
19714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3366
19720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3371
19726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19727 "roughly the same size as on paper."
19730 #: src/LyXRC.cpp:3375
19731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19734 #: src/LyXRC.cpp:3379
19736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19737 "\".out\". Only for advanced users."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3386
19741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3390
19746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19747 "when you quit LyX."
19750 #: src/LyXRC.cpp:3394
19751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19754 #: src/LyXRC.cpp:3398
19756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19757 "value selects the directory LyX was started from."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3408
19762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19763 "will look in its global and local ui/ directories."
19766 #: src/LyXRC.cpp:3421
19768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19772 #: src/LyXRC.cpp:3425
19773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3429
19778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19781 #: src/LyXRC.cpp:3436
19782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19785 #: src/LyXVC.cpp:85
19787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19788 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19790 #: src/LyXVC.cpp:87
19792 msgid "Retrieve from version control?"
19793 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19795 #: src/LyXVC.cpp:88
19799 #: src/LyXVC.cpp:114
19801 msgid "Document not saved"
19802 msgstr "Possibles Formats de Document"
19804 #: src/LyXVC.cpp:115
19805 msgid "You must save the document before it can be registered."
19808 #: src/LyXVC.cpp:147
19809 msgid "LyX VC: Initial description"
19810 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19812 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19813 msgid "(no initial description)"
19814 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19816 #: src/LyXVC.cpp:163
19818 msgid "(no log message)"
19819 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19821 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19822 msgid "LyX VC: Log Message"
19823 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19825 #: src/LyXVC.cpp:212
19828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19831 "Do you want to revert to the older version?"
19834 #: src/LyXVC.cpp:215
19836 msgid "Revert to stored version of document?"
19837 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19839 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19841 msgstr "&Reverteix"
19843 #: src/Paragraph.cpp:1906
19844 msgid "Senseless with this layout!"
19845 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19847 #: src/Paragraph.cpp:1968
19848 msgid "Alignment not permitted"
19851 #: src/Paragraph.cpp:1969
19853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19854 "Setting to default."
19857 #: src/Paragraph.cpp:3000
19858 msgid "Memory problem"
19861 #: src/Paragraph.cpp:3000
19862 msgid "Paragraph not properly initialized"
19865 #: src/Text.cpp:383
19867 msgid "Unknown Inset"
19868 msgstr "Acció Desconeguda"
19870 #: src/Text.cpp:464
19872 msgid "Change tracking error"
19875 #: src/Text.cpp:465
19877 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19880 #: src/Text.cpp:476
19882 msgid "Unknown token"
19883 msgstr "Acció Desconeguda"
19885 #: src/Text.cpp:940
19887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19891 #: src/Text.cpp:948
19892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19895 #: src/Text.cpp:1768
19897 msgid "[Change Tracking] "
19900 #: src/Text.cpp:1774
19905 #: src/Text.cpp:1778
19910 #: src/Text.cpp:1788
19913 msgstr "Comentari:"
19915 #: src/Text.cpp:1793
19917 msgid ", Depth: %1$d"
19918 msgstr ", Profunditat: "
19920 #: src/Text.cpp:1799
19922 msgid ", Spacing: "
19925 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19929 #: src/Text.cpp:1811
19932 msgstr "Altre...|#O"
19934 #: src/Text.cpp:1820
19937 msgstr ", Profunditat: "
19939 #: src/Text.cpp:1821
19941 msgid ", Paragraph: "
19942 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19944 #: src/Text.cpp:1822
19947 msgstr ", Profunditat: "
19949 #: src/Text.cpp:1823
19951 msgid ", Position: "
19952 msgstr " opcions: "
19954 #: src/Text.cpp:1829
19958 #: src/Text.cpp:1831
19959 msgid ", Boundary: "
19962 #: src/Text2.cpp:386
19964 msgid "No font change defined."
19965 msgstr "Anar al següent error"
19967 #: src/Text2.cpp:426
19969 msgid "Nothing to index!"
19972 #: src/Text2.cpp:428
19974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19975 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19977 #: src/Text3.cpp:193
19978 msgid "Math editor mode"
19979 msgstr "Mode editor matemàtic"
19981 #: src/Text3.cpp:195
19982 msgid "No valid math formula"
19985 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19987 msgid "Already in regular expression mode"
19988 msgstr "E&xpressió regular"
19990 #: src/Text3.cpp:216
19992 msgid "Regexp editor mode"
19993 msgstr "Mode editor matemàtic"
19995 #: src/Text3.cpp:1242
19999 #: src/Text3.cpp:1243
20001 msgstr " desconegut"
20003 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20004 msgid "Missing argument"
20005 msgstr "Manca argument"
20007 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20009 msgid "Character set"
20010 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20012 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20013 msgid "Paragraph layout set"
20014 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20016 #: src/TextClass.cpp:155
20018 msgid "Plain Layout"
20019 msgstr "Format de pàgina"
20021 #: src/TextClass.cpp:731
20023 msgid "Missing File"
20024 msgstr "Manca argument"
20026 #: src/TextClass.cpp:732
20027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20030 #: src/TextClass.cpp:735
20032 msgid "Corrupt File"
20033 msgstr "Títol curt"
20035 #: src/TextClass.cpp:736
20036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20039 #: src/TextClass.cpp:1293
20042 "The module %1$s has been requested by\n"
20043 "this document but has not been found in the list of\n"
20044 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20045 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20048 #: src/TextClass.cpp:1297
20049 msgid "Module not available"
20050 msgstr "Mòdul no disponible"
20052 #: src/TextClass.cpp:1302
20055 "The module %1$s requires a package that is\n"
20056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20057 "may not be possible.\n"
20060 #: src/TextClass.cpp:1305
20061 msgid "Package not available"
20062 msgstr "Paquet no disponible"
20064 #: src/TextClass.cpp:1310
20066 msgid "Error reading module %1$s\n"
20067 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20069 #: src/TextClass.cpp:1380
20071 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20072 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20073 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20076 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20077 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20080 msgid "Revision control error."
20081 msgstr "Control de versions"
20083 #: src/VCBackend.cpp:61
20086 "Some problem occured while running the command:\n"
20090 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20091 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20092 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20094 msgid "Error: Could not generate logfile."
20095 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20097 #: src/VCBackend.cpp:687
20099 "Error when committing to repository.\n"
20100 "You have to manually resolve the problem.\n"
20101 "LyX will reopen the document after you press OK."
20104 #: src/VCBackend.cpp:756
20106 "Error while acquiring write lock.\n"
20107 "Another user is most probably editing\n"
20108 "the current document now!\n"
20109 "Also check the access to the repository."
20112 #: src/VCBackend.cpp:762
20114 "Error while releasing write lock.\n"
20115 "Check the access to the repository."
20118 #: src/VCBackend.cpp:783
20121 "Error when updating from repository.\n"
20122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20128 #: src/VCBackend.cpp:819
20131 "There were detected changes in the working directory:\n"
20134 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20140 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20141 msgid "Changes detected"
20144 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20149 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20154 #: src/VCBackend.cpp:825
20155 msgid "View &Log ..."
20158 #: src/VCBackend.cpp:891
20159 msgid "VCN File Locking"
20162 #: src/VCBackend.cpp:892
20163 msgid "Locking property unset."
20166 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20167 msgid "Locking property set."
20170 #: src/VCBackend.cpp:893
20171 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20174 #: src/VSpace.cpp:468
20176 msgid "Default skip"
20177 msgstr "Per defecte"
20179 #: src/VSpace.cpp:471
20182 msgstr " Petita (3)"
20184 #: src/VSpace.cpp:474
20186 msgid "Medium skip"
20189 #: src/VSpace.cpp:477
20194 #: src/VSpace.cpp:480
20196 msgid "Vertical fill"
20197 msgstr "Espais verticals"
20199 #: src/VSpace.cpp:487
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20207 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20208 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20210 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20212 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20216 msgid "Reload saved document?"
20217 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20222 msgstr "&Substitueix"
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20226 msgid "&Keep Changes"
20227 msgstr "Fusiona els canvis"
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20236 msgid "File not readable!"
20237 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20242 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20244 "Do you want to create a new document?"
20246 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20248 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20251 msgid "Create new document?"
20252 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20261 "The specified document template\n"
20263 "could not be read."
20264 msgstr "Possibles Formats de Document"
20266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20268 msgid "Could not read template"
20269 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20272 msgid "Standard[[Bullets]]"
20275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20277 msgstr "Matemàtiques"
20279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20296 msgid "Directories"
20297 msgstr "Directoris"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20300 msgid "file[[scope]]"
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20305 msgid "master document[[scope]]"
20306 msgstr "Document mestre"
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20309 msgid "open files[[scope]]"
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20313 msgid "manuals[[scope]]"
20316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20319 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20320 "Continue searching from the beginning?"
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20327 "Continue searching from the end?"
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20331 msgid "Wrap search?"
20334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20336 msgid "Nothing to search"
20337 msgstr "No res a fer"
20339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20341 msgid "No open document(s) in which to search"
20342 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20346 msgid "Advanced Find and Replace"
20347 msgstr "Cerca i substitueix"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20351 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20354 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20355 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20359 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20365 "1995--%1$s LyX Team"
20367 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20368 "1995--%1$s Equip del LyX"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20374 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20375 "any later version."
20377 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20378 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20379 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20380 "qualsevol versió anterior."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20392 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20393 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20394 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20395 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20396 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20397 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20398 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20399 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20400 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20401 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20405 msgid "not released yet"
20406 msgstr "Incrementa la profunditat"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20411 "LyX Version %1$s\n"
20413 msgstr "Versió del LyX"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20416 msgid "Library directory: "
20417 msgstr "Directori de biblioteques: "
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20420 msgid "User directory: "
20421 msgstr "Directori d'usuari :"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20433 msgstr "Quan al LyX"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20437 msgid "Preferences"
20438 msgstr "Preferències"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20442 msgid "Reconfigure"
20443 msgstr "Reconfigura|R"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20448 msgstr "Surt del LyX"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20451 msgid "Nothing to do"
20452 msgstr "No res a fer"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20455 msgid "Unknown action"
20456 msgstr "Acció desconeguda"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20460 msgid "Command not handled"
20461 msgstr "Ordre deshabilitada"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20464 msgid "Command disabled"
20465 msgstr "Ordre deshabilitada"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20468 msgid "Running configure..."
20469 msgstr "S'està configurant..."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20472 msgid "Reloading configuration..."
20473 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20476 msgid "System reconfiguration failed"
20477 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20481 "The system reconfiguration has failed.\n"
20482 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20483 "Please reconfigure again if needed."
20485 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20486 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20488 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20491 msgid "System reconfigured"
20492 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20496 "The system has been reconfigured.\n"
20497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20498 "updated document class specifications."
20500 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20501 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20502 "de les noves especificacions actualitzades"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20506 msgstr "S'està sortint"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20510 msgid "Opening help file %1$s..."
20511 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20515 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20521 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20526 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20529 msgid "Unable to save document defaults"
20530 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20533 msgid "Unknown function."
20534 msgstr "Funció desconeguda."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20538 msgid "The current document was closed."
20539 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20544 "documents and exit.\n"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20551 msgid "Software exception Detected"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20557 "unsaved documents and exit."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20563 msgid "Could not find UI definition file"
20564 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20569 "Error while reading the included file\n"
20571 "Please check your installation."
20573 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20575 "Comproveu la instal·lació."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20579 msgid "Could not find default UI file"
20580 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20585 "LyX could not find the default UI file!\n"
20586 "Please check your installation."
20588 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20590 "Comproveu la instal·lació."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20595 "Error while reading the configuration file\n"
20597 "Falling back to default.\n"
20598 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20599 "check which User Interface file you are using."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20603 msgid "BibTeX Bibliography"
20604 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20613 msgid "Documents|#o#O"
20614 msgstr "Documents|#o#O"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20618 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20621 msgid "Select a BibTeX database to add"
20622 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20626 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20629 msgid "Select a BibTeX style"
20630 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20639 msgid "Simple rectangular frame"
20640 msgstr "Insereix taula"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20644 msgid "Oval frame, thin"
20645 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20649 msgid "Oval frame, thick"
20650 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20653 msgid "Drop shadow"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20658 msgid "Shaded background"
20659 msgstr "fons de nota"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20663 msgid "Double rectangular frame"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20672 msgstr "Profunditat"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20675 msgid "Total Height"
20676 msgstr "Alçada total"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20698 msgid "Filename Suffix"
20699 msgstr "Nom de fitxer"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20721 msgid "Enter new branch name"
20722 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20727 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20728 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20741 msgid "Renaming failed"
20742 msgstr "La conversió ha fallat"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20746 msgid "The branch could not be renamed."
20747 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20751 msgid "Merge Changes"
20752 msgstr "Fusiona els canvis"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20760 "Canvia per %1$s\n"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20765 msgid "Change made at %1$s\n"
20766 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20774 msgstr "Sense canvi"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20778 msgstr "Majúscules petites"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20792 msgstr "Subratllat"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20796 msgid "Double underbar"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20801 msgid "Wavy underbar"
20802 msgstr "Subratllat"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20811 msgstr "Sense color"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20849 msgstr "Estil de text"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20857 msgid "LinkBack PDF"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20872 msgstr "%1$s i %2$s"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20876 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20877 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20884 msgstr "Cancel·lat."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20888 msgid "Overwrite external file?"
20889 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20895 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20897 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20900 msgid "List of previous commands"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20904 msgid "Next command"
20905 msgstr "Ordre següent"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20908 msgid "Compare LyX files"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20913 msgid "Select document"
20914 msgstr "Vols salvar el document?"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20919 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20920 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20930 msgid "Error while comparing documents."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20945 msgid "Aborting process..."
20946 msgstr "S'està important %1$s..."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20950 msgid "differences"
20951 msgstr "Referències"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20954 msgid "Compare different revisions"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20958 msgid "big[[delimiter size]]"
20959 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20962 msgid "Big[[delimiter size]]"
20963 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20967 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20971 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20975 msgid "Math Delimiter"
20976 msgstr "Delimitador matemàtic"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20989 msgid "Computer Modern Roman"
20990 msgstr "Computer Modern Roman"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20994 msgid "Latin Modern Roman"
20995 msgstr "Latin Modern Roman"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20998 msgid "AE (Almost European)"
20999 msgstr "AE (Almost European)"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21002 msgid "Times Roman"
21003 msgstr "Times Roman"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21010 msgid "Bitstream Charter"
21011 msgstr "Bitstream Charter"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21014 msgid "New Century Schoolbook"
21015 msgstr "New Century Schoolbook"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21027 msgstr "Bera Serif"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21030 msgid "Concrete Roman"
21031 msgstr "Concrete Roman"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21034 msgid "Zapf Chancery"
21035 msgstr "Zapf Chancery"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21038 msgid "Computer Modern Sans"
21039 msgstr "Computer Modern Sans"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21042 msgid "Latin Modern Sans"
21043 msgstr "Latin Modern Sans"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21050 msgid "Avant Garde"
21051 msgstr "Avant Garde"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21062 msgid "Computer Modern Typewriter"
21063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21066 msgid "Latin Modern Typewriter"
21067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21082 msgid "CM Typewriter Light"
21083 msgstr "CM Typewriter Light"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21092 msgid "Module not found!"
21093 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21097 msgid "Layout is valid!"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21101 msgid "Layout is invalid!"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21105 msgid "Document Settings"
21106 msgstr "Paràmetres del document"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21111 msgid "Child Document"
21112 msgstr "Document fill...|d"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21116 msgid "Include to Output"
21117 msgstr "data (sortida)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21132 msgid "None (no fontenc)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21142 msgstr "Espaiament"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21147 msgstr "Paràmetres"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21254 msgid "Language Default (no inputenc)"
21255 msgstr "Llengua &predeterminada"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21287 msgid "Appears in TOC"
21288 msgstr "Apareix a l'índex general"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21291 msgid "Author-year"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21301 msgid "Unavailable: %1$s"
21302 msgstr "Branques &disponibles:"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21309 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21316 msgid "Document Class"
21317 msgstr "&Classe de document:"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21323 msgid "Child Documents"
21324 msgstr "Documents fills"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21332 msgid "Local Layout"
21333 msgstr "Disposició &local..."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21337 msgid "Text Layout"
21338 msgstr "Format de pàgina"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21341 msgid "Page Margins"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21350 msgid "Numbering & TOC"
21351 msgstr "&Numeració"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21360 msgid "PDF Properties"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21364 msgid "Math Options"
21365 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21369 msgid "Float Placement"
21370 msgstr "Posició dels flotants"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21383 msgid "LaTeX Preamble"
21384 msgstr "Preamble LaTeX"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21389 msgid " (not installed)"
21390 msgstr " (no instal·lada)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21394 msgid "Layouts|#o#O"
21395 msgstr "Documents|#o#O"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21399 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21400 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21405 msgid "Local layout file"
21406 msgstr "Format de pàgina"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21410 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21411 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21412 "document may not work with this layout if you do not\n"
21413 "keep the layout file in the document directory."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21418 msgid "&Set Layout"
21419 msgstr "Format de pàgina"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21423 msgid "Unable to read local layout file."
21424 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21428 msgid "Select master document"
21429 msgstr "Vols salvar el document?"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21433 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21434 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21439 msgid "Unapplied changes"
21440 msgstr "Gestiona els canvis"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21457 msgid "Unable to set document class."
21458 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21463 msgstr "%1$s, %2$s"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21468 msgstr "%1$s i %2$s"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21472 msgid "%1$s (unavailable)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21477 msgid "Module provided by document class."
21478 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21482 msgid "Package(s) required: %1$s."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21492 msgid "Module required: %1$s."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21497 msgid "Modules excluded: %1$s."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21501 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21506 msgid "[No options predefined]"
21507 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21511 msgid "Can't set layout!"
21512 msgstr "Format de pàgina"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21516 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21517 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21525 msgid "Assigned master does not include this file"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21531 "You must include this file in the document\n"
21532 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21538 msgid "Could not load master"
21539 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21544 "The master document '%1$s'\n"
21545 "could not be loaded."
21546 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21561 msgstr "LlistaCreuada"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21566 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21570 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21573 msgid "Bottom left"
21574 msgstr "Avall a l'esquerra"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21578 msgid "Baseline left"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21583 msgstr "Amunt centrat"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21586 msgid "Bottom center"
21587 msgstr "Avall centrat"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21591 msgid "Baseline center"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21596 msgstr "Amunt a la dreta"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21599 msgid "Bottom right"
21600 msgstr "Avall a la dreta"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21604 msgid "Baseline right"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21608 msgid "External Material"
21609 msgstr "Material extern"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21613 msgstr "Escala (%)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21616 msgid "Select external file"
21617 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21621 msgid "automatically"
21622 msgstr "Ajuda automàtica"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21629 msgid "Dissolve previous group?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21635 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21636 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21637 "because this graphic was its only member.\n"
21638 "How do you want to proceed?"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21643 msgid "Stick with group '%1$s'"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21648 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21654 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21655 "the group will be dissolved,\n"
21656 "because this graphic was its only member.\n"
21657 "How do you want to proceed?"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21662 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21666 msgid "Enter unique group name:"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21671 msgid "Group already defined!"
21672 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21692 msgid "Select graphics file"
21693 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21696 msgid "Clipart|#C#c"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21702 msgstr "Espai petit"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21706 msgid "Medium Space"
21707 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21711 msgid "Thick Space"
21712 msgstr "Espai petit"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Espai petit negatiu"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Espai petit negatiu"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Espai petit negatiu"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21731 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21734 msgid "Quad (1 em)"
21735 msgstr "Quadratí (1 em)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21738 msgid "Double Quad (2 em)"
21739 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21742 msgid "Interword Space"
21743 msgstr "Espai entre paraules"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21746 msgid "Horizontal Fill"
21747 msgstr "Emplenament horitzontal"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21751 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21752 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21753 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21759 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21769 msgid "Select document to include"
21770 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21774 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21778 msgid "Index Entry Settings"
21779 msgstr "Entrada d'índex|I"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21783 msgid "Label Color"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21788 msgid "Cannot remove standard index"
21789 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21793 msgid "The default index cannot be removed."
21794 msgstr "L'última línia a imprimir"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21798 msgid "Enter new index name"
21799 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21808 msgstr " desconegut"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21873 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21878 msgid "No language"
21879 msgstr "No hi ha llengua"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21883 msgid "Program Listing Settings"
21884 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21888 msgstr "No hi ha dialecte"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21892 msgstr "Informe de LaTeX"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21901 msgid "Literate Programming Build Log"
21902 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21905 msgid "lyx2lyx Error Log"
21906 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21909 msgid "Version Control Log"
21910 msgstr "Informe de control de versions"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21914 msgid "Log file not found."
21915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21919 msgid "No literate programming build log file found."
21920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21928 msgid "No version control log file found."
21929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21932 msgid "Math Matrix"
21933 msgstr "Matriu matemàtica"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21936 msgid "Nomenclature"
21937 msgstr "Nomenclatura"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21940 msgid "Note Settings"
21941 msgstr "Paràmetres de la nota"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21944 msgid "Paragraph Settings"
21945 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21949 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21950 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21952 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21953 "the items is used."
21955 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21956 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21958 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21959 "més llarga de els elements."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21963 msgid "Phantom Settings"
21964 msgstr "Paràmetres &principals"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21967 msgid "System files|#S#s"
21968 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21971 msgid "User files|#U#u"
21972 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21976 msgid "Look & Feel"
21977 msgstr "Aparença i feel"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21980 msgid "Language Settings"
21981 msgstr "Paràmetres de llengua"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21984 msgid "File Handling"
21985 msgstr "Gestió de fitxers"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21988 msgid "Keyboard/Mouse"
21989 msgstr "Teclat/Ratolí"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21992 msgid "Input Completion"
21993 msgstr "Emplenament automàtic"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22003 msgid "Screen Fonts"
22004 msgstr "Lletres en pantalla"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22011 msgid "Select directory for example files"
22012 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22015 msgid "Select a document templates directory"
22016 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22019 msgid "Select a temporary directory"
22020 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22023 msgid "Select a backups directory"
22024 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22027 msgid "Select a document directory"
22028 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22037 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22045 msgid "Spellchecker"
22046 msgstr "Corrector ortogràfic"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22070 msgstr "Conversors"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22074 msgid "File Formats"
22075 msgstr "Formats de fitxer"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22078 msgid "Format in use"
22079 msgstr "Format en ús"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22083 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22084 "converter. Please remove the converter first."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22088 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22092 msgid "LyX needs to be restarted!"
22093 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22097 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22100 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22105 msgstr "Impressora"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22109 msgid "User Interface"
22110 msgstr "Interfície d'usuari"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22130 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22131 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22134 msgid "Mathematical Symbols"
22135 msgstr "Símbols matemàtics"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22138 msgid "Document and Window"
22139 msgstr "Document i finestra"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22142 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22146 msgid "System and Miscellaneous"
22147 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22155 msgid "Failed to create shortcut"
22156 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22159 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22160 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22163 msgid "Invalid or empty key sequence"
22164 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22169 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22171 "You need to remove that binding before creating a new one."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22175 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22176 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22183 msgid "Choose bind file"
22184 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22187 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22188 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22191 msgid "Choose UI file"
22192 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22195 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22196 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22199 msgid "Choose keyboard map"
22200 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22203 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22204 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22207 msgid "Print Document"
22208 msgstr "Imprimeix el document"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22211 msgid "Print to file"
22212 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22215 msgid "PostScript files (*.ps)"
22216 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22220 msgid "Nomenclature settings"
22221 msgstr "Nomenclatura"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22225 msgid "Longest label width"
22226 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22230 msgid "Index Settings"
22231 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22235 msgid "<All indexes>"
22236 msgstr "Tots els camps"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22239 msgid "Progress/Debug Messages"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22243 msgid "Debug Level"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22249 msgstr "&Estableix"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22252 msgid "Cross-reference"
22253 msgstr "Referència creuada"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22257 msgstr "Ves &enrere"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22261 msgstr "Salta enrere"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22264 msgid "Jump to label"
22265 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22268 msgid "<No prefix>"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22272 msgid "Find and Replace"
22273 msgstr "Cerca i substitueix"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22276 msgid "Send Document to Command"
22277 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22281 msgstr "Mostra el fitxer"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22284 msgid "Error -> Cannot load file!"
22285 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22289 msgid "%1$d words checked."
22290 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22293 msgid "One word checked."
22294 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22297 msgid "Spelling check completed"
22298 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22301 msgid "Basic Latin"
22302 msgstr "Llatí bàsic"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22305 msgid "Latin-1 Supplement"
22306 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22309 msgid "Latin Extended-A"
22310 msgstr "Llatí Extès-A"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22313 msgid "Latin Extended-B"
22314 msgstr "Llatí Extès-B"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22317 msgid "IPA Extensions"
22318 msgstr "Extensions IPA"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22321 msgid "Spacing Modifier Letters"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22325 msgid "Combining Diacritical Marks"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22385 msgid "Hangul Jamo"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22389 msgid "Phonetic Extensions"
22390 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22393 msgid "Latin Extended Additional"
22394 msgstr "Llatí extès addicional"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22397 msgid "Greek Extended"
22398 msgstr "Grec extès"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22401 msgid "General Punctuation"
22402 msgstr "Puntació general"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22405 msgid "Superscripts and Subscripts"
22406 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22409 msgid "Currency Symbols"
22410 msgstr "Símbols de moneda"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22417 msgid "Letterlike Symbols"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22421 msgid "Number Forms"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22425 msgid "Mathematical Operators"
22426 msgstr "Operadors matemàtics"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22429 msgid "Miscellaneous Technical"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22433 msgid "Control Pictures"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22437 msgid "Optical Character Recognition"
22438 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22445 msgid "Box Drawing"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22449 msgid "Block Elements"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22453 msgid "Geometric Shapes"
22454 msgstr "Formes geomètriques"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22457 msgid "Miscellaneous Symbols"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22466 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22470 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22497 msgid "CJK Compatibility"
22498 msgstr "Compatibilitat CJK"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22501 msgid "CJK Unified Ideographs"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22505 msgid "Hangul Syllables"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22509 msgid "High Surrogates"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22513 msgid "Private Use High Surrogates"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22517 msgid "Low Surrogates"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22521 msgid "Private Use Area"
22522 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22537 msgid "Combining Half Marks"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22541 msgid "CJK Compatibility Forms"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22545 msgid "Small Form Variants"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22551 msgstr "Orientació"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22562 msgid "Linear B Syllabary"
22563 msgstr "Sil·labari lineal B"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22566 msgid "Linear B Ideograms"
22567 msgstr "Ideogrames lineal B"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22570 msgid "Aegean Numbers"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22574 msgid "Ancient Greek Numbers"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22590 msgid "Old Persian"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22606 msgid "Cypriot Syllabary"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22618 msgid "Musical Symbols"
22619 msgstr "Símbols musicals"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22631 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22647 msgid "Variation Selectors Supplement"
22648 msgstr "Suplementari"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22659 msgid "Character: "
22660 msgstr "Caràcter: "
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22663 msgid "Code Point: "
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22671 msgid "Insert Table"
22672 msgstr "Insereix taula"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22675 msgid "TeX Information"
22676 msgstr "Informació del TeX"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22679 msgid "No thesaurus available for this language!"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22685 msgstr "Mostra/amaga outline"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22694 msgstr "Desactivat"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22699 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22706 msgid "unknown version"
22707 msgstr "versió desconeguda"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22710 msgid "Small-sized icons"
22711 msgstr "Icones petites"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22714 msgid "Normal-sized icons"
22715 msgstr "Icones normals"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22718 msgid "Big-sized icons"
22719 msgstr "Icones grans"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22724 msgstr "&Surt del LyX"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22727 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22731 msgid "Welcome to LyX!"
22732 msgstr "Benvingut a LyX !"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22736 msgid "Automatic save failed!"
22737 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22741 msgid "Automatic save done."
22742 msgstr "Actualització automàtica"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22745 msgid "Command not allowed without any document open"
22746 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22751 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22754 msgid "Select template file"
22755 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22758 msgid "Templates|#T#t"
22759 msgstr "Plantilles|#T#t"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22762 msgid "Document not loaded."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22766 msgid "Select document to open"
22767 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22771 msgid "Examples|#E#e"
22772 msgstr "Exemples|#E#e"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22776 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22779 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22780 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22783 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22784 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22787 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22788 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22793 msgid "Invalid filename"
22794 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22799 "The directory in the given path\n"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22806 msgid "Opening document %1$s..."
22807 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22811 msgid "Document %1$s opened."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22816 msgid "Version control detected."
22817 msgstr "Control de versions"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22821 msgid "Could not open document %1$s"
22822 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22825 msgid "Couldn't import file"
22826 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22830 msgid "No information for importing the format %1$s."
22831 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22835 msgid "Select %1$s file to import"
22836 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22841 "The document %1$s already exists.\n"
22843 "Do you want to overwrite that document?"
22845 "El document %1$s ja existeix.\n"
22847 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22850 msgid "Overwrite document?"
22851 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22855 msgid "Importing %1$s..."
22856 msgstr "S'està important %1$s..."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22863 msgid "file not imported!"
22864 msgstr "fitxer no importat!"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22869 msgstr "Inclou fitxer"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22872 msgid "Select LyX document to insert"
22873 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22877 msgid "Absolute filename expected."
22878 msgstr "S'espera un valor."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22881 msgid "Select file to insert"
22882 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22886 msgid "All Files (*)"
22887 msgstr "Tots els fitxers "
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22890 msgid "Choose a filename to save document as"
22891 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22895 msgstr "&Reanomena"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22900 "The document %1$s could not be saved.\n"
22902 "Do you want to rename the document and try again?"
22904 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22906 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22909 msgid "Rename and save?"
22910 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22914 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22918 msgid "Close document "
22919 msgstr "Document nou"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22922 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22930 "Do you want to save the document?"
22932 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22934 "Voleu desar el document?"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22938 msgid "Save new document?"
22939 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22948 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22950 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22953 msgid "Save changed document?"
22954 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22965 "Do you want to save the document?"
22967 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22969 "Voleu desar el document?"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22978 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22980 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22984 msgid "Reload externally changed document?"
22985 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22988 msgid "Error when setting the locking property."
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22993 msgid "Directory is not accessible."
22996 " no es pot llegir."
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23000 msgid "Opening child document %1$s..."
23001 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23005 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23006 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23010 msgid "Error compiling format: %1$s"
23011 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23015 msgid "Successful export to format: %1$s"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23020 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23021 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23030 msgid "Error previewing format: %1$s"
23031 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23035 msgid "Exporting ..."
23036 msgstr "S'està important %1$s..."
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23040 msgid "Previewing ..."
23041 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23045 msgid "Document not loaded"
23046 msgstr "Possibles Formats de Document"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23052 "version of the document %1$s?"
23054 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23055 "salvada del document %1$s?"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23058 msgid "Revert to saved document?"
23059 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23062 msgid "Saving all documents..."
23063 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23066 msgid "All documents saved."
23067 msgstr "S'han desat tots els documents."
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23071 msgid "%1$s unknown command!"
23072 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23076 msgid "Please, preview the document first."
23077 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23081 msgid "Couldn't proceed."
23082 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23086 msgid "LaTeX Source"
23087 msgstr "Codi font LaTeX"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23090 msgid "DocBook Source"
23091 msgstr "Font DocBoook"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23094 msgid "Literate Source"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23099 msgid " (version control, locking)"
23100 msgstr "Control de versions"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23104 msgid " (version control)"
23105 msgstr "Control de versions"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23109 msgstr " (modificat)"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23112 msgid " (read only)"
23113 msgstr " (només lectura)"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23117 msgstr "Tanca el fitxer"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23121 msgstr "Amaga la pestanya"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23125 msgstr "Tanca la pestanya"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23128 msgid "Wrap Float Settings"
23131 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23133 msgid "Click to detach"
23134 msgstr "Feu clic per detach"
23136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23138 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23142 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23147 msgstr " (desconegut)"
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23154 msgid "More Spelling Suggestions"
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23159 msgid "Add to personal dictionary|n"
23160 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23164 msgid "Ignore all|I"
23165 msgstr "I&gnora-ho tot"
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23169 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23170 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23179 msgid "More Languages ...|M"
23180 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23185 msgstr "TextInvisible"
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23189 msgid "<No Documents Open>"
23190 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23197 msgid "View (Other Formats)|F"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23202 msgid "Update (Other Formats)|p"
23203 msgstr "Actualitza la vista"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23207 msgid "View [%1$s]|V"
23208 msgstr "Visualitza|V"
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23212 msgid "Update [%1$s]|U"
23213 msgstr "Actualitza|U"
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23217 msgid "No Custom Insets Defined!"
23218 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23222 msgid "<No Document Open>"
23223 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23226 msgid "Master Document"
23227 msgstr "Document mestre"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23230 msgid "Open Navigator..."
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23234 msgid "Other Lists"
23235 msgstr "Altres llistes"
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23239 msgid "<Empty Table of Contents>"
23240 msgstr "Taula de continguts"
23242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23243 msgid "Other Toolbars"
23244 msgstr "Altres barres d'eines"
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23247 msgid "No Branches Set for Document!"
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23251 msgid "Index Entry|d"
23252 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23257 msgid "Index Entry"
23258 msgstr "Entrada d'índex|I"
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23261 msgid "No Citation in Scope!"
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23266 msgid "No Action Defined!"
23267 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23271 msgid "Export %1$s"
23272 msgstr "Comentari:"
23274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23276 msgid "Import %1$s"
23277 msgstr "S'està important %1$s..."
23279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23281 msgid "Update %1$s"
23282 msgstr "&Actualitza"
23284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23298 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23299 "d'aquests caràcters:\n"
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23302 msgid "Could not update TeX information"
23303 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23307 msgid "The script `%1$s' failed."
23308 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23312 msgstr "Tots els fitxers "
23314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23316 msgid "Table of Contents"
23317 msgstr "Taula de continguts"
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23320 msgid "List of Graphics"
23321 msgstr "Llista de gràfics"
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23324 msgid "List of Equations"
23325 msgstr "Llista d'equacions"
23327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23328 msgid "List of Footnotes"
23329 msgstr "Llista de notes al peu"
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23332 msgid "List of Listings"
23333 msgstr "Llista de llistes"
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23336 msgid "List of Indexes"
23337 msgstr "Llista d'índexs"
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23340 msgid "List of Marginal notes"
23341 msgstr "Llista de notes al marge"
23343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23344 msgid "List of Notes"
23345 msgstr "Llista de notes"
23347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23348 msgid "List of Citations"
23349 msgstr "Llista de citacions"
23351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23352 msgid "Labels and References"
23353 msgstr "Etiquetes i referències"
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23356 msgid "List of Branches"
23357 msgstr "Llista de branques"
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23361 msgid "List of Changes"
23362 msgstr "Llista de branques"
23364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23367 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23373 msgid "Problematic filename for DVI"
23376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23379 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23380 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23383 #: src/insets/Inset.cpp:88
23385 msgid "Bibliography Entry"
23386 msgstr "Bibliografia"
23388 #: src/insets/Inset.cpp:91
23391 msgstr "Codi TeX: "
23393 #: src/insets/Inset.cpp:111
23395 msgid "Horizontal Space"
23396 msgstr "Espai vertical...|V"
23398 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23399 msgid "Vertical Space"
23400 msgstr "Espai vertical"
23402 #: src/insets/Inset.cpp:157
23404 msgid "Horizontal Math Space"
23405 msgstr "Espai vertical...|V"
23407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23408 msgid "Keys must be unique!"
23409 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23414 "The key %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23417 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23418 "es canviarà a %2$s."
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23424 "If you proceed, all of them will be opened."
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23428 msgid "Open Databases?"
23429 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23436 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23437 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23441 msgstr "Bases de dades:"
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23444 msgid "Style File:"
23445 msgstr "Fitxer d'estil:"
23447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23452 msgid "included in TOC"
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23456 msgid "Export Warning!"
23457 msgstr "Avís d'exportació!"
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23462 "BibTeX will be unable to find them."
23464 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23465 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23469 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23470 "BibTeX will be unable to find it."
23472 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23473 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23475 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23476 msgid "simple frame"
23477 msgstr "marc simple"
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23481 msgstr "sense marc"
23483 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23484 msgid "simple frame, page breaks"
23485 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23487 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23491 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23492 msgid "oval, thick"
23495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23496 msgid "drop shadow"
23499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23500 msgid "shaded background"
23501 msgstr "fons ombrejat"
23503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23504 msgid "double frame"
23505 msgstr "marc doble"
23507 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23509 msgid "%1$s (%2$s)"
23510 msgstr "%1$s (%2$s)"
23512 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23514 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23515 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23529 msgstr "%1$s, %2$s"
23531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23536 msgid "Branch (child only): "
23539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23541 msgid "Branch (undefined): "
23544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23560 msgid "No bibliography defined!"
23561 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23565 msgid "No citations selected!"
23566 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23574 msgid "LaTeX Command: "
23575 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23578 msgid "InsetCommand Error: "
23581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23582 msgid "Incompatible command name."
23583 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23586 msgid "InsetCommandParams Error: "
23589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23590 msgid "InsetCommandParams: "
23593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23594 msgid "Unknown parameter name: "
23595 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23600 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23604 msgid "Uncodable characters"
23605 msgstr "caràcter especial"
23607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23617 msgid "External template %1$s is not installed"
23618 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23627 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23635 msgstr "subflotant: "
23637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23638 msgid " (sideways)"
23641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23643 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23652 msgid "List of %1$s"
23653 msgstr "Llista de %1$s"
23655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23657 msgstr "nota al peu"
23659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23662 "Could not copy the file\n"
23664 "into the temporary directory."
23666 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23668 "al directori temporal."
23670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23677 msgid "Graphics file: %1$s"
23678 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23687 msgstr "Inclou fitxer"
23689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23692 msgstr "%1$s, %2$s"
23694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23695 msgid "Verbatim Input"
23696 msgstr "Entrada textual"
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23699 msgid "Verbatim Input*"
23700 msgstr "Entrada textual*"
23702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23704 msgid "Include (excluded)"
23705 msgstr "Inclou fitxer"
23707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23709 msgid "Recursive input"
23710 msgstr "Entrada recursiva"
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23715 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23721 "Included file `%1$s'\n"
23722 "has textclass `%2$s'\n"
23723 "while parent file has textclass `%3$s'."
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23727 msgid "Different textclasses"
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "uses module `%2$s'\n"
23735 "which is not used in parent file."
23738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23739 msgid "Module not found"
23740 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23743 msgid "Unsupported Inclusion"
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23750 "Offending file:\n"
23754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23756 msgid "Index sorting failed"
23757 msgstr "La conversió ha fallat"
23759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23765 "explained in the User Guide."
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23770 msgid "unknown type!"
23771 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23775 msgid "Unknown index type!"
23776 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23780 msgid "All indices"
23781 msgstr "Tots els camps"
23783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23791 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23795 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23813 msgid "No version control"
23814 msgstr "Control de versions"
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23818 msgid "[[%1$s unknown]]"
23819 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23822 msgid "Label names must be unique!"
23825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23828 "The label %1$s already exists,\n"
23829 "it will be changed to %2$s."
23832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23833 msgid "DUPLICATE: "
23836 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23838 msgid "Horizontal line"
23839 msgstr "Línia horitzontal"
23841 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23842 msgid "no more lstline delimiters available"
23845 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23846 msgid "Running out of delimiters"
23849 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23855 "must investigate!"
23858 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23862 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23865 "The following characters in one of the program listings are\n"
23866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23871 msgid "A value is expected."
23872 msgstr "S'espera un valor."
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23880 msgid "Unbalanced braces!"
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23884 msgid "Please specify true or false."
23885 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23888 msgid "Only true or false is allowed."
23889 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23892 msgid "Please specify an integer value."
23893 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23896 msgid "An integer is expected."
23897 msgstr "S'espera un enter."
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23909 msgid "Please specify one of %1$s."
23910 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23914 msgid "Try one of %1$s."
23915 msgstr "Proveu un de %1$s."
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23919 msgid "I guess you mean %1$s."
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23925 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23945 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23946 "right, bottom left and top left corner."
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23950 msgid "Enter something like \\color{white}"
23951 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23954 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23958 msgid "auto, last or a number"
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23963 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23964 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23965 "defining a listing inset)"
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23991 msgid "Parameter %1$s: "
23992 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24002 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24006 msgstr "Pàgina nova"
24008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24011 msgstr "Pàgina buida"
24013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24015 msgid "Clear Double Page"
24016 msgstr "Pàgina doble buida"
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24025 msgid "Nomenclature Symbol: "
24026 msgstr "Nomenclatura"
24028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24030 msgid "Description: "
24031 msgstr "&Descripció:"
24033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24036 msgstr "S'està donant format"
24038 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24039 msgid "Note[[InsetNote]]"
24042 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24088 msgid "Page Number"
24089 msgstr "Número de pàgina"
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24096 msgid "Textual Page Number"
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24105 msgid "Standard+Textual Page"
24106 msgstr "Número de pàgina"
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24110 msgstr "Ref.+Text: "
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24115 msgstr "S'està donant format"
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24124 msgid "Reference to Name"
24125 msgstr "Referència"
24127 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24133 msgid "Protected Space"
24134 msgstr "Espai protegit"
24136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24142 msgid "Double Quad Space"
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24154 msgid "Protected Horizontal Fill"
24155 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24158 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24159 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24163 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24167 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24171 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24176 msgstr "Emplenament horitzontal"
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24181 msgstr "Emplenament horitzontal"
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24185 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24186 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24190 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24191 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24194 msgid "Unknown TOC type"
24195 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24198 msgid "Selection size should match clipboard content."
24201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24215 msgstr "S'està carregant..."
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24218 msgid "Converting to loadable format..."
24219 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24223 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24226 msgid "Scaling etc..."
24227 msgstr "S'està escalant..."
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24230 msgid "Ready to display"
24231 msgstr "Preparat per mostrar"
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24234 msgid "No file found!"
24235 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24238 msgid "Error converting to loadable format"
24239 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24242 msgid "Error loading file into memory"
24243 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24246 msgid "Error generating the pixmap"
24247 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24251 msgstr "No hi ha imatge"
24253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24254 msgid "Preview loading"
24255 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24258 msgid "Preview ready"
24259 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24262 msgid "Preview failed"
24263 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24265 #: src/lengthcommon.cpp:37
24266 msgid "cc[[unit of measure]]"
24267 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24269 #: src/lengthcommon.cpp:37
24273 #: src/lengthcommon.cpp:37
24277 #: src/lengthcommon.cpp:38
24281 #: src/lengthcommon.cpp:38
24282 msgid "mu[[unit of measure]]"
24283 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24285 #: src/lengthcommon.cpp:38
24289 #: src/lengthcommon.cpp:39
24293 #: src/lengthcommon.cpp:39
24297 #: src/lengthcommon.cpp:39
24298 msgid "Text Width %"
24299 msgstr "Amplada de text %"
24301 #: src/lengthcommon.cpp:40
24302 msgid "Column Width %"
24303 msgstr "Amplada de columna %"
24305 #: src/lengthcommon.cpp:40
24306 msgid "Page Width %"
24307 msgstr "Amplada de pàgina %"
24309 #: src/lengthcommon.cpp:40
24310 msgid "Line Width %"
24311 msgstr "Amplada de línia %"
24313 #: src/lengthcommon.cpp:41
24314 msgid "Text Height %"
24315 msgstr "Alçada de text %"
24317 #: src/lengthcommon.cpp:41
24318 msgid "Page Height %"
24319 msgstr "Alçada de pàgina %"
24321 #: src/lyxfind.cpp:138
24322 msgid "Search error"
24323 msgstr "Error en la recerca"
24325 #: src/lyxfind.cpp:138
24326 msgid "Search string is empty"
24327 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24329 #: src/lyxfind.cpp:366
24331 msgid "String found."
24332 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24334 #: src/lyxfind.cpp:368
24335 msgid "String has been replaced."
24336 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24338 #: src/lyxfind.cpp:371
24340 msgid "%1$d strings have been replaced."
24341 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24343 #: src/lyxfind.cpp:1233
24345 msgid "Search text is empty!"
24346 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24348 #: src/lyxfind.cpp:1247
24350 msgid "Invalid regular expression!"
24351 msgstr "E&xpressió regular"
24353 #: src/lyxfind.cpp:1252
24355 msgid "Match not found!"
24356 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24358 #: src/lyxfind.cpp:1256
24360 msgid "Match found!"
24361 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24363 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24364 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24366 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24367 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24369 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24371 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24372 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24376 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24377 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24381 msgid "Cursor not in table"
24382 msgstr " (no instal·lada)"
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24385 msgid "Only one row"
24386 msgstr "Només una fila"
24388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24389 msgid "Only one column"
24390 msgstr "Només una columna"
24392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24393 msgid "No hline to delete"
24394 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24397 msgid "No vline to delete"
24398 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24402 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24403 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24407 msgstr "No hi ha número"
24409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24416 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24421 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24426 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24429 msgid "create new math text environment ($...$)"
24430 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24433 msgid "entered math text mode (textrm)"
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24438 msgid "Regular expression editor mode"
24439 msgstr "E&xpressió regular"
24441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24442 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24446 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24450 msgid "Standard[[mathref]]"
24451 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24458 msgid "FormatRef: "
24461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24471 msgstr "macro matemàtica"
24473 #: src/output.cpp:37
24476 "Could not open the specified document\n"
24479 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24482 #: src/output_plaintext.cpp:136
24486 #: src/output_plaintext.cpp:148
24487 msgid "References: "
24488 msgstr "Referències: "
24490 #: src/support/Package.cpp:419
24491 msgid "LyX binary not found"
24492 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24494 #: src/support/Package.cpp:420
24497 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24500 #: src/support/Package.cpp:539
24503 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24505 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24506 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24509 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24510 msgid "File not found"
24511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24513 #: src/support/Package.cpp:621
24516 "Invalid %1$s switch.\n"
24517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24519 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24520 "El directori %2$s no conté %3$s."
24522 #: src/support/Package.cpp:648
24525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24528 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24529 "El directori %2$s no conté %3$s."
24531 #: src/support/Package.cpp:672
24534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24535 "%2$s is not a directory."
24537 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24538 "%2$s no és un directori."
24540 #: src/support/Package.cpp:674
24541 msgid "Directory not found"
24542 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24544 #: src/support/debug.cpp:40
24546 msgid "No debugging messages"
24547 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24549 #: src/support/debug.cpp:41
24550 msgid "General information"
24551 msgstr "Informació general"
24553 #: src/support/debug.cpp:42
24554 msgid "Program initialisation"
24555 msgstr "Inicialització del programa"
24557 #: src/support/debug.cpp:43
24558 msgid "Keyboard events handling"
24559 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24561 #: src/support/debug.cpp:44
24562 msgid "GUI handling"
24563 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24565 #: src/support/debug.cpp:45
24566 msgid "Lyxlex grammar parser"
24569 #: src/support/debug.cpp:46
24570 msgid "Configuration files reading"
24571 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24573 #: src/support/debug.cpp:47
24574 msgid "Custom keyboard definition"
24575 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24577 #: src/support/debug.cpp:48
24578 msgid "LaTeX generation/execution"
24579 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24581 #: src/support/debug.cpp:49
24582 msgid "Math editor"
24583 msgstr "Editor matemàtic"
24585 #: src/support/debug.cpp:50
24586 msgid "Font handling"
24587 msgstr "Gestió de la lletra"
24589 #: src/support/debug.cpp:51
24590 msgid "Textclass files reading"
24591 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24593 #: src/support/debug.cpp:52
24594 msgid "Version control"
24595 msgstr "Control de versions"
24597 #: src/support/debug.cpp:53
24598 msgid "External control interface"
24599 msgstr "Interfície de control externa"
24601 #: src/support/debug.cpp:54
24602 msgid "Undo/Redo mechanism"
24605 #: src/support/debug.cpp:55
24606 msgid "User commands"
24607 msgstr "Ordres d'usuari"
24609 #: src/support/debug.cpp:56
24611 msgid "The LyX Lexer"
24612 msgstr "El LyX Lexxer"
24614 #: src/support/debug.cpp:57
24615 msgid "Dependency information"
24616 msgstr "Informació de dependències"
24618 #: src/support/debug.cpp:58
24621 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24623 #: src/support/debug.cpp:59
24624 msgid "Files used by LyX"
24625 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24627 #: src/support/debug.cpp:60
24628 msgid "Workarea events"
24629 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24631 #: src/support/debug.cpp:61
24632 msgid "Insettext/tabular messages"
24635 #: src/support/debug.cpp:62
24636 msgid "Graphics conversion and loading"
24637 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24639 #: src/support/debug.cpp:63
24640 msgid "Change tracking"
24641 msgstr "Gestió de canvis"
24643 #: src/support/debug.cpp:64
24645 msgid "External template/inset messages"
24646 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24648 #: src/support/debug.cpp:65
24649 msgid "RowPainter profiling"
24652 #: src/support/debug.cpp:66
24653 msgid "Scrolling debugging"
24656 #: src/support/debug.cpp:67
24657 msgid "Math macros"
24658 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24660 #: src/support/debug.cpp:68
24664 #: src/support/debug.cpp:69
24666 msgid "Locale/Internationalisation"
24667 msgstr "Locale/Internationalització"
24669 #: src/support/debug.cpp:70
24670 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24673 #: src/support/debug.cpp:71
24675 msgid "Find and replace mechanism"
24676 msgstr "Cerca i substitueix"
24678 #: src/support/debug.cpp:72
24679 msgid "Developers' general debug messages"
24680 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24682 #: src/support/debug.cpp:73
24683 msgid "All debugging messages"
24684 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24686 #: src/support/debug.cpp:152
24688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24689 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24691 #: src/support/filetools.cpp:271
24692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24695 #: src/support/os_win32.cpp:444
24696 msgid "System file not found"
24697 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24699 #: src/support/os_win32.cpp:445
24701 "Unable to load shfolder.dll\n"
24704 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24705 " Si us plau, instal·leu-la"
24707 #: src/support/os_win32.cpp:450
24708 msgid "System function not found"
24709 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24711 #: src/support/os_win32.cpp:451
24713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24714 "Don't know how to proceed. Sorry."
24716 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24717 "Es desconeix com procedir."
24719 #: src/support/userinfo.cpp:45
24720 msgid "Unknown user"
24721 msgstr "Usuari desconegut"
24725 #~ msgstr "&Alçada:"
24727 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24728 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24730 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24731 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24733 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24734 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24736 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24737 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24740 #~ msgid "Element:Firstname"
24744 #~ msgid "Element:Filename"
24745 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24748 #~ msgid "Element:SS-Title"
24752 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24756 #~ msgid "Element:Postcode"
24757 #~ msgstr "Enganxa"
24760 #~ msgid "Element:Directory"
24761 #~ msgstr "Directoris"
24764 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24768 #~ msgid "CharStyle"
24772 #~ msgid "Custom:Endnote"
24776 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24777 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24779 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24780 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24784 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24786 #~ msgid "CharStyle:Code"
24787 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24790 #~ msgid "FrmtRef: "
24794 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24795 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24798 #~ msgid "Middle|d"
24801 #~ msgid "top/bottom line"
24802 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24806 #~ msgstr "correu-e:"
24809 #~ msgid "Decimal point:"
24810 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24812 #~ msgid "Screen &DPI:"
24813 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24816 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24817 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24824 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24828 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24832 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24834 #~ msgid "TheoremTemplate"
24835 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24837 #~ msgid "Theorem #:"
24838 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24840 #~ msgid "Lemma #:"
24841 #~ msgstr "Lema núm.:"
24843 #~ msgid "Corollary #:"
24844 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24846 #~ msgid "Proposition #:"
24847 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24849 #~ msgid "Conjecture #:"
24850 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24852 #~ msgid "Criterion #:"
24853 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24856 #~ msgstr "Fet núm.:"
24858 #~ msgid "Axiom #:"
24859 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24861 #~ msgid "Definition #:"
24862 #~ msgstr "Definició núm.:"
24864 #~ msgid "Example #:"
24865 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24867 #~ msgid "Condition #:"
24868 #~ msgstr "Condició núm.:"
24870 #~ msgid "Problem #:"
24871 #~ msgstr "Problema núm.:"
24873 #~ msgid "Exercise #:"
24874 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24876 #~ msgid "Remark #:"
24877 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24879 #~ msgid "Claim #:"
24880 #~ msgstr "Afirmació #:"
24883 #~ msgstr "Nota núm.:"
24885 #~ msgid "Notation #:"
24886 #~ msgstr "Notació núm.:"
24889 #~ msgstr "Cas núm.:"
24891 #~ msgid "Footernote"
24892 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24895 #~ msgid "Overwrite all files?"
24896 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24899 #~ msgid "Continue &asking"
24900 #~ msgstr "&Interliniat:"
24902 #~ msgid "Thin space"
24903 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24906 #~ msgid "Medium space"
24907 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24910 #~ msgid "Thick space"
24911 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24913 #~ msgid "Negative thin space"
24914 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24917 #~ msgid "Negative medium space"
24918 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24921 #~ msgid "Negative thick space"
24922 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24924 #~ msgid "Inter-word space"
24925 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24927 #~ msgid "Date format"
24928 #~ msgstr "Format de data"
24930 #~ msgid "QQuad Space"
24931 #~ msgstr "Doble quadratí"
24934 #~ msgid "Preview\t"
24935 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24938 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24939 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24943 #~ msgstr "&Opcions:"
24946 #~ msgid "Find LyX Text"
24947 #~ msgstr "Cerca el següent"
24950 #~ msgid "&Replace with..."
24951 #~ msgstr "Substitueix amb"
24958 #~ msgid "Pre&vious"
24959 #~ msgstr "Canvi &següent"
24962 #~ msgid "&Keep case"
24963 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24966 #~ msgid "&Find..."
24967 #~ msgstr "&Cerca:"
24970 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24971 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24978 #~ msgid "&Previous"
24979 #~ msgstr "Canvi &següent"
24982 #~ msgid "&Advanced"
24983 #~ msgstr "A&vançat"
24985 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24986 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24989 #~ msgid "Any &word"
24990 #~ msgstr "Una paraula"
24994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24996 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25002 #~ msgstr "&Cerca:"
25004 #~ msgid "The Enter key works, too"
25005 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25007 #~ msgid "The delete key works, too"
25008 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25011 #~ msgstr "&Suprimeix"
25013 #~ msgid "&Default language:"
25014 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25016 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25017 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25019 #~ msgid "&BibTeX command:"
25020 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25023 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25024 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25027 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25028 #~ msgstr "Ordre índex:"
25030 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25032 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25034 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25036 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25039 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25040 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25042 #~ msgid "Use input encod&ing"
25043 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25045 #~ msgid "Jump to the label"
25046 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25048 #~ msgid "Merge cells"
25049 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25051 #~ msgid "Listing settings"
25052 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25054 #~ msgid "LangHeader"
25055 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25057 #~ msgid "Language Header:"
25058 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25060 #~ msgid "Language:"
25061 #~ msgstr "Idioma:"
25063 #~ msgid "LastLanguage"
25064 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25066 #~ msgid "Last Language:"
25067 #~ msgstr "Última llengua:"
25072 #~ msgid "End of CV"
25073 #~ msgstr "Final del CV"
25078 #~ msgid "Computer"
25079 #~ msgstr "Ordinador"
25081 #~ msgid "Computer:"
25082 #~ msgstr "Ordinador:"
25084 #~ msgid "EmptySection"
25085 #~ msgstr "SeccióBuida"
25087 #~ msgid "Empty Section"
25088 #~ msgstr "Secció Buida"
25090 #~ msgid "CloseSection"
25091 #~ msgstr "TancaSecció"
25093 #~ msgid "Close Section"
25094 #~ msgstr "Tanca la secció"
25097 #~ msgid "Insert|n"
25098 #~ msgstr "Insereix|I"
25100 #~ msgid "View DVI"
25101 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25103 #~ msgid "Update DVI"
25104 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25106 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25107 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25109 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25110 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25112 #~ msgid "View PostScript"
25113 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25115 #~ msgid "Update PostScript"
25116 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25119 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25120 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25123 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25124 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25128 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25132 #~ "You may not have the right languages installed."
25134 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25135 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25141 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25142 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25148 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25152 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25153 #~ msgstr "Argument manquant"
25156 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25157 #~ msgstr "Bibliografia"
25160 #~ msgid "Branch Settings"
25161 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25164 #~ msgstr "Longitud"
25167 #~ msgid "TeX Code Settings"
25168 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25171 #~ msgid "Float Settings"
25172 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25175 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25176 #~ msgstr "Espai vertical"
25178 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25179 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25184 #~ msgid "pspell (library)"
25185 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25187 #~ msgid "aspell (library)"
25188 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25193 #~ msgid "*.ispell"
25194 #~ msgstr "*.ispell"
25196 #~ msgid "Spellchecker error"
25197 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25201 #~ "Maybe it has been killed."
25203 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25204 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25206 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25207 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25209 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25210 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25212 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25213 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25215 #~ msgid "No Table of contents"
25216 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25219 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25220 #~ msgstr "caràcter especial"
25222 #~ msgid "Opened table"
25223 #~ msgstr "Taula oberta"
25226 #~ msgid "Absender:"
25227 #~ msgstr "Capçalera:"
25230 #~ msgid "Vorwahl:"
25231 #~ msgstr "Normal:"
25233 #~ msgid "Telefon:"
25234 #~ msgstr "Telèfon:"
25237 #~ msgid "Verteiler:"
25238 #~ msgstr "Espais verticals"
25243 #~ msgid "RetourAdresse:"
25244 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25249 #~ msgid "Adresse:"
25250 #~ msgstr "Adreça:"
25256 #~ msgid "No file open!"
25257 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25261 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25265 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25269 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25272 #~ msgid "Toggle Label|L"
25273 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25275 #~ msgid "B&rowse..."
25276 #~ msgstr "Navega..."
25278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25279 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25282 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25289 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25290 #~ "assign the existing one."
25291 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25293 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25294 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25296 #~ msgid "&Postscript driver:"
25297 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25300 #~ msgid "Append Parameter"
25301 #~ msgstr "Més paràmetres"
25304 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25305 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25309 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25312 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25313 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25321 #~ msgid "algorithm"
25322 #~ msgstr "algorisme"
25329 #~ msgid "keywords"
25330 #~ msgstr "Paraules clau"
25332 #~ msgid "Table of Contents|a"
25333 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25338 #~ msgid "LinuxDoc"
25339 #~ msgstr "LinuxDoc"
25341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25346 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25348 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25349 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Anglès americà"
25357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25358 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25360 #~ msgid "Austrian"
25361 #~ msgstr "Austríac"
25364 #~ msgstr "Anglès britànic"
25367 #~ msgid "Canadian"
25368 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25371 #~ msgid "Reference\t"
25372 #~ msgstr "Referència"
25375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25378 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25379 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25382 #~ msgid "LaTeX default"
25383 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25386 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25389 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25390 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"